Aruba Esso news
Full Citation
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00737
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: December 20, 1967
Frequency: biweekly
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00737

Full Text

Secawsens 0Gatttnj
Lago Oil & Transport Co., Ltd.

2 ARUBA ESSO NEWS December 20, 1967

President's Message

At this time, I wish to extend a
warm season's greeting to all Lago
employees and their families, annuit-
ants and friends.
The nativity is an event that changed
the world. It represents change through enlightened
relationships among men of good will.
In past months, you have successfully faced chal-
lenges which have changed our business for the bet-
ter. This too was made possible because of enlighten-
ed relationships among men of good will.
One example was the successful negotiation of a
new collective working agreement. Today, Lago em-
ployees have earned the most favorable working
conditions in the Netherlands Antilles.
The success of both our company and our com-
munity depends on the continued personal growth of
its people. As our horizons expand we must focus
on those tools which help people make greater con-
tributions not only on the job but in such areas as
education, civic leadership and community service.
We should take equal pride in our expanded train-
ing programs and being pioneers in videotape com-
munications as we do in an oil movements or refining
modernization project.
Change is a partner in progress. But Lago em-
ployees can take an extra measure of pride. You
have developed these changes through enlightened
relationships among men of good will.
On behalf of my associates and myself, I wish
each of you a Bon Pascu and Feliz Anja Nobo.

W. A. Murray

Our Cover
The harbor is a vital part of Lago operations. Ships
and crewmen from all parts of the world call here to load
or unload petroleum cargoes. They represent the all im-
portant link with our worldwide markets. On November
17, 1967 the San Nicolas Harbor commemorated its 40th
anniversary as an oil port contributing to Lago's and
Aruba's progress. Our Christmas cover is dedicated to all
who had a share in this achievement.

Our Back Page
The Santa Claus scene is the creation of Miss Mar-
guerite Brouwer of PR/IR. The poem was composed
especially for the Aruba Esso News by Mrs. Bep Meijer
of Comptroller's.

Mensahe di President

Den e dianan di Pascu aki mi ta ex-
tende un cordial saludo na tur empleado
di Lago y nan familianan, na esnan cu
pension y nos amigonan.
Pascu di Nacemento ta un event cu
a cambia mundo. E ta represent cambio pa medio
di relacionnan ilustrA entire hendenan di bon bolun-
Den lunanan tras di nos, boso a enfrenta desafio-
nan den trabao cual a cambia nos negocio y a haci6
mihor. Tal mehora tambe tabata posibel pa via di
relacionnan ilustra entire hombernan di bon boluntad.
Un ehempel ta negociacion exitoso di un combenio
colectivo di trabao nobo. Awendia empleadonan di
Lago a gana e condicionnan di trabao cu ta di mas
favorable di henter Antiljas Hulandes.
Exito tantu di nos compania y di comunidad ta
depend di mehoranza personal. Segun nos horizon-
tenan ta bira mas ampli6, nos mester fiha nos aten-
cion riba medionan cu ta trece contribution mas
grand no solamente na trabao, sino tambe pa educa-
cion, liderato civico y servicio na nos comunidad.
Nos por tin igualmente hopi orguljo di nos pro-
gramanan di entrenamento cu a bira mas amplio, y
di e hecho cu nos ta di promer pa haci uso di comuni-
cacion pa medio di videotape, y di projects di move-
mento di zeta y modernizacion di refinacion.
Cambio ta socio di progress. Pero empleadonan di
Lago por tuma un media extra di orguljo. Boso a
desarolja e cambionan aki pa medio di relacionnan
ilustrA entire hombernan di bon boluntad.
Na number di mi asociadonan y mi mes, mi ta desea
cada uno di boso Bon Pascu y Feliz Anja Nobo.
W. A. Murray

Nos Cubierta
Haf di San Nicolas ta un parti vital di Lago su trabao-
nan. Bapornan cu tripulacion for di tur parti di mundu
ta bini aki pa carga of descarga azeta. Nan ta represent
un coneccion sumamente important cu nos mercadonan
den henter mundu. Dia 17 di November 1967 Haf di San
Nicolas a cumpli 40 anja como haf petrolero cu ta con-
tribui na progress di Lago y di Aruba. Nos cubierta di
Pascu ta dedica na tur hende cu tabatin parti den rea-
lizacion di e hecho aki.

Nos Ultimo Pagina
Escena di Santa Claus aki ta creacion di Sefiorita
Marguerite Brouwer, di PR/IR. E poema ta un com-
posicion especial pa Esso News di Sra. Bep Meijer di

Lago Oil & Transport Co., Ltd.


VOL 28; No. 26 Page 3 December 20, 1967


Effective January 1, Carle F.
Williams will advance to the
position of division superinten-
dent of Process-Oil Movements.
Derek M. Allen will be promot-
ed to operations coordinator ef-
fective the same date.
Carte is replacing John M.
Whitlock who'll succeed Don
Wolke as Refining Division su-
perintendent. Don Wolke is be-
ing transferred to Creole Pet-
roleum Corporation. Derek re-
places Carle in Operations Co-
Carle joined Lago m 1955 as
chemist "C" in TD-Labs. In
1961 he rose to senior chemist,
after which he was transferred
to Process as technical assis-
tant. He later advanced to pro-
cess foreman-L.O.F. Before his
recent promotion he had been
operations coordinator since
October 1966.
Carle, who holds a BS de-
gree in chemistry, had two
years of army petroleum exper-
ience before coming to Lago. He
has followed several courses at
Lago, including Refinery Eco-
nomics, Automatic Control, Sta-
tistics and Linear Program-
In his spare time he enjoys
skindiving, bowling and read-
Derek was originally employ-
ed in 1957 as chemical engin-

1 *0'

C. F. Williams

eer "C" in T.D.-Labs. In 1963
he was promoted to senior en-
gineer. In Process-Operations
Coordination he progressed to
assistant operations coordinator
and to process foreman prior
to his recent promotion.
Derek who is BS graduate in
chemical engineering of M.I.T.
has taken company sponsored
courses in economics, statistics
and computing.
His hobbies include sailfish
racing, scuba diving and auto-
mobile repair.

