Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
May 29, 1970
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text
ARUBA

Lago Oil & Transport Co., Ltd.

Aruba, Netherlands Antilles







VOL. 31 - No. 11

May 29, 1970



Hydrogen Plant Startup Training
Begins for 24 Process Employees

On Monday, May 25, a
group of 24 Process men be-
gan a seven-week startup
training program for the new
Hydrogen Plants. The pro-
gram includes classroom in-
struction while using operating

Twenty - Three Men
Follow Refining Basics
Course for 7 Weeks

Class II of twenty-three men
from Process and Mechanical
Departments started the se-
ven-week Refining Basics
Course May 4.

They will complete their
classroom training on June
19. During the next five weeks,

they will receive on-the-job
training on several refinery
units.

The first group of 35 men
completed the same course at
the end of February this year.

In addition to classroom in-
struction in mathematics,
knowledge of pumps and com-
pressors, chemistry, distilla-
tion and instrumentation, the
participants are taught unit
sketching and unit operation
during the last few weeks of
the course.

Instructors for the course



The 88,000 dwt. tanker "Jacob Maersk” is the largest tanker

manuals and the Hydrogen
Plants models.

The startup training pro-
gram is conducted by Hydro-
gen Plant Instructors Marti-
nus Leo and Benny Alders,
assisted by Jim M. Harlow,
HDS Hydrogen Plant engineer.

In charge of the course is
Joe D. Midwikis as Process
training adviser who is on loan
to Lago from Humble Oil &
Refining Co. in Baton Rouge,
La.

For the other HDS units,
two classes will be conducted
in the near future for approx-
imately 47 Process personnel.

ee

are: Bill Geerman, Camilio
Maduro, Julio Curiel, Joe
Park, Simon Wever, Jacinto

Harms, Juan Yarzagaray and
Dufi Kock, all of Process; Joe
Templet, Errol Bardouille, Fe-
lix Croes, Jacinto Tromp, Ja-
cobo Geerman, Calvin Assang,
all of Technical; W. Palm, F.
E. Dowling, A. L. Connor, A.
A. Britten, all of Mechanical;
and Everett. Beaujon, Nilo
Swaen, of PR/IR.

The course is under direc-
tion of Process Training Ad-
viser Joe D. Midwikis and
Process Training Coordinator
Dufi Kock.

to dock at Lago’s new Sea Berth. Arriving May 16, she
loaded 570,000 barrels of fuel oil, and sailed the next day for
Melford Haven, England.






alll LP



; fe



ca

Hydrogen Plant startup group with instructors in the rear
(1 to r): Benny Alders, Dufi Kock, Joe Midwikis and Mar-
tinus Leo.

Grupo pa start Hydrogen Plant cu instructornan patras
(r pa d): Benny Alders, Dufi Kock, Joe Midwikis y Mar-
tinus Leo.

Training pa Start Hydrogen Plant
Ta Cuminza pa 24 Hende di Process

Dialuna, 25 di Mei, un gru-
po di 24 empleado di Process
a cuminza un curso di entre-
namento pa e plantanan nobo
di Hidrégeno. E programa ta
inclui instruccion den klas,
mientras nan ta usa buki di
instruccion y modelonan di e
plantanan di Hidrégeno.

E programa di entrenamen-
to pa start e planta ta bao
direccion di instructornan di

Planta di Hidré6geno Martinus

= i Sat

Leo y Benny Alders, cu asis-
tencia di Jim M. Harlow, in-
geniero di planta di hidrégeno.

Encargaé cu e curso ta Joe
D. Midwikis, como Consehero
di Entrenamento Process, ‘ken-
de Lago a fia di Humble Oil
& Refining Co. di Baton
Rouge, Louisiana.

Pa e otro unidadnan di plan-
ta desulfurador lo tin pronto
dos curso, pa mas of menos 47
empleado di Process.

eek eee NCS a .

E tankero "Jacob Maersk” di 88,000 ton ta e tankero mas
grandi cu a marra na Lago su Pier nobo riba lama. Yegando
Mei 16, el a tuma un carga di 570,000 baril di combustible.
Su siguiente dia el a sali pa Melford Haven, Inglaterra.





ARUBA ESSO NEWS

ARWBA

Lago Oil & Transport Co., Ltd.

Editor: A. Werleman; Assoc. Editor: Miss L. |. de Lange
J. M. de Cuba - Photographer
Printed by: Verenigde Antilliaanse Drukkerijen N.V.

A Crash... A Scream... Silence

The clash of metal, a cry of agony and the silence that follows
remain branded for many years in the heart and minds of many
of those who have survived in automobile accidents, Witnesses
of such tragedies are horrified by the sight of completely
mutilated human beings.

Sad as it is, the dead are forgotten after some time, but the
injured may continue to suffer for months. Some may never
recuperate to full health and may remain cripple for the rest
of their lives.

Human suffering through traffic accidents has already in-
creased this year in Aruba to a high degree as compared to the
worst year within the last five years. In 1969, we had 18 fatal
accidents and 72 seriously injured persons.

In the first five months of this year, traffic fatalities already
soared to fourteen and 18 were seriously injured in that period.

Added to personal suffering should be the material damages
(Fis. 883,766 in 1969; over Fis. 400,000 from Jan./May 1970),
and also loss of income.

Analyzing the causes of the increased number of traffic acci-
dents this year, Traffic Police Chief J. van Veen says: Four
were caused by drunkenness; two by inattention at crossings by
children; two because of driving in wrong direction; and six
because of irresponsible driving.”

Among several suggestions Mr. van Veen has to reduce traffic
accidents are: more stringent control on those who violate traffic
rules and wider roads,

A safety hat saved the driver
Un sombre di seguridad a salba e chofer.....

Un Sla... Un Grito... Silencio

Sonido di metal cu ta dal contra metal, un grito di agonia, y
e silencio cu ta keda, lo keda marca pa hopi anja den curazon y
mente di hopi di esnan cu ta sobreviviente di desgracia di auto.
Testigonan di tal tragedianan ta keda temoris4 ora nan mira
curpa di hende tur destrozé.

Com tristu cu esey ta, mortonan ta worde lubidé ora tempu
pasa, pero esnan herid4 por sigi sufri lunanan largu. .Algun di
nan nunca lo recobra nan sald completamente, y nan por keda
manca restu di nan bida. r

Sufrimentu humano pa via di desgracianan di trafico e anja

May 29, 1970

Process Shift Foreman Joe Park is one of the instructors
for the Refining Basics Course.

Process Shift Foreman Joe Park ta uno di e instructornan
pa e Curso Basico di Refinacion.

Segundo Grupo di 23 Empleado Ta
Sigui Curso Basico di Refinacion

Klas II di bintitres emplea-
do di Departamentonan Proc-
ess y Mechanical a cuminza e
curso di siete siman di Fun-
damentonan di Refinacion, dia
4 di Mei.

Nan lo completa nan entre-
namento den klas Juni 19. Du-
rante e sigiente cincu siman,
nan lo recibi entrenamento na

unidadnan durante e ultimo si-
mannan di e curso.
Instructornan di e curso ta:
Bill Geerman, Camilio Madu-
ro, Julio Curiel, Joe Park, Si-
mon Wever, Jacinto Harms,
Juan Yarzagaray, y ODufi
Kock, tur di PROCESS; Joe
Templet, Errol Bardouille, Fe-
lix Croes, Jacinto Tromp, Ja-

sitio di trabao den varios uni-
dad di refineria.

E promer grupo di 35 per-
sona a completa e mes curso
na fin di Februari di e anja
aki.

Fuera: di instruccion den
klas di matematica, conoce-
mento di pomp y compresor,
quimica, destilacion y instru-
mentacion, e participantenan

cobo Geerman, Calvin Assang,
tur di TECHNICAL; W.
Palm, F. E. Dowling, A. L.
Connor; A. A. Britten, tur di
MECHANICAL; y_ Everett
Beaujon y Nilo Swaen di PR/
IR.

E curso ta bao direccion di
Consehero di Entrenamento
Process Joe D. Midwikis y Co-
ordinador di Entrenamento

ta sinja pinta y operacion di Process Dufi Kock.

aE
ne

aki ya a subi na un nivel masha haltu, compara cu e anja peor
den ultimo cincu anja. Na 1969 nos tabatin 18 morto den des-
gracia, y 72 persona heridaé gravemente.

Den e promer cincu luna di e anja aki, mortonan den trafico
a subi na 14 y 18 persona a keda seriamente heridé den e mes

periodo.

Cerca e sufrimento di hende, nos mester pone e danjonan
material caus4 (f. 883,766 na 1969; mas cu f. 400,000 di Januari
te Mei 1970), y tambe perdida di ganamentu.

Den su analisis di causanan di e aumento den desgracianan
di trafico e anja aki, Hefe di Poliz di Trafico J. van Veen ta
bisa: "Cuater a worde causd pa via di buracheria; dos pa falta
di atencion di mucha cruzando caya; dos pa coremento den
direccion robez; y seis pa motibo di core auto irresponsable-
mente”.

Entre varios sugerencia cu Sr. van Veen ta haci pa reduci
desgracianan di trafico ta: control mas severo riba esnan cu ta
kibra ley di trafico, y caminanan mas hanchu.





