Aruba Esso news
Full Citation
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00762
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: December 20, 1968
Frequency: biweekly
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00762

Full Text




Lago Oil & Transport Co., Ltd.


Preside t's


On behalf of my associates
and myself, I take this oppor-
tunity to extend Season's
Greetings to all Lago employ-
ees and annuttants, their fam-
ilies, and friends.
Christmas each year brings
a rebirth of faith; it's a season
filled wzth good intentions and
hopes for a brighter future
At this time, I'm happy to
say, a brighter future is as- President W.
sured for Lago and Aruba
through several large projects that will be under conrruction
in our refinery during the next two to three years.
Like all progressive companies, Logo has to keep modifying
and innovat'ing to meet the constantly chaigingl demands on the
pol industry. We can be proud that ie are able to meet thrse
We may also take pride in our safety performance So far this
year, we have had an overall improvement of about 80c/ over
our safety performance in 1967.
This year has also been marked by several other f major mo-
provements: A number of huge tanks have been built, and mod-
ernization of our piers has been completed recently. Our sea
panorama will be changed by the Offshore Mooring Facllitics,
now under construction.
All these facilities will help us keep pace wzth progress in the
petroleum industry. They also provide greater job security for
us and employment for many hundreds of construction workers.
This gives us a sense of satisfaction and confidence in a better
It is in this spirit and with the hope for better things in 1969
that I wish each and everyone of you a Merry Christmas and a
Happy New Year.






Na number di mn asociado-
nan di trabao y di mi mes, mi
ta haci uso di e oportumdad
aki di present saludo di tem-
porado di Pascu y Anja Nobo
na tur empleado y pensionista,
nan famianan y amigunan
Pascu tur anja ta t!n'e pa
nos renacemento di fe: e ta in
temporada Jen di bon inten-
(Ion v esperannza pa in future
iN;:s bril i ll nt,
Na lontelento Ak\, \ il] 1a

lconte.ntiu di pll bhsa eseyy, n tftll r) Illis briljuintP ta silurla pit
Laogo y Aruba, pa mlorio di VL ios prni ]c(o giandt cu lo ti ba,(,
di constinicecion den nos refinetIi a drlante e pc i' imo i'is tire
iManei'a tur comlpan;i pilogi csista. Lago mster signi ( inbia V
renova su equipo pa enfroeltli a \l_'' nc(linan doen indlii-t lli petrl
lero cu ta cambia tur ora hba Nt)s por to orgil.joso tIi nI)s tl;
den posibilidad di enfrenta e dlotiandanana hani na niio
Tamnbe nos plr ta orgulljso di loke nos a alcanz ii I i.i tieno
di si'luridad na trabao. To ;a\vor aki nos tabatin Iun ill(hlia
general di mas of menos 80' di nos prestacion pa seog'iniiad
durante 1967
E anja aki tambe nos a presencia varies otio mehora glandi.
tn numero di tankinan grand a woi de construi, y poco dia pasa
nos a complete modermnzacion dii nos wvafnan Nos panraima di
lama lo cambia pasobra nos lo tin facilidadnan pa traca tinkero-
nan pafor di haf
Tur e facilidadnan ey lo juda nos tene paso cu prog, eso den
industrla petrolera Nan ta duna tambe seguridad di empleo pa
nos y oportunidad di haya trabao pa hopil ien trahadornan di
constrluccon. Tur esey ta duna nos un slntmnento di satisfaction
y confianza den un mihor futuro
Ta den e espiritu aki, y cu speranza pa cosnan mihor na anja
1969, mi ta desea cada un di boso personalmente un Feliz Pascu
y Bon Anja Nobo

W~ P5 .fl fl~fl % 7%7% 77%fl%7%flg~ %C% %~1%~ S i%~;it" ~i AT

Our Cover

This year's cover depicts the refinery, lit by a
thousand lights. Santa Claus rides over the refinery
area, bringing a bright star. The star represents the
lights that will brighten the many new plants of the
desulphurization facilities and the new offshore berth.
It also means a brighter future that these new pro-
jects will bring.
The Santa Claus scene is a water color painting by
Joe de Cuba, who also took the pictures.

The Back Page

The frame around the two poems by Miss Mercedes
Beaujon illustrates some of the things that bring more
joy to the Christmas season: musical instruments, de-
corations, gifts. The water color painting is by Miss
Lydia I. de Lange.

Nos Cubierta

E cubierta di e anja aki ta munstra refineria, cu mas
cu mil luz cendi. Santa Claus ta pasa ariba di refineria,
treciendo un strea briljante. E strea ta represent e
luznan cu lo ilumina e hopi plantanan nobo di e facili-
dadnan di desulfurizacion y e waf nobo pafor ariba
lama. E ta nifica tambe un future mas briljante cu e
proyectonan nobo lo trece.
E escena di Santa Claus ta un pintura di waterverf
haci pa Joe de Cuba, kende tambe a saka e portretnan.

E Ultimo Pagina

E cuadra rond di e poemas di Srta. Mercedes Beau-
jon ta ilustra algun di e cosnan cu ta trece mas alegria
pa e temporada di Pascu: instruments di music, de-
coracionnan y regalos. E pintura di waterverf ta di
Srta. Lydia I. de Lange.


December 20. 1968


AoARn oA Esso

Lago Oil & Transport Co., Ltd. f M

VOL. 29, No. 25

December 20, 1968

Signing the transfer of Lago Sport Park to Aruba Sport
Unie are (r to I) President W. A. Murray, ASU President
I. Franka, witnessed by PR/IR Manager B. E. Nixon and
PR Administrator O. V. Antonette.
Firmando e traspaso di Lago Sport Park pa Aruba Sport
Unie ta (d pa r) President W. A. Murray, President di ASU
I. Franka, den presencia di Gerente di PR/IR B. E. Nixon y
Administrador di Relacion Publico O. V. Antonette.

Lago a Pasa Sport Park Over

Na Nomber di Aruba Sport Unie

"Mi ta express nos mehor
deseo pa hopi exito cu e con-
tinuacion di operation di
Sport Park. Mi ta confia cu e
traspaso aki ta un paso posi-
tivo pa desarojo future di de-
porte na nos isla y pa distrito
di San Nicolas en particular."
Asina President W. A. Mur-
ray a bisa un ratu despues cu
el y Sr. I. Franka, President
di Aruba Sport Unie, a firma
documentonan official cu ta
pasa Lago Sport Park na nom-
ber di ASU.