Frans Lampre Collects FIs. 1,280;

Highest CYI Bonus Awarded in 1967
One thousand two hundred tion thus limiting circulation in
eighty guilders was presented part of the cooling system.
recently to Francisco L. Lam- Adoption of the idea has re-
pre, tug engineer in Oil Move- suited in considerable savings
ments, as the highest CYI due. to a reduction in overtime
award for 1967. for replacing cracked cylinder

Francisco's idea called for
the alteration of the piping in
the cooling system of the main
engine to ensure a continuous
flow of fresh water through the
system. Under the old piping
arrangement, the engines of the
tugs used to run very hot caus-
ing frequent cracking of the
cylinder heads. This was due to
the fact that there were times
when two equal flows of water
were running in opposite direc-

heads and chartering of the
Government's tugboat.
Francisco received an initial
award of Fls. 40.- for his sug-
gestion in May of this year
when his idea was originally
adopted. He became eligible for
a supplemental award in Nov-
ember when his CYI was re-
opened and re-evaluated.
Presentation of the award
was made by John M. Whit-
lock, Oil Movements Division


Frans Lampre Ta Recibi f 1,280;

Premio Di CYI Mas Haltu Di 1967
Un mil dos ciento y ochenta ta e premio di CYI mas haltu
florin ta e suma cu a word di anja 1967.
present algun dia pasA na Fran- Francisco su idea tabata pa
cisco L. Lampre, maquinista di cambia position di tubonan den
tug den Oil Movements. Esaki sistema di friamentu di e mo-





Frans Lampre receives FIs. 1,280 as extra Christmas bonus
for best CYI of 1967 from Oil Movements Division Superinten-
dent John Whitlock.
Frans Lampre ta recibi FIs. 1,280 como bonus di Pascu extra
pa e CYI di 1967 for di John Whitlock Oil Movts Div. Supt.

tor principal, pa asina sigura
un pasamento continue di awa
fresco door di e sistema. Ma-
nera e tubonan tabata e mo-
tornan di e tugnan tabata cos-
tumA di keinta masha hopi, re-
sultando den kraakmento di ca.
bez di cilindronan. Esey tabata
pasobra tin biaha dos coriente
igual di awa tabata core den
direction opuesto, cual ta resul-
ta den limitacion parcial di e
sistema di friamento.
Ora compania a pone e idea
aki na practice, su resultado
tabata un gran economic, paso-
bra no tabatin mester overtime
pa cambia cabez di cilindronan,
y huurmento di tug di gobierno.
Francisco a recibi un premio
inicial di f. 40.- pa su suge-
rencia na Mei di e anja aki,
(Continud na pagina 5)

Il A
D. M. Allen

C. F. Williams Heads Oil Movements;

D. M. Allen Advances in Proc.-OCD





che Chrimtma6 Sky

Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of
Herod the king, behold, there came wise men from the East to
Jerusalem, Saying, Where is he that is born King of the Jews?
For we have seen his star in the east, and are come to worship him.
Matthew 2 : 1-2

The coming of Jesus marked the beginning of Christianmty. Since
His birth His teachings have spread around the world, and millions
have found happinessby learning His lessons and living in the way
He directed.

We know only one story of the birth of Jesus, the one told in the
Bible. If others were written, they do not exist today. For 1,000
years and more, historians, scholars, priests and astronomers have
tried to find out more about His birth the first Christmas an
event so important that it changed the history of the world.

The star that the Wise Men
followed to Bethlehem the
star "in the east" has been a
clue for astronomers, and they
have tried to pinpoint its ap-
pearance. In doing so, they have
put together evidence that
Christ's birth took place several
years before the year we now
call Anno Domini I the first
year of our Lord.
Astronomers know that the
Star of Bethlehem is no longer
in the sky; yet 2,000 years ago
men gazed at the same stars we
see today. The theory has been
advanced that the "star" may
not have been a star at all.
Several possibilities have been
suggested to explain the light
in the sky that guided the
Magi. Could it have been a me-
teor, or a comet, or a new star
coming to birth at about the
same time as Jesus?
I seems unlikely that the star
of Bethlehem was a meteor.
These streaks of light that
are also called shooting stars
are made when small bits of ma-
terial, sometimes as light and
feathery as ashes, enter our at-
mosphere and become heated.
But they last only for seconds;
and the Christmas star would
have had to remain in the sky
for weeks and perhaps months,
all through the time it took the
Wise Men to make their long
journey to Bethlehem.
It is unlikely, too, that the
star was a comet. Comets are
wispy, cloudlike formations of
gases and cosmic dust that re-
flect sunlight. They are mem-
bers of the solar system and,
like planets, are held in regular
orbits by the attraction of the

Frequently they are large and
bright enough td be seen clear-
ly without a telescope, and they
may remain visible for several
days, weeks, sometimes months.
But since the paths of comets
can be figured as accurately as
those of planets, astronomers
know which ones were close
enough to the earth to be seen
thousands of years ago. There
was no bright comet visible
around the time of Jesus' birth.
In any case, comets were believ-
ed to be the finger of a god
pointing toward the earth, warn-
ing of danger and calamity.
They were associated with fam-
ines and floods, earthquakes and
disasters never with happy
In 1604 the German astron-
omer Johannes Kepler suggest-
ed a third possibility. He saw a
star one night where there had
been no star before. It grew
brighter and brighter until fin-
ally it could be seen in the day-
light. Then it faded and rapidly
disappeared. Such a star is cal-
led a nova, from the Latin word
for "New," and Kepler thought
that the Star of Bethlehem
might have been a nova. But
modern astronomers can trace
the appearance of new stars
down through history, and there
was no nova in the sky any-
where near the time we believe
Jesus was born.
But there are many persons
who believe that the Star of
Bethlehem was neither a group
of planets nor an exploding star
nor an especially brilliant me-
teor or comet. To them the star
was like nothing men had ever
seen before. They believe it was
a miracle.

Tempo anto cu Hesus a nace
na Bethlehem di Hudev, den
tempo di rey Herodes, a bmni
Sabirnan for di Oriente na He.
rusalem i nan a puntra: Ta na
unda e rey di Hudiunan ta, cu
a caba di nace? Pasobra nos a
mira sU streak den Oriente y
nos a bini pa dun'E nos home-
Evangelio di Mateo 2:1-2
Binzmento na mundu di Hesus
a marca cuminzamento di Cris.
tianidad. Desde Su nacemento
Su ensenanzanan a plama den
henter mundu, y miljones a
hanja felicidad snyjando Su les-
nan y bibando manera El a
Nos conoce solamente un his-
toria di nacemento di Hesus,
esun cu ta pard den Biblia. Si
tabatin otro scirbi anto awendia
nan no ta existi mas. Pa 1000
anja of mas, hzstoreconan, sco.
lasticonan, sacerdotenan y as-
tr6nomonan a trata di haja sa
mas di Su nacemento e pro-
mer Pascu un event asina
important cu el a cambia his-
toria di mundo.
E strea cu e Sabirnan a sigi
te na Bethlehem e "Strea di
Oriente" tabata un indica-
cion pa astr6nomonan y nan a
trata di localisa e sitio caminda
el a parce den cielu. Haciendo
e trabao ey, nan a acumula
prueba cu nacemento di Cristu
a tuma lugar varies anja pro-
mer cu e anja cu nos ta jama
Anno Dominm I e promer an-
ja di nos Senjor.
Astr6nomonan sabi cu e
Strea di Bethlehem no ta den
cielu mas. Pero 2000 anja pasa
hendenan tabata waak e mes
streanan cu nos ta mira awen-
dia. Nan ta avanza e teoria cu
e "strea" no tabata un streak
mes. Nan a sugen varies posi-
bilidad pa splca e luz cu a
guia e Sabirnan riba nan ca-
minda Por tabata un meteor,
of un cometa, of un strea cu a
nace mas of menos mes tempu
cu Hesus?
E strepinan di luz den cielu,
cu nos ta jama strea cu ta cai,
ta consist di cantidad di pida
chikitu di material, tin bes asi-
na liher manera shinishi, y era
nan drenta nos atm6sfera nan
ta keinta. Pero nan ta want
solamente algun second; y e