Initial Awards

Milo De R. Arends Jr. (2)
Franklin B. Bardouille

Angel F. Croes

Franklin G. Saitch

Juan D. Semeleer

B. F. Semeleer

Guillermo Arendsz

Bartolome R. Quant

Juan Croes

Miguel Geerman

Louis D. de Cuba

Antonio De P. Dorothal
Hieronimo J. Figaroa

John J. Murray

Alfredo Lambertus

Felipe Erasmus

Gerardo D. Stamper
Adelberto Tromp -
M. F. Kusmus -



May 29, 1970



Chrismo Adelberto Wil-
lems a bin traha na Lago
Mei 9, 1940 como laborer D
den Departamento di Car-
Ppinteria. E tabata den
schutterij di Maart 1942 te
October 1945. Despues di
cumpli cu servicio militar,
el a bolbe cerca compania
na October 1945 y a bai
traha den Light Oils Fin-
ishing como process helper
D. Cu progreso door di va-
rios puesto di process hel-
per, el a bira treater na
Maart 1951, El a worde
promovi pa puesto di assis-
tant operator November 1,
1960. Su sigiente promocion
a hacié operator efectivo 1
di December 1965. Actual-
mente e ta encargaé cu tra-
bao den Process-Fuels Div-
ision. Sr. Willems a celebra
30 anja na Lago dia 9 di
Mei.

Chrismo Adelberto Wil-
lems joined Lago May 9,
1940 as a laborer D in the
Carpenter Department. He
served in the local army
from March 1942 to Oc-
tober 1945. Returning from
military service in October
1945, he was assigned to
Light Oils Finishing as a
process helper D. Progres-
sing through the categories
of process helper, he be-

COIN-YOUR-IDEAS
April

ARUBA ESSO NEWS



C. A. Willems

came a treater in March
1951. He was promoted to
assistant operator on Nov-
ember 1, 1960. His next
promotion made him an
operator effective Decem-
ber 1, 1965. He is now as-
signed to Process-Fuels Di-
vision. Mr. Willems cele-
brated his 30th year with
Lago on May 9.

Martin C. C. Richardson
was originally employed on
May 23, 1939 as a laborer
D. In July, 1940 he trans-
ferred to High Pressure
Stills as a process helper
D. Advancing through the
positions of fireman, house-
man, levelman, operator
helper, he became an assis-
tant operator in September
1945. He transferred to Cat-
alytic & Light Ends in July
1946 and was promoted to

AWARDS - Fis. 40
1970

Premionan Inicial

Mech.-Instrument
Mech.-Instrument
Mech.-Instrument
Mech.-Instrument
Mech.-Instrument
Mech.-Electrical Shop
Mech.-Electrical Shop
Mech.-Electrical Shop
Mech.-Oil Movts. Zone
Mech.-Oil Movts. Zone
Mech.-Oil Movts. Zone
Mech.-Shop Zone
Mech.-Refining Zone
Mech.-M & C
Process-Supply Division
Process-Supply Division
Process-Utilities
Process-Utilities
Technical-Process Eng.

NOTE: One award exceeding Fls. 100 will be presented
at a special CY! dinner.







30th - Service Anniversaries - May

—



M. C. C. Richardson

operator on January 1,
1953. Two subsequent pro-
motions made him an assis-
tant shift foreman on Feb-
ruary 1, 1962 and shift
foreman in Cracking &
Light Ends on June 1, 1964.
Since May 1, 1968, he has
been assigned as a Process
maintenance coordinator.

Martin had two breaks
in service of approximately
one year. One was due to
resignation in 1940 for
joining the army in France
and the other was due to
disability. He commemor-
ated his 30th service anni-
versary on May 15.

25-Year Service Watch Recipients
(Oloshi pa 25 Anja di Servicio)

Pablo Simileer -
Hose M. Hernandez :
Ricardo C. Tromp -

Empleadonan ta





Martin C. C. Richardson
@ cuminza traha na Lago
Mei 23, 1939, como laborer
D. Na Juli 1940 el a pasa
pa High Pressure Stills co-
mo process helper D. Pa-
sando cu varios promocion
door di puestonan di fire-
man, houseman, levelman,
operator helper, el a bira
assistant operator na Sep-
tember 1945. Na Juli 1946
el a traslada pa Catalytic
& Light Ends y a recibi
promocion como operator
na Januari 1953. Dos pro-
mocion mas despues a hibé
na puesto di assistant shift
foreman Februari 1, 1962 y
shift foreman den Cracking
& Light Ends Juni 1, 1964.
Desde Mei 1, 1968 e ta en-
cargé cu trabao di coordi-
nador di mantenecion den
Process.

Martin tabatin dos inter-
rupcion di servicio di mas’
of menos un anja. Un ta-
bata pasobra el a kita na
1940 pa drenta ehercito na
Francia y e otro tabata pa
motibo di deshabilidad. Dia
15 di Mei el a cumpli 30
anja na trabao.



























Mech.-Metals Section
Process-Fuels Div.
Process-Supply Div.

Repasa Bukinan







Di Permit di Trabao y Seguridad

Durante diez sesion di un
dia, 300 operador asistente y
operador den Process a hanja
oportunidad pa repasa e ul-
timo revisionnan den Lago su
Buki di Permit di Trabao y
Buki di Practicanan Seguro,
recientemente cambia.

Cada empleado algun dia
pasd a recibi un copia di e
buki di seguridad revisd, mien-
tras copianan di e buki di Per-
mit di Trabao tambe revis4
a worde distribui na emplea-
donan y supervisornan eligibel.

E sesionnan di entrenamen-
to, dun4 na 30 te 35 persona
den cada sesion, a tuma lugar
den oficina 275 di Administra-
tion Building y a cuminza dia
20 April. E ultimo sesion ta-
bata riba 21 di Mei.

Instructornan tabata Con-
sehero di Seguridad Everett
Beaujon, Coordinador di Segu-
ridad pa Planta Desulfurador
Albino Yarzagaray, y Coordi-
nador di Entrenamento Pro-
cess Dufi Kock.



NEW ARRIVALS

February 28, 1970
Dowling, Franklin - Mechanical;
A daughter, Inca Poulett.

March 8, 1970
GEERMAN, Jacobo - Process Engi-
neering; A daughter, Denise An-
gele.
March 9, 1970
WERLEMAN, Juan - Refining Di-
vision, A son, Edmond Fermin.

March 10, 1970

MADURO, Frans L. - IOWUA; A
son, Raul ‘

March 16 1970

RICHARDSON, Johan G. - Mech-
anical; A son Johan Anthony,

March 23, 1970

GIL, Antero - Oil Movements; A
daughter, Angelic Shamila.

ON —_S<——COCO



ARUBA ESSO NEWS

Inside process stack, looking up.

Schoorsteen di Process, mirando ariba.

Part of group of Tileman & Co. Ltd. who built the two concre
Project, with (I to r, standing) Graham Horton, manager,

Concrete Smokestacks Erected at Lago to Serve HDS Units

A smokestack is not built
so often at Lago or at any
other refinery. Especially not
a 300-foot high concrete smo-
kestack. But Lago’s Hydrode-
sulfurization Project requires
two such stacks. One is a boi-
ler stack at Powerhouse No.
1, the other is a process stack
for the Vacuum Pipestill and
the Sulfur Plants’ two incin-
erators on the HDS site.

Both are 300 feet high and
required 40 separate -concrete
pour segments, each 7 feet
six inches high, to reach the
top. The boiler stack is a reg-
ular concrete stack which re-
places another old one nearby
that was dismantled. The boi-
ler stack will serve three new
boilers that are being added to
Powerhouse No. 1 to supply
steam for the new HDS units.

Unique in construction is
the process stack. It is the
only stack at Lago that has
numerous "peepholes” in its
outer wall. These holes serve
to provide air circulation to
cool the inner wall as the
stack is designed to handle
smoke and gases with tempe-
ratures up to 1200° F. The in-
ner wall rising from the first
floor to the top is built of
double brick lining for 45 feet,
consisting of acid resisting
bricks and insulating bricks.
Thereafter single acid resist-
ing brick lining is installed up
to the top. Between the outer
wall and the inner lining, there
is a cavity of 2 feet 10 inches
width for air cooling.

The base of the process
stack is 23 feet 2 inches in

diameter and 19 feet 8 inches
at the top. The outer wall
thickness varies from 11 in-
ches at the base to 6 inches
at the top. The 300-foot stack
rests on a footing that is 47
feet in diameter and 5 feet
thick.

At a height of 75 feet, the
stack has a concrete floor.
The two large duct holes in
the stack are located above
this floor. At each 30 foot
level above the concrete floor,
there is a ring floor, or 7 ring
floors in all.

The process stack required
about 380 cubic meters of
reinforced concrete, while the
boiler stack used 315 cubic
meters of concrete.

Built by Tileman & Co. Ltd.
of London, some 21 workmen
were engaged in erecting the
two concrete stacks. The men
moved on site on October 27,
1969 and the first lift for the
process stack was made Nov-
ember 11, 1969. The 40th and
last lift was completed April
6, 1970.

For the boiler stack, the
first lift was made January 5
this year and the last lift was
made March 26.

For building the stacks, a
special derrick was suspended
from within the stacks. The
derrick has a platform inside
with an access hole, while on
the outside of the stack there
is a safety net. The derrick
with steel form moves upward
after each lift while suspended
from bolts anchored into each
new poured section.

(Continued on page 8)

Stack







cks for the HDS
“yan Eddy Davie.

Looking down, inside process stack.
Mirando abao, den process schoorsteen.

ARUBA ESSO NEWS

Brick lining and outer wall.
Un muraya di klinker, un di concret.

Dos Schoorsteen Traha na Lago den Servicio di Unidadnan HDS

Process Stack



No ta hopi bez nan ta traha
un schoorsteen na Lago, y
tampoco na cualkier otro re-
fineria. Particularmente ora e
schoorsteen ta di beton y 300
pia haltu. Pero Lago su Pro-
jecto di Hidrodesulfurisacion
mester di dos di e schoorsteen
nan ey. Un di nan ta schoor-
steen pa boiler banda di Pow-
erhouse No. 1, e otro ta
schoorsteen di proceso pa e
planta di alto vacuo di destila-
cion y pa e planta cu ta kima
zwavel na e sitio di HDS.

