Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
February 5, 1965
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text


VOL.

26, No. 3

PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.

ruba Esso Ne

February 5,

1965







Ben Nixon Officially Takes Reins

Of Combined Public

Ben E. Nixon, newly appointed head of the combined Public and In-
Departments, assumed his duties officially Feb.



dustrial Relatio:
following two wee
A seventeen year



ks of orientation.
tandard Oil (



went to work for Creole Petroleum Company’s Amuay refinery in In-

dustrial Relations in 1948, Since that





time he performed similar functions
at Las Salinas, Quiriquire, Jusepin,
Caripito and Maracaibo

In 1957 Mr. ixon returned to
Amuay as Industrial Relations man-
ager and as part of his duties was

member of the Creole contrat
bargaining teams in 1959 and 1963

months he has been
Creole’s main office

For the past six

working out of



entire
var-
functions both
industry and the United
government. He was a per-
sonnel department head for a major

spent his
performing
for

yn has

employment career
ious personnel
private
tes

Ste



utility company in the state of Ge-
orgia and at the same time was a
faculty member of the Georgia Tech



so sery-



extension division. He hz
ed government
sions such as the management-labor
otf the War Manpower Com-
mission and was an to the
office of Defense Transportation. Mr
Nixon was in Aruba temporarily
last y during the CWA

on several commis-
panel

advisor





negotia-

tions.

Lago, ASU Hold Talks
To Effect Transfering
Sport Park Operation

egotiations are currently under-
way toward an end of turning over
operation of the Lago Sport Park to
the Aruba Sports Union eral or-
ganizations indicated interest in
suming responsibility for the Sport





as-



Park, but ASU’s offer was the most
attractive

In discussing the future of the
Sport Park, ASU President A. B.|
(Tico) Kuiperi emphasized that
La $s past operating policy will be |
adhered to with only small excep-
tions.

"As in the past,” he said, ''the
park will continue to be available |

to schools and youth groups and pro- |
vide, always, valuable
tion area.”

Commenting on possible changes,
Mr. Kuiperi said that it will be ne-!
ury to charge small admission
f operational expenses
if the park is to continue providing
top grade athletic programs of both
local and international interest.

as a recrea- |





In that reference, he noted that
one of the first efforts would be
directed at replacing the present
wire fence with a wall and increas-
ing the height of the wall on the
north side of the field. Also, he ad-
ded, an attempt will be made to

keep the baseball diamond separate |
from the football field so that a pit-
cher's mound can be maintained |

Lago y ASU Ta Delibera|
Tocante Pasamento diLSP

Negociacionnan actualmente ta en
progreso cu e obheto pa pasa over e
operacion di Lago Sport Park pa
Aruba Sport Unie. Varios organiza-
cionnan a indica interes pa asumi
responsabilidad pa e Sport Park, pe-
ro ASU su oferta tabata esun mas
atractivo.

Den discusionnan tocante e futuro
di Sport Park, President di ASU A.
B, (Tico) Kuiperi a accentua cu La-
80 su pasado péliza di operacion lo
ser manteni cu solamente excepcion-
nan chikito.

"Mescos cu den pasado,” el a bisa,
"e Sport Park lo continua di ta dis-
ponible pa schoolnan y gruponan

(Continua na pagina 4)





|emplea na Drydock na Maart 1948,

- Industrial Relations

by



New Jersey) employee, Mr. Nixon



B. E. Nixon |

Winklaar, Williams,
Heinze y Mathilda
Ta Bai cu Pension



Cuatro empleado di e grupo staff
regular, kende drenta fila di
Norberto
Refining,
Willi-
Mech-

y
pensionista e luna aki ta:
C. Winklaar di Process:
Eugene V. Heinze, James C
ams y Marcelino Mathilda di
anical-Building and Services.

Sr. Winklaar tabata un nabegante

a





® 1963 On-The-Job Safety Award

Be





TO HONOR Ricardo Geerman, who

submitted 424 safety slips in 1964,

J. M. Ballenger presents him with
first 1963 safety award.

PA HONRA Ricardo Geerman,
kende manda aden 424 slip di se-
guridad na 1964, J. M. Ballenger a
presente’le e promer premio di se-
guridad pa 1963 cu ta worde parti.

Twenty-One Disabling
Injuries Mar Lago’s
1964 Safety Record

The annual safety report pub-

Will Hike Quality o

type jet fuel through a process of

2 crude still were formerly.

The unit, which went on stream i
10x30 feet vessels installed vertically
and a 5x10 feet steam-out drum. The
unit has a capacity of 30,000 B/SD. |

Necessity for the facility grew out
of a need to improve the present
kero-type jet fuel to meet a specifi-
cation of 90 minimum WSIM.
(WSIM, which stands for Water Se-|
parometer Index Modified, is a mea-
sure of the chemical cleanliness of
the fuel. A fuel with too low an
WSIM, that is a "dirty fuel,’’ can
damage the jet engine). Lago had
been producing an 80 WSIM kero-

Lago Su Record di 1964
‘Danja pa Binti-Un
Accidente Incapacitante

E rapport anual di seguridad
publica e siman aki a revela cu no}
obstante e bahamento grandi den |
accidentenan industrial na 1964, e|
anja ey no por ser yama un anja
particularmente bon pa Lago en
cuanto seguridad ta concerna. Anja
pasd, empleadonan di Lago a sufri|
| binti-un accidente incapacitante, in-
|cluyendo dos morto, na trabao, Esa-
ki ta un contraste basta grandi com- |
para cu 1963, cual tabata e anja di}
mayor seguridad den historia di La-
go, durante cual solamente dos des-
|gracia incapacitante a ser registra.
| E binti-un accidentenan incapaci-



ariba e flota di tankeronan chikito| jished this week revealed that des-|tante cu a tuma lugar na 1964, a

di |

el a drenta servicio
Lago como Waiter First Class den e
Stewards Department

promer cu

anterior





Januari 1935, Despues di a haya e
posicion di Kokki Quinta Clase aya,
el a cambia pa Pressure Stills na}








pei 3,

. C. Winklaar





N



|
1



: Sa

E. V. Heinze M. Mathilda
1937, como un Fireman. El pro-
gresa den e varios trabaonan di ope-
pa Assistant Operator na
1943 y pa Operator na 1952. El ta
retira cu mas di trinta anja di ser-
Viclo,

Sr

a

racion



Heinze originalmente a_ ser

como un peon y a keda den e depar-
tamento aki te su cambio pa Colony
Maintenance na September 1954, co- |
mo un Yardman. Dos promocion mas
despues a dune’le e posicion di Pain-
ter Helper A den Mechanical-Build-
ing and Services. El tin diezsiete an-
ja di servicio.

Sr. Williams tambe tabata emplea
den Drydock for di November 1944
te November 1954, na unda el a
avanza for di Drydock Helper A pa
Carpinter. Na 1954, el a cambia pa
Colony Maintenance, cual awor ta
Building and Services di Depto.

| moved;



(Continua na pagina 4)

pite a sharp decrease in industrial

for Li
cerned

ago as far as safety is con-
Last year, Lago employees
suffered twenty-one disabling in-
juries, including two fatalities, on
the job. This is quite a contrast with
1963, the safest year in Lago’s his-

tory, when only two disabling in-
juries were recorded
The twenty-one disabling injuries



suffered in 1964, resulted from nine
accidents. The worst of these acci-
dents was the fire at No. 2 Gasoline
Dock, which claimed twelve accident
victims.

Two disabling injuries
when a thimble flew off the bitts on
a tugboat while maneuvering with
a barge in Oranjestad Harbor

A rigger was struck by
parts when the boom on the Ameri-
can Crane collapsed. A dock atten-
dant hurt his foot when the fitting
he was hoisting tumbled over.

An instrumentman received a cut
on his leg when a shackle fell and

occurred

boom



| struck him; a still cleaner, in spite,

of wearing safety goggles, got rust
in his eyes while loosening bolts on
manway flange;
was struck his
channel head which
an electrician
ankle while walking some
grating; a operator injured
his heel while jumping from a run-
away crane.

Last week Plant Protection Divi-
sion began with the distribution of
the 1963 safety award, an inscribed
penknife. This award is a token of
Lago’s best safety year and "is pre-
sented now the annual safety re-
port concludes, "to remind all of us
how safe we can be and to use 1963
as our 1965 safety target.”

First recipient of the 1963 safety
award was Ricardo Geerman, Blec-
tric Shop foreman. Mr.
whom Mechanical Manager J. M.
Ballenger presented the safety award
was given this honor for his excep-

a
on right leg by a
was being re
turned

across



erane



a rigger helper |

his |

Geerman, to |

bini for di nuebe accidente. Esun

|injuries in 1964, that year cannot|mas malo di e accidentenan tabata
nN! be called a particularly good year|e candela na Gasolin Dock No. 2,

|cual a causa diesdos victima.

Dos desgracia incapacitante a so-
cede ora un capa rond e cabuya a
| slip for di e poste di marra ariba un |
remolcador mientras el tabata lastra
{e lancha di bunker den Haaf di}
| Oranjestad.

| Boom Di Grua

| Un rigger a haya sla for di parti- |
nan di e boom, ora e boom ariba e
grua Americano a dobla. Un traha-
dor ariba dock a haya desgracia na
su pia ora un pieza cu el tabata hiza
a bolter.

Un Instrumentman a haya un cor-
ta na su pia ora un "'shackle” a cai
y a dal e; un limpiador di still, no
obstante cu el tabata usa su bril di
seguridad, a haya frusto di hero den
su wowonan mientras el tabata los
bools ariba un ’’manway flange’; un
rigger helper a haya sla ariba su pia
|drechi for di un "channel head” cual
tabata ser kita for di su lugar; un
electricien a bira su enkel ora el
tabata camna pasa ariba un rooster
di hero; un operador di grua a haya
desgracia na su hielchi ora el a bu-
jla for di un grua cu tabata corre
fuera di control.

Siman pasa Division di Proteccion
di Planta a cuminza cu partimento
di e premio di seguridad pa 1963,
locual ta un sombechi cu inscripcion.
E premio aki ta un senjal di Lago
su mehor anja di seguridad y "ta
ser presenta awor’’, asina e rapport
anual di seguridad ta conclui, "’pa
recorda nos tur com bon nos seguri-







|dad por ta y pa nos por usa 1963
como nos doel pa seguridad den
1965.”

E promer cu a recibi e premio di
| seguridad di 1963 tabata Ricardo
Geerman, Foreman di Electric Shop.
Sr. Geerman, na _ kende Gerente
Mechanical J. M. Ballenger a _ pre-
|senta e premio di seguridad, a ser
duna e honor aki pa su participacion
|excepcional den e programa di slip-

New Clay Treating Plant Goes On Stream

f Lago’s Jet Fuel

A facility for increasing the quality of Lago’s production of kero-

rock salt drying and clay treating

has been erected east of the north acid treating plant where No. 1 and

n mid-January, is composed of four

type fuel, adequate to meet previous
specifications. Similar clay treating
operations have been installed at
Amuay, Baton Rouge, Bayway and
other refineries to comply with this
specification requirement.

| The low WISM in acid treated
kero — such as produced at Lago —
results from sulfonates formed in the
acid treating step. These sulfonates
remain in the oil as entrained com-
pounds. The compounds, called "sur-
factants,” can not be filtered out and
when they appear in excess can in-
activate the filter systems on jets,
making the engines accessible to dirt
and clogging — one cause of flame-
outs, Through the use of clay treat-
ing, WISM rating on our kero fuel
now registers close to 100.

In practice, the rock salt vessel
first dries the kerosene and then in
the second vessel the kerosene is pas-
sed through beds of Attapulgas clay
which, because of its adsorbent qua-
lities, removes these surfactant com-
pounds.

Instalacion Nobo Poni
Na Operacion Pa Mehora
Calidad di Jet Fuel

Un instalacion pa aumenta e cali-
dad di e produccion di combustible
jet di un clase manera kerosin, usan-
do un proceso di secamento cu pie-
dra di salo y tratamento cu klei a
ser construi pa noord di Acid Treat-
ing Plant, na unda un tempo Crude
Still No. 1 y 2 tabata situa.

E unidad aki, cual a cuminza tra-
|ha na mitar di Januari, ta consisti
di cuatro drum halto di 10 pa 30 pia
instala verticalmente y un drum di
5 pa 10 pia pa trata e producto cu
stiem. E unidad tin un capacidad di
30,000 baril pa dia.

E necesidad pa e instalacion a
| bini pasobra ta necesario pa mehora
|e presente combustible jet pa satis-
face un specificacion di 90 WSIM
| eisimid! (WSIM ta nifica "Water
Separometer Index Modified’, cual
ta un midi pa e limpieza quimico di
e combustible. Un combustible cu un
WSIM mucho abao, esta un ''com-
bustible sushi,” por danja e motor
di jet). Lago tabata produci e com-
bustible cu ta un clase di kerosin cu
Jun WSIM di 80, cual tabata ade-
cuado pa satisface specificacionnan
anterior. Operacionnan similar pa
|tratamento cu klei a ser instala na
| Amuay, Baton Rouge, Bayway y na
|otro refinerianan pa cumpli cu e
exigencia aki di specificacion.
| E WSIM abao pa kerosin trata
}cu acido manera ta produci na
Lago — ta resulta for di "sulfona-
tes’ cual ta ser forma den e paso di
|tratamento cu acido. E sulfonates”
|ta keda den e azeta como componen-
tenan captiva. E componentenan,
| cual nan nomber general ta "surfac-
tants”, no por ser filtra afor y ora
nan ta presente di mas, nan por
|stroba e sistema di filtra di jets, lo-
cual ta haci e motornan accesible pa
sushedad y verstopmento locual
ta uno di e causanan cu e motornan
ta manda vlam afor. Door di usa e
tratamento cu klei, e cifra di WSIM
|di nos combustible kerosin pa jet
awor ta indica un WSIM di casi 100.

En practico, e piedra di salo den
e drum promer ta seca e kerosin y
| despues den e segundo drum, e kero-
}sin ta pasa door di un capa di klei



tional participation in the safety slip|nan di seguridad. Na 1964, Sr. Geer- | di Attapulgas cual, door di su cali-
program. In 1964, Mr. Geerman sub-|man a manda aden 424 rapport to-|dadnan absorbente, ta elimina e com-

mitted 424 safety slips.

|
cante peligronan cu el a observa. |

ponentenan di "surfactant”.



i)



AR

ua EssONEWS

PUBLISHED EVERY OTHER FRIDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS ANTILLES,
BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.
Printed by the Aruba Drukkerij N.V., Neth, Ant.

E. Villanueva, Editor

J. E. Thodé, Publications Assistant



Hopi Cara Conoci Ta Laga Aruba Bao
Programa di Pension cu Retiro Adelanta

Aki bao ta aparece e historianan di servicio di binti-un otro emplea- | Walter G. Beyer, 27; John W. Den-

donan "foreign staff’ kende a tuma ventaha di e programa di retiro | ©".

ARUBA ESSO NEWS

Many Familiar Faces Are Biddin

February 5, 1965

9 Aruba

Farewell Under Early Retirement Program

Appearing below are the service | Department, now part of Process Oil

histories of twenty-one other for-

| eign staff employees who have taken

advantage of the early retirement
program. Miss Elizabeth C. Radtke
is the only lady in the group.

The retirees with their length of
service are: George A. Anderson, 16;
26; Benedict S. Di Murro,

27;

cu pension adelanta. Srta. Elizabeth C. Radtke ta e unico dama den ¢ | Johannes S. A. Eeltink, 27; Henry

grupo.
E empleadonan aki cu ta bai cu
ta: George A. Anderson, 16; Walter
G. Beyer, 27; John W. Denton, 26; |
Benedict S. Di Murro, 27; Johannes
S. A. Eeltink, 27; Henry H. Garig, |
26; Wayne E. Meisenheimer, 2
John B. Opdyke, 28; Curtis R. O
born, 34; John J. Pfaff, 28; Eli
beth Radtke, 20; Charles J. Schwarz,
30; Arthur H. Scott, 26; Robert E.
Shearon, 25; Martinus Smit, 30;
Terry J. Smith, 28; Kenneth E.
Springer, 34; Henry J. Turner, 26;
Albert J. Van Montfrans, 19; Robert
H. Vint, Jr., 26; Jack H. Watkins, 28











|
pension y nan cantidad di servicio



Movements Division. E siguiente an-
ja, el a haya promocion pa shift su-
pervisor - Inspector y na 1954 el a
ser nombra Hefe di Division di
Equiponan Flotante, cual tabata su
ultimo posicion

Cuminzando su carera un
Draftsman den Technical Engineer- |
ing na Juli 1937, Sr. Opdyke a avan-
za pa Senior Engineer B na 1948. El
a cambia pa Mechanical-Field Coor-
dination como un Assistant Zone

como

| Supervisor na 1950 y a keda aya pa

Subforeman Machinist

Dieztres di Sr. Anderson
seis anja cu Lago el a pasa den Sec-
cion di Machinist. El] a cuminza na
December 1948, como un Subfore-
man di Machinist. Na 1950, el a haya
promocion pa Foreman di Machinist
y na 1957 pa Zone Foreman di Mach-
inist. El ta bai cu pension como As- |
sistant Zone Supervisor den Field
Coordination Division. El a move va
e division aki na Mei 1962 |

Sr. Denton su promer asignacion
tabata como Aprendiz Operator IV
na Acid Plant, tempo cu el a drenta
servicio di Compania na December
1938. El tabata un operator na e
tempo cu el a cambia pa Acid and
Edeleanu Plant na 1942. Na 1952, ei
a bira un Shift Foreman y na 1962,
un Process Foreman.