dCi 'Paocu
strea di Pascu lo meter a keda
den cielu various siman y posi-
blemente luna largu, durante
henter e tempu cu a tuma e
Sabirnan pa haci nan biahe
largu te jega na Bethlehem.
Ta improbabel tambe cu e
strea tabata un cometa. Un co-
meta ta un formacion fini ma-
nera un nubia, consistiendo di
gas y poeiroe cosmico cu ta re-
fleha luz di solo. Nan ta miem-
bro di sistema solar, y manera
ta e caso cu planetanan, nan
ta keda teni den orbitanan re-
gular door di atraccion di cielu.
Hopi bez nan ta asina grand y
briljante cu nos por mira nan
sin un kijker, y nan sa keda
visible varios dia, siman y has-
ta luna. Pero ya cu curso di co-
metanan por ser calcula cu
precision mescos cu di planeta-
nan, astr6nomonan sabi cual di
nan tabata asina cerca di mun-
du cu hende por a miranan
miles di anja pass No tabatin
comet visible tempu cu Hesus
a nace. Den tur case, hende-
nan tabata kere cu un cometa
ta dede di un Dios cu ta pun-
tando de direccion di mundu,
dunando aviso di peligro y desl
gracta Nan tabata asocia co
metanan cu chamber y inunda-
cion, terremoto y desastrenan
di naturaleza.
Na 1604 e astr6nomo Alemarq
Johannes Kepler a sugeri u,
tercer posibilidad. Un anochi eo
a mira un strea camlnda n
tabatin un strea antes. E streak
a bira dia pa dia mas cla te cu
e por a miru den dia Despues
el a bolbe bira scur y a des-
parce. Un strea asina jama un
"nova", cual palabra na Latin
ta nifica "nobo", y Kepler a
pensa cu e strea di Bethlehem
por tabata un nova. Pero as-
tr6nomonan modern por cal-
cula aparicion di un strea te
den pasado di histora, y no ta-
batin un nova den cielu ningun
caminda dianan cu nos ta kere
cu Hesus a nace.
Pero tin hopi hende cu ta
kere cu e Strea di Bethlehem
no tabata ni un grupo di pla-
neta ni un strea cu ta explota
nl tampoco un comets of mete-
or briljante. Pa nan e strea ey
tabata un cos nunca antes visto.
Nan ta kere cu tabata un mi-

December 20, 1967

December 20, 1967

Lago Oil & Transport Co Ltd.

E. Villanueva -Editor; A. Werleman Assoc. Editor;
L. I. de Lange Publ. Asst.; J. M. de Cuba Photographer

2.5 Million Guilders of Lago Cash

Circulates in Aruba During December

A total of Fls. 2,495,000 in
cash is being placed in circul-
ation by Lago during December.
The island economy is boosted
with money from payrolls,
C.O.L. bonus and Thrift Plan
The C.O.L bonus amounted
to 85% of a month's pay and
was paid to cover a full 12-
month C.O.L. bonus through
December 1, 1968.
The company's additional
contribution was 58 cents per
guilder of each employee's con-
tribution for 12 months ending
October 31, 1967.
The Fls. 2,495,000 is derived

from five separate areas from
which cash enters the island
The breakdown includes:
2 Special Christmas Thrift
Withdrawal Fls. 620,000
Regular Thrift
Transactions 250,000

Fls. 870,000
C.O.L. Adjustment ,, 809,000
Dec. 8, 1967 Pay 684,000
Dec. 22, 1967 Pay ,, 132,000

Total (Thrift Trans-
action & Net Pay Fls. 2,495,000
All figures represent net cash
to the employees.

2.5 Miljon Florin na Placa di Lago

Circulando na Aruba Den December

Un suma total di f. 2,495,000
na efectivo ta worde poni den
circulacion door di Lago du-
rante December. Economia di
los isla ta ser fortifica cu pla-
:a for di payroll, bonus pa cos-
-o di bida, y transaccionnan di
-ago su Thrift Plan.
E bonus pa costo di bida a
monta na 85% di pago di un
luna. Compania a pag6 pa cu-
bri un bonus pa costo di bida
pa un anja henter te 1 decem-
ber 1968.
Contribucion adicional di par-
ti di Compania tabata 58 cen pa
cada florin cu un empleado a
contribui durante e 12 luna cu
a caba 31 October 1967.
E suma di f. 2,495,000 ta
componi di cincu diferente fu-
ente for di cual placa ta dren-
ta Aruba su economic.

I Premio di
(Continud di pagina 3)
ora su ideanan a worde aceptA
originalmente. Ora su idea a
worde habri di nobo na Novem-
ber, pa evaluacion di nobo, el


Detaljenan di tal suma ta

2~ lantamento di placa di
Thrift pa Pascu f. 620,000
Transaccion regular
di Thrift ,,250,000

f. 870,000
Bonus pa costo
di bida ,, 809,000
Payroll di 8 December
1967 ,, 684,000
Payroll di 22 December
1967 132,000

Suma total, trans-
accion di Thrift y pago
neto di sueldo f. 2,495,000

Tur e cifranan aki ta nifica
placa neto entrega den man di

Aas Halto
a haya derecho ariba un pre-
mio supplemental.
John M. Whitlock, superinten-
dent di Oil Movts. a haci pre-
sentacion di e premlo.

December Service Anniversaries

30 Year

Eugenio v/d Biezen began
his Lago career in Mechani-
cal-Storehouse in 1937. He
became Storehouseman "C"
in 1944, after which he was
transferred to Mechanical-
Mr. v/d Biezen returned
to the Storehouse in 1959.
His title was changed to
materials dispatcher this

E. v/d Biezen

B. Lopez

Bibiano Lopez a cuminza
traha den oficina di M&C.
Despues el a pasa pa Mach-
inist caminda el a recibi pro-
mocion te Senior Apprentice
Clerk "A" na 1949. Despues
di a cumpli tres anja den
schutterij el a bolbe na Mech-
anical-Machinist, caminda el
a progress y bira machinist
helper "B". Entre 1947 y
1949 el a cumpli cu various
encargo den M&C Admini-
Recibiendo promotion pa
machinist "A" na 1961, el a
traha despues como garage
mechanic "A" den seccion di
equipo. Su titulo di trabao
actualmente ta tradesman
"A" den Mechanical-Mach-

Eugenio v/d Biezen a cu-
minza su carers na Lago den
Mechanical Storehouse na
1937. El a bira Storehouse-
man "C" na 1944, despues di
cual el a traslada pa Mech-

Sr. v/d Biezen a bolbe na
Storehouse na 1959. Su titu-
lo di trabao a cambia pa ma-
terials despatcher e anja aki.