Cada un ta 300 pia haltu, y
tabata necesario pa basha 40
seccion di concret separa, ca-
da un 7 pia 6 duim haltu, pa
asina jega na top. E schoor-
steen pa boiler ta un schoor-
steen comun di concret, cu ta
tuma lugar di un otro schoor-
steen cu a keda desmanteld. E
schoorsteen pa boiler lo sirbi
tres boiler nobo cu ta un parti
nobo di Powerhouse No. 1 cu
ta bai duna stoom na unidad-
nan HDS nobo.

Pero construccion di e
schoorsteen pa proceso ta al-
gu particular. Ta e unico
schoorsteen na Lago cu tin
tantu buraco den su muraja
di pafor. E buraconan ey ta
pa aire circula paden y asina
fria parti interior di e schoor-
steen, pues e ta trahd pa acep-
ta huma y gasnan te un tem-
peratura di 1200° F. E mura-
ja di paden, cu ta cuminza na
promer piso, ta trahé cu furu
dobbel di klinker 45 pia haltu,
cu ta consisti di klinkernan cu
ta resisti efecto di acido y
klinker cu ta sirbi como isola-
cion. Despues di esey, un solo

furu di klinker cu ta resisti
acido ta sigi te jega na top.
Entre e muraja di pafor y e
furu di paden, tin un espacio
di 2 pia 10 duim hanchu pa
aire por fria paden di e schoor-
steen.

Base di e schoorsteen pa
proceso ta 23 pia 2 duim di
diametro y na top e tin 19 pia
8 duim di diametro. Muraja di
pafor su diki ta varia entre 11
duim na e base te 6 duim na
top. E schoorsteen di 300 pia
haltu ta paré riba un base cu
ta midi 47 pia di diametro y
ta_5 pia diki.

Na haltura di 75 pia e
schoorsteen tin un piso di con-
cret. E dos buracu grandi pa
pasa tubo den e schoorsteen
ta keda ariba di e vloer aki.
Na cada haltura di 30 pia ri-
ba e piso di concret, tin un
suela circular, esta 7 suela na
tur.

E schoorsteen di proceso a
tuma mas of menos 380 meter
cubico di concret reforzd,
mientras e schoorsteen pa
boiler a hiba 315 meter cu-
bico di concret.

Tileman & Co. Ltd. di Lon-
dres ta constructor di e
schoorsteennan, y nan a usa
21 trahador pa traha nan dos.
Trahadornan a cuminza traha
na e sitio dia 27 October 1969,
y promer lift di concret pa e
schoorsteen di proceso a wor-
de basha 11 November 1949.
E di cuarenta y ultimo seccion
di concret a keda completa
April 6.

Pa e schoorsteen di boiler,
e promer seccion a _ worde

(Continuéd na pagina 7)





Esaki Ta Algo Nobo: Un Aparato pa Elimina Schok

Nos por tene un futbol riba
tera y no hunga cu ne, nos
por tene un piloto riba tera y
prohibié di viaha y tambe ta
posibel pa conecta bo curpa
cu tera. Pa bo un conexion cu
tera por bira un sorpresa fa-
tal.

‘Ta un conexion cu tera me-
diante coriente electrico cu ta
causa mayoria di morto acci-
dental di electricidad pa hom-
ber, muher y mucha durante
trabao, den cas of den recrea-
cion.

Tuma e caso di un sefiora
di Kansas cu a muri ora cu
el a pasa su stofzuiger riba
vloer mientras e mes tabata
paré riba un plancha di heru.
Of un sefiora na New Eng-
land cu a keda morto ora el a
conecta pomp di su piscina cu
un waya na un _stopcontact.
Un mucha homber di 14 anja
na Merca a ser mata pa co-
riente mientras e tabata toca
su guitara electrico.

E mortonan ey por a ser
evita pa medio di un aparato
nobo, yamé "interruptor di
coriente ora tin un fayo cu
por conecta hende cu tera”.
E aparato ta sinti ora coriente
ta lek y ta corta coriente pro-
mer cu hende por sinti e
schok y promer cu danjo wor-
de causa.

Si ora bo ta conecta cu tera
bo toca tambe e parti "cay-
ente” di un circuito di corien-
te, bo ta bira parti di e cir-
cuito ey y bo curpa ta cumin-
za conduci electricidad. Ora
bo toca vloer muh4, e shock
ta mas severo!

Shock may also come from
an electric guitar.

ARUBA ESSO NEWS

Y corda esaki bon: cu co-
riente den cas cu ta asina bao
cu 50 milliampere y ta haci
un peer di kerstboom di 7%
watt cende ta suficiente pa
mata un hende.

Den cada waya di extension
cu ta hincd den un stopcon-
tact tin un waya "cayente” cu
ta carga coriente y un cu ta
neutral. Esaki ta berdad tam-
be pa cualkier aparato elec-
trico, manera un lampi, hu-
gete di mucha, heru di strika
of stoof electrico of cualkier
otro aparato electrico us4 den
of rond di cas. Esey ta inclui
tambe luznan, aparato di toca
musica, television, wasma-
shien of boor electrico.

Bo por haya choque elec-
trico ora bo toca cualkier par-
ti di e waya "cayente” of e
waya neutral. Esaki yama
contacto di "linja pa linja”.
Pero e choque mas comun, cu
ta causa 90 porciento di des-
gracianan cu coriente, ta ora
un persona keda contectaé cu
tera ora *pa descuido e toca
un waya "cayente” of un su-
perficie cu ta conduci corien-
te, manera por ehempel e he-
ru di un toaster cu ta conecté
cu e waya "'cayente”’.

Cinco miliampere di corien-
te mes lo produci un choque
desagradabel y hasta cu ta
causa dolor. Entre 5 y diez

miliampere tin peliger cu
musculo ta cera y keda para-
liz4 cu e man di e victimo no
por los. Y cu coriente fuerte
te 100 miliampere, batimento
di curazon ta keda interrumpi
y ta bira irregular, cual ta
ser yamé fibrilacion. Esaki ta
e choque mas peligroso cu tur,
pasobra nunca e ta stop di su
mes y e victima ta muri si e
no haya ayudo experto pronto.

Cu electricidad rond di nos,
usando coriente tur dia bai,
un persona tempran of laat
lo enfrenta algun clase di cho-
que di coriente y su riscu. Pe-
ro awor, un aparato protecti-
vo ta ariba mercado, yama
"interruptor di circuito cu tin
ground” of GFI. E ta elimina
90 porciento di accidentes elec-
trico cu ta resulta for di con-
tacto cu linja "cayente”’ pa
tera,

Basicamente, e aparato no-
bo ta sinti cualkier coriente
cu ta lek y ta stop e coriente
cu ta bai pa cualkier aparato
na cual e ta conecta. Ki ora
cu tin un defecto den un boor
y coriente ta lek na e kashi di
e boor, e aparato ta descubri
esey. Mes ora, e ta stop e co-
riente di pasa. E ta hacié asi-
na lihé, pa preveni cualkier
desgracia di coriente pa uno
cu pa mala suerte ta den co-
nexion cu e circuito cu ta lek.

It’s New: THE SHOCK STOPPER!

A football can be grounded,
a pilot can be grounded, and
you can be grounded. To you,
being grounded may come as
a shock — possibly a fatal
one.

It is the fact of being elec-
trically grounded that cause
the great majority of acciden-
tal electrocutions to men, wo-
men and children at work, at
home and at play. Take the
case of the Kansas housewife
who was killed when she ran
her vacuum cleaner while
standing on a metal furnace
grating. Or the New England
woman who died while trying
to hook up her swimming pool
filter pump to an extension
cord. Or the 14-year-old West
Coast boy in the U.S. who was
electrocuted while playing his
electric guitar in the back-
yard.

These deaths could have

been prevented by a new de-
vice imposingly named
"ground fault circuit interrup-
ter’, a device that can sense
leaking current and quickly
shut off the electricity before
the shock is felt or any dam-
age is done.

If you are in contact with
a@ ground and you also touch
the "hot” side of an electric
circuit, you become part of
that circuit and your body
begins to conduct electricity.
If you are in the shower or
step on a damp floor, the
shock would be more severe.

And remember this: at or-
dinary house voltage, the
amount of current it takes to
kill you is as little as 50 milli-
amperes, or roughly’ the
amount of current needed for
a 7-% watt Christmas tree
bulb.

In every plugged-in exten-

May 29, 1970

Electrico

With the GFI, any leakage-

to-ground will automatically

tripcircuit and prevent shock.

Cu e aparato aki, cualkier

lek di coriente pa tera lo

kibra e circuito y preveni
shock.

sion or power cord there is a
"hot” wire and a neutral one.
This is true of every electrical
appliance: lamp, child’s toy,
electric iron or range, and in
every other electrically oper-
ated device in and around
your home, including the
lights, heat, or musical instru-
ments.

You can get shocked by
touching uninsulated portions
of both the "hot and neutral
wires. This is called "line-to-
line” contact. But the most
common shock — accounting
for 90 per cent of all electri-
cal accidents — results from
a person being "grounded”
and inadvertently touching a
“hot” wire or a conductive sur-
face, such as metal appliance
shell that is in contact with
a “hot” wire.

When about 5 milliamperes
of current flows through the
body it will produce an un-
pleasant and sometimes pain-
ful shock. And at 5 to 10 mil-
liamperes there is danger that
the. muscles will go into spasm
or become paralyzed so that
the victim cannot let go. And
when the current flow reaches
a level near 100 milliamperes,
the heart’s rhythmic pumping
action is disrupted and a con-
dition known as fibrillation
occurs. This is considered the
most dangerous shock hazard
because it almost never stops
spontaneously and death res-
ults unless skilled rescue tech-

(Continued on page 8)





May 29, 1970

ARUBA ESSO NEWS

7





Patience and accuracy are required to insert thousands of
nails in the right spot to play eight different tunes a cylinder
can hold.