E traspaso a tuma lugar den
oficina di Sr. Murray dia 3 di
December, 1968. Tambe pre-
sente na e acto tabata Geren-
te di Relaciones Publica y In-
dustrial B. E. Nixon y Ad-
ministrador di Relaciones Pu-
blica 0. V. Antonette.
Manera a keda combine en-
tre ASU y Lago anja past,
Lago lo asisti ASU cu un sub-
sidio di cinco anja, cu lo mon-
ta na un total di mas of me-
nos Fls. 215,000 durante e pe-
(Continud na pagina 11)

Facilities of Lago Sport Park

Turned Over to Aruba Sport Unie

"I would like to extend our
best wishes for much success
in the continued operation of
the Sport Park. I feel confi-
dent that this transfer is a
positive step towards the fu-
ture development of sports on
the island and in the San Nic-
olas area in particular." These
words were spoken by Presi-
dent W. A. Murray shortly
after he and Aruba Sport
Union President Mr. I. Frank
had signed the papers offici-
ally transferring the Lago
Sport Park to ASU.
This transfer took place in
Mr. Murray's office on Decem-
ber 3, 1968. Also present at
this occasion were Public &
Industrial Relations Manager
B. E. Nixon and Public Rel-
ations Administrator 0. V.
As agreed upon last year
between the ASU and Dago,
at the time of transfer Lago
would assist the Aruba Sport
Union with a five-year sub-
sidy amounting to approxim-
ately Fls. 215,000 over a five-
year period. This amount in-
cludes a one-time donation of
Fls. 10,000 to build'a concrete

V: r1

block wall on the south side
of the Park.
In addition, Lago has also
agreed to make necessary re-
pairs and painting of the
Sport Park, which will amount
to approximately Fsl. 10,000.
The Lago Sport Park was
inaugurated March 9, 1941.
Major improvements were
made in 1953, when lights
were installed and the grand-
stands were enlarged to ac-
commodate over 1500 persons.
Since that time, thousands of
spectators watch olympiad
events each year while the
yearly attendance exceeds
150,000 spectators.
The Sport Park offers fac-
ilities for numerous sports,
such asitrack andifield events,
baseball, softball, football,
volleyball, basketball, tennis,
cricket, boxing and judo.
There is also a playground for
children. For many years, the
Sport Park has also been used
as sport center for San Nico-
las schools.
The facilities of the Sport
Park represent a total invest-
ment of about Fls. 700,000.

Lago Awards Contract to Dredge

In Lagoon and Build New Dock

Recently, Lago President
W. A. Murray and Ir. J. F.
Fransen Daalmeijer, Chief En-
gineer of Royal Dutch Neth-
erlands Harbor Works, signed
a contract for marine and
land reclamation work to be
done at Lago.
This contract will include
extensive dredging work, the
cutting of a new harbor en-

trance through the reef south
of the company's laboratories,
and the construction of a 325-
foot dock.
The dredging operation will
be subcontracted to two U.S.
companies, Great Lake Dredge
& Dock Company and Atlan-
tic Gulf & Pacific Company.
These two companies will al.
(Continued on page 7)

Ir. J. F. Fransen Daalmeijer, Chief Engineer of Royal Neth-
erlands Harbor Works, and Lago President W. A. Murray
sign contract for marine and land reclamation project.
Ir. J. F. Fransen Daalmeijer, Hefe Ingeniero di Compania di
Havenwerken, y President W. A. Murray ta firma contrato
pa project di trabao den lama y dempelmento.


December 20 1968

r a iki Beaujon Brings Brighter Christmas to Her Neighborhood

Many Lago employees un.
dertake special activities dur-
ing the season to help make
Christmas brighter for others.
One of them who shares her
joy of Christmas with others
is Miss Mercedes (Siki) Beau-
jon of Compt.-Office Services.
Each year at Christmas
time Siki rounds up the child-
ren in her neighborhood at
Simeon Antonio and teaches
them carols and prepares them
for a Christmas play. Siki,
who writes the plays herself,
also designs the costumes for
the children and also accom.
panies them with her organ
music. The week before
Christmas, she invites the
parents of the children, neigh-
bors and co-workers to her
home, where in her spacious
garden, she brings the spirit
of the season to her many
In addition to all these pre-
parations which take up most
of her time after office hours
and her weekends, she and
the kids make Christmas de-
corations to raise funds. The
proceeds go towards the pur-
chase of food for a large
Christmas basket. For three
consecutive years, each Christ-
mas Siki and "her" children
have been making a poor
family happy with their gift.
Siki has, no doubt, taught


these children the pleasure of
giving, not only material
things, but their time and ef-
forts as well.
An Office Clerk in the Of-
fice Services Section, she rec-
ently received a gold watch
for 25 years of company serv.
ice. During seventeen years of
her Lago career she worked
in the Marine Department.

Siki accompanies her child-
ren choir on the organ.
Siki ta acompanja su koor
di much ariba orgel.
Her hobbies include writing
poems and bowling. She has
participated in various island
bowling tournaments and has
won several trophies.
This year Siki shares yet
another of her talents. This
time two of her poems, in
English and Papiamento, ap-
pear on the backcover of our
Christmas edition.

Siki (c) and part of her 90 neighborhood
children, ranging from ages 5 to 18, who
participate in her Christmas play.

Nativity scene such as this one is presented at Siki's house
each year at Christmas time.
Escena di Natividad cu Siki ta present tur anja.

Siki lBeaujon Den

Su Vecindario Ta

Percura Pa Pasc
Hopi empleado di Lago ta
percura pa actividadnan espe-
cial durante e temporada, pa
haci Pascu mas feliz pa otro
Un di esnan cu ta reparti su
alegria di Pascu cu otronan
ta Mercedes (Siki) Beaujon,

i .. -.

Siki (c) y parti di su 90 muchanan den ve-
cindario di 5 te 18 anja di edad, kendenan
ta participa den su comedia di Pascu.

u Feliz y Alegre
cu ta traha den Comptroller's-
Office Services.
Tur anja den tempu di Pas-
cu, Siki ta reuni muchanan
den su vecindario na Simeon
Antonio, y ta sinja nan canta
cantica di Pascu y prepare
nan pa un escena di Navidad,
Siki mes ta scirbi e detalje-
nan di e comedia, e ta traha
diseflo di e bistinan pa e mu-
chanan y ta acompafia nan
cu muziek di orgel. Siman
promer cu Pascu e ta combida
mayornan di e muchanan, bi-
sinjanan y esnan cu ta traha
cund pa bini na su eas, ca-
minda den su hardin grand e
ta trece espiritu di e tempo-
rada pa su huespednan.
Fuera di tur e preparacion-
nan ey cu ta tuma casi tur su
tempu liber despues di oranan
di oficina y fin di simannan,
e mes cu e muchanan ta tra-
ha adorno di Pascu pa nan
bende y hanja placa. Loke nan
gana ta word usa pa cumpra
un macutu grand jent cu cos-
nan pa Pascu. Ya ta tres anja
caba tras di otro cu tempu di
Pascu Siki y "su" muchanan
ta haci un famia pober masha
(Continut na pagina 14)

December 20, 1968

ss Rusins, Fradl, Croes Promoted
-a li a TIn Systems & Data Processing
LU]O Oil & Tra ,iori Co Ltr N In W ON

A. Werleman Editor; Miss L.I. de Lange Assoc. Editor;
J. M. de Cuba Photographer

Rusins, Fradl, Croes Promovi

Den Systems & Data Processing

Departamento di Comptrol-
ler's a anuncia tres promo-
cion den Seccion Systems &
Data Processing, cu efecto 1
di December. Inars Rusins a
worde nombrA hefe di seccion,
pa reemplaza Charles A. Mc-
Kinzie cu ta awor cu un en-
cargo especial. Henflih Fradl

El a gradua como bachiller
di ciencia na universidad Rut-
gers, y Inars tambe a studia
na universidad di New York
su curso di Comercio pa per-
sona cu a gradua caba, tu-
mando como su topico princi-
pal Finanza. E tin diezdos an-
ja di experiencia den tereno di
Electronic Data Processing, ya
cu el a traha como Senior
Programmer cu McGraw-Hill
Publishing Company y como
analista di m6todonan di tra-

The Comptroller's Depart-
ment announced three prom-
otions in the Systems & Data
Processing Division effective
December 1. Inars Rusms was
named Section Head to re-
place Charles A. McKinzie
who is on special assignment.
Henflih Fradl was promoted
to Sr. Systems Analyst and
Carlos Croes became Systems

Inars Rusins

Henflih I. Fradi

a haja promocion pa puesto di
Senior Systems Analyst, mien-
tras Carlos Croes a bira Sys-
tems Analyst.
Inars originalmente a bin
traha na Maart 1963 como
Systems & Programming An-
alyst den Departamento di
Comptroller's, caminda el a
bai dilanti cu puesto di Sen-
ior Systems Analyst na 1966.