Bibiano Lopez was origin-
ally employed in the M&C
Office. He later transferred
to Machinist where he ad-
vanced to Sr. Apprentice
Clerk "A" in 1949. FoUow-
ing three years of army ser-
vice he returned to Mech-
anical-Machinist, where he
progressed to machinist hel-
-per "B", Between 1947 and
1949 he worked in various
assignments in M&C Admi-
nistration. He was promoted
to machinist "A" in 1961
and later worked as garage
mechanic "A" in the Equip-
ment Section. His present
title is equipment tradesman
"A", "in Mechanical-Mach-

25-Year Service Watch Recipients

J. D. van der Linde
Paul E. Norden
Julian E. Pompey

- Process-Refining
- Process-Refining
- Process-Refining

Hezekiah A. Warner Process-Oil Movements
Juan C. Wever Comptr.-Syst. & Data Proc.

Tito P. Giel
Jose P. Fingal

- Mech.-Pipe
- Mechanical-Machinist


December 20, 1967


Where Carols
I --

r '/ 1 / r
\ \ '" (2 ame rom

V 7. f a

" '

B1 RU I l I. I \Dl.I R

11li r.T I} m R,,d R lll,

Christmas is a festival of the
heart a holiday of much joy-
ous appeal, and music is a sig-
nificant part of Christmas
around the world. But have you
ever wondered about the origin
of Christmas music?
Carols were a very different
kind of music from the formal
hymns used in early church ser-
vices. They came from secular
and pagan sources. The non-
Christian Greeks and Romans
used them in their plays, village
festivals, weddings and birth-
day celebrations.
The word "carole" originally
meant a circle dance. Then
words were added to the music,
merely as an accompaniment to
the dance movements. These
simple folk songs came from the
hearts of country people.
Carols further developed
through their connections with
the mystery plays of the Mid-
dle Ages.
Our strolling Christmas car-
olers are part of a long tradi-
tion which also began in the
Middle Ages. Strolling beggars
sang songs and were rewarded
with free food and drink. Re-
cently, caroling has become a
way of extending charity rather
than of asking it.
Today carols are usually des-
cribed as "hymns of joy" which
are sung at Christmastime.
There has recently been an up-
surge of interest in the rich her-
itage of Christmas carols from
other countries. Carol collections
add to the joy and brightness
of Christmas a happy season
of the year for Christians.
"Hark! The Herald Angels
Originally, this English carol

,t llh-l I h-m HW.
AS I d -
6 7 .

a o ... - p ,"

h k .

S \ * a

was a simple hymn to the king
written by Rev. Charles Wes-
ley. George Whitfield changed
it to a carol of the Nativity
with several short four-line
Then, more than 100 years
later, an organist named Wil-
liam Cummings rearranged the
words into ten-line stanzas and
set them to a composition by


Felix Mendelssohn. (Mendels-
sohn's original music was com-
posed to celebrate the invention
of printing!).
"0 Little Town of Bethlehem"
Another American carol of
the Nativity, "0 Little Town of
Bethlehem," has a beautiful his-
tory. In 1865, Bishop Phillips
Brooks visited the Holy Land,

riding on horseback from Jeru-
( salem to Bethlehem. His first
glimpse of Bethlehem was as it
slept peacefully on Christmas
Three years later, back in
Philadelphia, Pennsylvania, he
remembered the setting and
wrote the words of this carol
for the children of his congre-
gation. He then asked his or-
ganist, Lewis H. Redner, to
compose a melody. For over a
week, Redner could not hit up
the right music to suit the
words. Then supposedly while
sleeping on Christmas Eve,
Rednes heard this tune which he
S called "a gift from heaven" -
S and thus completed the carol.

The Legend Around

"Poinsettia" Flower
Among the flowers symbolic
of the Christmas season is the
S poinsettia, which has a legen-
dary origin.
It was the custom in a cer-
tain town in Mexico to take
gifts to the church on Christ-
mas Eve and offer them to the
Christ Child.
On this particular night there
S was a little boy standing out-
side the church door. He want-
ed desperately to go and join
S the members of the congrega-
tion who were laying their gifts
on the altar, but he was poor
and he had nothing to give.
But I can at least pray, he
thought to himself. And so he
knelt down outside the window!
where he could hear the music
coming from the church organ.
When he rose again to his feet,
to his great amazement he saw
in the spot where he had knelt
a beautiful plant with scarlet
leaves and a yellow flower in
their center. He had never seen
anything like it in his life, and
realizing this was a divine mir-
acle he gently plucked the
stalk and took it into the church
to lay on the altar.
(Continued on page 8)





December 20, 1967 ARUBA ESSO NEWS 7


Ji'clralb -AnelCL Sin

itix 3fndielsoihn -180o

4* -)~


CI ,,



,i tr
iis .

,, ci.

a a

r.i 1

.-.- ID




Sv ml Io

s, re

-TIS, ri'p, JI in




a a -; r

1 iiat pro < bur, *Ch -ilt

- t

I.r !d

A -

Y w
.)i th nrew-born KinP.'

S -
~1- 1~~45

S a
a:d i' tiers re

:-.- a

4 S
ie tri-umph of

I- hn-----

L t
-- S

is born in B

rv to

c- on- cled".

a -

the skies,

. --&




Undo Canticanan di Pascu a Bini

Pascu ta un festival di cura-
zon un dia di fiesta cual ta
atrae hopi alegria, y music ta
un parti significant di Pascu
den henter mundu. Pero bo a
puntra algun dia tocante origen
di music di Pascu ?
Canticanan ceremonial tabata
un sorto di music diferente for
di e himnonan usa durante ser-
vicionan den misa tempu cu
Cristianidad a cuminza. Nan a
bini di fuentenan secular y pa-
gano. E Griegonan y Romano-
nan pagano tabata usa nan pa
comedian, fiesta den aldea, casa-
mentu y hacimentu di anja.
E palabra su nificacion origi-
nal tabata un balia den circulo.