Pasenshi y exactitud ta requeri pa pone miles di clabu na e
punto correcto pa toca ocho diferente pieza cu un cilinder ta
contene.

Alphonso Boekhoudt ta “Reviva’’
Musica Tradicional di Cah’i Orgel

E tradicional "caha di mu-
sica” na Aruba ta e orgel di
drei. Hopi di nan a worde im-
porta for di Italia cincuenta
pa sesenta anja pasa. Te ain-
da tin un trinta asina na Aru-
ba. Como nan no ta worde im-
porta of traha mas, cada hen-
de cu tin un na Aruba, Cor-
sow of Bonaire ta trata di
preserva nan na tur costo.

Practicamente e unico hende
na Aruba cu por stem nan y
cu por pone nan den bon con-
dicion trobe, y tambe por pone
musica nobo riba e cilnidro
usando miles di clabu sin ca-
bez, ta Alphonso (Buchi)
Boekhoudt. E ta biba na Rooi
Af6 No. 1, Paradera.

No solamente e ta stem y
drecha caha di orgel na Aru-
ba, pero tambe for di Corsow
y di Bonaire nan ta manda
caha pa e drecha y stem. i

Como mucha el a cera co-
noci cu caha di orgel, pasobra
su tata a jega di cumpra un
cuarenta anja pasd. Nan a
bendé diez anja pasa, pero
awor Buchi tin un cu e mes
a pone na bon condicion.

Buchi, cu sa toca gitara,
cuarto y viool, ta bisa cu e no
ta usa piano pa stem un caha
di orgel, pero e ta stem nan
na oido. Na tur, ya el a stem
di nobo 35 cilindro pa donjo-

u

nan riba e tres isla. Actual-
mente e tin cuater pa pone
musica nobo ariba e cilindro-
nan of pa renoba. Cada cilin-
dro por tin ocho diferente pie-
za di musica. Generalmente un
caha tin tres cilindro.

te AW.
ARN | WE pep



Ora hende drei un man di
crank, e cilindro ta drei tambe
y e clabunan riba e rol ta lan-
ta un martin chikito di palu
cu ta dal contra e cuerdanan,
igual cu e sistema di piano.
Pero mester di un cierto ge-
voel y oido pa drei un caha
di orgel.

Caha di orgel, companjé cu
"wiri’, ta un di e instrumen-
tonan musical di mas bieu na
nos isla. Buchi, di 27 anja, cu
a cuminza e tipico profesion
aki un anja y mei pas4, awor
ta sigura bida di e "caha di
musica” y su piezanan ritmico
y alegre for di foxtrot, ma-
zurka, tumba te wals, tantu
pa esnan bibé aki como pa
turistanan,

Alphonso Boekhoudt

Traditional

A traditional "music box”
in Aruba is the barrel-organ.
Many of these were imported
from Italy fifty to sixty years
ago. There are still about thir-
ty in Aruba. As they are no

longer imported or made,
everyone possessing one in
Aruba, Curagao or Bonaire

tries to preserve it at all cost.

Practically the only tuner
in Aruba, who can also recon-
dition them and put on new
music on the barrel or cylin-
der with the aid of thousands
of headless nails, is Alphonso
("Buchi”’) Boekhoudt. He lives
at Rooi Afo No. 1, Paradera,

He not only tunes and re-
pairs the barrel-organs of
Aruba, but also those from
Curagao and Bonaire come his
way.

As a boy, he got acquainted
with the barrel-organ as his
father bought one forty years
ago. It was sold about ten
years ago, but Buchi now has
one of his own which he re-
conditioned.

Buchi, who plays the guitar,
cuatro and violin, says he does

{ Dos Schoorsteen

(Continua di pagina 5)

basha Januari 5 di e anja aki
y e ultimo seccion a keda cla
26 di Maart.

Pa construccion di e schoor-
steen un toren especial a wor-
de cologaé parti paden. E toren
tin un plataforma paden, riba
cual hende por drenta pasan-
do door di un buracu, mien-
tras parti pafor tin un reda di
seguridad. E toren cu forma-
lete di staal ta subi bai ariba
cada bez cu mester basha un
seccion di concret, mientras e
ta keda cologé for di bools
pega den e seccion di concret
nobo basha,

Actualmente nan a verf tur

“Revives”

Barrel - Organ Music

not use a piano to tune the
organ, but tunes it by ear. In
all, he already retuned some 35
cylinders for owners on the
three islands. At present he
has four for renovation or for
putting on new music on the
cylinders. Each cylinder can
hold eight different pieces of
music. Usually a barrel-organ
has three cylinders.

With a cranking mechan-
ism, the cylinder is turned and
the nails on the cylinder actu-
ate a small wooden hammer
that hits the strings, similar
to the piano system. But a
certain touch and feel are re-
quired to play the organ.

The "jingle’ box, played
with accompaniment of a
"wiri’, is one of the oldest
popular musical instruments
on the island. Buchi, 27, who
took up this unique profession
a year and a half ago, now
assures the life of the "music
box”, and its lively, rhythmic
tunes from foxtrot, mazurka,
"tumba” to waltz, for the de-
light of citizens and tourists
as well.



Buchi Boekhoudt tests a bar-
rel-organ he retuned.

Buchi Boekhoudt ta test un
caha di orgel di cual el a
cambia su cilinder.

a

dos schoorsteen, mientras tra-
bao final ta sigui ariba tur
dos schoorsteen. Gerente di
construccion di Tileman & Co.
Ltd. ta Graham Horton. Sr.
Horton ta conta cu su com-
pania a traha cantidad di
schoorsteen riba henter mun-
du, y actualmente nan ta tra-
hando tres schoorsteen di con-
cret na Jamaica pa un com-
pania di aluminio.





In ten one-day _ sessions,
some 300 assistant operators
and operators in Process were
given an opportunity to review
the latest revisions in Lago’s
Work Permits Manual and the
Manual of Safe Practices.

Two Smokestacks
(Continued from page 4)
At present both stacks have
been painted while the finish-
ing touches are being made to
the two stacks. Construction
manager of Tileman & Co.
Ltd. is Graham Horton. Mr.
Horton says his company has
built numerous stacks all over
the world and is now building
three concrete stacks in Ja-
maica for an aluminum com-

pany.

ARUBA ESSO NEWS

Process Personnel Review Updated
Work Permits and Safety Manuals

Each employee recently re-
ceived a copy of the updated
safety manual, while copies of
the
Manual have been distributed

revised Work Permits

to eligible employees and su-
pervisors.

The training sessions, con-
ducted for 30 to 35 men in
each session in Room 275 of
the Administration Building,
started April 20. The last ses-
sion was held May 21.

Instructors were Safety Ad-
viser Everett Beaujon, HDS
Safety Coordinator Albino
Yarzagaray, and Process
Training Coordinator Dufi
Kock.







First Prize: Fis. 500
Second Prize: Fis. 250
Third Prize: Fis. 150











Deadline: July 31, 1970

Exhibition:

Sept. 3-4-5

May 29, 1970

Albino Yarzagaray of PR/IR-Safety gives demonstration of
Scott Air-Pak unit to last group of Process men attending
the one-day sessions on revised Work Permits and Safety
Manuals.
Albino Yarzagaray di PR/IR-Safety ta duna demonstracion
di Scott Air-Pak unit na ultimo grupo di empleados di Pro-
cess cu a atende e sesion tocante manuainan revisa di Se-
guridad y Permit di Trabao.

Juni 10 Ta Fecha Final pa Manda
Peticion pa Training di Verano

E anja aki atrobe, pa di 16
anja consecutivo, Lago lo of-
rece un programa di entrena-
mento pa verano na estudian-
tes di colegio. E programa ta
extende for di Juni 22 te Au-
gustus 14.

Aplicacionnan mester_ ser
debolbi promer cu Juni 10,
1970 na PR/IR-Training Sec-
tion. Formulario di aplicacion
awor ta disponibel na Train-
ing Section den Oficina Prin-
cipal, Cuarto 179, Telefoon 9-
2527.

June 10 Is Deadline
To Submit Requests
For Summer Training

This year, for the 16th con-
secutive year, Lago will offer
an on-the-job summer training
program to college students.
The program runs from June
22 to August 14.

Applications must be turned
in before June 10, 1970 to PR/
IR-Training Section. Applica-
tion forms are now . available
at the Training Section in
GOB Room 179, Phone 9-2527.

The program is open to
children of Aruba _ residents
who are enrolled at an accre-
dited college or university
abroad. They must have suc-
cessfully completed at least
one school year.

E programa ta habri pa yiu-
nan di residentes di Aruba
kende ta inscribi na un colegio
of universidad reconoci den es-
tranheria. Nan mester a com-
pleta cu exito por lo menos un
anja di school.

[ The Shock Stopper ]

(Continued from page 6)

niques are available soon.

Surrounded by electricity,
using it on a daily basis, the
average person faces the risk
of some sort of shock trouble
sooner or later.

Now, a protective device —
called the ground fault circuit
interrupter, or GFI — is avail-
able from manufacturers. It
eliminates 90 per cent of elec-
trical accidents that result
from hot-line-to-ground con-
tact.

Basically, the GFI senses
any leaking current and swit-
ches off the current to any
appliance plugged into it. As
soon as a defect occurs in a
drill and any current leaks to
the housing, the GFI detects
it. Instantaneously, the GFI
switches off the power. That
is fast enough to prevent
electrical injury to anyone un-
fortunate enough to be caught
in a leaking circuit.