Carlos Croes

bao na Manufacturers' Han-
over Bank di New York.
E ta socio professional di
Sociedad di Sistema y Proce-
dimiento y socio di Sociedad
(Continud na pagina 12)

Inars was originally em-
ployed in March 1963 as Sys-
tems & Programming Analyst
in Comptroller's where he ad-
vanced to Sr. Systems Analyst
in 1966.
A 1955 B.S. graduate of
Rutgers University, Inars at-
tended the New York Univer-
sity Graduate School of Bus-
iness where he majored in
Finance. He has twelve years
of experience in the Electron-
ic Data Processing field hav-
ing worked as Senior Pro-
grammer at the McGraw-Hill
Publishing Company and as

Methods Analyst at the Man-
ufacturer's Hanover Bank,
He is a professional mem-
ber of the Systems & Proce-
dures Association and mem-
ber of the Association for
Computing Machinery. He is
Advisor of the Baltic Appeal
to the United Nations division
of the United Baltic Appeal,
Inc. He is Treasurer of the
Seroe Colorado Community
At Lago Inars has taken
various IBM Programming
courses and has also attended
an Advanced Seminar on Sys-
tems & Computers in Lima,
He likes reading and enjoys
an occasional game of chess
or table tennis. He is married
and has one child.
Henflih I. Fradl replaces
Inars Rusins as Group Head
of the Employees Records
Group. A Mulo graduate of
the St. Dominicus College,
Henflih joined Lago in Sep-
tember, 1944 as Mechanical
Apprentice "D" in Personnel-
Training. He worked briefly
as an Apprentice Clerk in the
Marine Department' and later
in Comptroller's where he
progressed to Junior Systems
& Programming Analyst in
1962. He was promoted to
Systems & Programming An-
alyst "B" in 1964 and a year
later he advanced to Systems
& Programming Analyst. Be-
fore his recent promotion he
had been Systems Analyst
since February, 1966.
Henflih has taken IBM
courses in 650, 1410 and 360
Computers. Last year he fol-
lowed a 360 Computer Pro-
gramming Course in Philadel-
His hobbies include fishing,
boating and football. On his
next vacation he plans to visit
Puerto Rico. Married, he has
a son, 14, and a daughter, 12.
Carlos F. Croes has worked
in all the various sections of
the Comptroller's Department
since his employment in 1955
as a Jr. Clerical Trainee "B".
Following his clerical training
he worked as Junior Time-
keeper, Oil Records Clerk
(Continued on page 11)

St. Nicholas each year brings joy and expectations to island children.
San Nicolas tur anja ta trece alegria y expectation pa muchanan.



30 Year Service Anniversaries

November December, 1968

- 30 Anja di Servicio

Anselmo G. Croes

Anselmo G. Croes, Ref-
ining, Stills, Cracking &
Treating, began his Lago
employment as Sample Boy
"B" in Technical-Labora-
tories. After progressing to
Tester "E" in 1940 he re-
signed, but returned a year
later as Laborer "D" in
the Commissary where he
advanced to Order Clerk in
1942. That same year he
was transferred to Pressure
Stills-Operations as Proc-
ess Helper "D". In 1946 he
became Process Helper "A"
in L.O.F. and two years la-
ter progressed to Treater.

Anselmo G. Croes

He was promoted to As-
sistant Operator in March
1951. In 1964 he transfer-
red to Refining Division
where he advanced to Oper-
ator in 1967.
His service anniversary
was November 23.

Anselmo G. Croes, di Re-
fining-Stills, Cracking &
Treating, a cuminza traha
na Lago como Sample Boy
'B' den Technical-Labora-

torio. Despues di progress
na puesto di Tester "E" na
1940 el a kita, pero el a
bolbe un anja despues co.
mo Laborer "D" den Comi-
sario, caminda el a avanza
te bira Order Clerk na
1942. E mes anja ey el a
pasa pa Pressure Stills-
Operations como Process
Helper "D". Na 1946 el a
bira Process Helper "A"
den L.O.F. y dos anja des-
pues el a hanja puesto di
Promocion a haciO Assis-
tant Operator na Maart di
1951, mientras na 1964 el a
traslada pa Refining Divi-
sion, avanzando te bira
operator na 1967. El a cum-
pli 30 anja na trabao dia
23 di November.

Simeon A. Jansen

Simeon A. Jansen has
spent all of his Lago career
in Mechanical-Storehouse.
He started as messenger in
1938 and after six promo-
tions became Warehouse
Helper "B".

Simeon A. Jansen

After a short break in
service due to resignation,

he was re-employed as Lab-
orer. In 1945 he advanced
to Storehouse Helper "A"
and in 1946 to Utility
Mr. Jansen has been Ma-
terials Clerk I in Mechani-
cal-Materials since April,
1966. His service annivers-
ary was on November 26.

Simeon A. Jansen a pa-
sa henter su carera cu La-
go den Mechanical-Store-
house. El a cuminza como
messenger na 1938 y des-
pues di seis promocion el a
bira Warehouse Helper "B".
Despues di un interrup-
cion cortico den servicio,
pasobra el a kita, el a bolbe
hanja trabao aki como Lab-
orer. Na 1945 el a ser pro-
movi pa Storehouse Helper
"A" y na 1946 el a bira
Utility Clerk-Storehouse.
Sr. Jansen ta un Mate-
rials Clerk I den Mechani-
cal-Storehouse desde April
1966. Dia 26 di November
el a cumpli 30 anja tra-
hando cu Lago.

Frans Muller Croes

Frans Muller Croes a pa-
sa henter su carera di trin-
ta anja cu Lago den Mech-
anical Department. Origi-
nalmente compania a tum6
na trabao na 1938 como
obrero den e Seccion di
Boiler. Sigiente anja el a
recibi promocion como
Boilermaker Helper 'B'.
Entre Juni 1941 y Decem-
ber 1946 el a progress di

Boilermaker 'C' te Boiler-
maker 'A'.
Desde Juli 1967 Sr. Croes
ta Metal Tradesman 'A' den
seccion di Boiler, di Mech-
Dia 22 di December lo e
cumpli 30 anja trahando
cu Lago.

Frans Muller Croes

Frans Muller Croes has
spent his entire Lago car-
eer in the Mechanical De-
partment. He was origin-
ally employed in 1938 as
laborer in the Boiler Sec-
tion. The following year
he was promoted to
Boilermaker Helper "B".
Between June 1941 and
December 1946 he progres-
sed from Boilermaker "C"
to Boilermaker "A".
Since July, 1967 Mr.
Croes has been Metal Tra-
desman "A" Boiler in
Mechanical-Metal Section.
On December 22 he will
commemorate his third
service decade with Lago.

25-Year Service Watch Recipients

Oloshi di 25 Anja di Servicio a bai pa:


James A. Gibbs Process-Refining Ireneo Ras Mech.-Bldg. Section
Fillomonl O. Holmond Tech.-Lab. Insp.
Frans Hernandez Mechanical-C.O./Yard Servinio Stamper Mech.-Equipt. Sect.
Joaquin Croes Proc.-Refining
Joseph L. Park Process-Refining Froilan L. Hodge Comptr.-Off Serv.