Sr. Di Murro, kende a cuminza su
carera cu compania como un Sub
Foreman Segunda Clas den Seccion
Electrical, a pasa tur su _binti-seis
anja di servicio den e fase aki di
trabao. El a progresa den e rango-
nan di Trades Foreman y Zone Fore-
man y a ser nombra Assistant Gen-
eral Foreman na 1948. El a haya
promocion pa General Foreman na
1957.

Sr. Eeltink a cuminza su empleo
den Gas Plant como un Aprendiz
Operator na Mei 1938. El a keda aya
te su cambio pa Technical Engineer-
ing na 1939. Den Departamento Tec-
nico el a progresa for di Draftsman
pa Senior Engineer. El a cambia pa
Depto. Mechanical na October 1964, |
tempo cu e Division di Enginieria a
bira parti di e departamento aki.

Sr. Garig a cuminza cu Compania-
nan di Jersey na Juni 1936, tempo cu
el a cuminza traha cu Standard Oil
Company. Despues el a traha pa
Esso Transportation Company, pro-|
mer di a cambia pa Lago na 1951}
como un Shift Foreman (di Ship-
yard) den Departamento di Marina,
cual awor ta parti di Process Oil)

su diez-





A. H. Scott J. S. A. Eeltink





J. W. Denton C, J. Sehwarz



mas di cinco anja. Na 1956, el a botbe
pa Technical Engineering como un~
Assistant Supervising Engineer den
Field Engineering, cual awor ta par-
ti di Seccion di Enginieria di Depto

Mechanical

Carera den Utilities

Sr. Osborn, kende a cuminza su
carera na Juli 1930 como un apren-
diz pa refinacion den Seccion Elec-
trical, a retira cu pension como Uti-

lities Foreman den Process-Utilities.

El a cambia pa Utilities como Ope-

rator Tercer Clase na 1933. Luego, el

a ocupa e posicionnan di operator, |
shift foreman, asistente tecnico y
Utilities Foreman.

Sr. Pfaff a cuminza su empleo cu}
Standard Oil Company na Januari
1937. Tempo cu el a cambia pa Lago
na 1939, el tabata un Subforeman
Segunda Clase den e anterior De-
partamento di Labor. El a bira Zone
Foreman na 1946, un General Fore- |
man di Mason na 1956, y Zone Super-
visor den Field Coordination na 1960

Srta. Radtke a traha pa Creole
Petroleum Corporation, Venezuela,
promer cu el a drenta servicio di
Lago na Juni 1947, como un Super-
vising Nurse den Departamento Me-
dico. El a laga compania como un|
Nurse Supervisor pa Kamber di,
Operacion.

Sr. Scott a traha pa Esso Trans-
portation Company pa diezseis anja
promer cu el a bini na Lago na 1954 |
como un captan di remoleador den |

Sr. Schwarz su ultimo posicion ta- |
bata technical coordinator den Tech- |
nical Administration. El a worde
nombra na e puesto aki na 1963. El
a cuminza na 1935 y a traha Techni-
cal-Engineering, Process. El a traha
tambe den Laboratorio.

Sr. Smith ta retira
foreman den Utilities.

como shift |
Cuminzando

como clerk den Personnel na Sep-
tember, 1937, el transferi pa Utilities
(Continua na pagina

7)

K. E. Springer R. H. Vint, Jr.





T. J. Smith Cc. R. Osborn



H. Garig, 26; Wayne E. Meisenhei-

Movements Division. The following
year, he was promoted to shift su-
pervisor-Inspector and in 1954 was
made division head-Floating Equip-
ment, his last job.

Mr. Meisenheimer worked five
months for Standard Oil Company,
prior to joining Lago as a cadet en-

gineer II in January, 1939. After a

|series of promotions he was named

mer, 27; John B. Opdyke, 28; Curtis
R. Osborn, 34; John J. Pfaff, 28; |
Elizabeth C. Radtke, 20; Charles J
Schwarz, 30; Arthur H. Scott, 26;
Robert E. Shearon, 25; Martinus
Smit, 30; Terry J. Smith, 28; Ken-

neth E. Springer, 34; Henry J. Tur-

ner, 26; Albert J. Van Montfrans,
19; Robert H. Vint, Jr., 26; Jack H.
Watkins, 28.



Thirteen of Mr. Anderson's
teen years with Lago were spent
with the Machinist Craft. He start-
ed in December, 1948, as a machinist
subforeman. In 1950, he was prom-
oted to machinist foreman and in
1957 to machinist zone foreman. He
retires as assistant zone supervisor
in the Field Coordination Division
He moved to this division in 1962

Mr. Beyer maintenance
foreman in Process-Refining. He
promoted to this position in
1962. His starting date is December
1938. His first job: apprentice ope-
rator IV in Process-LOF, now part
of the Refining Division. After four
promotions he became shift foreman
in 1957.

Mr. Denton’s first assignment was
apprtice operator IV in the Acid
Plant when he joined the company
in December, 1938. He was an ope-
rator by the time he transferred
Acid and Edeleanu in 1942. In 1952,
he became shift foreman and 1962,
process foreman

six-



was a



Career in Electrical

Mr. Di Murro, who started his
company career as a second class
subforeman in the Eelectrical Craft,
has spent all of his twenty-six years
of service in this phase of the work
He progressed through the trades
foreman and zone foreman ranks and
was named assistant general foreman

| in

chemical engineer A in 1945, and
group head B in 1955 in the Process
Division. His title was changed to
as tant supervising engineer
1955. In 1956 he was promoted to
supervising engineer and was named
engineering ate in 1962

Beginning his career as draftsman
Technical Engineering in July,
1937, Mr. Opdyke advanced to sen-
ior engineer B in 1948. He then
transferred to Mechanical-Field Co-
ordination as assistant zone super-
visor in 1950 and remained there for




ass





over five years. In 1956, he returned’

to Technical
tant supervising
gineering,
Engineering.

Engineering as assis-
engineer-Field En-

now part of Mechanical-

Utilities Foreman

Mr. Osborn, who began his career
in July, 1930, as refining apprentice



in Electrical, retired as Utilities
foreman in Process-Utilities. He
| transferred to Utilities as third class

in 1948. He was promoted to general |

foreman in 1957.
Mr. Ee?tink began his employment

jin the Gas Plant as apprentice ope-

rator in May, 1938. He remained
there until his transfer to Technical
Engineering in 1939. In the Technical

Department he progressed from
draftsman to senior engineer He
transferred to Mechanical Depart-

ment in October, 1964, when the En-
gineering Division became a part of
this department.

Mr. Garig joined the Jersey fam-
ily in June, 1936, when he started
employment with Standard Oil Com-

pany. He subsequently worked for
Esso Transportation Company be-
fore transferring to Lago in 1951, as



shift foreman (Shipyard) in Marine







B. S. Di Murro W. G. Beyer





operator in 1933. He
held the positions of operator, shift
foreman, technical and
Utilities foreman.

Mr. Pfaff commenced employment
with Standard Oil Company in Jan-

subsequently

assistant

uary, 1937. When he transferred to
Lago in 1939, he was second class
subforeman in the former Labor De-
partment. He became zone foreman
in 1946, general foreman-Mason in
1956 and zone supervisor in Field
Coordination in 1960

Miss Radtke had worked for

Creole Petroleum Corporation, Ven-
ezuela, before joining Lago in June,
1947, as supervising nurse in Medi-
cal Department. She leav the com-
pany as nurse supervisor-Operating
Room

Mr. Schwarz
technical coordinator
Administration. His
this post in 1963
signment in 19



last position
in Technical-
was named to
His original as-

5, When he joined

was



the company in Technical Engineer-



ing was technical student. He subse-
quently worked in the Proc Div-
ision, where he became group head
A-Cracking. He for
over a year in the Laboratories

Mr. Scott worked for Esso Trans-
portation Company for sixteen years
before he noined in 1954
tugmaster in Marine Department,
now part of Process Oil Movements
Division. He became harbor expediter
in 1964

Yield clerk I was the first
pany position for Mr, Shearon when
he started to work in Accounting
(Comptrollers) in August, 1940. Af-

Ss



also worked

Lago as



com-

Watkins

in |



ter four years in military service, he
returned to Lago as cost & statistics
accountant. He was promoted to as-
sistant division head-Payroll &
Thrift Accounting in 1949 and in
1951, division head-Material & Com-
missary Accounting. He also work-
ed as division head-Special Assign-
ment. He retires systems
ciate. i

Mr. Smit began his Lago career
as fireman apprentice in the Pres-
sure Stills in 1932. In this depart-
ment he attain the position of ope-
rator. In 1952, he transferred to
Process-Cracking as assistant shift
foreman. He got the shift foreman’s
title in 1955. His title was changed
to maintenance foreman in Cr acking

as asso-

and Light Ends, now Refining Di-
vision.
Mr. Smith retires as shift fore-

man-Utilities. Starting as a clerk in







Personnel in September 1937, he
transferred to Process Utilities in
two years later. Here he progressed
througn all steps to shift fore n
in 1962

Mr. Springer served with Stand-
ard Oil Company (Indiana), before
he was hired by Lago as second
class helper in Process-LOF in Au-
gust, 1930. He advanced through



operator, shift foreman process fore-
man and in 1953, was named assis-
tant division superintendent in Acid
and Edeleanu. In 1957, he became
division superintendent-Western Di-
vision. He transferred to Mechanical

Department as division superinten-
dent in 1962. His last position was
that of division superintendent-

Storehouse

Harbor Expeditor
1939 1954, Mr. Turner
Transportation
Company's lake flee tankers. In De-
cember, 1954, he transferred to Lago
as tugmaster. He became harbor
peditor in 1964
Mr. Vint, who
in April, 1939
visor in Esso Club, retires as general
foreman-Commissary. After a one-
year for military service, he
returned to Lago as general super-

From
worked

to

on Esso



ex-

started his career

as recreation super-





break




visor (Clubs) in Colon- Service. In
18 he was named general super-
visor-Clubs and Commissaries. His
title was changed to general fore-
man-Commissary in 1962.

Mr. Van Montfrans has almost
nineteen years of service. He was

employed in October, 1946, as phar-
macist in Medical Department

Mr. Watkins was originally em-
ployed with Standard Oil Company
in 1937. He transferred as technical

student to Lago’s Technical Depart-
ment in 1938. Here he prog
chemical engineer in Process Engin-
eering. In 1943, he returned to Stan-
dard Oil Company for three years
He was back with Lago in 1946 in

essed to







Technical Engineering. Here he ad-
vanced to group head B-Statistics
and Economics, assistant supervis-

ing engineer and senior engineer

H. H. Garig



H. J. Turner G. A. Anderson





February 5, 1965 ARUBA ESSO NEWS 3







Retirement
Party Ever







HER
GC |
P|)
Py
Uf
R|
oH
t
Vy
r
e
mM"
e |
Nn
t

. Toast To A Job Well Done





ARUBA ESSO NEWS February 5, 1965

St,

Drop It in the Bucket - Contribute
Your ‘Drop’ to Lago’s Housekeeping

The saying "drop in the bucket” apparently has no connection with
a good housekeeping campaign. Add the word " it’, however, and the
resulting phrase, '’drop it in the bucket’, becomes the precept of the
good housekeeping campaign. The “it” of course refers to the litter,
garbage, scrap materials, ete. which give the plant an untidy appear-
ance and create unsafe work situa-
tons. tection Division, coordinator of the

To get more employees to use the| campaign, reported that many cases
“bucket”, the Plant Protection Div-|of poor housekeeping are results of
ision recently initiated a good house- | improper clean-up after a job
keeping campaign. As part of t | completed. He emphasized the im-
campaign, the refinery has been div- | portance of returning surplus material

is

ided into thirty-acre

area is inspected for cleanliness and

areas.

in the dempster

is graded either excellent, good, fair, | when a job is completed.

poor or very poor.
J. E. Wanamaker

Jersey Standard Affilliate To Begin
Drilling in Offshore

Australian Area

The 268-foot, 5,800-ton floating drilling rig, Glomar II, arrived in
Australia, Nov. 16, to begin Australia’s first offshore drilling oper-
ations for Esso Exploration Australia, Inc.

The rig reached Eden on the New South Wales coast after sailing
under its own power from Houston, Texas, taking 70 days for the

voyage, in the course of witich it
was forced to skirt a hurricane off
the Tonga Islands. After arriving at
Eden, the rig proceeded immediately
to Port Welshpool in southeast Vic-
toria where it will be prepared for
offshore drilling operations.

Drilling Gippsland Shelf Basin

Esso Exploration, a subsidiary of
Esso Standard Oil (Australia) Ltd.,
refining and marketing affiliate of
Standard Oil Company (New Jer-
sey), will begin drilling in the Gipps-
land Shelf Basin, offshore Victoria,
following the recently announced
agreement with The Broken Hill
Proprietary Company, which through
its subsidiary Haematite Exploration
Proprietary Limited, holds the con-
cession for the area.

Drilling of the first well will begin
as soon as the rig is positioned about
twenty-five miles off the Gippsland
Coast in eastern Victoria. The first
well will be sunk up to a depth of
10,000 feet in 150 feet of water.

Seismic surveys have already been
| ASU Y SPORT PARK

(Continua di pagina 1)
juvenil y lo duna, manera semper,
un sitio di recreacion valioso.”

Comentando ariba posible cambio-
nan, Sr. Kuiperi a bisa cu lo ta ne-
cesario pa cobra un suma di entrada
chikito pa compensa gastonan di
operacion di e park si mester sigui
duna programanan atletico di alto
grado tanto di interes local como
internacional.

Den e coneccion aki, el a nota cu
uno di e promer esfuerzonan lo ta
dirigi pa reemplaza e actual cerca di
waya pa un muraya y pa haci e mu-
raya banda pa noord mas _halto.
Ademas, el a agrega, un esfuerzo lo
ser haci pa tene e in-field di beisbol
separa for di e veld di futbol asina

undertaken off the Gippsland Coast
and two vessels, the MV Miss Free-
port (105 feet long, 148 tons) and
the MV F.B. Walker (96 feet long,
138 tons), arrived in Australia by
ship from the United States during
October.

The Glomar III represents the
latest design in floating drilling
equipment. It was completed in 1962
and was previously in use in the
Gulf of Mexico and cost about $5.5
million to build.

When positioned, drilling takes
place through the center of the unit.
The height from water level to the

rig is capable of digging to depths
of 20,000 feet in 600 feet of water.

The drilling unit is kept in position
by means of five 16,000-pound and
three 23,000-pound anchors each with
1,500 feet of two-inch chain.
automatic pipe-racking equipment
handles triple lengths of five-inch
drill pipe.

The rig is also fitted with an un-
derwater TV camera which can
photograph the well head and pipe
connections, and monitoring equip-
ment enables those on board to
check on underwater operations.

In addition to the standard dril-
ling equipment on board, the latest
equipment for testing, logging, etc.,
has been provided for the Gippsland
Shelf operations.

Transportation to the ship will be
by means of a supply and a crew
boat, the Point Coupee and the San
Pedro, the latter having been buiit
in Sydney. A helicopter capable of
landing on Glomar III's helicopter
landing deck will provide fast emer-
gency transportation from its base
at Sale.



A crew of about 60 men on and

top of the derrick is 187 feet. The!

Its |

of Plant Pro-|

Tire den Baril di Sushi
Y Contribui Bo Parti Den

E modo di bisa "gota den baril’”’
aparentemente no tin ningun conec-
cion cu un campanja pa limpieza
Pero si cambia e palabranan pa
"Pone nan den Baril’, anto si poi
haya un bon precepto pa un cam-
panja pa limpieza. E palabra "nan"
naturalmente ta referi na cosnan
benta afor, cos sushi, materialnan
cu no ta sirbi mas, etc. cualnan ta
duna e refineria un aparencia menos
limpi y ta crea situacionnan peligroso
pa traha.

Pa por logra cu mas empleadonan
ta usa e baril of baki di sushi, Divi-
sion di Proteccion di Planta recien-
temente a cuminza cu un campanja
pa limpieza. Como parti di e cam-
panja aki, e refineria a ser parti den
trinta particion. Cada particion lo
ser inspecciond pa mira com limpi
man ta y nan ta ser clasifica sea
ecmo excelente, bon, pasable, malo
of masha malo.

J. E. Wanamaker di Division di
Proteccion di Planta, coordinador pa
e campanja, a reporta cu hopi caso-
nan di limpieza pober ta resultado di
limpiamento inadecuado despues cu
un trabao a ser termina. El a accen-
tua e importancia pa debolbe mate-
rialnan surplus pa deposito y pa
pone tur resto di cosnan, sushedad
y panja sushi den e baki di e truck
di sushi ora e trabao ser completa.