Despues nan a pone acerca pa-
labranan cu e music, solamente
pa compafia e movementonan di
e baile. E cancionnan simpel
aki a sali for di curazon di e
Despues e canticanan a des-
arolja pa medio di nan conexion
cu e comedianan misterioso di
Edad Media.
Nos cancioneronan cu ta pa-
sa rond dianan di Pascu, ta par-
ti di un tradition largu cual
tambe a cuminza durante Edad
Media. Pididornan di limosna
cu tabata pasa rond cantando
nan canticanan a recibi como
regalo cuminda y bibida liber.
Den ultimo tempu esnan cu ta

pasa rond cantando realmente
ta haci obra di caridad envez di
pidi caridad.
Awendia canticanan di Pascu
jama ,,himnonan di alegria" cu
ta worde cantA den temporada
di Pascu. Den ultimo tempu tin
un aumento grand den atencion
pa canticanan di Pascu for di
otro paisnan. Coleccionnan di
cantica di Pascu ta trece ale-
gria di Pascu pa hendenan, un
temporada di anja felis pa

"Tende. Angelnan Ta Canta"

Originalmente e cantica Ing-
14s aki tabata un simpel himno
pa e Rey, cual Reverendo Char-

"f r rhM

)I. '

les Wesley a scirbi. George
Whitfield a cambid den un can-
tica di Pascu ora el a scirbi va-
rios stanza di cuater linja
Mas cu cien anja despues un
organist cu jama William
Cummings a traha un areglo
nobo di e palabranan den stanza
di diez linja, y a pone nan na
music componi door di Felix
Mendelssohn. (E mdsica origi-
nal di Mendelssohn tabata des-
tinM pa celebra invention di
prensa ta druk).
"0 Ciudad Chiquito
di Bethlehem"
Un otro cantica Mericano di
Pascu, cu jama "O Ciudad Chi-
quito di Bethlehem" tin un his-
toria masha bunita. Na 1865
Obispo Phillips Brooks a bis-
hita Tera Santu, riba cabal for
di Jerusalem te Bethlehem. Su
promer bista di Bethlehem ta-
bata mientras e aldea tabata
drumi ketu Bispu di Pascu.
Tres anja despues, ora el a
bolbe na Filadelfia, estado di
Pennsylvania, el a corda e mu-
sica y el a scirbi e palabranan
di e cantica aki pa muchanan
di su congregacion. Despues el
a pidi su organista, Lewis H.
Redner, pa compone un melo-
dia. Mas cu un siman largu
Redner no por a pensa riba e
music corecto pa e palabranan.
Te segun nan ta bisa, Bispu di
Pascu, den su sonjo, Redner a
tende e melodia cual el a jama
"un regalo di Cielu", y di e
manera ey el a complete e can-

Leyenda di Poinsettia

(Flor di Pascu)
Entre e flornan cu ta simbo-
lico di temporada di Pascu ta
poinsettia, e flor di Pascu cu
tin un origen leyendario.
Tabata costumber na un cier-
to ciudad di Mexico di hiba re-
galo na misa Bispu di Pascu, pa
ofrece nan na Nifio Jesus.
E anochi particular aki taba-
tin un much homber chikito
para pafor di port di misa. E
tabata desea cu tur su curazon
di por drenta paden y bai hun-
tu cu e otro miembronan di pa-
rokia cu tabata pone nan rega-
lonan riba altar; pero e tabata
pober y e no tabatin nada pa
Pero a lo menos mi por reza,
asina el a pensa den su mes. Y
asina el a hihea rudia pafor di
bentana caminda e por a scucha
(Oontinud na pagina 8)


A Basic Guide To Safety Durinj

Guia Basica pa
Tur anja tin desgracia ta dan-
ja dianan di fiesta pa miles di
famia. Bo por juda proteha bo
mes contra tal accidentenan
usando e sigiente consehonan pa
e temporada di fiesta proximo:
Tene kerstboom pafor di cas,
te ora bo ta cla pa dornd, pre-
feriblemente net promer cu Pas-
cu. E ora ey corta e kerstboom
schuin, net ariba di e cortA ori-
ginal. Pond awor den un bleki
of emmer cu ta basta grand pa
bo kerstboom keda frescu. Jena
e awa cu e mata a absorb -
si ta necesario tur dia pa
tene nivel di awa ariba di e
corta. No pone kerstboom banda
di salidanan di cuarto, tampoco
banda di stoof of television. No
human banda di kerstboom. Pa-
ga bon tino ora bo ta cumpra y
traha cu kerstboom artificial.
Tin di nan cu ta un peliger di
candela. Nunca pone luz riba
un kerstboom di metal, coriente
por schok bo.
Ta recomendabel pa saca e
kerstboomnan natural for di
cas mes ora despues di fecha di
Pascu. No laga cos di hunga of
trein di coriente sur usA bao di
un kerstboom.
Mira bon si bo set di luz ta
na orden; nan por tin waja
franjt, coneccion los of socket

Every year accidents mar the
holidays for thousands of fam-
ilies. You can help against such
mishaps with these basic pre-
cautions for the holiday season:
Keep the tree out of the home
until you are ready to decorate
it, preferably just before Christ-
mas. Then, saw the trunk dia-
gonally, a little above the ori-
ginal cut. Set it up in an ade-
quate-size container of water so
it will stay fresh. Replace ab-
sorbed water daily, if neces-
sary to keep the water level
above the cut. Do not place the
tree near room exits, stoves, or
TV sets. Do not smoke near the
tree. Also be careful when sel-
Sting and handling artificial
ees. Some have fire hazards.
Sso, do not place lights on
metal trees.
It is recommended that you
remove natural trees from the
house immediately after Christ-
mas Day. Electric toys and
trains should not be operated
under the tree.

Seguridad den
kibrA. Usa solamente setnan cu
tin e marca riba nan di Under-
writers Laboratories (UL). Luz-
nan di decoracion di Pascu ta
pone un carga extra riba bo
wajanan di luz ora nan ta
cendi. Si bo no ta sigur na cua
limited bo por bai (e grupo riba
cual bo kerstboom ta conecta
no mester tin un fase mas gran-
di cu 15 ampere), puntra un
electricista cu experiencia. Usa
grampa isola, no clabu chiquito
ni grand, pa pega wajanan di
luz na nan lugar riba kerst-
boom. Na e kerstboom mes usa
waja flexible pa pega e luznan.
No pone bela ni banda ni riba
bo kerstboom. Paga e luznan
ora bo sali of bai drumi. Si bo
ta plane di tin adornonan cu
ta exigi hopi waja, anto ta bon
pa consult un electricista.
Percura pa adorno di papel of
di panja ta leu di e bombiljanan
electric, di bela of di asbak
(cenicero). Caminda ta posibel
usa material cu no ta kima, ma-
nera metal, glas of asbest. Usa
solamente adornonan marcA
"flameproof" esey kier meen cu
nan no ta kima. Bela cendi riba
mesa of na otro lugar no mes-
ter keda nunca pa nan cuenta.
No usa como candelar cosnan
trahM di scuma di plastic; tene


ianan di Fiesta
nan leu for di bela. Tira ador-
nonan bieu den un bleki di sushi
di metal.
Tene trapi y caminda hende
ta pasa habri. Percura pa tin
suficiente luz pafor. Pone sufi-
ciente cenicero den cas pa bis-
hitanan. Ora nan bai, pasa round
mira cu nan no a laga ningun
cigaia cendi riba stoelnan furd
cu panja. No laga paki of cos
di hunga caminda hende por
trompeca riba nan. Usa un trapi
fuerte pa corta partisan morto
di kerstboom. No rek di mas for
di e trapi, mlhor hald pa bo
jega mihor.
No stuur auto nunca ora bo
a bebe. Pone velocidad di bo
auto segun condition di caminda
den mal tempu. Anochi hende
cu ta camna na pia mester bisti
algu blancu of panja cu ta re-
fleha luz pa auto por mira nan.
Ora bo ta cruza caja, no stroba
bo bista cu pakinan den bo