December 20, 1968

December 20, 1968 ARUBA ESSO NEWS 7

Basil Schmidt's One-Year Study

Earns Him Tug Captain's Diploma

On November 26/27, Tug
Operator Basil W. Schmidt, 33,
successfully passed the exam-
mation for tug captain given
by the Government Shipping
Inspection Office in Curagao.
He earned this diploma after
more than a year of home
study and practical training.
He was also assisted by the
other Lago tug captains and
Acting Harbor Master van
Velsen whenever he needed
additional explanation on the
subjects of the course. For his
study, he used the material of
the course set up for the
twelve tug captains trained by
Lago in 1962/1963.

Subjects covered by the tug
captain's training includes
naval architecture, naviga-
tion, rules of the road, stab-

ility, seamanship, signaling
and first aid.
An apprentice of the 1950
class, Basil worked in Mech-
anical-Electrical from 1953 to
1965, when he transferred to
Oil Movements as acting tug-
boat engineer. He obtained his
license as tugboat engineer in
May, 1965.
Basil went to California in
1957 where he studied elec-
tronics for over a year at the
National Schools. In 1959, he
followed the Advanced Elec-
tronics course from ICS. At
present he is taking a corres-
pondence course in Electronic
Engineering from the Ameri-
can Institute of Engineering
Technology of Chicago.
Residing in San Nicolas,
Basil is married and has three
girls and a boy.

Lago Donates Guidance Material

To Students of Colegio Arubano
Lago's Training Advisor, teacher's efforts in guiding
Fabian S. Francis, recently students towards the voca-
presented a library of guid- tions for which they possess
ance material to J. A. M. van the necessary background and
Roosmalen, Director of Cole- aptitude.
gio Arubano. "The Colegio Arubano fac-
In presenting the set of ulty, students and myself are
books on behalf of Lago, Mr. grateful to Lago for this
Francis expressed the hope highly useful material. It will
that this material would be a greatly help us in expanding
valuable supplement to the the school's vocational guid-

.1 I '


Lago's Training Section Head F. S. Francis (left) is here
with Colegio Arubano Principal J. van Roosmalen and stud-
ents, who inspect vocational guidance books donated to the
school by Lago.
Hefe di Seccion di Training F. S. Francis (robez) ta aki cu
Director di Colegio Arubano J. van Roosmalen y estudiantes,
kende ta inspect boekinan pa guia den studio cu Lago a
I duna na e school.

Basil Schmidt at the helm of tug "Esso San Nicolas".
Basil Schmidt na wiel di tug 'Esso San Nicolas"

Basil Schmidt su Estudio Intense

A Trece Diploma di Captan di Tug

Dia 26/27 November tug
operator Basil W. Schmidt, di
33 anja, a pasa examen pa
captain di tug cu exito tuma
door di Gobierno su oficina di
Inspector di Barcu na Corsow.

ance service," Mr. van Roos-
malen remarked in accepting
the donation.
The material donated con-
sists of programmed instruc-
tion in college preparatory
courses, sample tests for col-
lege entrance exams, voca-
tional guidance publications
covering many professions,
and a series of guidance bro-

Dredging Contract
(Continued from page S)

so perform the hydrographic
survey before and upon com-
pletion of the dredging work.
The Royal Netherlands Har-
bor Works is known world-
wide in harbor construction
work. It has performed this
kind of work in Holland, Aus-
tralia, Ireland, South America
and in the Netherlands An-
tilles. In Aruba, it has done
extensive work in the Oranje-
stad harbor, quay and harbor
work at Barcadera, and the
construction of Number 1 and
Number 2 Finger Piers at
This project is part of La-
go's fuel oil desulphurization

El a haya su diploma despues
di mas cu un anja di studio
na cas y practice na trabao.
El a recibi ajudo tambe di
otro captannan di tug na La-
go, y di Havenmeester inte-
rino van Velsen cualkier ora
cu e tabatin master di spli-
cacion mas detaja pa su cur.
so. Pa e sigi su curso el a
usa material scirbi pa e curso
di entrenamento pa e diezdos
captannan cu Lago a train na
Topiconan di e curso pa
captain di tug ta inclui arqui-
tectura naval, navegacion,
reglanan di trafico riba awa,
stabilidad, marineria, senjal-
nan, y promer ajudo pa per-
sona herida.
Como aprendiz den clase di
1950, Basil a traha den Mech.
anical-Electrical di 1953 te
1965, ora cu el a traslada pa
Oil Movements como maqui-
nista di tug. El a recibi di-
ploma di maquinista di tug na
Mei 1965.
Basil a bai California na
1957, caminda el a studia elec-
tronica mas cu un anja na
National Schools. Na 1959 el
a tuma un curso avanza den
Electronic di International
Correspondence Schools. Ac-
tualmente e ta tumando un
curso di corespondencia den
ingenieria electr6nfca dl Am-
erican Institute of Engineer.
ing Technology di Chicago.
Basil ta biba na San Nico-
las. E ta cast y tin tree yiu
muher y un yiu bomber.


Aguinaldos and Christmas Carols Are in the Air

Las Blancas Palomitas of Tanki Leendert

Las Maiaanitas Na\

Voces Brazileias of Brazil


Los Caminantes of San Nicolas Gaiteros - Cru
Los Caminantes of San Nicolas Gaiteros Tropicales Sta. Cruz

Las Blancas Navidefas Sta. Cruz

Aruba Communil

The Seroe Colorado Christmas 1
1952, grew into the Aruba Comn !
over 14 years, this magnificent g)
iences at Christmas time with co t
tural Center, High School auditori
one time, the choir had some 140 1t
Doris B. Thompson has been con o
Collins and Mr. H. C. Miller had r
This year, the choir has some 5 r
the new organist. Among these pa
as Peter Storey, Lang Geerman anc
Sunday, December 15, the Choil e
Church, while on Saturday, Dece r
performance during an Aruba Rol 9
Other groups that bring Chriu
their performances in several clut
Aguinaldo groups. Aguinaldo sin(
for about five years.

December 20, 1968 9

Aguinaldos y Canticanan di Pascu Ta den Aire

Las Estrellas Navidefias of Piedra Plat

leias of Savaneta


Los Pajaros of Curagao

Christmas Choir

immunity Choir, which started in
ity Christmas Choir in 1962. For
up has been delighting large aud-
rts in the Lago Sport Park, Cul-
and in the Community Church. At
mbers. For the past 15 years, Mrs.
tor of the choir, while Mrs. J. T.
Ben the choir's organist for many

participants with Jack De Bruyn as
pants are long time members such
reddy Dirksz.
rfered a concert in the Community
er 21, the group will give special
Gathering at the Aruba Sheraton

ioy to thousands of people during
throughout the island are some ten
has become a tradition in Aruba