Full Text
xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100798datestamp 2009-01-20setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00798ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony


ARUBA

Lago Oil & Transport Co., Ltd.

Aruba, Netherlands Antilles







VOL. 31 - No. 11

May 29, 1970



Hydrogen Plant Startup Training
Begins for 24 Process Employees

On Monday, May 25, a
group of 24 Process men be-
gan a seven-week startup
training program for the new
Hydrogen Plants. The pro-
gram includes classroom in-
struction while using operating

Twenty - Three Men
Follow Refining Basics
Course for 7 Weeks

Class II of twenty-three men
from Process and Mechanical
Departments started the se-
ven-week Refining Basics
Course May 4.

They will complete their
classroom training on June
19. During the next five weeks,

they will receive on-the-job
training on several refinery
units.

The first group of 35 men
completed the same course at
the end of February this year.

In addition to classroom in-
struction in mathematics,
knowledge of pumps and com-
pressors, chemistry, distilla-
tion and instrumentation, the
participants are taught unit
sketching and unit operation
during the last few weeks of
the course.

Instructors for the course



The 88,000 dwt. tanker "Jacob Maersk” is the largest tanker

manuals and the Hydrogen
Plants models.

The startup training pro-
gram is conducted by Hydro-
gen Plant Instructors Marti-
nus Leo and Benny Alders,
assisted by Jim M. Harlow,
HDS Hydrogen Plant engineer.

In charge of the course is
Joe D. Midwikis as Process
training adviser who is on loan
to Lago from Humble Oil &
Refining Co. in Baton Rouge,
La.

For the other HDS units,
two classes will be conducted
in the near future for approx-
imately 47 Process personnel.

ee

are: Bill Geerman, Camilio
Maduro, Julio Curiel, Joe
Park, Simon Wever, Jacinto

Harms, Juan Yarzagaray and
Dufi Kock, all of Process; Joe
Templet, Errol Bardouille, Fe-
lix Croes, Jacinto Tromp, Ja-
cobo Geerman, Calvin Assang,
all of Technical; W. Palm, F.
E. Dowling, A. L. Connor, A.
A. Britten, all of Mechanical;
and Everett. Beaujon, Nilo
Swaen, of PR/IR.

The course is under direc-
tion of Process Training Ad-
viser Joe D. Midwikis and
Process Training Coordinator
Dufi Kock.

to dock at Lago’s new Sea Berth. Arriving May 16, she
loaded 570,000 barrels of fuel oil, and sailed the next day for
Melford Haven, England.






alll LP



; fe



ca

Hydrogen Plant startup group with instructors in the rear
(1 to r): Benny Alders, Dufi Kock, Joe Midwikis and Mar-
tinus Leo.

Grupo pa start Hydrogen Plant cu instructornan patras
(r pa d): Benny Alders, Dufi Kock, Joe Midwikis y Mar-
tinus Leo.

Training pa Start Hydrogen Plant
Ta Cuminza pa 24 Hende di Process

Dialuna, 25 di Mei, un gru-
po di 24 empleado di Process
a cuminza un curso di entre-
namento pa e plantanan nobo
di Hidrégeno. E programa ta
inclui instruccion den klas,
mientras nan ta usa buki di
instruccion y modelonan di e
plantanan di Hidrégeno.

E programa di entrenamen-
to pa start e planta ta bao
direccion di instructornan di

Planta di Hidré6geno Martinus

= i Sat

Leo y Benny Alders, cu asis-
tencia di Jim M. Harlow, in-
geniero di planta di hidrégeno.

Encargaé cu e curso ta Joe
D. Midwikis, como Consehero
di Entrenamento Process, ‘ken-
de Lago a fia di Humble Oil
& Refining Co. di Baton
Rouge, Louisiana.

Pa e otro unidadnan di plan-
ta desulfurador lo tin pronto
dos curso, pa mas of menos 47
empleado di Process.

eek eee NCS a .

E tankero "Jacob Maersk” di 88,000 ton ta e tankero mas
grandi cu a marra na Lago su Pier nobo riba lama. Yegando
Mei 16, el a tuma un carga di 570,000 baril di combustible.
Su siguiente dia el a sali pa Melford Haven, Inglaterra.


ARUBA ESSO NEWS

ARWBA

Lago Oil & Transport Co., Ltd.

Editor: A. Werleman; Assoc. Editor: Miss L. |. de Lange
J. M. de Cuba - Photographer
Printed by: Verenigde Antilliaanse Drukkerijen N.V.

A Crash... A Scream... Silence

The clash of metal, a cry of agony and the silence that follows
remain branded for many years in the heart and minds of many
of those who have survived in automobile accidents, Witnesses
of such tragedies are horrified by the sight of completely
mutilated human beings.

Sad as it is, the dead are forgotten after some time, but the
injured may continue to suffer for months. Some may never
recuperate to full health and may remain cripple for the rest
of their lives.

Human suffering through traffic accidents has already in-
creased this year in Aruba to a high degree as compared to the
worst year within the last five years. In 1969, we had 18 fatal
accidents and 72 seriously injured persons.

In the first five months of this year, traffic fatalities already
soared to fourteen and 18 were seriously injured in that period.

Added to personal suffering should be the material damages
(Fis. 883,766 in 1969; over Fis. 400,000 from Jan./May 1970),
and also loss of income.

Analyzing the causes of the increased number of traffic acci-
dents this year, Traffic Police Chief J. van Veen says: Four
were caused by drunkenness; two by inattention at crossings by
children; two because of driving in wrong direction; and six
because of irresponsible driving.”

Among several suggestions Mr. van Veen has to reduce traffic
accidents are: more stringent control on those who violate traffic
rules and wider roads,

A safety hat saved the driver
Un sombre di seguridad a salba e chofer.....

Un Sla... Un Grito... Silencio

Sonido di metal cu ta dal contra metal, un grito di agonia, y
e silencio cu ta keda, lo keda marca pa hopi anja den curazon y
mente di hopi di esnan cu ta sobreviviente di desgracia di auto.
Testigonan di tal tragedianan ta keda temoris4 ora nan mira
curpa di hende tur destrozé.

Com tristu cu esey ta, mortonan ta worde lubidé ora tempu
pasa, pero esnan herid4 por sigi sufri lunanan largu. .Algun di
nan nunca lo recobra nan sald completamente, y nan por keda
manca restu di nan bida. r

Sufrimentu humano pa via di desgracianan di trafico e anja

May 29, 1970

Process Shift Foreman Joe Park is one of the instructors
for the Refining Basics Course.

Process Shift Foreman Joe Park ta uno di e instructornan
pa e Curso Basico di Refinacion.

Segundo Grupo di 23 Empleado Ta
Sigui Curso Basico di Refinacion

Klas II di bintitres emplea-
do di Departamentonan Proc-
ess y Mechanical a cuminza e
curso di siete siman di Fun-
damentonan di Refinacion, dia
4 di Mei.

Nan lo completa nan entre-
namento den klas Juni 19. Du-
rante e sigiente cincu siman,
nan lo recibi entrenamento na

unidadnan durante e ultimo si-
mannan di e curso.
Instructornan di e curso ta:
Bill Geerman, Camilio Madu-
ro, Julio Curiel, Joe Park, Si-
mon Wever, Jacinto Harms,
Juan Yarzagaray, y ODufi
Kock, tur di PROCESS; Joe
Templet, Errol Bardouille, Fe-
lix Croes, Jacinto Tromp, Ja-

sitio di trabao den varios uni-
dad di refineria.

E promer grupo di 35 per-
sona a completa e mes curso
na fin di Februari di e anja
aki.

Fuera: di instruccion den
klas di matematica, conoce-
mento di pomp y compresor,
quimica, destilacion y instru-
mentacion, e participantenan

cobo Geerman, Calvin Assang,
tur di TECHNICAL; W.
Palm, F. E. Dowling, A. L.
Connor; A. A. Britten, tur di
MECHANICAL; y_ Everett
Beaujon y Nilo Swaen di PR/
IR.

E curso ta bao direccion di
Consehero di Entrenamento
Process Joe D. Midwikis y Co-
ordinador di Entrenamento

ta sinja pinta y operacion di Process Dufi Kock.

aE
ne

aki ya a subi na un nivel masha haltu, compara cu e anja peor
den ultimo cincu anja. Na 1969 nos tabatin 18 morto den des-
gracia, y 72 persona heridaé gravemente.

Den e promer cincu luna di e anja aki, mortonan den trafico
a subi na 14 y 18 persona a keda seriamente heridé den e mes

periodo.

Cerca e sufrimento di hende, nos mester pone e danjonan
material caus4 (f. 883,766 na 1969; mas cu f. 400,000 di Januari
te Mei 1970), y tambe perdida di ganamentu.

Den su analisis di causanan di e aumento den desgracianan
di trafico e anja aki, Hefe di Poliz di Trafico J. van Veen ta
bisa: "Cuater a worde causd pa via di buracheria; dos pa falta
di atencion di mucha cruzando caya; dos pa coremento den
direccion robez; y seis pa motibo di core auto irresponsable-
mente”.

Entre varios sugerencia cu Sr. van Veen ta haci pa reduci
desgracianan di trafico ta: control mas severo riba esnan cu ta
kibra ley di trafico, y caminanan mas hanchu.