Flor di Pascu
(Continud di pagina 7)
music cu tabata binm di orgel
di misa. Ora el- a lamta para
trobe el a keda asombra di mira
caminda su rudia tabata on bu-
nita mata cu blachi cora'y un

December i2 1Q67

Inspect tree lighting sets for
frayed wires, loose connections
and broken sockets. Use only
lighting equipment with the
Underwriters' Laboratories (UL)
label. Christmas lights can put
an extra strain on the electrical
circuit on which they are plac-
ed. If you are not sure about its
limits (the circuit serving the
tree should not have more than
a 15-ampere fuse), ask a qua-
lified electrician. Insert insulat-
ed staples, not tacks or nails, to
keep lighting wires in place on
other than the tree. On the tree
use flexible wire for fastening.
Do not place wax candles on or
near the tree. Turn off the
lights when you leave the house
or go to sleep. If you plan dis-
plays requiring extensive wir-
ing, again consult an electrician.
Keep paper or cloth displays
away from electric bulbs, cand-
les and ashtrays. Use noncom-
bustible materials (metals,
glass, asbestos) where possible.
Use only combustible supplies





g Holiday Season
marked "flameproof". Lighted
candles on tables or other places
should not be left unattended.
Do not use polystyrene foam for
candle holders or near candles.
Dispose of wrappings in a metal
trash can.

Clear outdoor stairs and
walks. Provide adequate outside
lighting. Supply houseguests
with enough ashtrays. Check
upholstered chairs and sofas for
burning cigarette butts after
guests leave. Do not leave toys
or packages where someone can
trip over them. Use a sturdy
ladder to trim the tree. Move
the ladder as needed. Do not

Never drive after drinking.
Adjust car speed to road condi-
tions in bad weather. At night,
pedestrians should wear some
white or reflective clothing so
they can be seen. When cross-
ing a street, do not obscure
your view with packages.

floor geel den centro. Nunca el
a jega di mira un cos asina den
su bida, y ora el a realize cu ta
un milagro divino el a presen-
cia, el a ranca e mata cu cuidao
y a hibe y pond riba altar.
Mexicanonan a jama e mata
ey "Flor di Nochebuena". Anja-
nan despues, ora cu un embahador
Mericano na Mexico cu jama
Dr. Poinsett a hib6 Merca, nan
a dune su number y e mata a
keda jama Poinsettia.

The Poinsettia
(Continued from page 6)
The Mexicans called the plant
the "Flower of the Holy
Night." Years later when an
American Ambassador to Me-
xico, Dr. Poinsett brought it to
the United States. It was given
his name, "Poinsettia".

december 20 197

Fifteen Systems Analysts Master 15 Systems Analyst Ta Sigi Curso

Disk Operating System of IBM 360 Tocante Sistema Di Disco IBM 360

Fifteen systems analysts re-
cently completed an advanced
course in the operating techni-
ques of Lago's new IBM 360
computer. Instructor was Miss
Susan Horner from the IBM
Time-Life Educational Center
in New York City
Miss Horner has a degree in
Spanish. She received special
IBM training in computer lang-
uages to become a qualified in-
The course teaches the con-
cepts and facilities of DOS
(Disk Operating System) which
is used for operating the IBM
360. Supplied by IBM, the DOS
is a "software" package con-
taining a series of control pro-
grams that works with user
programs to process jobs on the

As part of the course, the
participants also learned how
COBOL (Common Business
Oriented Language) works with
DOS on the new 360 computer
Three systems analysts rec-
eived additional instruction in
planning and generating the
system to meet Lago's particu-
lar requirements.
Total training time was five
days with daily 4-hour sessions.
The additional instruction to
three systems analysts took an-
other two days.
Present plans call for additio-
nal training later on covering
programming of teleprocessing
operations. This involves the
operation of remote devices
which communicate directly
with the computer.

Poco dia pasa diez cincu ana-
lista a complete un curso avan-
zA den tecnicanan com ta tra-
ha cu Lago su computer 360
nobo di IBM. Instructor ta-
bata Seflorita Susan Horner di
empresa IBM su centro educa-
cional TIME-LIFE na Nueva
Sta. Horner tin un grado den
idioma Spanj6. El a recibi en-
trenamento especial di IBM den
lenguaje di computer, te cu el a
bira un instructor cu capaci-
E curso aki ta sinja partici-
pantenan e conceptonan y faci-
lidad di e sistema cu ta traha
cu disco (DOS) cual ta word
usa pa pone e computer IBM
360 funclona. IBM ta entrega e
sistema di disco aki, cual ta un
sistema paqueta cual ta con-

tene un series di program cu
ta traha cu e sistema di e em-
presa cu ta us6 pa haci trabao
cu e computer.
Como parti di e curso e par-
ticipantenan a sinja tambe corn
COBOL (abreviacion di Com-
mon Business Oriented Lang-
uage, esta e lenguaje tecnica di
comercio cu e computer ta com-
prende) ta traha combinAl cu
DOS den e computer nobo.
Tres analista di sistema a re-
cibi tambe mas instruction den
planeamento y detalja e siste-
ma pa e por traha cu Lago su
exigencianan particular.
Tempu total di entrenamento
tabata cincu dia, cu 4 ora di les
tur dia. Instruccion adicional na
e tres analista di sistema a ocu-
pa dos dia mas.
Plannan actual ta pa duna
mas entrenamento despues to-
cante corn ta traha program
pa operation di computer for di
distancia. Esey ta trece funcio-
namento di aparatonan control
for di un distancia, cual ta co-
munica directamente cu e com-

Lago's SafetyStanding

At The End of the Year
So far Lago employees have
experienced six disabling injur-
ies this year. This compares
with only three disabling injur-
ies last year.
Comparing this year's period
with 1966, there is a slight de-
crease in the total number of
accidents (November, 1966: 166;
November, 1967: 152).
Total injuries at the end of
November, 1966 were 107, com-
pared with 108 injuries up to
the end of November this year.
Our accident frequency rate
for November, 1967 was- 1.99
while the rate for 1966 was .81.
Our present safety perform-
ance indicates that this year
will perhaps not be as good as
last year. As of August this
year, Lago ranks as No. 3 in
the National Safety Council
contest. Last year Lago held
first place.
Increased safety activities are
contemplated for 1968.

of any months. They were
used as feast days in honor
of their Gods.