PENSION |

(Continua di pagina 1)
Mechanical, como un Carpinter B.
El a haya promocion pa Carpinter
A na 1955, y ta ocupa e posicion aki
na tempo di su retiro cu pension. Su
servicio total ta binti anja

Sr. Mathilda tabata un Foreman



Mechanical, tempo cu el a stop di
traha Januari 29, cu trinta y cuatro
anja di servicio. El a cuminza como
un Laborer na 1931 y a avanza su



mera Clase a sigui na 1942 y 1945.
|Na November 1945 el a bira Sub-
|foreman A. Sr. Mathilda su ultimo

cu e sitio elev4 di e pitcher por keda| off shore will be required to keep! promocion tabata na 1951 pa Fore-

manteni.

| the rig operating.

| man.

den Building and Services di Depto. |

mes pa Corporal A na 1936. Promo- |
cion pa Subforeman Segunda y Pri-|

Eacii|tu stock and of placing all waste,
dumpster

bucket



iN. Winklaar E. Heinze
J. Williams, M. Mathilda

Four staff and regular employees
ae joined annuitant ranks this
|month are: Norberto C. Winklaar of
Process-Refining, Eugene V. Heinze,
James C. Williams and Marceline
| Mathilda of Mechanical-Building and
Services.

The total four
|men are over 101 years. Two of them
has over thirty
has twenty y

Mr. Winklaar was a sailor on the
| lake fleet tankers to joining
Lago as first class waiter in the
|former Stewards Department in
January, 1935. After attaining fifth
class cook status there, he trans-
|ferred to the pressure stills in 1937,
as fireman. He progressed through
| the various operating jobs to assis-
| tant operator in 1943 and to operator
in 1952. He retires with over thirty
years of service.

service of these

years of service; one

prior

Mr. Heinze

| Mr. Heinze was originally employ-
ed in the Drydock in March, 1948,
as laborer, remained in this depart- |
ment until his transfer to Colony |
Maintenance in September, 1 3 |
paint yardman. Two promotions la-
ter he was made painter helper in |
| Mechanical-Building and
|He has seventeen years
Mr. Williams was
{in the Drydock from November,
|1944 to November, 1954, where he
|}advanced from drydock helper A to
| carpenter. In 1954, he transferred to |
|Colony Maintenance, now Mechani-
|cal-Building and Services, as car-
|penter B. He was promoted in 1955 |
to carpenter A, the position at
which he retires. His service totals
twenty years.

Mr. Mathilda was a foreman in|
Mechanical-Building and _ Services,
when he stopped working January
29, with thirty-four years of service.
He started as a laborer in 1931, and
worked his way up to corporal A in|
1936. Promotions to second and first
class subforeman followed in 1942
and 1945. In November, 1945, he
became subforeman A. Mr. Mathil-
da's last promotion in 1951 was to
foreman.

954, as|

Servic
of service. |
employed

also



\Sport Park Ta Escena
Di Actividadnan Varia

F Campanja di Limpieza Retire after Long Service Durante Luna di Februari

Lago Sport Park lo ta yen di
tividad aki. Februari 2, e
basketball insular a
participacion di cuatro
team femenina y diezcinco team mas-
culino. E weganan ta
da Diamars y Diahuebes anochi pa
|8

ac

e luna
competitie di
principia cu

ser hunga ca-

‘or

E competitie di softball insular a
cuminza Februari di
softball ta ser hungdé ariba Diarazon
y Diabiernes. E weganan ta
| Za pa 8 p.m.

38. Weganan

cumin-

Como parti di celebracionnan pa
carnaval, un concurso di calypso lo
Park ariba Feb.

promer calypso-cantante

su steel band of otro banda) lo apa-

rece ariba escenario pa 8

(cu

or

Presentacion di premionan pa car-
naval di mucha lo ta ariba Feb. 13
|pa mas o menos 5 di atardi. E
parada di juvenil lo cu-
minza na Abraham de Veer School
pa 3 p.m. y termina den Lago
Sport Park.

Statistiek di Seguridad
Ta Revela cu Empleadonan
Ta Mas Sigur na Trahao

Empleadonan di Lago tin mas cu
cuatro bez chens di haya un
desgracia pafor di trabao cu ora nan
ta na trabao. Mientras ta na
trabao, empleadonan a sufri 237 des-
gracia anja A; di trabao,
nan tabatin 5 desgracia. s
mitar, of 663 di e desgracianan
socede na cas. Esaki a ser revela
door di e statistiek di seguridad pa
1964.

E statistieknan tambe ta revela cu
yiu hombernan ta e miembro di fa-
milia cu ta mas lihe pa haya acci-
dente. Nan a sufri 244 desg
ja pasa.

‘or
carnaval

lo

mas
nan

pafor
Ma
a

icia an-

E esposanan ta e miembro di fa-
milia cu mehor record di seguridad
Nan tabatin solamente 39 desgracia
Despues di esposanan, e yiu muher-
nan ta e miembronan di familia
menos accidente. Nan tabatin
desgracia anja pasa

cu

122







February 5, 1965 ARUBA ESSO NEWS



THE ADVISORY Council for Cultural Collaboration between the coun-
tries of the kingdom recently met in Aruba where Jan H. Beaujon was
chairman, Council members were guests of Lago on Jan. 15.

E CONSEHO Advisorio pa Colaboracion Cultural entre e paisnan di
Reinado recientemente a reuni na Aruba, tabata huesped di Lago Jan. 15.





6









First Aid in Mouth

(Sixth of
Hurry is the word to associate
emergencies of this kind, the obje

Speed is Vital Factor When Administering

Poisoning Cases

a Series)
with poisoning by mouth. In most
ctive is to dilute the poison by ad-

ministering fluids, and in most cases to make the patient vomit, ex-

cept when strong acid, ammonia
There is always a possibility that
the lungs when a person is evomit-
ing. If this happens immediate med-
ical care is vital.

Caustic poisons such as lye and
strong acids injure the lining of the
food passages; the injurious action
diminishes when fluids dilute the
poison. Obviously, the first aid
should be almost instantaneous.
Every second of delay causes added
injury. Other poisons do not injure
the lining, but there is danger that
the substance will be absorbed into
the system through the digestive
tract and cause harm. If the poison
can be removed from the stomach by
vomiting, the harm will be averted.
Once the substance passes well into
the intestine, it will usually not be
vomited. Therefore, effective first
aid must be quick first aid.

Poisoning in adults may often be
an attempt at suicide. Occasionally
ar adult is poisoned accidentally by
eating contaminated food or by care-
lessly taking a poison from the me-
dicine cabinet.

Poisoning ranks third as a cause
of accidental death in small child-
ren. Most young children do not dis-
tinguish between what should and
should not be eaten. Sometimes they
even take extremely ill-tasting or
caustic substances.

POISONING, BY MOUTH
POISONS COMMONLY TAKEN
ARE:

1. Substances from the medicine
cabinet: drugs, sleeping tables, as-
pirin, iron pills, etc. Almost all drugs
are dangerous if taken in larger than
prescribed doses.

2. Common household — supplies:
kerosene, insect repellants, clean-
sing agents, painting supplies.
PREVENTION:

1. Keep all medicines, household
cleaners, disinfectants and other
materials well out of reach of young
children.

2. Keep all bottles well labeled
and always read labels when taking
or giving medicines.

3. Educate older children regard-
ing the danger of poisonous sub-
stances.

FIRST AID:

1. Save the container and the re-
minder of the ingested substance for
identification and explanation of the
dose. Administer the antidote if this
is recommended on the container
from which the poison came.

2. Rush patient to hospital or
doctor immediately.

8. If patient cannot be rushed to
hospital immediately, quickly dilute
the poison in the stomach by giving
the victim several glasses of milk
or water when milk is not available.

4. If the poison is strong acid or
alkaline (lye, ammonia) or kerosene

or kerosene has been ingestested.
fluids or gases may be sucked into

or gasoline, do not induce vomiting.
If it is unknown, induce the victim
te vomit by sticking your fingers or
a spoon into his throat or by giving
him a tablespoonsful of salt. Keep
his head low and turned to one side
so that he will not inhale any vomit.

5. After the victim has vomited,
again administer the antidote speci-
fied on the label of the poison con-
tainer. If the antidote is not known,
use more glasses of milk or the white
of some four eggs mixed with some
milk and take the victim to a doctor
or hospital with the container of the
poison at first opportunity.

Afiliado di Jersey Lo
Cuminza Boramento Pafor
Di Costa di Australia

Un instalacion flotante di bora,
Glomar III, cual tin 268 pia largo
y ta pisa 5,800 ton, a yega na
Australia ariba Nov. 16 pa prin-
cipia e promer trabaonan di bora-
mento pafor di costa di Australia pa
Esso Exploration Australia, Inc.

E equipo di bora a yega Eden na
e costa di New South Wales des-
pues di a nabega cu su mes propui-
sion for di Houston, Texas, tumando
70 dia pa e viahe y den curso di cual
el a ser forza di kita un banda pa un
horean den becindario di Islanan
Tonga. Despues di a yega na Eden,
e instalacion di bora a sigui mes ora
|pa Port Welshpool na sur-este di
| Victoria, na unda lo e ser prepara
pa trabaonan di boramento pafor di
costa.

Esso Exploration, cual ta un afili-



ado di Esso Standard Oil (Australia) |

|Ltd., cual en turno ta un afiliado di
|refinacion y ventas di Standard Oil
Company (di New Jersey) lo cumin-
za boramento den e laguna di Gipps-
land Shelf, pafor di costa di Victo.
ria. E boramento aki ta sigui despues
di un acuerdo anuncia recientemente
cu The Broken Hill Proprietary
Company, cual mediante su afiliado
Haematite Exploration Proprietary
Limited, tin e concesion pa e region.

Boramento di e promer poos lo
cuminza tan pronto cu e instalacion
di bora ta na su posicion como binti-
cinco milla pafor di Costa di Gipps-
}land den parti Oost di Victoria. E
promer poos lo worde bora te na un
hundura di 10,000 pia den lama di
150 pia hundo.

Investgacionnan seismico ya a ser
emprendi pafor di e Costa di Gipps-
land y dos nave, MV Miss Freeport
(105 pia largo, y 148 ton) y MV F.
B. Walker (96 pia largo, y 138 ton),
a yega na Australia ariba bapor for
di Estados Unidos durante October.





ARUBA ESSO NEWS

THE ISLAND Scout Council organ
Byington, T. F. Hagerty and J. B. (

dert Yo
CONSEHO INSULAR di Padvinder:
honor di E. Byington, T. F. Hagerty



ized a special program in honor of E.
Jpdyke on Jan. 13 at the Tanki Leen-
uth Club.

S a organiza un programa special na
J. B. Opdyke ariba Jan. 13 na Club

Juvenil di Tanki Leendert.



| Glomar III ta representa e ultimo
|disenjo den equipo di bora flotante.
|El a worde completa na 1962 y an-
| teriormente tabata na servicio den

Golfo di Mexico y ta costa como 5
miljon dollar.

| instalacion. E haltura for di nivel di
|awa te na e top di e derrick ta 187
pia. E instalacion tin capacidad pa
| bora te na un hundura di 20,000 pia
den awanan di 600 pia hundu.

E unidad di bora ta ser teni na po-
| Sicion pa medio di cinco anker di
|16,000 liber y tres di 23,000 liber
cada uno y cada uno tin 1500 pia di
eadena di dos duim diki. Su equipo
automatico pa tuberia por trata tubo
di bora di cinco duim di triple lar-
gura.

E instalacion di bora tambe ta
equipa cu un camera di Television
pa bao awa cual por fotografia e
principio di e poos y e coneccionnan
di tubo, y otro equiponan ta permiti
esnan abordo pa check e trabaonan
bao awa.

Ademas di e equipo di bora stan-
dard cu tin abordo, e equiponan mas
reciente pa testmento, registracion di
operacionnan, etc. a ser poni dispon-
ible pa e trabaonan na Gippsland
Shelf.

Transportacion pa e bapor lo ta pa
medio di un boto pa tripulacion y
uno pa entrego di material y provi-
siones, Point Coupee y San Pedro,
cual ultimo boto a ser trahad na Syd-
ney. Un Helicopter capaz pa baha
ariba Glomar III su dek di aterizaje
lo percura pa transportacion di emer-
gencia rapido for di su base na Sale.

Un tripulacion di como 60 homber
abordo y na tera lo ta necesario pa
tene e instalacion di bora na opera-
cion.



‘Safety Statistics Reveal

Employees Are Safer On
The Job Than at Home

Lago employees have over four
times as much chance of getting hurt
off-the-job than on the job. While
on the job employees suffered 237
injuries last year; off the job they
had 985 injuries. Over half or 663
of these injuries cccurred at home.
This was revealed by the 1964 saf-
ety statistics.

The statistics also reveal that
sons are the most accident-prone
member of the family. They sustain-
ed 244 injuries last year.

The wives are the safest member
of the family. They had only thirty-
nine injuries. The daughters had 122
injuries.

Schedule of Paydays



Monthly
Jan. 1-31 Feb. 9
Semi-Monthly
Jan. 16-31
Feb. 1-15
Dianan di Pago
Mensual
Jan, 1-31 Feb. 9
Quinzena |
Jan. 16-31 Feb. 9
Feb. 1-15



5 |
| Ora el ta na posicion, ea
}ta tuma lugar door di e centro di e

|





a musical program which

ps ui
TO ENTERTAIN the honored gues

February 5, 1965











, one of the scout troops presented
included the exciting limbo.

COMO DIVERTICION pa e huespedes honra, uno di e trupanan di pad-

vinders a presenta un programa m

dil

usical, cual a inclui e baile excitante
imho.

Lihereza Ta Factor Vital Ora Ta Duna
'Promer Auxilio den Caso di Venenamento

(di seis den un serie)
Pura lihé ta e palabra pa usa ora di venenamento door di come of

| bebe algo. Den mayoria di emerge

| : 3
|haci e pacient saka, excepto ora

ncianan di e clase aki, e doel mester

|ta pa dilui e veneno door di bebe liquido y den mayoria casonan pa

acido fuerte, amonia of kerosin a

|worde bebi, Semper tin un posibilidad cu liquido of gasnan por worde

| 2
|inhala den e pulmonnan ora un per-

sona ta saka. Si esaki socede, cuidc
|medico mes ora ta vital
|

veneno. Claramente, cu
auxilio mester ser duna
stante. Cada seconde di
causa mas danjo. Otro
no ta causa danjo na e cuero paden,
pero tin e peligro cu e substancia
ta ser absorbé den e sistema medi-
ante e organonan digestivo y asina
causa danjo. Si e por
saka for di stoma door di sakamen-
to, e danjo por ser preveni. Una be:
cu e substancia a pasa bai den tri-
pa, generalmente no por sali mas
|door di sakamento. Pesey, promer
auxilio efectivo mester ser dund ra-
| pidamente.
| Venenamento ta di tres ariba lista
}como un causa di morto accidental
pa muchanan chikito, Mayoria mu-
cha chikito no ta distingui entre ki-
ke por y no por ser comi. Algun bez
hasta nan ta come of bebe cosn
cu ta smaak malo y ta pikante.

Veneno cu generalmente ta drenta
door di boca ta:

1. Cosnan for di kashi di medi-
}cina: remedi, tabletnan pa drumi
aspirin, pildoras cu tin hero, ete.

e promer
casi al
demora ta
venenonail



| veneno sey
|

Feb, 9 | Casi tur remedi ta peligroso si nan|bolbe dune’le e antidote spec
Feb. "oa | ser tuma den cantidadnan mas gran-!ariba e etiqueta di e botter of bleki

| di cu loke ta prescribi.

2. Articulonan regular pa uso na
}cas: kerosin, insecticida, detergente

pa haci limpi, verf y secante
PREVENCION:
1. Tene tur remedi, detergente pa

Venenamento door di productonan
caustico manera detergente y acido-
nan fuerte ta causa danjo na e in-
terior di e gulidé; e accion danjoso
ta mengua ora liquidonan ta dilui e

in-





»|materialnan leuw for di unda mucha



chikito por haya nan

2. Percura pa tur botter tin un
etiketa ariba nan y semper 1 e
etiketa ora ta tuma of duna medi-
cina.

3

Educa otro muchanan tocante
je peligro di cosnan ve
| PROMER AUXILIO:

1. Warda e botter of bleki y
resto di e cos cu a ser comi of bebi
pa por haya identificacion y splica-
|cion di e cantidad cu por tuma. Du-
na e pacient bebe e antidote si esey
ta ser recomenda ariba e contenedor
for di unda e veneno a bini
| 2. Hiba e pacient mes ora pa hos-
pital of dokter.