Los Caminantes of San Nicolas

Los Tropicales of Brazil

Voces Navidefas of Pos Chikito

10 ARUBA ESSO NEWS December 20, 1968

Top CYI Winners for OctoberlNovember

Ganadornan di CYI pa OctoberlNovember



Benito Lampe

M. F. Kusmus

George C. Granger

37 Men Share FIs. 4410 In Oct./Nov. CYI Sweepstakes

A total of Fls. 4410 was paid
out in CYI awards during Oc-
tober and November. Of the
37 employees who shared in
these prizes, eight were top
CYI winners, earning Fls. 100
or more for their suggestion.
Six of the men received
their check at a Management
dinner at the Aruba Golf Club
Nov. 29 from President Mur-
The highest CYI awards
went to the following em-
ployees whose ideas were
adopted in November:
Benito Lampe, Marine Dis-
patcher in Process-Oil Move-
ments-Agency, won two CYI
prizes. He received a supple-
mental award of Fls. 700 for
his idea to improve tanker
turnaround by asking masters
to include specific informa-
tion in their next arrival mes-
sage. An initial award of
Fls. 200 for this idea was paid
in September. Mr. Lampe al-
so won Fls. 160 for his idea
to standardize bills of lading
forms to include commonly
used headings.
Felix Armando Koolman,
Assistant Operator in Oil
Movements, won Fls. 500 for
his suggestion to install a
block valve to wash header
west of manifold between
Pumps 1578 and 2306. This
idea speeds up and increases
flexibility of operations.
Moises F. Kusmus, Engin-
eering Assistant "B" in Tech-
nical Process Engineering,
suggested to use raffinate
spent caustic from Edeleanu
Plant to caustic wash extract.
This idea will save caustic and
fresh water, in turn saving
time and effort to make fresh
caustic. He received an initial

award of Fls. 360, plus Fls. 50
as a Lucky Area Winner.
George C. Granger, Quart-
ermaster in Process-Oil Move-
ments, won Fls. 315 for the
following suggestion: Use
strands of shortened 8" dacron
rope no longer used for tying
up ships instead of purchasing
new one-inch dacron ropes
used for tying tire fenders
alongside tugboats.
Frits Maduro, Operator in
Refining Division, received an
initial award of Fls. 225 for
his idea to switch control sys-
tem on the Rerun tower bot-
tom level from flow control-
ler (FRC) to a level control-
ler (LIC) at AAR-2. Switch-
ing to automatic LIC control-
ler will assure more accurate
level control.
Top CYI winners during
October were: Adriano Croes,
Operator, Process Utilities -
Fls. 140; Juan T. Lade, As-
sistant Operator, Process -
Refining Fls. 130; and Ed-
win R. Croes, Assistant Oper-
ator, Process Refining
Fls. 100.
Several employees won two
or more CYI awards. F. R.
Lo Fo Sang of Mechanical-
Electrical won six prizes of
Fls. 40 each, totaling Fls. 240
during November.
Other CYI winners are:
Cornelis Yarzagaray,
Process-Refining FIs. 75
B. E. Alders, Process-
Refining ,, 50
Perseus G. Brown,
FIs. 45 + ,, 40
FIs. 40
P. J. Beaujon, Mech.-EIS (3)
B. F. Semeleer, Mechanical-
Electrical (3)

Seferino Ridderstap,
Process-Oil Movements
Raymundo L. Franken,
Maximo Croes, Mech.-M&C
Victor J. Tromp,
F. R. Hernandez, Process-
Oil Movements
Luis Felipe Marval,
Henio A. James, Process-
Deonisio R. Henriquez,
Simon Gomez, Process-Oil
Lucas D. Geerman,
Rudolf Rasmijn, Mechanical-
Richard H. Murray, Process-
Johan Gustave Richardson,
Hermano L. Lampe, Process-
Oil Movements (2)
Rosendo A. Colina,
Alberto Figaroa, Process-
Nicasio I. Bernadina,
Process-Oil Movements
Ramon Hodge, Mechanical-
Miguel Geerman,
Alwyn Th. Jack, Process-
Utilities (3)
Juan E. Croes, Process-
Gabriel Croes, Process-
V. E. de Mey, Process-

Frits Maduro

i^^^^^^^^ ft -IM"fl

Juan T. Lade

Edwin R. Croes


Science Fair Committee Aiming

At Better Quality Work in 1969

The Science Fair Commit
tee is working hard on th
1969 Fair planned for th
week of March 17. The ex
hibition sites for the Scienc
Fair will be in Oranjestad an
in San Nicolas.
This time the Committee i
aiming at better quality pro
jects, for which also bette
prizes will be available
So far, some thirteen
schools have indicated interest
in participating in the 1961
Science Fair with either grou]
or individual projects.
To advertise the Fair, th
Committee already sponsor'






Three Promotions I
(Continued from page 5)
"A" and as Payroll Clerk II.
In 1965 he became Attest
Clerk "A" and two years later
he advanced to Systems &
Programming Analyst "A",
the position he held prior to
his recent promotion. With
this promotion he has'attain-
ed management status.
A St. Dominicus College
graduate, Carlos was employ-
ed with the Public Works
Payroll Department before
joining Lago.
He has an ICS diploma in
Practical Accounting and cer-
tificates for completing the
IBM 1 4 1 0 Programming
Course and Effective Writing
Course. He has studied exten-
sively in his spare time and
has obtained a diploma in
Bookkeeping II of the Aruba
Trade and Industry Associa-
tion, and diploma in St. Gen-
esius English Business Cor-
respondence and Practical
English Business Correspond-
ence of the Netherlands Asso-
ciation for Practical Exams.
In addition, he has a Hotel-
Motel Management diploma of
the Lewis Hotel/Motel School
in Washington and is member
of the Lewis Alumni Associa-
Carlos, who enjoys playing
golf, is also a music lover. He
plays the clarinet, accordion,
mandolin and guitar.
On his next vacation he
plans to visit Europe. He is
married and has two boys, 9
and 7.

a TV program in Dutch, to be
followed by more prog; ams in
Papiamento and English. A
new poster has already been
distributed to encourage par-
ticipation. A second poster
will follow next year with
more details on the Science
"To prepare better quality
projects." says Science Fair
Committee Chairman Ken
Brook, "it is essential for par-
ticipants to select a good pro-
ject, start early and try to
make it as perfect as pos-

Ron van Heeswijk (left) and Ken Brook in a TV talk on
Lago's 1969 Science Fair.
Ron van Heeswijk (robez) y Ken Brook den un charla na
television tocante Science Fair 1969.

At Harvard

Feria Cientifica Ta James M. Ballenger Completes

SperaTrabaodiMehor Advanced Management Program
- -*i-i -- t."flflft/

691a jnAa pd adilaC 9 esso-s vice Presides, sames

Comision di Feria Cientifica
ta trahando duro riba e Feria
pa 1969, fihA pa siman di 17
Maart. Sitionan pa tal exhi-
bicion lo ta Playa y San Ni-
E biaha aki intencion di e
comision ta pa haya projecto-
nan di mehor calidad, pa cual
tambe lo tin mihor premio dis-
Asina leu dieztres school a
indica nan interest di participa
na Feria Cientifica 1969, sea
cu grupo of cu project indi-
Pa anuncia e Feria, Comi-
sion dirigente a patrocina ca-
ba un program na television
na Hulandes, y despues lo sigi
programanan na Papiamento
y Inglds. Un poster nobo ya
a word reparti pa anima par-
ticipacion. Un segundo poster
lo sigi otro anja cu mas detal-
je tocante e Feria Cientifica.
"Pa prepare pa projectonan
di mihor calidad", asina Ken
Brook, president di e Comi-
sion pa Feria Cientifica ta bi-
sa, "ta esencial pa e partici-
pantenan escohe un bon pro-
jecto, cuminza tempran y
trata di hacie mas perfect
cu ta posibel".