Lago Su Posicion Di Seguridad

Na Fin di Anja 1967 A Ser Anuncia
Te awor empleadonan di La- vember 1966 tabata 107, corn-
go tabatin seis desgracia inca- pard cu '108 herida te na fin di
pacitante e anja aki. Esaki ta November di e anja aki.
compare cu solamente tires des- Nos cifra di frecuencia di des-
gracia incapacitante anja pasd. gracia pa November 1967 ta-
Si nos compare e period ey bata 1.99, mientras pa 1966 e
cu 1966, nos ta mira un rebaha tabata .81.
chiquito den cantidad total di Nos actuacion tocante segu-
desgracianan (November 1966: ridad actual ta mustra cu e
166; November 1967: 152). anja aki podiser lo no ta asina
Heridanan total na fin di No- (Continud no pagina 10)

Where Our Calendars

Came From...
In 4246 BC, the Egyptians
adopted the first calendar
based on the Solar year. It
was a twelve month calendar
with each month containing
thirty days, totalling 360
days for the year. To make
the calendar come out even
with the Sun, they added five
days at the end of the year -
six days every fourth year.
The five days were not part


This group of systems analyst recently completed an advanced course in the operating techni-
ques of Lago's new IBM 360 computer. Course leader was Miss Susan Horner from IBM Time-
Life Educational Center in New York.
E grupo di systems analyst aki recientemente a complete un curso avanza den e sistema di
operation di Lago su IBM nobo. Dirigente di e curso tabata Srta. Susan Horner di IBM Time-
Life Educational Center in New York.


| December 20 1967

December 20 17

This picture of the Lago refinery float accompanies the month
of December in the Lago Family Calendar. The twelve months
depict Aruba's 1967 Carnival.
E portret aki di e flota di refineria di Lago ta aparace den luna
di December di Lago su calendar pa 1968. E diezdos lunanan
ta ilustra Carnaval di Aruba pa 1967.

1968 Lago Family

Aruba's Colorful
This week the twentieth Lago
Family Calendar will be pres-
ented to all employees. The
twelve months depict the gai-
ety of the Carnival celebrations
in Aruba.
At the bottom of each photo-
graph a suitable quotation by
a famous author has been in-
cluded. As in the past years,
Arabic numerals in black have
been used with the holidays,
Saturday and Sundays indi-
cated in red.
This calendar, in vivid colors,
illustrates the grand carnival
parade. At the same time, it

Calendar Features

Carnival Parade
captures the enthusiasm of the
pre-lenten season.
This calendar has been com-
posed with Aruba's tourist in-
dustry in mind. This year Lago
also filmed the Carnival events
and presented copies of the
movie to the Government Tour-
ist Bureau and the Carnival
Committee. The movie is being
shown in Aruba, the U.S., Ven-
ezuela and. on cruise ships.
As in previous years, this La-
go calendar will circle the
world. Annuitants receive them
and employees will mail them
to their relatives and friends.

Lago Su Calender Pa 1968 Ta Dedica

Completamente na Carnaval di Aruba
E siman aki Lago su di binti Ta cu Aruba su industrial di
kalender pa famia ta word en- turismo na bista, e kalender aki
tregA na empleadonan. E diez- a keda componi. E anja aki
dos luna ta mustra alegria di Lago a film tambe un pelicula
celebration di carnaval na di eventonan rond di Carnaval
Aruba. y a regala copianan di e pell-

Bao di cada portret tin un
citacion di un famoso autor.
Manera ta costumber, cifranan
Arabe a worde usa di color pre-
tu, mientras dianan di fiesta y
Diasabranan y Diadumingunan
ta parce na cora.
E kalender aki, di color bibu,
ta mustra nos e gran parada di
carnaval. Na mes tempu e ta
capture entusiasmo den e dia-
nan promer cu cuaresma.

cula na oficina di Tursmo di
Gobierno y na Comision di Car-
naval. Actualmente nan ta mu-
strando e pelicula na Aruba, na
Merca, Venezuela y na bordo di
bapornan di turista.
Mescos cu den anjanan pasa,
Lago su kalender lo biaha round
di mundo. Empleadonan pensi-
ond to recibid y empleadonan
lo mand4 pa post pa famia y

Williams Ta Bira Hefe di Oil Movmts;

Allen Ta Haya Promocion Den OCD
Cu efecto 1 di Januari Carle promocion pa puesto di senior
F. Williams lo bai dilanti den chemist, despues di cual el a
puesto y lo bira superintendent pasa pa Departamento Process
di division di Process-Oil Move- como asistente tecnico. Despues
ments. Derek M. Allen ta re- el a avanza te bira foreman di
cibi promotion y ta bira coor- process den Light Oils Finishing.
dinador di operacionan riba e Promer cu su reciente promo-
mes fecha. cion e tabata tiaha como coor-
Carle ta tuma lugar di John dinador di operacionnan desde
M. Whitlock cu ta bai ocupa October de 1966
puesto di Don Wolke como su- Carle tin un grado di bachil-
perintendente di division di re- ler den quimica Plomer cu el
finacion. Don Wolke ta tras- a bin traha na Lago el a hanja
lada pa Creole Petroleum Cor- dos anja di expenencia cu pet-
poration. Derek lo ocupa e lu- role cu ehercito Americano. El
gar di Carle den coordinacion a tuma various culso na Lago,
di operacionnan. incluyendo economic di refina-
Carle a bin traha na Lago na cion, control automatic, esta-
anja 1955 como quimico "C" tistica y programacion linear.
den laboratorio di Departamen- Den su tempu liber e ta gusta
to Tecnico. Na 1961 el a recibi zambuja, hunga bowling y lesa.
Derek a cuminza traha cu
S Trabao di Man compama na 1957 como inge-
Sd Manniero quimico "C" den Labora-
(Continud di pagina 11) torio. Na 1963 el a blra senior
nan 4 duim largu y / dulm engineer cu promotion cu el a
hanchu pa traha nan braza. Mas recibi Den Process-Operations
of menos 1 duim for di top di Coordination el a progress te
e cartucho, corta apertura di 1/2 assistant operations coordina-
duim. Pasa e repinan di papel tor y process foreman antes di
door di e cortAnan. su reciente promocion.
Decora e reynan cu pida pa- Derek ta un bachiller den in-
pelnan pa haci nan mas fuerte genieria quimica di institute
y tambe cu papelifonan rond6. tecnologico di Massachusetts, y
Corta un kameel (mas of me- el a tuma cursonan patrocind
nos 6 duim haltu) for di carton door di compania den economic,
deleg& bruin. Pega repi di pa- estatistica y computer
pel na su pia pa tene pard (Fi- Su pasa tempunan ta pusta
gura C). Un repi di papel pre- cu barcu di bela, *zambuja y
tu of pida linja ta sirbi como drecha auto.