3. Si pacient no por ser trans-
porta inmediatamente pa hospital,
mes ora dilui e veneno den su stoma
door di duna e victima varios glas

3.



enoso.



di lechi of awa si no tin lechi dis-
ponible

| 4. Si e veneno ta acido fuerte of
|alkaline (amonia), kerosin of gaso-

ln, no trata pa e saka. Si e veneno
no ta conoci, purba di haci e victima
saka door di hinca bo dedenan of un
}cuchara den su garganta of door di
dune’le guli un cuchara grandi di
salo. Tene su cabez abao y bird pa
un banda asina cu el lo no inhala
| sakamento den su rosea.

lee: Despues cu e victima a §



e




cu tabata contene e veneno. Si e an-
|tidote no ta conoci, usa mas glas di
| lechi of e blanco di como cuatro we-
bo mezcla cu poco lechi y na e pro-
|mer oportunidad cu tin hiba e vic-
| tima pa un dokter of hospital hunto

Feb. 24/limpia den cas, desenfectantes y otro| cu e contenedor di e veneno.





1965

February 5,



Three Arubans Embrace
Holland Job Opportunity
Through Lago’s Program

As a result of Lago’s Resettlement
Program, the Verolme United Ship-
yard in Rotterdam, Holland, has ad-
ded three former Lago craftsmen to
its payroll. Changing their Aruba
work surrounding for that of Hol-
land were: Bernardo P. Christiaans
Angel F. Loefstok Juan H
Arendsz
Jan, 17

Of the three men, only Mr. Chris-
tiaans married. He three
children and has worked twenty
years for Lago. He was a machinist
in Mechanical-Equipment Inspection

Mr. Loefstok, a pipefitter, had
seventeen years of service. He was
in Mechanical-Metal Sec-



and

is has



employed
tion

Mr. Arendsz also worked in Mech-
anical-Metal Section. He was boiler-
maker and had twenty years of ser-
vice.

Tres Arubiano Ta Segura
Futuro pa Medio di Empleo
Na Hulanda door di Lago

Como
grama di
pania di construccion di bapor Ve-
rolme na Rotterdam, Hulanda, a du-
trabao na tres anterior homber
di ofishi cu tabata traha na Lago.
Esnan cu a cambia nan lugar di tra-
bao na Aruba pa esun di Hulanda
tabata: Bernardo P. Christiaans, An-
gel F. Loefstok y Juan H. Arendsz
Nan a sali pa Hulanda Jan. 17.

Di e tres hombernan, solamente
Sr. Christiaans ta casa. El tin tres



resultado di Lago su

Re-establecemento, e com-

na





yiu y a traha binti-seis anja pa La-| Depto. di Marina, cual awor ta parti|

go. El tabata un Machinist den Sec-
cion di Inspeccion di Equipo di Depto.
Mechanical

Sr. Loefstock, un Pipefitter, taba-
tin diezsiete anja di servicio. El] ta-
bata traha den Seccion di Metal di
Depto. Mechanical.

Sr. Arendsz tambe tabata traha
den Seccion di Metal di Depto. Mech-
anical. El tabata un Boilermaker y
tabatin binti anja di servicio.

Sport Park Is Scene
Of Varied Activities

They departed to Holland |



Pro- |



a | 3
€ more

| Thre




‘Hulanda .



(Continua di pagina 2)
}dos anja despues. Aki el a bira shift
| foreman na 1962.



| di Process Oil Movements Division

| Bl a bira un Expediter di Haaf na
| 1964.
Sr. Smit a cuminza su carera na}

Lago como un Aprendiz Fireman den
Pressure Stills na
| partamento aki el a atene e posicion
| di opere
| Process-Cracking como un Assistant
| Shift Foreman. El a recibi e titulo
di Shift Foreman na 1955. E titulo
Jaki a cambia pa Foreman di Man-
| tenecion den Cracking and Light
| Ends, cual awor ta yama Division
| di Refinacion.





The Lago Sport Park will be bust- |

ling with activity this month. On
Feb. 2, the islandwide basketball

competition began with four ladies’
and fifteen men’s teams participat-
ing. The games are played every
Tuesday and Thursday night at 8
o'clock

The islandwide softball competi-
tion began Feb. 3. Softball games
are played on Wednesdays and Fri-
days. Games start at 8:00 p.m

As part of the carnival celebra-
tions, a calypso contest will be fea-
tured at the Lago Sport Park, on
Feb. 13. The first calypsonian (with
his steel or string band) will appear
on the stage at 8 o’clock

The awarding of prizes for the
children’s carnival will be on Feb.
13 at around 5 o’clock. The child-
ren’s carnival parade will start at
the Abraham de Veer School at 3
p.m. and will wind up in the Lago
Sport Park

3|

Division Superintendent

Sr. Springer a traha na Standard
Oil Company (Indiana) promer cu
el a haya empleo na Lago como un
Helper Segunda Clase den Process-
LOF na Augustus 1930. El a avanza
|den e trabaonan di operador, Shift
| Foreman, Process Foreman y na
1953, el a ser nombré Assistant Di-
| Vision Superintendent na Acid and
Edeleanu Plant. Na 1957, el a bira
un Superintendente di Division pa
Western Division. El a cambia pa
Departamento Mechanical como Su-
perintendente di Division na 1962.
Su ultimo posicion tabata como Su-
perintendente di Division pa Store-
house.
| Sr. Van Montfrans tin casi diez-
|nuebe anja di servicio. El tabata em-
| pled na October 1946 como un boti-
cario den Departamento Medico.
| Sr. Watkins tabata empled origi-
|nalmente cu Standard Oil Company



Lagoites Take Step:
To Insure Employment Future

| Retiro Cu Pension Adelanta |

1932. Den e De-|

udor. Na 1952, el a cambia pa |

ARUBA ESSO NEWS

by

Di Aruba |
DCL te




|na 1937. El a cambia como un estu-
| diante tecnico pa Departamento Tec-
|nico di Lago na 1938. Aki el a pro-
pa Enginiero Quimico den
| Process Engineering. Na 1943, el a
bolbe pa Standard Oil Company pa
tres anja. El tabata back na Lago
na 1946 den Technical Engineering.
Aki el a avanza pa Hefe di Grupo |
B di Statistics and Economics, As-
sistant Supervising Engineer y pa |
Senior Engineer na 1960. El a ser]
| asigna pa Economics and Planning
|na 1962.

| Sr. Beyer tabata un Foreman pa
|mantenecion den Process-Refining.
El a haya promocion pa e posicion
}na 1962. Su fecha di empleo tabata
| December 1938. Su promer trahao
tabata: Aprendiz Operador IV den
Process-LOF, awor parti di Division
di Refinacion. Despues di cuatro
promocion, el a bira un Shift Fore-
man na 1957

gresa

Carera den Technical

Sr. Meisenheimer a traha_ cinco
luna pa Standard Oil Company, pro-
mer di a bini na Lago como un Cadet
Engineer II na Januari 1939. Des-
pues di un serie di promocion el a
ser nombra Chemical Engineer A na
1945, y Hefe di Grupo B na 1955 den
Division di Proceso. Su titulo a cam-
bia pa Assistant Supervising Engin-
eer na 1955. E siguiente anja el a
haya promocion pa Supervising En-
gineer y a keda nombra como Engin-
eering Associate na 1962.

Yield Clerk I tabata e promer po-
sicion den compania di Sr. Shearon,
tempo cu el a cuminza traha den
| Accounting (awor Comptrollers) na



jand chief executive officer



Augustus, 1940. Despues di cuatro

ADVICE FROM the elders.... Bernardo P. Christiaans gets a last word
of advice from elder Segundo N. Ecury.

CONSEHO FOR di e mas bieuwnan — Bernardo P. Christiaans ta haya

un ultimo palabra di conseho for di un di e bieuwnan, Segundo N. Ecury.



....Y FINALMENTE, e ultimo despedida. Angel F. Loefstok, Bernardo
P. Christiaans y Juan H. Arendsz a sali pa Hulanda Jan. 17, pa accepta
empleo cu Compania Verolme cu ta traha bapor.



Chris

ND FINALLY, the last farewell. Angel F. Loefstok, Bernardo P.
tiaans and Juan H. Arendsz left for Holland Jan. 17, to take up em-

ployment with Verolme United Shipyards.



Rathbone Named Director
Of Deafness Research

M. J. Rathbone, board chairman
of the
Jersey company, has been named a
director of the Deafness Research
Foundation. The Foundation spon-
sors a broad program of ear research
in university
out the country. It also helps pro-
vide medical scientists with inner
ear structures for hearing impair-
ment studies through the Temporal
Bone Banks Program for Ear Re-
search sponsored in cooperation with
the American Academy of Ophthal-
mology and Otolaryngology.

Mr. Rathbone was the first reci-
pient, in 1962, of the Deafness Re-
search Foundation Humanitarian
Award.

anja den servicio militar, el a bolbe
pa Lago como un Cost & Statistics
Accountant. El a haya promocion pa
Assistant Division Head di Payroll
&Thrift Accounting na 1949 y na
1951 pa hefe di division pa Material
& Commissary Accounting. Tambe
el a traha como hefe di division ari-
ba Asignacion Special. El ta retira
cu e posicion di Systems Associate.

For di 1939 te 1954, Sr. Turner a
traha ariba tankeronan chikito di Es-
so Transportation Company. Na De-
cember 1954, el a cambia pa Lago
como un captan di remolcador. El a
bira un Harbor Expeditor na 1964.

Sr. Vint, kende a cuminza su ca-
rera na April 1939, como un Recrea-
tion Supervisor na Esso Club, ta re-
tira cu pension como General Fore-
man di Comisario. Despues di un in-
terrupcion di un anja pa servicio mi-
litar, el a bolbe pa Lago como Gen-
eral Supervisor (di Clubnan) den
Colony Service. Na 1958, el a keda
nombra General Supervisor pa Club-
nan y Comisarionan. Su titulo a
worde cambid pa General Foreman
pa Comisario na anja 1962.

laboratories through- |

‘Esso Libya Sets Four
‘Records In December

| Esso Standard Libya Inc. has set
new records December, 1964, in four
main phases of its operations
production, daily exports, total vo-
lume of exports and number of ships
loaded.

Crude production averaged 554,800
barrels a day. Exports reached a re-
cord average of more than 600.000
barrels a day; total volume of ex-
ports for the month amounted to
18,569,000 barrels. Fifty-one tankers
destined for 12 countries were load-

|ed at the port ddring December.

Oloshi di Servicio

Cuatro empleado lo ricibi nan
oloshi di binti-cincu anja ariba 10 di
February. Nan ta Johan L. G. Waar-
de di Mechanical-Equipment Sec-
tion; Norberto Vrolijk di Mechani-
eal Metal Section; Maxey Jesserun
di Public-Industrial Relations
Pablo Kock di Comptroller's.

y



FRERE JOHAN of Huize Maris

Stella made this "shop lift” from

Lago’s salvaged pipe. It only cost

him $100 for the pump and hy-
draulie cylinders.

FRERE JOHAN di Huize Maris
Stella a traha e "shop lift” aki for
di tubo bieuw di Lago. Esaki a
coste’le solamente $100 pa e pomp



y e cilindernan hidraulico.





ARUBA E

SO NEWS



EL A. M. Luijk, left, transferred the com- COLONEL A. M.
mand of the Dutch Marines in the Netherlands An-
tilles to Colonel A. F. Van Velzen, right. A ceremony

at Savaneta Camp Jan. 12, marked the occasion.

Humble Ta Forma Un Afiliado Nobo Rathbone Ta Director Di

‘ E Deafness Research
Jama Esso Production Research Company uaston a Ameo

Refining Company, a anuncia recientemente e organizacion di un afi-| M. J. Rathbone, president di junta
liado nobo di Humble, Esso Production Research Company. E com-|Â¥ funcionario ehecutivo principal di
pania nobo, cual lo tin su base na Houston, lo traha cu personal di|Compania di Jersey, a keda nombra
Jersey Production Research Company di Tulsa, Oklahoma, y for di|como un director di Deafness Re-
gruponan di exploracion y experi- | search Foundation. E Foundation ta
mentacion productivo na Houston. | auspicia un programa extensivo di

Esso Production Research Com- [Sine di orea den laboratorionan
pany lo ta ocupa den exploracion y |di universidadnan den henter Esta-
experimentacion productivo pa ope- dos Unidos. Tambe e organizacion ta
racionnan domestico di Humble y pa Four employees who will complete yuda scientificonan medico cu estruc-
e afiliadonan estranhero di Standard twenty years of service during Feb- turanan di paden di orea pa haci es-
Oil Company (New Jersey). Den pa-| pyary will be presented with com-|ttdio di estorbo den tendemento me-
sado, e gruponan di exploracion Y| ;emorative watches during special | diante e Programa di Temporal Bone
experimentacion productivo ai Hum- ceremonies at the GOB Feb. 10. Banks pa Estudio di Orea en coope-
ble a haci experimentacion primera- | racion cu e American Academy di
mente pa operacionnan Sea y | Ophthalmology and Otolaryngology
Jersey Production Research Com acd MET Renee ae

pany a asisti den necesidadnan tec-

nico estranhero di Standard Oil| Vrolijk of Metal Section. From Public- | promer cu a recibi e Premio Huma-

Company (New Jersey). | Industrial Relations, Maxey Jessu- | nitario di e Deafness Research Foun-
- run. From Comptroller's Pablo Kock. dation.

Luijk, robez, a pasa comando di
Mariniers Hulandes den Antillas Hulandes pa Colonel
A. F. van Velsen, drechi. Un ceremonia na Savaneta
Kamp teni Jan. 12 a tuma lugar na e ocasion aki.



Four Men To Receive
Service Watches Feb. 10

Watch recipient from Mechanical
Department are Johan L. G. Waarde
of Equipment Section and Norberto

Presidente Nobo

E. C. Holmer, kende actualmente
ta encabeza Jersey Production Re-
search como presidente, a worde
nombra presidente di e afiliado no-
bo. Dr. C. R. Hocott, awor gerente
di experimentacion productivo pa
Humble, a worde nombra vice presi-
dente pa experimentacion productivo.
J. D. Skelton, vice presidente di Jer-
sey Production Research pa explo-
racion, lo ocupa un puesto similar
den e compania nobo.

E afiliado nobo di Humble ta
worde forma, Sr. Reistle a bisa, pa
gana e beneficionan di concentra-
cion mas eficaz di personal cientifico
y tecnico na un lugar y pa realiza
costo mas abao den maquina y faci-
lidadnan.

E actividadnan di e compania no-
bo lo ta dirigi primeramente ariba
exploracion y experimentacion pro-
ductivo. Den otro terrenonan di ex-



r





perimentacion, incluyendo projecto-

nan den terreno di fabricacion y CREDIT UNION Dakota presented these handicraft items to members
quimico, Humble lo sigui mantene)| of the off-the-job safety speaker’s bureau as token of appreciation for
su areglonan actual cu Esso Re-| their safety programs during 1964.

CREDIT UNION Dakota a presenta e algun orador den e programa di
seguridad pafor di trabao e bunita obranan di man munstra aki riba.

search and Engineering Company,
un afiliado di Jersey Standard.





Di Public-Industrial



Esso Libya Ta Establece
Cuatro Record Luna Pasa

Esso Standard Libya Inc. a esta-
blece recordnan nobo durante De-
cember 1964 den cuatro fase princi-
pal di su operacionnan den pro-
duccion, exportacion diario, volumen
total di exportacion y cantidad di
bapor carga.

Produccion di crudo a yega un ave-
rage di 554,800 baril pa dia. Expor-
tacion a subi un record cu un
promedio di mas di 600,000 baril pa
dia; total volumen di exportacion pa
e luna a monta na 18,569,000 baril
Cincuenta y un tankero cu destina-
|cion pa 12 pais a worde carga na e
haaf durante December.

na



NEW ARRIVALS

November 11

VROLIJK, Roman - Rec. & Ship.; A son,

Vicentico Roman
MURRAY,
Olina

John J. -

Martha
November 12

- Ref. Div.;

Yard; A

daughter,



A son, Ei





Simeon E. - A
Emiliano Simeon
November 15
Adriano - Powerhouse
Alberto
November 19
KOCK, Patricio Th. - Instrument
John Fitzgerald
November 20
VROLIJK, Leonardo - Yard
Filamena Rosalia Rufina
It November 21
RIDDERSTAAT, Juan - Medical
Juan Carlos
November 22
RASMIJN. Jan H. - Ref.
Albert Roland
HENRIQUEZ, Dominico
son. Eric
BOEKHOUDT, Arcan
A son, Melton Arcangel
RAS, Juan - Tech. Labs
Yestor
CROES. Pablo A. -
auchter. Dalilah
KEL, Charles -
Keith Curtis
November 24
Marcial - Pipe: A daughter
| WINKLAAR, Pedro E. - Floating Equip.;
| A daughter, Carla Jnanita
ARENDS, Vidal - Ref. Div
Marini Jeamira
November 25
tOWN. Harry R Tech
SNRIQUEZ, Miguel A. -

son

Pipe;

son,



CROES,
spoldo

A son,



A son

A daughter

A

Div.;
Mach



Comptroller's;

A son, Kenneth



Comptroller's; A
Charissa Marie

Commissary; A





son

| DTIRKSZ



daugter,

A

A

BF
I

Dept.; A
Instrument;





November 27
KOOLMAN, rancisco - Machinist; A
| Joe Gregorio
YARZAGARAY, Louis -
daughter, Maria Caroline
ovember 28
Casimiro -
Ricardo Edgard
Paul - Oil
Suelin Sophia
November 29
Efrem A. - Utilities
Aquilino, Jr
a November 30
CROES Floorencio Refining
son, Renni Ricardo
| BERNABELA, Antonio
>} Andres Jun
rti T. - Hosnital Kitchen
| net § a Jullienne
| December 3
| THOMAS, Gregorio - Medical
| Vilma Frida Francisca
| December 4
| DON Henry W. - Oil
Brenda Miriam
December 5
BROWN, Joseph A - Commissary;
daughter, Ursula Jacqueline
RIDDERSTAAT, Mauricio M, - Carpenter;
A daughter, Cosma Antonia Willibroda







TD-Eng A



| N
| YARZAGARAY,
| A son

| HASSELL,

| daughter,
|

Comptrollers;



Movements A

KOOLMAN,
Efrem

A

son

Div A

- TD-Lab.; A



A daughter

Movements; A



A



February 5, 1965

Ben Nixon Oficialmente Ta Tuma Rienda

Relations Combina

Ben E. Nixon, recien nombra como hefe di e Departamentonan di
Relaciones Publico y Industrial combina, a asumi su trabao oficial-
mente Feb, 1, despues di dos siman di orientacion.