Initial Awards

Milo De R. Arends Jr. (2)
Franklin B. Bardouille

Angel F. Croes

Franklin G. Saitch

Juan D. Semeleer

B. F. Semeleer

Guillermo Arendsz

Bartolome R. Quant

Juan Croes

Miguel Geerman

Louis D. de Cuba

Antonio De P. Dorothal
Hieronimo J. Figaroa

John J. Murray

Alfredo Lambertus

Felipe Erasmus

Gerardo D. Stamper
Adelberto Tromp -
M. F. Kusmus -



May 29, 1970



Chrismo Adelberto Wil-
lems a bin traha na Lago
Mei 9, 1940 como laborer D
den Departamento di Car-
Ppinteria. E tabata den
schutterij di Maart 1942 te
October 1945. Despues di
cumpli cu servicio militar,
el a bolbe cerca compania
na October 1945 y a bai
traha den Light Oils Fin-
ishing como process helper
D. Cu progreso door di va-
rios puesto di process hel-
per, el a bira treater na
Maart 1951, El a worde
promovi pa puesto di assis-
tant operator November 1,
1960. Su sigiente promocion
a hacié operator efectivo 1
di December 1965. Actual-
mente e ta encargaé cu tra-
bao den Process-Fuels Div-
ision. Sr. Willems a celebra
30 anja na Lago dia 9 di
Mei.

Chrismo Adelberto Wil-
lems joined Lago May 9,
1940 as a laborer D in the
Carpenter Department. He
served in the local army
from March 1942 to Oc-
tober 1945. Returning from
military service in October
1945, he was assigned to
Light Oils Finishing as a
process helper D. Progres-
sing through the categories
of process helper, he be-

COIN-YOUR-IDEAS
April

ARUBA ESSO NEWS



C. A. Willems

came a treater in March
1951. He was promoted to
assistant operator on Nov-
ember 1, 1960. His next
promotion made him an
operator effective Decem-
ber 1, 1965. He is now as-
signed to Process-Fuels Di-
vision. Mr. Willems cele-
brated his 30th year with
Lago on May 9.

Martin C. C. Richardson
was originally employed on
May 23, 1939 as a laborer
D. In July, 1940 he trans-
ferred to High Pressure
Stills as a process helper
D. Advancing through the
positions of fireman, house-
man, levelman, operator
helper, he became an assis-
tant operator in September
1945. He transferred to Cat-
alytic & Light Ends in July
1946 and was promoted to

AWARDS - Fis. 40
1970

Premionan Inicial

Mech.-Instrument
Mech.-Instrument
Mech.-Instrument
Mech.-Instrument
Mech.-Instrument
Mech.-Electrical Shop
Mech.-Electrical Shop
Mech.-Electrical Shop
Mech.-Oil Movts. Zone
Mech.-Oil Movts. Zone
Mech.-Oil Movts. Zone
Mech.-Shop Zone
Mech.-Refining Zone
Mech.-M & C
Process-Supply Division
Process-Supply Division
Process-Utilities
Process-Utilities
Technical-Process Eng.

NOTE: One award exceeding Fls. 100 will be presented
at a special CY! dinner.







30th - Service Anniversaries - May

—



M. C. C. Richardson

operator on January 1,
1953. Two subsequent pro-
motions made him an assis-
tant shift foreman on Feb-
ruary 1, 1962 and shift
foreman in Cracking &
Light Ends on June 1, 1964.
Since May 1, 1968, he has
been assigned as a Process
maintenance coordinator.

Martin had two breaks
in service of approximately
one year. One was due to
resignation in 1940 for
joining the army in France
and the other was due to
disability. He commemor-
ated his 30th service anni-
versary on May 15.

25-Year Service Watch Recipients
(Oloshi pa 25 Anja di Servicio)

Pablo Simileer -
Hose M. Hernandez :
Ricardo C. Tromp -

Empleadonan ta





Martin C. C. Richardson
@ cuminza traha na Lago
Mei 23, 1939, como laborer
D. Na Juli 1940 el a pasa
pa High Pressure Stills co-
mo process helper D. Pa-
sando cu varios promocion
door di puestonan di fire-
man, houseman, levelman,
operator helper, el a bira
assistant operator na Sep-
tember 1945. Na Juli 1946
el a traslada pa Catalytic
& Light Ends y a recibi
promocion como operator
na Januari 1953. Dos pro-
mocion mas despues a hibé
na puesto di assistant shift
foreman Februari 1, 1962 y
shift foreman den Cracking
& Light Ends Juni 1, 1964.
Desde Mei 1, 1968 e ta en-
cargé cu trabao di coordi-
nador di mantenecion den
Process.

Martin tabatin dos inter-
rupcion di servicio di mas’
of menos un anja. Un ta-
bata pasobra el a kita na
1940 pa drenta ehercito na
Francia y e otro tabata pa
motibo di deshabilidad. Dia
15 di Mei el a cumpli 30
anja na trabao.



























Mech.-Metals Section
Process-Fuels Div.
Process-Supply Div.

Repasa Bukinan







Di Permit di Trabao y Seguridad

Durante diez sesion di un
dia, 300 operador asistente y
operador den Process a hanja
oportunidad pa repasa e ul-
timo revisionnan den Lago su
Buki di Permit di Trabao y
Buki di Practicanan Seguro,
recientemente cambia.

Cada empleado algun dia
pasd a recibi un copia di e
buki di seguridad revisd, mien-
tras copianan di e buki di Per-
mit di Trabao tambe revis4
a worde distribui na emplea-
donan y supervisornan eligibel.

E sesionnan di entrenamen-
to, dun4 na 30 te 35 persona
den cada sesion, a tuma lugar
den oficina 275 di Administra-
tion Building y a cuminza dia
20 April. E ultimo sesion ta-
bata riba 21 di Mei.

Instructornan tabata Con-
sehero di Seguridad Everett
Beaujon, Coordinador di Segu-
ridad pa Planta Desulfurador
Albino Yarzagaray, y Coordi-
nador di Entrenamento Pro-
cess Dufi Kock.



NEW ARRIVALS

February 28, 1970
Dowling, Franklin - Mechanical;
A daughter, Inca Poulett.

March 8, 1970
GEERMAN, Jacobo - Process Engi-
neering; A daughter, Denise An-
gele.
March 9, 1970
WERLEMAN, Juan - Refining Di-
vision, A son, Edmond Fermin.

March 10, 1970

MADURO, Frans L. - IOWUA; A
son, Raul ‘

March 16 1970

RICHARDSON, Johan G. - Mech-
anical; A son Johan Anthony,

March 23, 1970

GIL, Antero - Oil Movements; A
daughter, Angelic Shamila.

ON —_S<——COCO
ARUBA ESSO NEWS

Inside process stack, looking up.

Schoorsteen di Process, mirando ariba.

Part of group of Tileman & Co. Ltd. who built the two concre
Project, with (I to r, standing) Graham Horton, manager,

Concrete Smokestacks Erected at Lago to Serve HDS Units

A smokestack is not built
so often at Lago or at any
other refinery. Especially not
a 300-foot high concrete smo-
kestack. But Lago’s Hydrode-
sulfurization Project requires
two such stacks. One is a boi-
ler stack at Powerhouse No.
1, the other is a process stack
for the Vacuum Pipestill and
the Sulfur Plants’ two incin-
erators on the HDS site.

Both are 300 feet high and
required 40 separate -concrete
pour segments, each 7 feet
six inches high, to reach the
top. The boiler stack is a reg-
ular concrete stack which re-
places another old one nearby
that was dismantled. The boi-
ler stack will serve three new
boilers that are being added to
Powerhouse No. 1 to supply
steam for the new HDS units.

Unique in construction is
the process stack. It is the
only stack at Lago that has
numerous "peepholes” in its
outer wall. These holes serve
to provide air circulation to
cool the inner wall as the
stack is designed to handle
smoke and gases with tempe-
ratures up to 1200° F. The in-
ner wall rising from the first
floor to the top is built of
double brick lining for 45 feet,
consisting of acid resisting
bricks and insulating bricks.
Thereafter single acid resist-
ing brick lining is installed up
to the top. Between the outer
wall and the inner lining, there
is a cavity of 2 feet 10 inches
width for air cooling.

The base of the process
stack is 23 feet 2 inches in

diameter and 19 feet 8 inches
at the top. The outer wall
thickness varies from 11 in-
ches at the base to 6 inches
at the top. The 300-foot stack
rests on a footing that is 47
feet in diameter and 5 feet
thick.

At a height of 75 feet, the
stack has a concrete floor.
The two large duct holes in
the stack are located above
this floor. At each 30 foot
level above the concrete floor,
there is a ring floor, or 7 ring
floors in all.

The process stack required
about 380 cubic meters of
reinforced concrete, while the
boiler stack used 315 cubic
meters of concrete.

Built by Tileman & Co. Ltd.
of London, some 21 workmen
were engaged in erecting the
two concrete stacks. The men
moved on site on October 27,
1969 and the first lift for the
process stack was made Nov-
ember 11, 1969. The 40th and
last lift was completed April
6, 1970.

For the boiler stack, the
first lift was made January 5
this year and the last lift was
made March 26.

For building the stacks, a
special derrick was suspended
from within the stacks. The
derrick has a platform inside
with an access hole, while on
the outside of the stack there
is a safety net. The derrick
with steel form moves upward
after each lift while suspended
from bolts anchored into each
new poured section.

(Continued on page 8)

Stack




cks for the HDS
“yan Eddy Davie.

Looking down, inside process stack.
Mirando abao, den process schoorsteen.

ARUBA ESSO NEWS

Brick lining and outer wall.
Un muraya di klinker, un di concret.

Dos Schoorsteen Traha na Lago den Servicio di Unidadnan HDS

Process Stack



No ta hopi bez nan ta traha
un schoorsteen na Lago, y
tampoco na cualkier otro re-
fineria. Particularmente ora e
schoorsteen ta di beton y 300
pia haltu. Pero Lago su Pro-
jecto di Hidrodesulfurisacion
mester di dos di e schoorsteen
nan ey. Un di nan ta schoor-
steen pa boiler banda di Pow-
erhouse No. 1, e otro ta
schoorsteen di proceso pa e
planta di alto vacuo di destila-
cion y pa e planta cu ta kima
zwavel na e sitio di HDS.