Escena Patras di Pesebre
Pa traha e fondo for di tres
bladchi, usa un pida carton de-
lega di 12 duim pa 12 duim.
Marca un linja na meimei di
djd. Dobla e pidanan di banda,
usando e linja meimei pa dobla
nan recht. Corta e top den for-
ma di un bentana Gotico (Fi-
gura D).
Habri y cubr e parti paden
cu papel blau. Decora e escena.

SPosicion di Seguridad
(Contmiud di pragina 9)
bon manera anja past. For di
luna di Augustus di e anja aki
Lago ta ocupa e di tres lugar
den e competencia di Conseho
National di Seguridad. Anja
pasa Lago tabata na promer
Pa 1968 compama ta plane
mas actividad den asunto di se-
guridad na trabac.

Cat Cracker Becomes

Giant Christmas Tree

Glowing over Refinery
Once again, the Cat Plant has
been transformed into Aruba's
largest Christmas tree Now its
twenty-second consecutive year,
the Cat Plant was first dressed
up in colored lights in 1945, the
first Christmas after World
War II. Since then this has be-
come a tradition at Lago and
has never lost its charm
As has been done in the past,
the photographers will have the
opportunity to capture the ra-
diant beauty of the PCAR
Christmas tree. On Thursday
Jan. 4, 1968, the star will re-
main stationary facing the Ad-
ministration Building from 5:30
p.m. to 8 p.m. After this hour
the star will resume its normal


December 20 1967

December 20, 1967 ARUBA ESSO NEWS

Kiddie Craft

Angel Figures Make cradle from two pieces
Make a cone from a half of heavy gold paper, slit and
circle (8-inch diameter) of pushed together (Fig. A).
heavy white paper. Three Kings
Decorate a 1-inch white card- Make three cones 5-inches
board circle with blue stars for tall one green, one red, one
yellow. From a 2-inch by 4-
S mi-ch strip of white (or black)
heavy paper, make kings' heads
(Fig. B) Cut crowns from
/ heavy gold paper. Paste crowns
S to heads, and heads to cones.
From the same paper as used
eyes, a ied dot for a mouth and for the cones, cut a 4-inch long,
strips of yellow paper for hair. ,-inch wide strip for arms.
Paste a 3-mch length of white About 1-inch from top of cone,
pipe cleaner to back of card- cut -inch slits. Pass strips
board circle Poke end through through sits Decorate kings.
top of (one, and attach inside
with Scotch tape
Push a 5-inch long white pipe
cleaner through one side of cone C
and cit oi it the other side.
;iboiIt 1-inch fiom top, for arms
Fold hieav white paper in
twoi, cutt t 3-1nch wings. Paste
wings to the back of cone, about ,
1-lich f roml top. Cut a camel (about 6-inches
Make a small horn out of a
e hik gold per. high) from brown lightweight
p e hlck gold paper, cardboard. Paste "stands" to
For the sitting angel, make cabo ae s s
back of legs (Fig. C).
the cone shooter and fuller, and
the wings more open. Use pipe Triptych Background
cleaners for arms and legs To make the triptych back-
Fimi thick gold paper, cut a ground, use a piece of white
assvihlin shape and a bow. lightweight cardboard, 12-
For the infant, make a tiny inch square. Draw a line down
cone Cover a 1-inch white card- the middle. Fold in the side
board ci'lle with gold paper, pieces, using this line as your
and paste on a smaller white guide. Cut the top in Gothic
circle for the face, with blue window shape (Fig. D).
stars for the eyes, and a red Open and cover the inside
dot for the mouth, with blue paper. Decorate.

Trabao di Man pa Mucha

Figura di Angel
Traha un cartucho manera di
ijscriem for di un mitar circulo
(8 duim diameter) di papel diki
Decora un ficha di poker of

- ,

p----- -*- ^ *. **"


un circulo di 1 duim cortA di
carton blancu cu streanan blau
como wowo, un punta rond6
cora pa boca y reepi di papel
geel pa cabei. Plak un pida
waya di limpia pipa 3 duim lar-
gu atras di e pida karton. Pasa
su punta door di top di e car-
tucho y pege di parti paden cu
un pida Scotch tape.
Awor pasa un pida waya di
limpia pipa blancu, 5 duim lar-
gu, door di un banda di e car-
tucho y sakd nd otro banda,
mas of menos un duim for di e
top. Esey ta e brazanan.
Dobla pida papel blancu diki
na dos, y corta dos halanan ca-
da un 3 duim largu. Pega e ha-
lanan na part patras di e car-
tucho, mas of menos un duim
for di e parti mas ariba.
Traha un trompet chikitu cu
papel diki color di oro.
Pa e angel sintA, traha un
cartucho mas corticu pero mas
hanchu, y haci e halanan un

poco mas habri. Usa waya di
limpia pipia pa braza y pia.
Corta for di papel diki color
di oro un forma manera un bas
viool y un strijkstok.
Pa forma e Ninjo, traha un
cartucho chikitu. Cubri un pida
karton rondo di 1 duim blancu
cu papel color di oro, y pega un
pida mas chikitu pa su cara, cu
streanan blau como wowo, y un
punta cora pa su boca.
Traha e wieg di dos pida di
papel diki color di oro, corta-
nan y peganan hunto (fig. A).

Tres Rey
Traha tres cartucho 5 duim
haltu un berde, un corA y un
geel. Di papel diki blancu of
pretu corta un repi di 21/ pa 4
duim pa traha cabez di e Rey-
nan (Figura B). Corta nan co-
rona for di papel diki color di
oro. Pega e coronanan riba nan
cabez, y luego e cabeznan riba
e cartucho.


Di e mes papel cu bo a usa
pa traha e cartucho, corta repi-
(Continud na Pagina 10)


December 20, 1967

Oh Christmas Brig htl

Christmas, oh Christmas, oh wonderful feeling,
All children are happy and merry and bright;
Santa gave gifts, full of love, full of laughter,
Everyone got what they really were after;
Christmas, oh wonderful Christmas tide!

Christmas, oh wonderful Christmas tide!
All is now over and Santa must leave;
The reindeer waiting, the sleigh bells ringing,
The radiant faces joyfully singing
Of their hope for a future with Christmas bright.
/r )p Il j,,-r

) l u.s cu' H/!Ieru'

J) ascu, o Pascu, ki sc ntimcnto inara tiol s
Turm i ucha feliz, alegre y etnca ta
Santa Claus a trece regalo, yen dic ca cinio
Tur hende a haya locrual vlan por desea
Pasci, o mararilloso Fiesta di Na i(dad,

Pasci, o Pasco cu me ahlie di t tr bon deseo
Tur fiesta a caba, y Santa Clas me/stcr hbi
E binnanan sperando, campanitas di slee .:onaido
Caranan radiant, alegremente cantando
Sperando pa futuro e Felicidad di Na idad