Siendo un empleado di diezsiete anja di servicio cu Standard Oil
(New Jersey), Sr. Nixon a bai traha pa Creole Petroleum Company su

| refineria di Amuay den Depto. di Re-
laciones Industria] na 1948. Desde e
anja di servicio cu Standard Oil (New
Jersey), Sr. Nixon a bai traha pa
Creole Petroleum Company su refi-
neria di Amuay den Depto. di Rela-
ciones Industrial na 1948. Desde 2
tempo, el a ocupa puestonan similar
|na Las Salinas, Quiriquire, Jusepin,
Caripito y na Maracaibo.

Na 1957, Sr. Nixon a _ bolbe pa
Amuay como gerente di Relaciones
Industrial y como parti di su tarea
e] tabata miembro di e grupo nego-
ciador di contract pa Creole na 1959
y 1963. Pa e ultimo seis luna, el ta-
bata traha for di oficina principal di
Creole na Caracas.

Sr. Nixon a pasa henter su carera
di empleo cumpliendo varios fun-
cionnan den ramo di personal tanto
pa industria privé como pa gobierno
di Estados Unidos. El tabata un hefe
di departamento di personal pa un
compania grandi di utilidad publico
na Estado di Georgia y na mes tempo
el tabata miembro di e staf di maes-
tros di Universidad Tecnico di Geo
gia. Tambe el a sirbi den varios co-
misionnan di gobierno, manera
War Manpower Commission y como
consehero pa e oficina di transporta-
|cion pa defensa. Sr. Nixon tabata na
| Aruba temporariamente anja pasa
durante e negociacionnan pa un com-


















benio colectivo di trabac
BER R, Erwin C. - Instrument;
A son, Arvin Nicol
WOLFF, Claudio L. - Yard; A son, Nico-
las Joaquin
December 6
| 2MAN, Johannes - Storehouse; A son
land Johannes
December 7
LAKE, Cornelius L. A. - Building &
ic A daughter, Soraya
riana
December 9
TRIMON, Emiliano - Refining Div A
| daughter, Xiomara Magaly
December 10
, Thomas - Oil Movements; A son



Franklin Richard
| December 12
| WEVER, Simon A. - Refining Div.; A son,
| Michael Anthony
DANIA, Gregor
Lia Marina
December 13
Alexander - Carpenter A
Michael
December 14
WOLFF, Guillermo - Commissz
daughter, Vivian Suzanne
KRIND, Charles T. - Electrical A
Diederick
WERLEMAN,

son

Medical; A daughter

| TROMP,
Robert

son







onel



Cosme - Oil Movements;

Anthony

December 15

HEGENBARTH, James T. - Comptroller's;
A son, David Lawrence

SEMELEER, Celestino M

A son

Jimmy

- Oil Movement

December 16
GEERMAN, Bruno - Electrical
Aura Margarita
December 17

A daugh-

ter,

DePALM, Escolasio
Scharles Jose Grero
December 18
Emiliano -
hter, Ingrid Aurora
. Fernandoo - Oil Movements: A
Erwin Garzianoo
December 21
Humphrey E.
son, Franklin
December 22
MADURO, Toribio - Carpenter;
ter, Mirta Mariola
JANSEN, Leureano -
soon, Gilbert Adrian
December 23
Van Der LINDE, Bernardo - Refining Div
A daughter, Agnes Daniela

A

Carpenter

son



Refining Div.; A





LINSCHEER,
ments

« Of
Patrick

Move-



A daugh-





Oil Movements; A







hi

= __

Aruba’s Goodwill Ambassadors by the Administrative Council. They were presented Good-
will Ambassador’s scrolls by Lieutenant Governor O. S. Henriquez on Jan. 22.

i ‘ eae.
E. BYINGTON, T. F. HAGERTY and J. B. Opdyke retiring Lago employees were named E, BYINGTON, T. F. HAGER



ry

y J. B. Opdyke, pensionistanan di Lag
Embahador di Bon Voluntad di Aruba. Gezaghebber O. S. Henriquez a presenta nan cu nan






© a worde nombra

diploma di Embahador Jan. 22.







Full Text


xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100668datestamp 2009-01-20setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00668ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony




VOL.

26, No. 3

PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.

ruba Esso Ne

February 5,

1965







Ben Nixon Officially Takes Reins

Of Combined Public

Ben E. Nixon, newly appointed head of the combined Public and In-
Departments, assumed his duties officially Feb.



dustrial Relatio:
following two wee
A seventeen year



ks of orientation.
tandard Oil (



went to work for Creole Petroleum Company’s Amuay refinery in In-

dustrial Relations in 1948, Since that





time he performed similar functions
at Las Salinas, Quiriquire, Jusepin,
Caripito and Maracaibo

In 1957 Mr. ixon returned to
Amuay as Industrial Relations man-
ager and as part of his duties was

member of the Creole contrat
bargaining teams in 1959 and 1963

months he has been
Creole’s main office

For the past six

working out of



entire
var-
functions both
industry and the United
government. He was a per-
sonnel department head for a major

spent his
performing
for

yn has

employment career
ious personnel
private
tes

Ste



utility company in the state of Ge-
orgia and at the same time was a
faculty member of the Georgia Tech



so sery-



extension division. He hz
ed government
sions such as the management-labor
otf the War Manpower Com-
mission and was an to the
office of Defense Transportation. Mr
Nixon was in Aruba temporarily
last y during the CWA

on several commis-
panel

advisor





negotia-

tions.

Lago, ASU Hold Talks
To Effect Transfering
Sport Park Operation

egotiations are currently under-
way toward an end of turning over
operation of the Lago Sport Park to
the Aruba Sports Union eral or-
ganizations indicated interest in
suming responsibility for the Sport





as-



Park, but ASU’s offer was the most
attractive

In discussing the future of the
Sport Park, ASU President A. B.|
(Tico) Kuiperi emphasized that
La $s past operating policy will be |
adhered to with only small excep-
tions.

"As in the past,” he said, ''the
park will continue to be available |

to schools and youth groups and pro- |
vide, always, valuable
tion area.”

Commenting on possible changes,
Mr. Kuiperi said that it will be ne-!
ury to charge small admission
f operational expenses
if the park is to continue providing
top grade athletic programs of both
local and international interest.

as a recrea- |





In that reference, he noted that
one of the first efforts would be
directed at replacing the present
wire fence with a wall and increas-
ing the height of the wall on the
north side of the field. Also, he ad-
ded, an attempt will be made to

keep the baseball diamond separate |
from the football field so that a pit-
cher's mound can be maintained |

Lago y ASU Ta Delibera|
Tocante Pasamento diLSP

Negociacionnan actualmente ta en
progreso cu e obheto pa pasa over e
operacion di Lago Sport Park pa
Aruba Sport Unie. Varios organiza-
cionnan a indica interes pa asumi
responsabilidad pa e Sport Park, pe-
ro ASU su oferta tabata esun mas
atractivo.

Den discusionnan tocante e futuro
di Sport Park, President di ASU A.
B, (Tico) Kuiperi a accentua cu La-
80 su pasado péliza di operacion lo
ser manteni cu solamente excepcion-
nan chikito.

"Mescos cu den pasado,” el a bisa,
"e Sport Park lo continua di ta dis-
ponible pa schoolnan y gruponan

(Continua na pagina 4)





|emplea na Drydock na Maart 1948,

- Industrial Relations

by



New Jersey) employee, Mr. Nixon



B. E. Nixon |

Winklaar, Williams,
Heinze y Mathilda
Ta Bai cu Pension



Cuatro empleado di e grupo staff
regular, kende drenta fila di
Norberto
Refining,
Willi-
Mech-

y
pensionista e luna aki ta:
C. Winklaar di Process:
Eugene V. Heinze, James C
ams y Marcelino Mathilda di
anical-Building and Services.

Sr. Winklaar tabata un nabegante

a





® 1963 On-The-Job Safety Award

Be





TO HONOR Ricardo Geerman, who

submitted 424 safety slips in 1964,

J. M. Ballenger presents him with
first 1963 safety award.

PA HONRA Ricardo Geerman,
kende manda aden 424 slip di se-
guridad na 1964, J. M. Ballenger a
presente’le e promer premio di se-
guridad pa 1963 cu ta worde parti.

Twenty-One Disabling
Injuries Mar Lago’s
1964 Safety Record

The annual safety report pub-

Will Hike Quality o

type jet fuel through a process of

2 crude still were formerly.

The unit, which went on stream i
10x30 feet vessels installed vertically
and a 5x10 feet steam-out drum. The
unit has a capacity of 30,000 B/SD. |

Necessity for the facility grew out
of a need to improve the present
kero-type jet fuel to meet a specifi-
cation of 90 minimum WSIM.
(WSIM, which stands for Water Se-|
parometer Index Modified, is a mea-
sure of the chemical cleanliness of
the fuel. A fuel with too low an
WSIM, that is a "dirty fuel,’’ can
damage the jet engine). Lago had
been producing an 80 WSIM kero-

Lago Su Record di 1964
‘Danja pa Binti-Un
Accidente Incapacitante

E rapport anual di seguridad
publica e siman aki a revela cu no}
obstante e bahamento grandi den |
accidentenan industrial na 1964, e|
anja ey no por ser yama un anja
particularmente bon pa Lago en
cuanto seguridad ta concerna. Anja
pasd, empleadonan di Lago a sufri|
| binti-un accidente incapacitante, in-
|cluyendo dos morto, na trabao, Esa-
ki ta un contraste basta grandi com- |
para cu 1963, cual tabata e anja di}
mayor seguridad den historia di La-
go, durante cual solamente dos des-
|gracia incapacitante a ser registra.
| E binti-un accidentenan incapaci-



ariba e flota di tankeronan chikito| jished this week revealed that des-|tante cu a tuma lugar na 1964, a

di |

el a drenta servicio
Lago como Waiter First Class den e
Stewards Department

promer cu

anterior





Januari 1935, Despues di a haya e
posicion di Kokki Quinta Clase aya,
el a cambia pa Pressure Stills na}








pei 3,

. C. Winklaar





N



|
1



: Sa

E. V. Heinze M. Mathilda
1937, como un Fireman. El pro-
gresa den e varios trabaonan di ope-
pa Assistant Operator na
1943 y pa Operator na 1952. El ta
retira cu mas di trinta anja di ser-
Viclo,

Sr

a

racion



Heinze originalmente a_ ser

como un peon y a keda den e depar-
tamento aki te su cambio pa Colony
Maintenance na September 1954, co- |
mo un Yardman. Dos promocion mas
despues a dune’le e posicion di Pain-
ter Helper A den Mechanical-Build-
ing and Services. El tin diezsiete an-
ja di servicio.

Sr. Williams tambe tabata emplea
den Drydock for di November 1944
te November 1954, na unda el a
avanza for di Drydock Helper A pa
Carpinter. Na 1954, el a cambia pa
Colony Maintenance, cual awor ta
Building and Services di Depto.

| moved;



(Continua na pagina 4)

pite a sharp decrease in industrial

for Li
cerned

ago as far as safety is con-
Last year, Lago employees
suffered twenty-one disabling in-
juries, including two fatalities, on
the job. This is quite a contrast with
1963, the safest year in Lago’s his-

tory, when only two disabling in-
juries were recorded
The twenty-one disabling injuries



suffered in 1964, resulted from nine
accidents. The worst of these acci-
dents was the fire at No. 2 Gasoline
Dock, which claimed twelve accident
victims.

Two disabling injuries
when a thimble flew off the bitts on
a tugboat while maneuvering with
a barge in Oranjestad Harbor

A rigger was struck by
parts when the boom on the Ameri-
can Crane collapsed. A dock atten-
dant hurt his foot when the fitting
he was hoisting tumbled over.

An instrumentman received a cut
on his leg when a shackle fell and

occurred

boom



| struck him; a still cleaner, in spite,

of wearing safety goggles, got rust
in his eyes while loosening bolts on
manway flange;
was struck his
channel head which
an electrician
ankle while walking some
grating; a operator injured
his heel while jumping from a run-
away crane.

Last week Plant Protection Divi-
sion began with the distribution of
the 1963 safety award, an inscribed
penknife. This award is a token of
Lago’s best safety year and "is pre-
sented now the annual safety re-
port concludes, "to remind all of us
how safe we can be and to use 1963
as our 1965 safety target.”

First recipient of the 1963 safety
award was Ricardo Geerman, Blec-
tric Shop foreman. Mr.
whom Mechanical Manager J. M.
Ballenger presented the safety award
was given this honor for his excep-

a
on right leg by a
was being re
turned

across



erane



a rigger helper |

his |

Geerman, to |

bini for di nuebe accidente. Esun

|injuries in 1964, that year cannot|mas malo di e accidentenan tabata
nN! be called a particularly good year|e candela na Gasolin Dock No. 2,

|cual a causa diesdos victima.

Dos desgracia incapacitante a so-
cede ora un capa rond e cabuya a
| slip for di e poste di marra ariba un |
remolcador mientras el tabata lastra
{e lancha di bunker den Haaf di}
| Oranjestad.

| Boom Di Grua

| Un rigger a haya sla for di parti- |
nan di e boom, ora e boom ariba e
grua Americano a dobla. Un traha-
dor ariba dock a haya desgracia na
su pia ora un pieza cu el tabata hiza
a bolter.

Un Instrumentman a haya un cor-
ta na su pia ora un "'shackle” a cai
y a dal e; un limpiador di still, no
obstante cu el tabata usa su bril di
seguridad, a haya frusto di hero den
su wowonan mientras el tabata los
bools ariba un ’’manway flange’; un
rigger helper a haya sla ariba su pia
|drechi for di un "channel head” cual
tabata ser kita for di su lugar; un
electricien a bira su enkel ora el
tabata camna pasa ariba un rooster
di hero; un operador di grua a haya
desgracia na su hielchi ora el a bu-
jla for di un grua cu tabata corre
fuera di control.

Siman pasa Division di Proteccion
di Planta a cuminza cu partimento
di e premio di seguridad pa 1963,
locual ta un sombechi cu inscripcion.
E premio aki ta un senjal di Lago
su mehor anja di seguridad y "ta
ser presenta awor’’, asina e rapport
anual di seguridad ta conclui, "’pa
recorda nos tur com bon nos seguri-







|dad por ta y pa nos por usa 1963
como nos doel pa seguridad den
1965.”

E promer cu a recibi e premio di
| seguridad di 1963 tabata Ricardo
Geerman, Foreman di Electric Shop.
Sr. Geerman, na _ kende Gerente
Mechanical J. M. Ballenger a _ pre-
|senta e premio di seguridad, a ser
duna e honor aki pa su participacion
|excepcional den e programa di slip-

New Clay Treating Plant Goes On Stream

f Lago’s Jet Fuel

A facility for increasing the quality of Lago’s production of kero-

rock salt drying and clay treating

has been erected east of the north acid treating plant where No. 1 and

n mid-January, is composed of four

type fuel, adequate to meet previous
specifications. Similar clay treating
operations have been installed at
Amuay, Baton Rouge, Bayway and
other refineries to comply with this
specification requirement.

| The low WISM in acid treated
kero — such as produced at Lago —
results from sulfonates formed in the
acid treating step. These sulfonates
remain in the oil as entrained com-
pounds. The compounds, called "sur-
factants,” can not be filtered out and
when they appear in excess can in-
activate the filter systems on jets,
making the engines accessible to dirt
and clogging — one cause of flame-
outs, Through the use of clay treat-
ing, WISM rating on our kero fuel
now registers close to 100.

In practice, the rock salt vessel
first dries the kerosene and then in
the second vessel the kerosene is pas-
sed through beds of Attapulgas clay
which, because of its adsorbent qua-
lities, removes these surfactant com-
pounds.

Instalacion Nobo Poni
Na Operacion Pa Mehora
Calidad di Jet Fuel

Un instalacion pa aumenta e cali-
dad di e produccion di combustible
jet di un clase manera kerosin, usan-
do un proceso di secamento cu pie-
dra di salo y tratamento cu klei a
ser construi pa noord di Acid Treat-
ing Plant, na unda un tempo Crude
Still No. 1 y 2 tabata situa.