Sport Park Traspasa
(Continud di pagina 8)

riodo di cinco anja. E suma ey
ta inclui un suma duna un
bez so di Fla. 10,000 pa traha

M. Ballenger recently grad-
uated from the 54th session of
the Advanced Management
Program (AMP) of the Har-
vard University Graduate
School of Business Admini-
stration. The Session began
September 8.
The 54th AMP class was

un muraya di concrete na e
banda zuid di e Park.
Ademas, Lago a decidi di
haci e reparacionnan necesario
y verfmento di e Sport Park,
cual ta un gastu total di mas
of menos Fls. 10,000.
Lago Sport Park a ser in-
augurA Maart 9, 1941. Meho-
racionnan principal a ser haci
na 1953, tempo cu luznan a
ser instalA y e tribune princi-
pal a ser haci mas grand pa
acomoda mas di 1500 persona.
Desde e tempo, miles di miro-
nes ta presencia e events di
olympiada tur anja, mientras
e atendencia pa anja ta sur-
pasa 150,000 mirones.
Sport Park ta ofrece facili-
dad pa numeroso deportees,
manera events ariba veld,
beisbol, softball, futbol, vol-
leyball, basketball, tennis,
cricket, boxmento y judo.
Tambe tin un lugar di hunga
pa much. Pa hopi anja,
Sport Park tambe ta ser usA
como centro di deported pa
schoolnan di San Nicolas.
E facilidadnan di Sport
Park ta represent un inver-
sion total di como Fsl. 700,000.

composed of 160 men, includ-
ing executives from approx-
imately 140 companies in the
U.S. and abroad, and 20 mili-
tary officers and men from
other government agencies.
Represented were 28 of the
United States, the District of
Columbia, Canada, Australia,
and 17 nations in the Middle
East, Far East, Europe, Afri-
ca, Central America, and
South America.
Designed to provide mature
executives with an over-all
view of business administra-
tion and prepare them for the
broad responsibilities of core
management, the 13-week pro-
gram was started in 1943,
pioneering a development that
is now world-wide in scope.
The AMP alumni number over
6,000 and include some 2,500
men in the top positions in
business and government in
the U.S. and other countries.

over Tele-Aruba
Sunday, December 22,
from 7:30 p.m. 8 p.m.
Monster Grinch does his
utmost to spoil Christmas
celebrations of a happy
community living in the
Eventually, he joins in
the celebrations.


December 20, 1968

ARUBA ESSO NEWS December 20, 1968

Commemorating 40 Years of Refining

President Murray (r) presents a check to YMCA Executive
Committee Chairman M. Viana to assist the organization in
its youth development work.
President Murray (d) ta present un check na President di
Comite Ehecutivo di YMCA M. Viana pa yuda e organization
den nan trabao di desaroyo pa hubentud.

Tres Promocion den Comptroller's

(Continud di pagina 5)
pa Mashinnan Computador. E
ta tesorero di iglesia den co-
munidad di Seroe Colorado.
Na Lago Inars a sigi various
curso di IBM pa programacion
y el a asisti tambe na un se-
minario avanzd tocante siste-
manan y computadornan na
Lima, Peri.
E ta gusta leza y hunga un
wega di schaak of pingpong.
E ta cast y tin un yiu.
Henflih Fradl ta reemplaza
Inars Rusins como hefe di
grupo den Employees Records
Group. Cu diploma di MULO
di St. Dominicus College, Hen-
flih a bin traha na Lago na
September 1944 como Mech-
anical Apprentice "D" den
Personnel-Training. El a traha
un tempu corticu como Ap-
prentice Clerk den Marine
Department, y mas despues
den Departamento di Comp-
troller's, progresando eynan te
puesto di Junior Systems &
Programming Analyst na anja
1962. Na 1964 el a recibi pro-
mocion como Systems & Pro-
gramming Analyst "B", y un
anja despues el a avanza pa
Systems & Programming An-
alyst. Promer cu su reciente
promotion e tabata Systems
Analyst for di Februari 1966.
Henflih a tuma cursonan di
computador 650, 1410 y 360.
Anja past el a tuma un curso
di program cu computador
360 na Filadelfia.
Den su tempu liber e ta

gusta pisca, nabega den boto
y futbol. Durante su proximo
vacacion lo e bai Puerto Rico.
E ta cast, y tin un yiu hom-
her di 14 y un yiu muher di
12 anja.
Carlos F. Croes a traha den
tur e various seccionnan di
Comptroller's desde cu el a cu-
minza traha na 1955. Despues
el a traha como Junior Time-
keeper, Oil Records Clerk "A"
y como Payroll Clerk II. Na
1965 el a bira Attest Clerk
"A" y dos anja despues a bira
Systems & Programming An-
alyst, e puesto promer cu su
reciente promocion. E promo-
cion aki a pond den categoria
di miembro di gerencia.
Carlos a gradua di St. Do-
minicus College, y a traha na
D.O.W.-payroll, promer cu el
a bin na Lago.
E tin diploma di Internatio-
nal Correspondence Schools di
contaduria practice, y certifi-
cadonan di curso IBM pa pro-
gramacion cu computador 1410
y Curso corn ta scirbi cu efec-
to. El a studia masha hopi
mes den su tempu liber, y el
a recibi diploma di Contadu-
ria II di Asociacion di Nego-
cio y di Industria di Aruba, y
diploma di St. Genesius pa
Corespondencia Comercial Ing-
les y Corespondencia Practica
Ingles di Negocio di Sociedad
Hulandes pa examennan di
practice. Ademas e tin diploma
di Lewis Hotel/Motel School di
(Contnud na pagina 15)

Lago's Family C

Six Paintings of
The 1969. Lago Family Cal-
endar is a special one dedicat-
ed to the beauty of our island.
It contains reproductions of
six paintings of Aruba scenes
by the famous Dutch land-
scape artist Cees Van Duin.
Born in Holland in 1907,
Mr. Van Duin started painting
as a boy. The special effects
in his paintings are created by
the use of a palette knife, as
he never uses a brush.
Exhibition of Mr. Van
Duin's work was held in Aru-

Lago su kalender 1969 pa
famia ta un especial, cu ta
bai dedict na buniteza di nos
isla. E tin reproduccion di seis

James M. Ballenger

Ta Completa Curso

Avanza di Gerencia

Lago su Vice-Presidente
James M. Ballenger algun dia
past a gradua na e 540 session
di Program Avanza pa Ge-
rencia na Universidad di Har-
vard su Facultad di Admini-
stracion Comercial, pa esnan
cu jt a jega di gradua caba
na un universidad. E session a
cuminza dia 8 di September.
E di 54 clase cu a keda for-
ma pa e anja aki tabatin 160
homber, incluyendo ehecutivo-
nan di mas of menos 140 com-
pania na Merca y otro parti
di mundu, y 20 official military
y hombernan cu ta traha den
various departamento di gobier-
no. Nan tabata represent 28
estado di Merca, Distrito di
Columbia (caminda capital di
Merca ta keda), Canada, Aus-
tralia y 17 nacion den Medio
Oriente, Lehano Oriente, Afri-
ca, America Central y Ame-
rica del Sur.
Obhetivo di e curso ta di
duna ehecutivonan cu ya tin
hopi experiencia, un bista gen-
eral di administration comer-
cial y prepare nan pa respon-
sabilidadnan extenso di geren-

alendar Depicts

Aruba Scenes
ba's Cultural Center early in
1968. These six scenes were
painted during the artist's
stay in Aruba.