Cada un ta 300 pia haltu, y
tabata necesario pa basha 40
seccion di concret separa, ca-
da un 7 pia 6 duim haltu, pa
asina jega na top. E schoor-
steen pa boiler ta un schoor-
steen comun di concret, cu ta
tuma lugar di un otro schoor-
steen cu a keda desmanteld. E
schoorsteen pa boiler lo sirbi
tres boiler nobo cu ta un parti
nobo di Powerhouse No. 1 cu
ta bai duna stoom na unidad-
nan HDS nobo.

Pero construccion di e
schoorsteen pa proceso ta al-
gu particular. Ta e unico
schoorsteen na Lago cu tin
tantu buraco den su muraja
di pafor. E buraconan ey ta
pa aire circula paden y asina
fria parti interior di e schoor-
steen, pues e ta trahd pa acep-
ta huma y gasnan te un tem-
peratura di 1200° F. E mura-
ja di paden, cu ta cuminza na
promer piso, ta trahé cu furu
dobbel di klinker 45 pia haltu,
cu ta consisti di klinkernan cu
ta resisti efecto di acido y
klinker cu ta sirbi como isola-
cion. Despues di esey, un solo

furu di klinker cu ta resisti
acido ta sigi te jega na top.
Entre e muraja di pafor y e
furu di paden, tin un espacio
di 2 pia 10 duim hanchu pa
aire por fria paden di e schoor-
steen.

Base di e schoorsteen pa
proceso ta 23 pia 2 duim di
diametro y na top e tin 19 pia
8 duim di diametro. Muraja di
pafor su diki ta varia entre 11
duim na e base te 6 duim na
top. E schoorsteen di 300 pia
haltu ta paré riba un base cu
ta midi 47 pia di diametro y
ta_5 pia diki.

Na haltura di 75 pia e
schoorsteen tin un piso di con-
cret. E dos buracu grandi pa
pasa tubo den e schoorsteen
ta keda ariba di e vloer aki.
Na cada haltura di 30 pia ri-
ba e piso di concret, tin un
suela circular, esta 7 suela na
tur.

E schoorsteen di proceso a
tuma mas of menos 380 meter
cubico di concret reforzd,
mientras e schoorsteen pa
boiler a hiba 315 meter cu-
bico di concret.

Tileman & Co. Ltd. di Lon-
dres ta constructor di e
schoorsteennan, y nan a usa
21 trahador pa traha nan dos.
Trahadornan a cuminza traha
na e sitio dia 27 October 1969,
y promer lift di concret pa e
schoorsteen di proceso a wor-
de basha 11 November 1949.
E di cuarenta y ultimo seccion
di concret a keda completa
April 6.

Pa e schoorsteen di boiler,
e promer seccion a _ worde

(Continuéd na pagina 7)


Esaki Ta Algo Nobo: Un Aparato pa Elimina Schok

Nos por tene un futbol riba
tera y no hunga cu ne, nos
por tene un piloto riba tera y
prohibié di viaha y tambe ta
posibel pa conecta bo curpa
cu tera. Pa bo un conexion cu
tera por bira un sorpresa fa-
tal.

‘Ta un conexion cu tera me-
diante coriente electrico cu ta
causa mayoria di morto acci-
dental di electricidad pa hom-
ber, muher y mucha durante
trabao, den cas of den recrea-
cion.

Tuma e caso di un sefiora
di Kansas cu a muri ora cu
el a pasa su stofzuiger riba
vloer mientras e mes tabata
paré riba un plancha di heru.
Of un sefiora na New Eng-
land cu a keda morto ora el a
conecta pomp di su piscina cu
un waya na un _stopcontact.
Un mucha homber di 14 anja
na Merca a ser mata pa co-
riente mientras e tabata toca
su guitara electrico.

E mortonan ey por a ser
evita pa medio di un aparato
nobo, yamé "interruptor di
coriente ora tin un fayo cu
por conecta hende cu tera”.
E aparato ta sinti ora coriente
ta lek y ta corta coriente pro-
mer cu hende por sinti e
schok y promer cu danjo wor-
de causa.

Si ora bo ta conecta cu tera
bo toca tambe e parti "cay-
ente” di un circuito di corien-
te, bo ta bira parti di e cir-
cuito ey y bo curpa ta cumin-
za conduci electricidad. Ora
bo toca vloer muh4, e shock
ta mas severo!

Shock may also come from
an electric guitar.

ARUBA ESSO NEWS

Y corda esaki bon: cu co-
riente den cas cu ta asina bao
cu 50 milliampere y ta haci
un peer di kerstboom di 7%
watt cende ta suficiente pa
mata un hende.

Den cada waya di extension
cu ta hincd den un stopcon-
tact tin un waya "cayente” cu
ta carga coriente y un cu ta
neutral. Esaki ta berdad tam-
be pa cualkier aparato elec-
trico, manera un lampi, hu-
gete di mucha, heru di strika
of stoof electrico of cualkier
otro aparato electrico us4 den
of rond di cas. Esey ta inclui
tambe luznan, aparato di toca
musica, television, wasma-
shien of boor electrico.

Bo por haya choque elec-
trico ora bo toca cualkier par-
ti di e waya "cayente” of e
waya neutral. Esaki yama
contacto di "linja pa linja”.
Pero e choque mas comun, cu
ta causa 90 porciento di des-
gracianan cu coriente, ta ora
un persona keda contectaé cu
tera ora *pa descuido e toca
un waya "cayente” of un su-
perficie cu ta conduci corien-
te, manera por ehempel e he-
ru di un toaster cu ta conecté
cu e waya "'cayente”’.

Cinco miliampere di corien-
te mes lo produci un choque
desagradabel y hasta cu ta
causa dolor. Entre 5 y diez

miliampere tin peliger cu
musculo ta cera y keda para-
liz4 cu e man di e victimo no
por los. Y cu coriente fuerte
te 100 miliampere, batimento
di curazon ta keda interrumpi
y ta bira irregular, cual ta
ser yamé fibrilacion. Esaki ta
e choque mas peligroso cu tur,
pasobra nunca e ta stop di su
mes y e victima ta muri si e
no haya ayudo experto pronto.

Cu electricidad rond di nos,
usando coriente tur dia bai,
un persona tempran of laat
lo enfrenta algun clase di cho-
que di coriente y su riscu. Pe-
ro awor, un aparato protecti-
vo ta ariba mercado, yama
"interruptor di circuito cu tin
ground” of GFI. E ta elimina
90 porciento di accidentes elec-
trico cu ta resulta for di con-
tacto cu linja "cayente”’ pa
tera,

Basicamente, e aparato no-
bo ta sinti cualkier coriente
cu ta lek y ta stop e coriente
cu ta bai pa cualkier aparato
na cual e ta conecta. Ki ora
cu tin un defecto den un boor
y coriente ta lek na e kashi di
e boor, e aparato ta descubri
esey. Mes ora, e ta stop e co-
riente di pasa. E ta hacié asi-
na lihé, pa preveni cualkier
desgracia di coriente pa uno
cu pa mala suerte ta den co-
nexion cu e circuito cu ta lek.

It’s New: THE SHOCK STOPPER!

A football can be grounded,
a pilot can be grounded, and
you can be grounded. To you,
being grounded may come as
a shock — possibly a fatal
one.

It is the fact of being elec-
trically grounded that cause
the great majority of acciden-
tal electrocutions to men, wo-
men and children at work, at
home and at play. Take the
case of the Kansas housewife
who was killed when she ran
her vacuum cleaner while
standing on a metal furnace
grating. Or the New England
woman who died while trying
to hook up her swimming pool
filter pump to an extension
cord. Or the 14-year-old West
Coast boy in the U.S. who was
electrocuted while playing his
electric guitar in the back-
yard.

These deaths could have

been prevented by a new de-
vice imposingly named
"ground fault circuit interrup-
ter’, a device that can sense
leaking current and quickly
shut off the electricity before
the shock is felt or any dam-
age is done.

If you are in contact with
a@ ground and you also touch
the "hot” side of an electric
circuit, you become part of
that circuit and your body
begins to conduct electricity.
If you are in the shower or
step on a damp floor, the
shock would be more severe.

And remember this: at or-
dinary house voltage, the
amount of current it takes to
kill you is as little as 50 milli-
amperes, or roughly’ the
amount of current needed for
a 7-% watt Christmas tree
bulb.

In every plugged-in exten-

May 29, 1970

Electrico

With the GFI, any leakage-

to-ground will automatically

tripcircuit and prevent shock.

Cu e aparato aki, cualkier

lek di coriente pa tera lo

kibra e circuito y preveni
shock.

sion or power cord there is a
"hot” wire and a neutral one.
This is true of every electrical
appliance: lamp, child’s toy,
electric iron or range, and in
every other electrically oper-
ated device in and around
your home, including the
lights, heat, or musical instru-
ments.

You can get shocked by
touching uninsulated portions
of both the "hot and neutral
wires. This is called "line-to-
line” contact. But the most
common shock — accounting
for 90 per cent of all electri-
cal accidents — results from
a person being "grounded”
and inadvertently touching a
“hot” wire or a conductive sur-
face, such as metal appliance
shell that is in contact with
a “hot” wire.

When about 5 milliamperes
of current flows through the
body it will produce an un-
pleasant and sometimes pain-
ful shock. And at 5 to 10 mil-
liamperes there is danger that
the. muscles will go into spasm
or become paralyzed so that
the victim cannot let go. And
when the current flow reaches
a level near 100 milliamperes,
the heart’s rhythmic pumping
action is disrupted and a con-
dition known as fibrillation
occurs. This is considered the
most dangerous shock hazard
because it almost never stops
spontaneously and death res-
ults unless skilled rescue tech-

(Continued on page 8)


May 29, 1970

ARUBA ESSO NEWS

7





Patience and accuracy are required to insert thousands of
nails in the right spot to play eight different tunes a cylinder
can hold.