E unidad aki, cual a cuminza tra-
|ha na mitar di Januari, ta consisti
di cuatro drum halto di 10 pa 30 pia
instala verticalmente y un drum di
5 pa 10 pia pa trata e producto cu
stiem. E unidad tin un capacidad di
30,000 baril pa dia.

E necesidad pa e instalacion a
| bini pasobra ta necesario pa mehora
|e presente combustible jet pa satis-
face un specificacion di 90 WSIM
| eisimid! (WSIM ta nifica "Water
Separometer Index Modified’, cual
ta un midi pa e limpieza quimico di
e combustible. Un combustible cu un
WSIM mucho abao, esta un ''com-
bustible sushi,” por danja e motor
di jet). Lago tabata produci e com-
bustible cu ta un clase di kerosin cu
Jun WSIM di 80, cual tabata ade-
cuado pa satisface specificacionnan
anterior. Operacionnan similar pa
|tratamento cu klei a ser instala na
| Amuay, Baton Rouge, Bayway y na
|otro refinerianan pa cumpli cu e
exigencia aki di specificacion.
| E WSIM abao pa kerosin trata
}cu acido manera ta produci na
Lago — ta resulta for di "sulfona-
tes’ cual ta ser forma den e paso di
|tratamento cu acido. E sulfonates”
|ta keda den e azeta como componen-
tenan captiva. E componentenan,
| cual nan nomber general ta "surfac-
tants”, no por ser filtra afor y ora
nan ta presente di mas, nan por
|stroba e sistema di filtra di jets, lo-
cual ta haci e motornan accesible pa
sushedad y verstopmento locual
ta uno di e causanan cu e motornan
ta manda vlam afor. Door di usa e
tratamento cu klei, e cifra di WSIM
|di nos combustible kerosin pa jet
awor ta indica un WSIM di casi 100.

En practico, e piedra di salo den
e drum promer ta seca e kerosin y
| despues den e segundo drum, e kero-
}sin ta pasa door di un capa di klei



tional participation in the safety slip|nan di seguridad. Na 1964, Sr. Geer- | di Attapulgas cual, door di su cali-
program. In 1964, Mr. Geerman sub-|man a manda aden 424 rapport to-|dadnan absorbente, ta elimina e com-

mitted 424 safety slips.

|
cante peligronan cu el a observa. |

ponentenan di "surfactant”.
i)



AR

ua EssONEWS

PUBLISHED EVERY OTHER FRIDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS ANTILLES,
BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.
Printed by the Aruba Drukkerij N.V., Neth, Ant.

E. Villanueva, Editor

J. E. Thodé, Publications Assistant



Hopi Cara Conoci Ta Laga Aruba Bao
Programa di Pension cu Retiro Adelanta

Aki bao ta aparece e historianan di servicio di binti-un otro emplea- | Walter G. Beyer, 27; John W. Den-

donan "foreign staff’ kende a tuma ventaha di e programa di retiro | ©".

ARUBA ESSO NEWS

Many Familiar Faces Are Biddin

February 5, 1965

9 Aruba

Farewell Under Early Retirement Program

Appearing below are the service | Department, now part of Process Oil

histories of twenty-one other for-

| eign staff employees who have taken

advantage of the early retirement
program. Miss Elizabeth C. Radtke
is the only lady in the group.

The retirees with their length of
service are: George A. Anderson, 16;
26; Benedict S. Di Murro,

27;

cu pension adelanta. Srta. Elizabeth C. Radtke ta e unico dama den ¢ | Johannes S. A. Eeltink, 27; Henry

grupo.
E empleadonan aki cu ta bai cu
ta: George A. Anderson, 16; Walter
G. Beyer, 27; John W. Denton, 26; |
Benedict S. Di Murro, 27; Johannes
S. A. Eeltink, 27; Henry H. Garig, |
26; Wayne E. Meisenheimer, 2
John B. Opdyke, 28; Curtis R. O
born, 34; John J. Pfaff, 28; Eli
beth Radtke, 20; Charles J. Schwarz,
30; Arthur H. Scott, 26; Robert E.
Shearon, 25; Martinus Smit, 30;
Terry J. Smith, 28; Kenneth E.
Springer, 34; Henry J. Turner, 26;
Albert J. Van Montfrans, 19; Robert
H. Vint, Jr., 26; Jack H. Watkins, 28











|
pension y nan cantidad di servicio



Movements Division. E siguiente an-
ja, el a haya promocion pa shift su-
pervisor - Inspector y na 1954 el a
ser nombra Hefe di Division di
Equiponan Flotante, cual tabata su
ultimo posicion

Cuminzando su carera un
Draftsman den Technical Engineer- |
ing na Juli 1937, Sr. Opdyke a avan-
za pa Senior Engineer B na 1948. El
a cambia pa Mechanical-Field Coor-
dination como un Assistant Zone

como

| Supervisor na 1950 y a keda aya pa

Subforeman Machinist

Dieztres di Sr. Anderson
seis anja cu Lago el a pasa den Sec-
cion di Machinist. El] a cuminza na
December 1948, como un Subfore-
man di Machinist. Na 1950, el a haya
promocion pa Foreman di Machinist
y na 1957 pa Zone Foreman di Mach-
inist. El ta bai cu pension como As- |
sistant Zone Supervisor den Field
Coordination Division. El a move va
e division aki na Mei 1962 |

Sr. Denton su promer asignacion
tabata como Aprendiz Operator IV
na Acid Plant, tempo cu el a drenta
servicio di Compania na December
1938. El tabata un operator na e
tempo cu el a cambia pa Acid and
Edeleanu Plant na 1942. Na 1952, ei
a bira un Shift Foreman y na 1962,
un Process Foreman.

Sr. Di Murro, kende a cuminza su
carera cu compania como un Sub
Foreman Segunda Clas den Seccion
Electrical, a pasa tur su _binti-seis
anja di servicio den e fase aki di
trabao. El a progresa den e rango-
nan di Trades Foreman y Zone Fore-
man y a ser nombra Assistant Gen-
eral Foreman na 1948. El a haya
promocion pa General Foreman na
1957.

Sr. Eeltink a cuminza su empleo
den Gas Plant como un Aprendiz
Operator na Mei 1938. El a keda aya
te su cambio pa Technical Engineer-
ing na 1939. Den Departamento Tec-
nico el a progresa for di Draftsman
pa Senior Engineer. El a cambia pa
Depto. Mechanical na October 1964, |
tempo cu e Division di Enginieria a
bira parti di e departamento aki.

Sr. Garig a cuminza cu Compania-
nan di Jersey na Juni 1936, tempo cu
el a cuminza traha cu Standard Oil
Company. Despues el a traha pa
Esso Transportation Company, pro-|
mer di a cambia pa Lago na 1951}
como un Shift Foreman (di Ship-
yard) den Departamento di Marina,
cual awor ta parti di Process Oil)

su diez-





A. H. Scott J. S. A. Eeltink





J. W. Denton C, J. Sehwarz



mas di cinco anja. Na 1956, el a botbe
pa Technical Engineering como un~
Assistant Supervising Engineer den
Field Engineering, cual awor ta par-
ti di Seccion di Enginieria di Depto

Mechanical

Carera den Utilities

Sr. Osborn, kende a cuminza su
carera na Juli 1930 como un apren-
diz pa refinacion den Seccion Elec-
trical, a retira cu pension como Uti-

lities Foreman den Process-Utilities.

El a cambia pa Utilities como Ope-

rator Tercer Clase na 1933. Luego, el

a ocupa e posicionnan di operator, |
shift foreman, asistente tecnico y
Utilities Foreman.

Sr. Pfaff a cuminza su empleo cu}
Standard Oil Company na Januari
1937. Tempo cu el a cambia pa Lago
na 1939, el tabata un Subforeman
Segunda Clase den e anterior De-
partamento di Labor. El a bira Zone
Foreman na 1946, un General Fore- |
man di Mason na 1956, y Zone Super-
visor den Field Coordination na 1960

Srta. Radtke a traha pa Creole
Petroleum Corporation, Venezuela,
promer cu el a drenta servicio di
Lago na Juni 1947, como un Super-
vising Nurse den Departamento Me-
dico. El a laga compania como un|
Nurse Supervisor pa Kamber di,
Operacion.

Sr. Scott a traha pa Esso Trans-
portation Company pa diezseis anja
promer cu el a bini na Lago na 1954 |
como un captan di remoleador den |

Sr. Schwarz su ultimo posicion ta- |
bata technical coordinator den Tech- |
nical Administration. El a worde
nombra na e puesto aki na 1963. El
a cuminza na 1935 y a traha Techni-
cal-Engineering, Process. El a traha
tambe den Laboratorio.

Sr. Smith ta retira
foreman den Utilities.

como shift |
Cuminzando

como clerk den Personnel na Sep-
tember, 1937, el transferi pa Utilities
(Continua na pagina

7)

K. E. Springer R. H. Vint, Jr.





T. J. Smith Cc. R. Osborn



H. Garig, 26; Wayne E. Meisenhei-

Movements Division. The following
year, he was promoted to shift su-
pervisor-Inspector and in 1954 was
made division head-Floating Equip-
ment, his last job.

Mr. Meisenheimer worked five
months for Standard Oil Company,
prior to joining Lago as a cadet en-

gineer II in January, 1939. After a

|series of promotions he was named

mer, 27; John B. Opdyke, 28; Curtis
R. Osborn, 34; John J. Pfaff, 28; |
Elizabeth C. Radtke, 20; Charles J
Schwarz, 30; Arthur H. Scott, 26;
Robert E. Shearon, 25; Martinus
Smit, 30; Terry J. Smith, 28; Ken-

neth E. Springer, 34; Henry J. Tur-

ner, 26; Albert J. Van Montfrans,
19; Robert H. Vint, Jr., 26; Jack H.
Watkins, 28.



Thirteen of Mr. Anderson's
teen years with Lago were spent
with the Machinist Craft. He start-
ed in December, 1948, as a machinist
subforeman. In 1950, he was prom-
oted to machinist foreman and in
1957 to machinist zone foreman. He
retires as assistant zone supervisor
in the Field Coordination Division
He moved to this division in 1962

Mr. Beyer maintenance
foreman in Process-Refining. He
promoted to this position in
1962. His starting date is December
1938. His first job: apprentice ope-
rator IV in Process-LOF, now part
of the Refining Division. After four
promotions he became shift foreman
in 1957.

Mr. Denton’s first assignment was
apprtice operator IV in the Acid
Plant when he joined the company
in December, 1938. He was an ope-
rator by the time he transferred
Acid and Edeleanu in 1942. In 1952,
he became shift foreman and 1962,
process foreman

six-



was a



Career in Electrical

Mr. Di Murro, who started his
company career as a second class
subforeman in the Eelectrical Craft,
has spent all of his twenty-six years
of service in this phase of the work
He progressed through the trades
foreman and zone foreman ranks and
was named assistant general foreman

| in

chemical engineer A in 1945, and
group head B in 1955 in the Process
Division. His title was changed to
as tant supervising engineer
1955. In 1956 he was promoted to
supervising engineer and was named
engineering ate in 1962

Beginning his career as draftsman
Technical Engineering in July,
1937, Mr. Opdyke advanced to sen-
ior engineer B in 1948. He then
transferred to Mechanical-Field Co-
ordination as assistant zone super-
visor in 1950 and remained there for




ass





over five years. In 1956, he returned’

to Technical
tant supervising
gineering,
Engineering.

Engineering as assis-
engineer-Field En-

now part of Mechanical-

Utilities Foreman

Mr. Osborn, who began his career
in July, 1930, as refining apprentice



in Electrical, retired as Utilities
foreman in Process-Utilities. He
| transferred to Utilities as third class

in 1948. He was promoted to general |

foreman in 1957.
Mr. Ee?tink began his employment

jin the Gas Plant as apprentice ope-

rator in May, 1938. He remained
there until his transfer to Technical
Engineering in 1939. In the Technical

Department he progressed from
draftsman to senior engineer He
transferred to Mechanical Depart-

ment in October, 1964, when the En-
gineering Division became a part of
this department.

Mr. Garig joined the Jersey fam-
ily in June, 1936, when he started
employment with Standard Oil Com-

pany. He subsequently worked for
Esso Transportation Company be-
fore transferring to Lago in 1951, as



shift foreman (Shipyard) in Marine







B. S. Di Murro W. G. Beyer





operator in 1933. He
held the positions of operator, shift
foreman, technical and
Utilities foreman.

Mr. Pfaff commenced employment
with Standard Oil Company in Jan-

subsequently

assistant

uary, 1937. When he transferred to
Lago in 1939, he was second class
subforeman in the former Labor De-
partment. He became zone foreman
in 1946, general foreman-Mason in
1956 and zone supervisor in Field
Coordination in 1960

Miss Radtke had worked for

Creole Petroleum Corporation, Ven-
ezuela, before joining Lago in June,
1947, as supervising nurse in Medi-
cal Department. She leav the com-
pany as nurse supervisor-Operating
Room

Mr. Schwarz
technical coordinator
Administration. His
this post in 1963
signment in 19



last position
in Technical-
was named to
His original as-

5, When he joined

was



the company in Technical Engineer-



ing was technical student. He subse-
quently worked in the Proc Div-
ision, where he became group head
A-Cracking. He for
over a year in the Laboratories

Mr. Scott worked for Esso Trans-
portation Company for sixteen years
before he noined in 1954
tugmaster in Marine Department,
now part of Process Oil Movements
Division. He became harbor expediter
in 1964

Yield clerk I was the first
pany position for Mr, Shearon when
he started to work in Accounting
(Comptrollers) in August, 1940. Af-

Ss



also worked

Lago as



com-

Watkins

in |



ter four years in military service, he
returned to Lago as cost & statistics
accountant. He was promoted to as-
sistant division head-Payroll &
Thrift Accounting in 1949 and in
1951, division head-Material & Com-
missary Accounting. He also work-
ed as division head-Special Assign-
ment. He retires systems
ciate. i

Mr. Smit began his Lago career
as fireman apprentice in the Pres-
sure Stills in 1932. In this depart-
ment he attain the position of ope-
rator. In 1952, he transferred to
Process-Cracking as assistant shift
foreman. He got the shift foreman’s
title in 1955. His title was changed
to maintenance foreman in Cr acking

as asso-

and Light Ends, now Refining Di-
vision.
Mr. Smith retires as shift fore-

man-Utilities. Starting as a clerk in







Personnel in September 1937, he
transferred to Process Utilities in
two years later. Here he progressed
througn all steps to shift fore n
in 1962

Mr. Springer served with Stand-
ard Oil Company (Indiana), before
he was hired by Lago as second
class helper in Process-LOF in Au-
gust, 1930. He advanced through



operator, shift foreman process fore-
man and in 1953, was named assis-
tant division superintendent in Acid
and Edeleanu. In 1957, he became
division superintendent-Western Di-
vision. He transferred to Mechanical

Department as division superinten-
dent in 1962. His last position was
that of division superintendent-

Storehouse

Harbor Expeditor
1939 1954, Mr. Turner
Transportation
Company's lake flee tankers. In De-
cember, 1954, he transferred to Lago
as tugmaster. He became harbor
peditor in 1964
Mr. Vint, who
in April, 1939
visor in Esso Club, retires as general
foreman-Commissary. After a one-
year for military service, he
returned to Lago as general super-

From
worked

to

on Esso



ex-

started his career

as recreation super-





break




visor (Clubs) in Colon- Service. In
18 he was named general super-
visor-Clubs and Commissaries. His
title was changed to general fore-
man-Commissary in 1962.

Mr. Van Montfrans has almost
nineteen years of service. He was

employed in October, 1946, as phar-
macist in Medical Department

Mr. Watkins was originally em-
ployed with Standard Oil Company
in 1937. He transferred as technical

student to Lago’s Technical Depart-
ment in 1938. Here he prog
chemical engineer in Process Engin-
eering. In 1943, he returned to Stan-
dard Oil Company for three years
He was back with Lago in 1946 in

essed to







Technical Engineering. Here he ad-
vanced to group head B-Statistics
and Economics, assistant supervis-

ing engineer and senior engineer

H. H. Garig



H. J. Turner G. A. Anderson


February 5, 1965 ARUBA ESSO NEWS 3







Retirement
Party Ever







HER
GC |
P|)
Py
Uf
R|
oH
t
Vy
r
e
mM"
e |
Nn
t

. Toast To A Job Well Done


ARUBA ESSO NEWS February 5, 1965

St,

Drop It in the Bucket - Contribute
Your ‘Drop’ to Lago’s Housekeeping

The saying "drop in the bucket” apparently has no connection with
a good housekeeping campaign. Add the word " it’, however, and the
resulting phrase, '’drop it in the bucket’, becomes the precept of the
good housekeeping campaign. The “it” of course refers to the litter,
garbage, scrap materials, ete. which give the plant an untidy appear-
ance and create unsafe work situa-
tons. tection Division, coordinator of the

To get more employees to use the| campaign, reported that many cases
“bucket”, the Plant Protection Div-|of poor housekeeping are results of
ision recently initiated a good house- | improper clean-up after a job
keeping campaign. As part of t | completed. He emphasized the im-
campaign, the refinery has been div- | portance of returning surplus material

is

ided into thirty-acre

area is inspected for cleanliness and

areas.

in the dempster

is graded either excellent, good, fair, | when a job is completed.

poor or very poor.
J. E. Wanamaker

Jersey Standard Affilliate To Begin
Drilling in Offshore

Australian Area

The 268-foot, 5,800-ton floating drilling rig, Glomar II, arrived in
Australia, Nov. 16, to begin Australia’s first offshore drilling oper-
ations for Esso Exploration Australia, Inc.