As a memento of Lago's 40
years of refining in Aruba in
January next year, Lago is
presenting its employees and
annuitants this artistic tri.
bute to the beauty of our is-
These reproductions can be
framed as a lasting remem-
brance of the occasion.

pintura di escena na Aruba
door di e famoso artist pin-
tor Cees Van Duin.
Sr. Van Duin a nace na Hu-
landa na 1907, y el a cuminza
pinta como much. Efectonan
especial den su pinturanan e
ta produce cu un cuchiu pa
pintor, pasobra e no ta usa
nunca un penceel.
Na cuminzamentu di. 1968
tabatin un exposicion di Sr.
Van Duin su obranan den
Centro Cultural di Aruba. E
seis escena aki a worde pinta
durante cu e artist tabata na
Como un recuerdo di Lago
su 40 anja di refinacion na
Aruba na Januari otro anja,
Lago ta regala na su emplea-
donan y pensionistanan e tri-
buto artistic na buniteza di
nos isla.
E reproduccionnan aki por
worde poni den lijshi como un
recuerdo duradero di e oca-
sion aki.

cia central. E program aki cu
ta dura 13 siman a cuminza
na 1943, como un empresa pa
habri caminda pa un desaroyo
cu awendia a bira di aplica-
cion mundial. E program aki
tin 6000 graduado, y entire nan
tin 2,500 bomber den puesto-
nan di mas haltu den comer-
cio y den gobierno na Merca
y otro paisnan.

Lago Kalender pa Famia Ta Mustra

Seis Pintura di Escena di Aruba



December 20, 1968

December 20, 1968 ARUBA ESSO NEWS

Christmas In Many Lands

The most important feast
day of the Christian world is
again at hand: The Nativity
of Christ. Though the moment-
ous occasion will be celebrat-
ed by people in many lands,
the way they celebrate it will
vary from country to country.
In Aruba, there are people
of some 40 nationalite: -wiho
will, .to doubt, celebrate
Christmas according to their
own traditions. Whatever their
customs, the event is a univer-
sal, but yet a personal, feast
In the very beginning,
Christmas was mainly a rel-
igious holiday. But, as the

custom spread, local ways of
celebrating began to blend
with the central theme of The

Christmas Decorations

As one of the practices dur.
ing the feast of Saturn, for
example, the Romans decorat-
ed their temples with green
boughs and flowers. The
Druids on the other hand made
It a practice of collecting mist-
letoe and hanging it in their
homes as a symbol of the

From the Saxons, today's
Christmas received the cus-
tom of decorating with holly,
ivy and bay.
The use of Christmas trees
as holiday symbols began in
Germany in the 8th Century.
Although the oak tree had
been used as a sign to Odin,
a god usually associated with
Norse myth, the first Christ-
mas tree, a fir, replaced the
oak later and became a sym-
bol of the Christ Child.

Later, candles and orna-
ments began to appear on the
trees as special adornment.
Prince Albert, husband of
Queen Victoria, is said to have
introduced the custom in
Great Britain.


Music also has grown into
an important Christmas tra-
dition. Originally, liturgical
singing alone was done, too
theological for popular use.
The 13th Century, however,
saw the beginnings of popular
carols, written in the local
language, largely through the
influence of Francis of Assisi.
From Italy, the practice
spread to France, Germany.
England and other countries.
Even today, the practice of
house to house carol singing
is part of the spirit of Christ-
mas season.
In South America, especial-
ly in nearby Venezuela, the
"Aguinaldos" and "Gaitas"
are popular during the entire
season. In Aruba, these local
(Continued on page 14)

Pascu Den

E fiesta di mas important
den mundu Cristian ta jegan-
do trobe, esta Nacemento di
Cristo. Aunke e occasion di su-
ma importancia aki lo word
celebra door di hendenan den
hopi pals, e manera den cual
nan ta celebre lo varia di pais
pa pais.

Na Aruba tin hende di mas
of menos 40 diferente naciona-
lidad y cu, sin duda, lo celebra
Pascu segun nan propio tradi.
cionnan. Aunque cual sea nan
costumber, e event mes ta un
dia di fiesta universal, pero
toch personal.

Na cuminzamento, Pascu
tabata mas part un fiesta
religioso. Pero segun e cos-
tumber a plama, maneranan
local di celebra a cuminza
mezcla cu e tema central di

Music tambe a crece bira
un important tradition di
Pascu. Originalmente tabatin
solamente cantamento litir-
gico, cu tabata much teol6-
gico pa uso popular. Pero den
di Siglo 13 nos ta mira cu-
minzamento di canticanan,
scirbi den e idioma local, pa
majoria parti bao influencia di
San Francisco di Assisi.

Di Italia e costumber a pa-
sa pa Francia, Alemanla, Ing-
latera y otro paisnan. Hasta
awendia e costumber di pasa
cantando cas pa cas ta part
di espiritu di temporada di

Hopi Pais

Na Sur America, especial.
mente na Venezuela, e grupo-
nan- di Agulnaldos y Gaitas ta
popular durante henter e tem-
porada. Na Aruba e cants-
mento local a bira popular du.
rante ultimo anjanan. Anja
pas. por ehempel tabatin co-
mo binti grupo, bisti den hopi
traje di color, pa alegra nos
pueblo durante temporada di

Decoracionnan di Pascu

Como un di e costumbernan
durante fiesta di Saturno, por
ehempel, Romanonan tabata
decora nan tempelnan cu ma-
ta berde y flornan.

Costumber di usa kerstboom
como simbolo di fiesta a cu-
minza na Alemania den Siglo
8. Aunke cu elk tabata na
uso como un senjal di dedica-
cion na Odin, un dios general-
mente asocia cu mitologia
Noruego, e promer keratboom,
pa cual nan a usa un mata di
pino, a reemplaza e mata di
eik despues, y a bira simbolo
di Niflo Jesus.

Mas despues, bela y adorno.
nan a cuminza aparece riba e
matanan como un adorno es-
pecial. Principe Alberto, es-
poso di Reina Victoria, segun
nan ta bisa a introduce e cos-
tumber aki na Gran Bretafia.

Den hopi pais, Pascu ta ni-
fica reunion di famianan, re-
galo, adorno, aguinaldos y
fiesta cu cos dushi di fantasia
y cuminda cushion especial.
mente pa e occasion. Ta en re-
alidad un tempu di alegria, y
di comparti nos alegria y paz
internal pa tur hende di bon



December 20, 1968

S14 ARUBA ESSO NEWS December 20, 1968

This is one of the Christmas tableaus set up each year at thi Seroe Colorado Church. A tra-
dition for about 18 years, this year again the Christmas scene is prepared by Peter Storey,
Property Steward of the Church Board, with participation of the 9th Grade graduating
class. The tableau will be presented Dec. 21, 23 (7:30 p.m.) and Dec. 24 (10 p.m.).
E anja aki trobe Peter Storey ta prepare e escena di Pascu, den cual e estudiantes di 9
Klas di High School ta participa. E escena lo ser present December 21, 23 (7:30 p.m.) y

December 24 (10 p.m.).

A Fire Safety Pledge
I will stand my tree in
water and keep the container
well filled every day.
I will see that the tree
lights have no broken or
bare wires or loose sockets.
When we go to bed or leave
the house, the lights will be
turned off.
I will keep anyone with a
lighted cigarette or matches
away from the tree, and not
play too close to it myself.
I will see that the tree is
taken out of the house by
the week after Christmas.

Christmas in......
(Continued from page 18)

carols have become popular
for the past few years. Last
year, for instance, some twen-
ty groups in special colorful
costumes delighted audiences
during the Christmas season.
In many lands, Christmas
means family reunions, gifts,
decoration, carols and parties
with fancy holiday baking
and cooking of special foods.
It's indeed a time of rejoicing,
sharing and inner peace for
all men of good will.

R. E. Mays Appointed

S. 0. Co. Comptroller

The Board of Directors of
Standard Oil Company (New
Jersey) recently appointed R.
E. Mays Comptroller of the
parent company. Mr. Mays,
currently Director of Esso In-
ter-America, succeeds A. O.
Savage, who died November
1, 1968. Mr. Mays began his
new assignment in the middle
of this month.