Pasenshi y exactitud ta requeri pa pone miles di clabu na e
punto correcto pa toca ocho diferente pieza cu un cilinder ta
contene.

Alphonso Boekhoudt ta “Reviva’’
Musica Tradicional di Cah’i Orgel

E tradicional "caha di mu-
sica” na Aruba ta e orgel di
drei. Hopi di nan a worde im-
porta for di Italia cincuenta
pa sesenta anja pasa. Te ain-
da tin un trinta asina na Aru-
ba. Como nan no ta worde im-
porta of traha mas, cada hen-
de cu tin un na Aruba, Cor-
sow of Bonaire ta trata di
preserva nan na tur costo.

Practicamente e unico hende
na Aruba cu por stem nan y
cu por pone nan den bon con-
dicion trobe, y tambe por pone
musica nobo riba e cilnidro
usando miles di clabu sin ca-
bez, ta Alphonso (Buchi)
Boekhoudt. E ta biba na Rooi
Af6 No. 1, Paradera.

No solamente e ta stem y
drecha caha di orgel na Aru-
ba, pero tambe for di Corsow
y di Bonaire nan ta manda
caha pa e drecha y stem. i

Como mucha el a cera co-
noci cu caha di orgel, pasobra
su tata a jega di cumpra un
cuarenta anja pasd. Nan a
bendé diez anja pasa, pero
awor Buchi tin un cu e mes
a pone na bon condicion.

Buchi, cu sa toca gitara,
cuarto y viool, ta bisa cu e no
ta usa piano pa stem un caha
di orgel, pero e ta stem nan
na oido. Na tur, ya el a stem
di nobo 35 cilindro pa donjo-

u

nan riba e tres isla. Actual-
mente e tin cuater pa pone
musica nobo ariba e cilindro-
nan of pa renoba. Cada cilin-
dro por tin ocho diferente pie-
za di musica. Generalmente un
caha tin tres cilindro.

te AW.
ARN | WE pep



Ora hende drei un man di
crank, e cilindro ta drei tambe
y e clabunan riba e rol ta lan-
ta un martin chikito di palu
cu ta dal contra e cuerdanan,
igual cu e sistema di piano.
Pero mester di un cierto ge-
voel y oido pa drei un caha
di orgel.

Caha di orgel, companjé cu
"wiri’, ta un di e instrumen-
tonan musical di mas bieu na
nos isla. Buchi, di 27 anja, cu
a cuminza e tipico profesion
aki un anja y mei pas4, awor
ta sigura bida di e "caha di
musica” y su piezanan ritmico
y alegre for di foxtrot, ma-
zurka, tumba te wals, tantu
pa esnan bibé aki como pa
turistanan,

Alphonso Boekhoudt

Traditional

A traditional "music box”
in Aruba is the barrel-organ.
Many of these were imported
from Italy fifty to sixty years
ago. There are still about thir-
ty in Aruba. As they are no

longer imported or made,
everyone possessing one in
Aruba, Curagao or Bonaire

tries to preserve it at all cost.

Practically the only tuner
in Aruba, who can also recon-
dition them and put on new
music on the barrel or cylin-
der with the aid of thousands
of headless nails, is Alphonso
("Buchi”’) Boekhoudt. He lives
at Rooi Afo No. 1, Paradera,

He not only tunes and re-
pairs the barrel-organs of
Aruba, but also those from
Curagao and Bonaire come his
way.

As a boy, he got acquainted
with the barrel-organ as his
father bought one forty years
ago. It was sold about ten
years ago, but Buchi now has
one of his own which he re-
conditioned.

Buchi, who plays the guitar,
cuatro and violin, says he does

{ Dos Schoorsteen

(Continua di pagina 5)

basha Januari 5 di e anja aki
y e ultimo seccion a keda cla
26 di Maart.

Pa construccion di e schoor-
steen un toren especial a wor-
de cologaé parti paden. E toren
tin un plataforma paden, riba
cual hende por drenta pasan-
do door di un buracu, mien-
tras parti pafor tin un reda di
seguridad. E toren cu forma-
lete di staal ta subi bai ariba
cada bez cu mester basha un
seccion di concret, mientras e
ta keda cologé for di bools
pega den e seccion di concret
nobo basha,

Actualmente nan a verf tur

“Revives”

Barrel - Organ Music

not use a piano to tune the
organ, but tunes it by ear. In
all, he already retuned some 35
cylinders for owners on the
three islands. At present he
has four for renovation or for
putting on new music on the
cylinders. Each cylinder can
hold eight different pieces of
music. Usually a barrel-organ
has three cylinders.

With a cranking mechan-
ism, the cylinder is turned and
the nails on the cylinder actu-
ate a small wooden hammer
that hits the strings, similar
to the piano system. But a
certain touch and feel are re-
quired to play the organ.

The "jingle’ box, played
with accompaniment of a
"wiri’, is one of the oldest
popular musical instruments
on the island. Buchi, 27, who
took up this unique profession
a year and a half ago, now
assures the life of the "music
box”, and its lively, rhythmic
tunes from foxtrot, mazurka,
"tumba” to waltz, for the de-
light of citizens and tourists
as well.



Buchi Boekhoudt tests a bar-
rel-organ he retuned.

Buchi Boekhoudt ta test un
caha di orgel di cual el a
cambia su cilinder.

a

dos schoorsteen, mientras tra-
bao final ta sigui ariba tur
dos schoorsteen. Gerente di
construccion di Tileman & Co.
Ltd. ta Graham Horton. Sr.
Horton ta conta cu su com-
pania a traha cantidad di
schoorsteen riba henter mun-
du, y actualmente nan ta tra-
hando tres schoorsteen di con-
cret na Jamaica pa un com-
pania di aluminio.


In ten one-day _ sessions,
some 300 assistant operators
and operators in Process were
given an opportunity to review
the latest revisions in Lago’s
Work Permits Manual and the
Manual of Safe Practices.

Two Smokestacks
(Continued from page 4)
At present both stacks have
been painted while the finish-
ing touches are being made to
the two stacks. Construction
manager of Tileman & Co.
Ltd. is Graham Horton. Mr.
Horton says his company has
built numerous stacks all over
the world and is now building
three concrete stacks in Ja-
maica for an aluminum com-

pany.

ARUBA ESSO NEWS

Process Personnel Review Updated
Work Permits and Safety Manuals

Each employee recently re-
ceived a copy of the updated
safety manual, while copies of
the
Manual have been distributed

revised Work Permits

to eligible employees and su-
pervisors.

The training sessions, con-
ducted for 30 to 35 men in
each session in Room 275 of
the Administration Building,
started April 20. The last ses-
sion was held May 21.

Instructors were Safety Ad-
viser Everett Beaujon, HDS
Safety Coordinator Albino
Yarzagaray, and Process
Training Coordinator Dufi
Kock.







First Prize: Fis. 500
Second Prize: Fis. 250
Third Prize: Fis. 150











Deadline: July 31, 1970

Exhibition:

Sept. 3-4-5

May 29, 1970

Albino Yarzagaray of PR/IR-Safety gives demonstration of
Scott Air-Pak unit to last group of Process men attending
the one-day sessions on revised Work Permits and Safety
Manuals.
Albino Yarzagaray di PR/IR-Safety ta duna demonstracion
di Scott Air-Pak unit na ultimo grupo di empleados di Pro-
cess cu a atende e sesion tocante manuainan revisa di Se-
guridad y Permit di Trabao.

Juni 10 Ta Fecha Final pa Manda
Peticion pa Training di Verano

E anja aki atrobe, pa di 16
anja consecutivo, Lago lo of-
rece un programa di entrena-
mento pa verano na estudian-
tes di colegio. E programa ta
extende for di Juni 22 te Au-
gustus 14.

Aplicacionnan mester_ ser
debolbi promer cu Juni 10,
1970 na PR/IR-Training Sec-
tion. Formulario di aplicacion
awor ta disponibel na Train-
ing Section den Oficina Prin-
cipal, Cuarto 179, Telefoon 9-
2527.

June 10 Is Deadline
To Submit Requests
For Summer Training

This year, for the 16th con-
secutive year, Lago will offer
an on-the-job summer training
program to college students.
The program runs from June
22 to August 14.

Applications must be turned
in before June 10, 1970 to PR/
IR-Training Section. Applica-
tion forms are now . available
at the Training Section in
GOB Room 179, Phone 9-2527.

The program is open to
children of Aruba _ residents
who are enrolled at an accre-
dited college or university
abroad. They must have suc-
cessfully completed at least
one school year.

E programa ta habri pa yiu-
nan di residentes di Aruba
kende ta inscribi na un colegio
of universidad reconoci den es-
tranheria. Nan mester a com-
pleta cu exito por lo menos un
anja di school.

[ The Shock Stopper ]

(Continued from page 6)

niques are available soon.

Surrounded by electricity,
using it on a daily basis, the
average person faces the risk
of some sort of shock trouble
sooner or later.

Now, a protective device —
called the ground fault circuit
interrupter, or GFI — is avail-
able from manufacturers. It
eliminates 90 per cent of elec-
trical accidents that result
from hot-line-to-ground con-
tact.

Basically, the GFI senses
any leaking current and swit-
ches off the current to any
appliance plugged into it. As
soon as a defect occurs in a
drill and any current leaks to
the housing, the GFI detects
it. Instantaneously, the GFI
switches off the power. That
is fast enough to prevent
electrical injury to anyone un-
fortunate enough to be caught
in a leaking circuit.