The rig reached Eden on the New South Wales coast after sailing
under its own power from Houston, Texas, taking 70 days for the

voyage, in the course of witich it
was forced to skirt a hurricane off
the Tonga Islands. After arriving at
Eden, the rig proceeded immediately
to Port Welshpool in southeast Vic-
toria where it will be prepared for
offshore drilling operations.

Drilling Gippsland Shelf Basin

Esso Exploration, a subsidiary of
Esso Standard Oil (Australia) Ltd.,
refining and marketing affiliate of
Standard Oil Company (New Jer-
sey), will begin drilling in the Gipps-
land Shelf Basin, offshore Victoria,
following the recently announced
agreement with The Broken Hill
Proprietary Company, which through
its subsidiary Haematite Exploration
Proprietary Limited, holds the con-
cession for the area.

Drilling of the first well will begin
as soon as the rig is positioned about
twenty-five miles off the Gippsland
Coast in eastern Victoria. The first
well will be sunk up to a depth of
10,000 feet in 150 feet of water.

Seismic surveys have already been
| ASU Y SPORT PARK

(Continua di pagina 1)
juvenil y lo duna, manera semper,
un sitio di recreacion valioso.”

Comentando ariba posible cambio-
nan, Sr. Kuiperi a bisa cu lo ta ne-
cesario pa cobra un suma di entrada
chikito pa compensa gastonan di
operacion di e park si mester sigui
duna programanan atletico di alto
grado tanto di interes local como
internacional.

Den e coneccion aki, el a nota cu
uno di e promer esfuerzonan lo ta
dirigi pa reemplaza e actual cerca di
waya pa un muraya y pa haci e mu-
raya banda pa noord mas _halto.
Ademas, el a agrega, un esfuerzo lo
ser haci pa tene e in-field di beisbol
separa for di e veld di futbol asina

undertaken off the Gippsland Coast
and two vessels, the MV Miss Free-
port (105 feet long, 148 tons) and
the MV F.B. Walker (96 feet long,
138 tons), arrived in Australia by
ship from the United States during
October.

The Glomar III represents the
latest design in floating drilling
equipment. It was completed in 1962
and was previously in use in the
Gulf of Mexico and cost about $5.5
million to build.

When positioned, drilling takes
place through the center of the unit.
The height from water level to the

rig is capable of digging to depths
of 20,000 feet in 600 feet of water.

The drilling unit is kept in position
by means of five 16,000-pound and
three 23,000-pound anchors each with
1,500 feet of two-inch chain.
automatic pipe-racking equipment
handles triple lengths of five-inch
drill pipe.

The rig is also fitted with an un-
derwater TV camera which can
photograph the well head and pipe
connections, and monitoring equip-
ment enables those on board to
check on underwater operations.

In addition to the standard dril-
ling equipment on board, the latest
equipment for testing, logging, etc.,
has been provided for the Gippsland
Shelf operations.

Transportation to the ship will be
by means of a supply and a crew
boat, the Point Coupee and the San
Pedro, the latter having been buiit
in Sydney. A helicopter capable of
landing on Glomar III's helicopter
landing deck will provide fast emer-
gency transportation from its base
at Sale.



A crew of about 60 men on and

top of the derrick is 187 feet. The!

Its |

of Plant Pro-|

Tire den Baril di Sushi
Y Contribui Bo Parti Den

E modo di bisa "gota den baril’”’
aparentemente no tin ningun conec-
cion cu un campanja pa limpieza
Pero si cambia e palabranan pa
"Pone nan den Baril’, anto si poi
haya un bon precepto pa un cam-
panja pa limpieza. E palabra "nan"
naturalmente ta referi na cosnan
benta afor, cos sushi, materialnan
cu no ta sirbi mas, etc. cualnan ta
duna e refineria un aparencia menos
limpi y ta crea situacionnan peligroso
pa traha.

Pa por logra cu mas empleadonan
ta usa e baril of baki di sushi, Divi-
sion di Proteccion di Planta recien-
temente a cuminza cu un campanja
pa limpieza. Como parti di e cam-
panja aki, e refineria a ser parti den
trinta particion. Cada particion lo
ser inspecciond pa mira com limpi
man ta y nan ta ser clasifica sea
ecmo excelente, bon, pasable, malo
of masha malo.

J. E. Wanamaker di Division di
Proteccion di Planta, coordinador pa
e campanja, a reporta cu hopi caso-
nan di limpieza pober ta resultado di
limpiamento inadecuado despues cu
un trabao a ser termina. El a accen-
tua e importancia pa debolbe mate-
rialnan surplus pa deposito y pa
pone tur resto di cosnan, sushedad
y panja sushi den e baki di e truck
di sushi ora e trabao ser completa.

PENSION |

(Continua di pagina 1)
Mechanical, como un Carpinter B.
El a haya promocion pa Carpinter
A na 1955, y ta ocupa e posicion aki
na tempo di su retiro cu pension. Su
servicio total ta binti anja

Sr. Mathilda tabata un Foreman



Mechanical, tempo cu el a stop di
traha Januari 29, cu trinta y cuatro
anja di servicio. El a cuminza como
un Laborer na 1931 y a avanza su



mera Clase a sigui na 1942 y 1945.
|Na November 1945 el a bira Sub-
|foreman A. Sr. Mathilda su ultimo

cu e sitio elev4 di e pitcher por keda| off shore will be required to keep! promocion tabata na 1951 pa Fore-

manteni.

| the rig operating.

| man.

den Building and Services di Depto. |

mes pa Corporal A na 1936. Promo- |
cion pa Subforeman Segunda y Pri-|

Eacii|tu stock and of placing all waste,
dumpster

bucket



iN. Winklaar E. Heinze
J. Williams, M. Mathilda

Four staff and regular employees
ae joined annuitant ranks this
|month are: Norberto C. Winklaar of
Process-Refining, Eugene V. Heinze,
James C. Williams and Marceline
| Mathilda of Mechanical-Building and
Services.

The total four
|men are over 101 years. Two of them
has over thirty
has twenty y

Mr. Winklaar was a sailor on the
| lake fleet tankers to joining
Lago as first class waiter in the
|former Stewards Department in
January, 1935. After attaining fifth
class cook status there, he trans-
|ferred to the pressure stills in 1937,
as fireman. He progressed through
| the various operating jobs to assis-
| tant operator in 1943 and to operator
in 1952. He retires with over thirty
years of service.

service of these

years of service; one

prior

Mr. Heinze

| Mr. Heinze was originally employ-
ed in the Drydock in March, 1948,
as laborer, remained in this depart- |
ment until his transfer to Colony |
Maintenance in September, 1 3 |
paint yardman. Two promotions la-
ter he was made painter helper in |
| Mechanical-Building and
|He has seventeen years
Mr. Williams was
{in the Drydock from November,
|1944 to November, 1954, where he
|}advanced from drydock helper A to
| carpenter. In 1954, he transferred to |
|Colony Maintenance, now Mechani-
|cal-Building and Services, as car-
|penter B. He was promoted in 1955 |
to carpenter A, the position at
which he retires. His service totals
twenty years.

Mr. Mathilda was a foreman in|
Mechanical-Building and _ Services,
when he stopped working January
29, with thirty-four years of service.
He started as a laborer in 1931, and
worked his way up to corporal A in|
1936. Promotions to second and first
class subforeman followed in 1942
and 1945. In November, 1945, he
became subforeman A. Mr. Mathil-
da's last promotion in 1951 was to
foreman.

954, as|

Servic
of service. |
employed

also



\Sport Park Ta Escena
Di Actividadnan Varia

F Campanja di Limpieza Retire after Long Service Durante Luna di Februari

Lago Sport Park lo ta yen di
tividad aki. Februari 2, e
basketball insular a
participacion di cuatro
team femenina y diezcinco team mas-
culino. E weganan ta
da Diamars y Diahuebes anochi pa
|8

ac

e luna
competitie di
principia cu

ser hunga ca-

‘or

E competitie di softball insular a
cuminza Februari di
softball ta ser hungdé ariba Diarazon
y Diabiernes. E weganan ta
| Za pa 8 p.m.

38. Weganan

cumin-

Como parti di celebracionnan pa
carnaval, un concurso di calypso lo
Park ariba Feb.

promer calypso-cantante

su steel band of otro banda) lo apa-

rece ariba escenario pa 8

(cu

or

Presentacion di premionan pa car-
naval di mucha lo ta ariba Feb. 13
|pa mas o menos 5 di atardi. E
parada di juvenil lo cu-
minza na Abraham de Veer School
pa 3 p.m. y termina den Lago
Sport Park.

Statistiek di Seguridad
Ta Revela cu Empleadonan
Ta Mas Sigur na Trahao

Empleadonan di Lago tin mas cu
cuatro bez chens di haya un
desgracia pafor di trabao cu ora nan
ta na trabao. Mientras ta na
trabao, empleadonan a sufri 237 des-
gracia anja A; di trabao,
nan tabatin 5 desgracia. s
mitar, of 663 di e desgracianan
socede na cas. Esaki a ser revela
door di e statistiek di seguridad pa
1964.

E statistieknan tambe ta revela cu
yiu hombernan ta e miembro di fa-
milia cu ta mas lihe pa haya acci-
dente. Nan a sufri 244 desg
ja pasa.

‘or
carnaval

lo

mas
nan

pafor
Ma
a

icia an-

E esposanan ta e miembro di fa-
milia cu mehor record di seguridad
Nan tabatin solamente 39 desgracia
Despues di esposanan, e yiu muher-
nan ta e miembronan di familia
menos accidente. Nan tabatin
desgracia anja pasa

cu

122




February 5, 1965 ARUBA ESSO NEWS



THE ADVISORY Council for Cultural Collaboration between the coun-
tries of the kingdom recently met in Aruba where Jan H. Beaujon was
chairman, Council members were guests of Lago on Jan. 15.

E CONSEHO Advisorio pa Colaboracion Cultural entre e paisnan di
Reinado recientemente a reuni na Aruba, tabata huesped di Lago Jan. 15.


6









First Aid in Mouth

(Sixth of
Hurry is the word to associate
emergencies of this kind, the obje

Speed is Vital Factor When Administering

Poisoning Cases

a Series)
with poisoning by mouth. In most
ctive is to dilute the poison by ad-

ministering fluids, and in most cases to make the patient vomit, ex-

cept when strong acid, ammonia
There is always a possibility that
the lungs when a person is evomit-
ing. If this happens immediate med-
ical care is vital.

Caustic poisons such as lye and
strong acids injure the lining of the
food passages; the injurious action
diminishes when fluids dilute the
poison. Obviously, the first aid
should be almost instantaneous.
Every second of delay causes added
injury. Other poisons do not injure
the lining, but there is danger that
the substance will be absorbed into
the system through the digestive
tract and cause harm. If the poison
can be removed from the stomach by
vomiting, the harm will be averted.
Once the substance passes well into
the intestine, it will usually not be
vomited. Therefore, effective first
aid must be quick first aid.

Poisoning in adults may often be
an attempt at suicide. Occasionally
ar adult is poisoned accidentally by
eating contaminated food or by care-
lessly taking a poison from the me-
dicine cabinet.

Poisoning ranks third as a cause
of accidental death in small child-
ren. Most young children do not dis-
tinguish between what should and
should not be eaten. Sometimes they
even take extremely ill-tasting or
caustic substances.

POISONING, BY MOUTH
POISONS COMMONLY TAKEN
ARE:

1. Substances from the medicine
cabinet: drugs, sleeping tables, as-
pirin, iron pills, etc. Almost all drugs
are dangerous if taken in larger than
prescribed doses.

2. Common household — supplies:
kerosene, insect repellants, clean-
sing agents, painting supplies.
PREVENTION:

1. Keep all medicines, household
cleaners, disinfectants and other
materials well out of reach of young
children.

2. Keep all bottles well labeled
and always read labels when taking
or giving medicines.

3. Educate older children regard-
ing the danger of poisonous sub-
stances.

FIRST AID:

1. Save the container and the re-
minder of the ingested substance for
identification and explanation of the
dose. Administer the antidote if this
is recommended on the container
from which the poison came.

2. Rush patient to hospital or
doctor immediately.

8. If patient cannot be rushed to
hospital immediately, quickly dilute
the poison in the stomach by giving
the victim several glasses of milk
or water when milk is not available.

4. If the poison is strong acid or
alkaline (lye, ammonia) or kerosene

or kerosene has been ingestested.
fluids or gases may be sucked into

or gasoline, do not induce vomiting.
If it is unknown, induce the victim
te vomit by sticking your fingers or
a spoon into his throat or by giving
him a tablespoonsful of salt. Keep
his head low and turned to one side
so that he will not inhale any vomit.

5. After the victim has vomited,
again administer the antidote speci-
fied on the label of the poison con-
tainer. If the antidote is not known,
use more glasses of milk or the white
of some four eggs mixed with some
milk and take the victim to a doctor
or hospital with the container of the
poison at first opportunity.

Afiliado di Jersey Lo
Cuminza Boramento Pafor
Di Costa di Australia

Un instalacion flotante di bora,
Glomar III, cual tin 268 pia largo
y ta pisa 5,800 ton, a yega na
Australia ariba Nov. 16 pa prin-
cipia e promer trabaonan di bora-
mento pafor di costa di Australia pa
Esso Exploration Australia, Inc.

E equipo di bora a yega Eden na
e costa di New South Wales des-
pues di a nabega cu su mes propui-
sion for di Houston, Texas, tumando
70 dia pa e viahe y den curso di cual
el a ser forza di kita un banda pa un
horean den becindario di Islanan
Tonga. Despues di a yega na Eden,
e instalacion di bora a sigui mes ora
|pa Port Welshpool na sur-este di
| Victoria, na unda lo e ser prepara
pa trabaonan di boramento pafor di
costa.

Esso Exploration, cual ta un afili-



ado di Esso Standard Oil (Australia) |

|Ltd., cual en turno ta un afiliado di
|refinacion y ventas di Standard Oil
Company (di New Jersey) lo cumin-
za boramento den e laguna di Gipps-
land Shelf, pafor di costa di Victo.
ria. E boramento aki ta sigui despues
di un acuerdo anuncia recientemente
cu The Broken Hill Proprietary
Company, cual mediante su afiliado
Haematite Exploration Proprietary
Limited, tin e concesion pa e region.

Boramento di e promer poos lo
cuminza tan pronto cu e instalacion
di bora ta na su posicion como binti-
cinco milla pafor di Costa di Gipps-
}land den parti Oost di Victoria. E
promer poos lo worde bora te na un
hundura di 10,000 pia den lama di
150 pia hundo.

Investgacionnan seismico ya a ser
emprendi pafor di e Costa di Gipps-
land y dos nave, MV Miss Freeport
(105 pia largo, y 148 ton) y MV F.
B. Walker (96 pia largo, y 138 ton),
a yega na Australia ariba bapor for
di Estados Unidos durante October.





ARUBA ESSO NEWS

THE ISLAND Scout Council organ
Byington, T. F. Hagerty and J. B. (

dert Yo
CONSEHO INSULAR di Padvinder:
honor di E. Byington, T. F. Hagerty



ized a special program in honor of E.
Jpdyke on Jan. 13 at the Tanki Leen-
uth Club.

S a organiza un programa special na
J. B. Opdyke ariba Jan. 13 na Club

Juvenil di Tanki Leendert.



| Glomar III ta representa e ultimo
|disenjo den equipo di bora flotante.
|El a worde completa na 1962 y an-
| teriormente tabata na servicio den

Golfo di Mexico y ta costa como 5
miljon dollar.

| instalacion. E haltura for di nivel di
|awa te na e top di e derrick ta 187
pia. E instalacion tin capacidad pa
| bora te na un hundura di 20,000 pia
den awanan di 600 pia hundu.

E unidad di bora ta ser teni na po-
| Sicion pa medio di cinco anker di
|16,000 liber y tres di 23,000 liber
cada uno y cada uno tin 1500 pia di
eadena di dos duim diki. Su equipo
automatico pa tuberia por trata tubo
di bora di cinco duim di triple lar-
gura.

E instalacion di bora tambe ta
equipa cu un camera di Television
pa bao awa cual por fotografia e
principio di e poos y e coneccionnan
di tubo, y otro equiponan ta permiti
esnan abordo pa check e trabaonan
bao awa.

Ademas di e equipo di bora stan-
dard cu tin abordo, e equiponan mas
reciente pa testmento, registracion di
operacionnan, etc. a ser poni dispon-
ible pa e trabaonan na Gippsland
Shelf.