Algun Promesas Pa

Asegura cuKerstboom
No Ta Pega Candela

Lo mi pone e mata den
awa y tene e contenedor bon
yena cu awa tur dia.
Lo mi mira pa e luznan di
kerstboom no tin waya ki-
bri of waya sin insulacion
of socket los. Ora nos bai
drumi of sali for di cas, e
luznan lo ser page.
Lo mi tene tur hende cu
tin cigaria of swafel cendi
leuw for di e kerstboom y
mi mes lo no hunga cerca
di die.
Lo mi percura pa e kerst-
boom ser saka for di cas mas
o menos un siman despues di

content cu nan regalo.
Sin duda Siki a sinja e mu-
chanan ey e placer di duna,
no solamente cosnan material,
pero tambe di nan tempu y
nan esfuerzonan.
Siki ta traha como klerk
den seccion di Servicionan di
Oficina, y poco tempu pasa el
a recibi di compania un oloshi
di oro como aprecio pa 25 an-
ja di servicio. Di su carera
cu Lago, el a traha 17 anja
den Marine Department.
Su placernan den tempu li-
ber ta scirbi poesia y bowling.
El a participa den various tor-
neo di bowling entire islanan
Antiljano ganando various tro-
E anja aki Siki a pone na
nos disposicion algu di su ta-
lentonan. E biaha aki dos di
su poemas, na Ingles y Papia-
mento, ta parce riba e cubier.
ta patras di nos edicion aki pa

r "l --
These two hundreds steel drums made a lot of unpleasant noises while being loaded unto
dump trucks. But soon they will be converted into fine pans, drums and basses for steel
bands to bring rhythm and excitement in Aruba's 1969 Carnival next February. They were
donated by Lago to the Aruba Carnival Foundation.
E 200 steel drumnan aki tabata haci hopi boroto fastioso ora ta hiza nan den dumptruck.
Pero pronto nan lo ser convert den magnifico pans, drums y bass pa steel band cu lo
trece ritmo y excitacion den Aruba su Carnaval na Februari. Nan a ser duna na Stichting
Carnaval Aruba door di Lago.

M gwIafiaa 0 00


Siki Ta Percura

(Continud di pagina 4)


december 2. 1968

A special visitor to Lago recently was the Norwegian Am-
bassador to Caracas, Mr. Olav Lydvo (left). Attending a
luncheon in his honor were (I to r) PR Administrator O. V.
Antonette, PR/IR Manager B. E. Nixon and Vice Consul
E. Madso of the Norwegian Mission in San Nicolas.

Contrato pa Dragamento di Haaf

Y Trahamento di Waf a Ser Firma

Algun dia pasd President
W. A. Murray y Ir. J. F. Fran-
sen Daalmeier, Ingeniero-
Hefe di N.V. Koninklijke Ne-
derlandsche Maatschappij voor
Havenwerken, a firm un
contrato cu ta cubri obranan
den lama y dempelmento cu
mester worde haci na Lago.
E contrato aki ta cubri dra-
gamento extenso, traha un
entrada nobo door di rif pa
zuid di Lago su laboratorio, y
construction di un waf cu lo
ta 325 pia largu.
Dragamento lo worde haci
door di dos sub-contratista
Mericano, Great Lake Dredge
& Dock Company y Atlantic
Gulf & Pacific Company. E
dos compania aki tambe lo

haci e trabaonan hidrografico
promer y despues di e obra-
nan di dragamento.
Koninklijke Nederlandsche
Maatschappij voor Havenwer-
ken tin fama mundial pa su
obranan haci den hopi haaf. E
empresa aki ta traha na Hu-
landa, Australia, Irlandia,
America del Sur y Antillas
Hulandes. Na Aruba e compa-
nia a haci obranan extenso
den haaf di Playa, nan a traha
muelle y obranan di haaf na
Barcadera, y ta nan a traha
Finger Pier No. 1 y No. 2 na
E project aki ta parti di
Lago su complex nobo di des-

Lago Helps YMCA in Developing

Community Leaders of Tomorrow

Lago recently presented a
cash donation to the Young
Men's Christian Association to
assist this organization in its
youth development work.
"The YMCA is doing excel-
lent work in the development
of Aruba's youngsters, the is-
land's future community lead-
ers. Lago is proud to be able
to help the YMCA in its wor-
thy cause," Lago President W.
A. Murray said in presenting
a check to Mr. M. Viana,
Chairman of the YMCA Exe-
cutive Committee. Also pre-
sent at this occasion were Mr.
Jorge 0. Guastavino, Secre-
tary-General of the YMCA,
Mr. R. Tong, Marketing Re-
presentative, Lago's Public &
Industrial Relations Manager
B. E. Nixon and Public Rel-
ations Administrator O. V.
Lago's donation will assist
the YMCA in its youth devel-
opment program which in-
cludes character building ac-
tivities and adult leadership

training. Activities offered at
the YMCA are designed to
teach young people of all ages
how to make more construc-
tive use of their leisure time
by means of sports, hobbies,
artistic and cultural develop-
The YMCA operates two
branches in Aruba, one in San
Nicolas and one in Oranjestad.
Lago provides the building,
ground and facilities for the
San Nicolas branch, while the
YMCA building in Oranjestad
was donated by the Aruba
Rotary Club.

Tres Promocion

(Continud di pagina 12)

Carlos ta gusta hunga golf,
y e ta amante di mfisica. E ta
toca clarinet, acordeon, man-
dolin y gitara.
Durante su proximo vaca-
cion e ta bai Europa. E ta
casa y tin dos yiu homber di
6 y 7 anja.

Lago Ta Expande Libreria di HBS

Cu Regalo di Material Informative

Lago su Consehero di En-
trenamento, Fabian S. Fran-
cis, recientemente a present
un libreria di material infor-
mativo na J. A. M. van Roos-
malen, director di Colegio Aru-
Ora cu el a entrega e sur-
tido di buki na number di La-
go, Sr. Francis a express es-
peranza cu e material aki lo
ta un suplemento valioso pa
esfuerzonan cu maestronan ta
haci pa gia estudiantes den
direction di e profession pa cual
nan tin base y aptitud.
"Tantu maestronan, estudi-
antenan y ami mes ta masha
agradecido na Lago pa e buki-
nan aki cu ta asina util. Nan

lo juda nos hopi mes pa haci
mas grand nos facilidadnan
pa duna conseho na estudian-
tenan ora nan ta scohe algun
profession asina Sr. van Roos-
malen a bisa ora el a acepta
Lago su regalo.
Despues di e presentation,
estudiantenan di Colegio ta-
batin oportunidad pa mira e
material aki, cu ta consist di
instruction programs pa cur.
sonan cu ta prepare pa bai
colegio for di tera, muestra-
nan di examen pa admission na
un colegio, publicacionnan cu
ta forma un gia den ramo di
various profession, y un series di
pamfleta cu ta duna gia riba
various topico.

Not everybody makes special decorations like these. This
year, Miss Marguerite Brouwer of PR/IR decorates her
Christmas tree with these ornaments. She uses empty egg
shells colorfully dotted with glitters and sequins, ferns, little
angels, deer, Santa Claus and nursery story characters with-
in the shells.
E decoracionnan special aki di Pascu a ser traha pa Srta.
Marguerite Brouwer di PR/IR cu cual el ta dorna su kerst-
boom. Nan a ser traha usando casca bashi di webu.


December 20 1968