Transportacion pa e bapor lo ta pa
medio di un boto pa tripulacion y
uno pa entrego di material y provi-
siones, Point Coupee y San Pedro,
cual ultimo boto a ser trahad na Syd-
ney. Un Helicopter capaz pa baha
ariba Glomar III su dek di aterizaje
lo percura pa transportacion di emer-
gencia rapido for di su base na Sale.

Un tripulacion di como 60 homber
abordo y na tera lo ta necesario pa
tene e instalacion di bora na opera-
cion.



‘Safety Statistics Reveal

Employees Are Safer On
The Job Than at Home

Lago employees have over four
times as much chance of getting hurt
off-the-job than on the job. While
on the job employees suffered 237
injuries last year; off the job they
had 985 injuries. Over half or 663
of these injuries cccurred at home.
This was revealed by the 1964 saf-
ety statistics.

The statistics also reveal that
sons are the most accident-prone
member of the family. They sustain-
ed 244 injuries last year.

The wives are the safest member
of the family. They had only thirty-
nine injuries. The daughters had 122
injuries.

Schedule of Paydays



Monthly
Jan. 1-31 Feb. 9
Semi-Monthly
Jan. 16-31
Feb. 1-15
Dianan di Pago
Mensual
Jan, 1-31 Feb. 9
Quinzena |
Jan. 16-31 Feb. 9
Feb. 1-15



5 |
| Ora el ta na posicion, ea
}ta tuma lugar door di e centro di e

|





a musical program which

ps ui
TO ENTERTAIN the honored gues

February 5, 1965











, one of the scout troops presented
included the exciting limbo.

COMO DIVERTICION pa e huespedes honra, uno di e trupanan di pad-

vinders a presenta un programa m

dil

usical, cual a inclui e baile excitante
imho.

Lihereza Ta Factor Vital Ora Ta Duna
'Promer Auxilio den Caso di Venenamento

(di seis den un serie)
Pura lihé ta e palabra pa usa ora di venenamento door di come of

| bebe algo. Den mayoria di emerge

| : 3
|haci e pacient saka, excepto ora

ncianan di e clase aki, e doel mester

|ta pa dilui e veneno door di bebe liquido y den mayoria casonan pa

acido fuerte, amonia of kerosin a

|worde bebi, Semper tin un posibilidad cu liquido of gasnan por worde

| 2
|inhala den e pulmonnan ora un per-

sona ta saka. Si esaki socede, cuidc
|medico mes ora ta vital
|

veneno. Claramente, cu
auxilio mester ser duna
stante. Cada seconde di
causa mas danjo. Otro
no ta causa danjo na e cuero paden,
pero tin e peligro cu e substancia
ta ser absorbé den e sistema medi-
ante e organonan digestivo y asina
causa danjo. Si e por
saka for di stoma door di sakamen-
to, e danjo por ser preveni. Una be:
cu e substancia a pasa bai den tri-
pa, generalmente no por sali mas
|door di sakamento. Pesey, promer
auxilio efectivo mester ser dund ra-
| pidamente.
| Venenamento ta di tres ariba lista
}como un causa di morto accidental
pa muchanan chikito, Mayoria mu-
cha chikito no ta distingui entre ki-
ke por y no por ser comi. Algun bez
hasta nan ta come of bebe cosn
cu ta smaak malo y ta pikante.

Veneno cu generalmente ta drenta
door di boca ta:

1. Cosnan for di kashi di medi-
}cina: remedi, tabletnan pa drumi
aspirin, pildoras cu tin hero, ete.

e promer
casi al
demora ta
venenonail



| veneno sey
|

Feb, 9 | Casi tur remedi ta peligroso si nan|bolbe dune’le e antidote spec
Feb. "oa | ser tuma den cantidadnan mas gran-!ariba e etiqueta di e botter of bleki

| di cu loke ta prescribi.

2. Articulonan regular pa uso na
}cas: kerosin, insecticida, detergente

pa haci limpi, verf y secante
PREVENCION:
1. Tene tur remedi, detergente pa

Venenamento door di productonan
caustico manera detergente y acido-
nan fuerte ta causa danjo na e in-
terior di e gulidé; e accion danjoso
ta mengua ora liquidonan ta dilui e

in-





»|materialnan leuw for di unda mucha



chikito por haya nan

2. Percura pa tur botter tin un
etiketa ariba nan y semper 1 e
etiketa ora ta tuma of duna medi-
cina.

3

Educa otro muchanan tocante
je peligro di cosnan ve
| PROMER AUXILIO:

1. Warda e botter of bleki y
resto di e cos cu a ser comi of bebi
pa por haya identificacion y splica-
|cion di e cantidad cu por tuma. Du-
na e pacient bebe e antidote si esey
ta ser recomenda ariba e contenedor
for di unda e veneno a bini
| 2. Hiba e pacient mes ora pa hos-
pital of dokter.

3. Si pacient no por ser trans-
porta inmediatamente pa hospital,
mes ora dilui e veneno den su stoma
door di duna e victima varios glas

3.



enoso.



di lechi of awa si no tin lechi dis-
ponible

| 4. Si e veneno ta acido fuerte of
|alkaline (amonia), kerosin of gaso-

ln, no trata pa e saka. Si e veneno
no ta conoci, purba di haci e victima
saka door di hinca bo dedenan of un
}cuchara den su garganta of door di
dune’le guli un cuchara grandi di
salo. Tene su cabez abao y bird pa
un banda asina cu el lo no inhala
| sakamento den su rosea.

lee: Despues cu e victima a §



e




cu tabata contene e veneno. Si e an-
|tidote no ta conoci, usa mas glas di
| lechi of e blanco di como cuatro we-
bo mezcla cu poco lechi y na e pro-
|mer oportunidad cu tin hiba e vic-
| tima pa un dokter of hospital hunto

Feb. 24/limpia den cas, desenfectantes y otro| cu e contenedor di e veneno.


1965

February 5,



Three Arubans Embrace
Holland Job Opportunity
Through Lago’s Program

As a result of Lago’s Resettlement
Program, the Verolme United Ship-
yard in Rotterdam, Holland, has ad-
ded three former Lago craftsmen to
its payroll. Changing their Aruba
work surrounding for that of Hol-
land were: Bernardo P. Christiaans
Angel F. Loefstok Juan H
Arendsz
Jan, 17

Of the three men, only Mr. Chris-
tiaans married. He three
children and has worked twenty
years for Lago. He was a machinist
in Mechanical-Equipment Inspection

Mr. Loefstok, a pipefitter, had
seventeen years of service. He was
in Mechanical-Metal Sec-



and

is has



employed
tion

Mr. Arendsz also worked in Mech-
anical-Metal Section. He was boiler-
maker and had twenty years of ser-
vice.

Tres Arubiano Ta Segura
Futuro pa Medio di Empleo
Na Hulanda door di Lago

Como
grama di
pania di construccion di bapor Ve-
rolme na Rotterdam, Hulanda, a du-
trabao na tres anterior homber
di ofishi cu tabata traha na Lago.
Esnan cu a cambia nan lugar di tra-
bao na Aruba pa esun di Hulanda
tabata: Bernardo P. Christiaans, An-
gel F. Loefstok y Juan H. Arendsz
Nan a sali pa Hulanda Jan. 17.

Di e tres hombernan, solamente
Sr. Christiaans ta casa. El tin tres



resultado di Lago su

Re-establecemento, e com-

na





yiu y a traha binti-seis anja pa La-| Depto. di Marina, cual awor ta parti|

go. El tabata un Machinist den Sec-
cion di Inspeccion di Equipo di Depto.
Mechanical

Sr. Loefstock, un Pipefitter, taba-
tin diezsiete anja di servicio. El] ta-
bata traha den Seccion di Metal di
Depto. Mechanical.

Sr. Arendsz tambe tabata traha
den Seccion di Metal di Depto. Mech-
anical. El tabata un Boilermaker y
tabatin binti anja di servicio.

Sport Park Is Scene
Of Varied Activities

They departed to Holland |



Pro- |



a | 3
€ more

| Thre




‘Hulanda .



(Continua di pagina 2)
}dos anja despues. Aki el a bira shift
| foreman na 1962.



| di Process Oil Movements Division

| Bl a bira un Expediter di Haaf na
| 1964.
Sr. Smit a cuminza su carera na}

Lago como un Aprendiz Fireman den
Pressure Stills na
| partamento aki el a atene e posicion
| di opere
| Process-Cracking como un Assistant
| Shift Foreman. El a recibi e titulo
di Shift Foreman na 1955. E titulo
Jaki a cambia pa Foreman di Man-
| tenecion den Cracking and Light
| Ends, cual awor ta yama Division
| di Refinacion.





The Lago Sport Park will be bust- |

ling with activity this month. On
Feb. 2, the islandwide basketball

competition began with four ladies’
and fifteen men’s teams participat-
ing. The games are played every
Tuesday and Thursday night at 8
o'clock

The islandwide softball competi-
tion began Feb. 3. Softball games
are played on Wednesdays and Fri-
days. Games start at 8:00 p.m

As part of the carnival celebra-
tions, a calypso contest will be fea-
tured at the Lago Sport Park, on
Feb. 13. The first calypsonian (with
his steel or string band) will appear
on the stage at 8 o’clock

The awarding of prizes for the
children’s carnival will be on Feb.
13 at around 5 o’clock. The child-
ren’s carnival parade will start at
the Abraham de Veer School at 3
p.m. and will wind up in the Lago
Sport Park

3|

Division Superintendent

Sr. Springer a traha na Standard
Oil Company (Indiana) promer cu
el a haya empleo na Lago como un
Helper Segunda Clase den Process-
LOF na Augustus 1930. El a avanza
|den e trabaonan di operador, Shift
| Foreman, Process Foreman y na
1953, el a ser nombré Assistant Di-
| Vision Superintendent na Acid and
Edeleanu Plant. Na 1957, el a bira
un Superintendente di Division pa
Western Division. El a cambia pa
Departamento Mechanical como Su-
perintendente di Division na 1962.
Su ultimo posicion tabata como Su-
perintendente di Division pa Store-
house.
| Sr. Van Montfrans tin casi diez-
|nuebe anja di servicio. El tabata em-
| pled na October 1946 como un boti-
cario den Departamento Medico.
| Sr. Watkins tabata empled origi-
|nalmente cu Standard Oil Company



Lagoites Take Step:
To Insure Employment Future

| Retiro Cu Pension Adelanta |

1932. Den e De-|

udor. Na 1952, el a cambia pa |

ARUBA ESSO NEWS

by

Di Aruba |
DCL te




|na 1937. El a cambia como un estu-
| diante tecnico pa Departamento Tec-
|nico di Lago na 1938. Aki el a pro-
pa Enginiero Quimico den
| Process Engineering. Na 1943, el a
bolbe pa Standard Oil Company pa
tres anja. El tabata back na Lago
na 1946 den Technical Engineering.
Aki el a avanza pa Hefe di Grupo |
B di Statistics and Economics, As-
sistant Supervising Engineer y pa |
Senior Engineer na 1960. El a ser]
| asigna pa Economics and Planning
|na 1962.

| Sr. Beyer tabata un Foreman pa
|mantenecion den Process-Refining.
El a haya promocion pa e posicion
}na 1962. Su fecha di empleo tabata
| December 1938. Su promer trahao
tabata: Aprendiz Operador IV den
Process-LOF, awor parti di Division
di Refinacion. Despues di cuatro
promocion, el a bira un Shift Fore-
man na 1957

gresa

Carera den Technical

Sr. Meisenheimer a traha_ cinco
luna pa Standard Oil Company, pro-
mer di a bini na Lago como un Cadet
Engineer II na Januari 1939. Des-
pues di un serie di promocion el a
ser nombra Chemical Engineer A na
1945, y Hefe di Grupo B na 1955 den
Division di Proceso. Su titulo a cam-
bia pa Assistant Supervising Engin-
eer na 1955. E siguiente anja el a
haya promocion pa Supervising En-
gineer y a keda nombra como Engin-
eering Associate na 1962.

Yield Clerk I tabata e promer po-
sicion den compania di Sr. Shearon,
tempo cu el a cuminza traha den
| Accounting (awor Comptrollers) na



jand chief executive officer



Augustus, 1940. Despues di cuatro

ADVICE FROM the elders.... Bernardo P. Christiaans gets a last word
of advice from elder Segundo N. Ecury.

CONSEHO FOR di e mas bieuwnan — Bernardo P. Christiaans ta haya

un ultimo palabra di conseho for di un di e bieuwnan, Segundo N. Ecury.



....Y FINALMENTE, e ultimo despedida. Angel F. Loefstok, Bernardo
P. Christiaans y Juan H. Arendsz a sali pa Hulanda Jan. 17, pa accepta
empleo cu Compania Verolme cu ta traha bapor.



Chris

ND FINALLY, the last farewell. Angel F. Loefstok, Bernardo P.
tiaans and Juan H. Arendsz left for Holland Jan. 17, to take up em-

ployment with Verolme United Shipyards.



Rathbone Named Director
Of Deafness Research

M. J. Rathbone, board chairman
of the
Jersey company, has been named a
director of the Deafness Research
Foundation. The Foundation spon-
sors a broad program of ear research
in university
out the country. It also helps pro-
vide medical scientists with inner
ear structures for hearing impair-
ment studies through the Temporal
Bone Banks Program for Ear Re-
search sponsored in cooperation with
the American Academy of Ophthal-
mology and Otolaryngology.

Mr. Rathbone was the first reci-
pient, in 1962, of the Deafness Re-
search Foundation Humanitarian
Award.

anja den servicio militar, el a bolbe
pa Lago como un Cost & Statistics
Accountant. El a haya promocion pa
Assistant Division Head di Payroll
&Thrift Accounting na 1949 y na
1951 pa hefe di division pa Material
& Commissary Accounting. Tambe
el a traha como hefe di division ari-
ba Asignacion Special. El ta retira
cu e posicion di Systems Associate.

For di 1939 te 1954, Sr. Turner a
traha ariba tankeronan chikito di Es-
so Transportation Company. Na De-
cember 1954, el a cambia pa Lago
como un captan di remolcador. El a
bira un Harbor Expeditor na 1964.

Sr. Vint, kende a cuminza su ca-
rera na April 1939, como un Recrea-
tion Supervisor na Esso Club, ta re-
tira cu pension como General Fore-
man di Comisario. Despues di un in-
terrupcion di un anja pa servicio mi-
litar, el a bolbe pa Lago como Gen-
eral Supervisor (di Clubnan) den
Colony Service. Na 1958, el a keda
nombra General Supervisor pa Club-
nan y Comisarionan. Su titulo a
worde cambid pa General Foreman
pa Comisario na anja 1962.

laboratories through- |

‘Esso Libya Sets Four
‘Records In December

| Esso Standard Libya Inc. has set
new records December, 1964, in four
main phases of its operations
production, daily exports, total vo-
lume of exports and number of ships
loaded.

Crude production averaged 554,800
barrels a day. Exports reached a re-
cord average of more than 600.000
barrels a day; total volume of ex-
ports for the month amounted to
18,569,000 barrels. Fifty-one tankers
destined for 12 countries were load-

|ed at the port ddring December.

Oloshi di Servicio

Cuatro empleado lo ricibi nan
oloshi di binti-cincu anja ariba 10 di
February. Nan ta Johan L. G. Waar-
de di Mechanical-Equipment Sec-
tion; Norberto Vrolijk di Mechani-
eal Metal Section; Maxey Jesserun
di Public-Industrial Relations
Pablo Kock di Comptroller's.

y



FRERE JOHAN of Huize Maris

Stella made this "shop lift” from

Lago’s salvaged pipe. It only cost

him $100 for the pump and hy-
draulie cylinders.

FRERE JOHAN di Huize Maris
Stella a traha e "shop lift” aki for
di tubo bieuw di Lago. Esaki a
coste’le solamente $100 pa e pomp



y e cilindernan hidraulico.


ARUBA E

SO NEWS



EL A. M. Luijk, left, transferred the com- COLONEL A. M.
mand of the Dutch Marines in the Netherlands An-
tilles to Colonel A. F. Van Velzen, right. A ceremony

at Savaneta Camp Jan. 12, marked the occasion.

Humble Ta Forma Un Afiliado Nobo Rathbone Ta Director Di

‘ E Deafness Research
Jama Esso Production Research Company uaston a Ameo

Refining Company, a anuncia recientemente e organizacion di un afi-| M. J. Rathbone, president di junta
liado nobo di Humble, Esso Production Research Company. E com-|Â¥ funcionario ehecutivo principal di
pania nobo, cual lo tin su base na Houston, lo traha cu personal di|Compania di Jersey, a keda nombra
Jersey Production Research Company di Tulsa, Oklahoma, y for di|como un director di Deafness Re-
gruponan di exploracion y experi- | search Foundation. E Foundation ta
mentacion productivo na Houston. | auspicia un programa extensivo di

Esso Production Research Com- [Sine di orea den laboratorionan
pany lo ta ocupa den exploracion y |di universidadnan den henter Esta-
experimentacion productivo pa ope- dos Unidos. Tambe e organizacion ta
racionnan domestico di Humble y pa Four employees who will complete yuda scientificonan medico cu estruc-
e afiliadonan estranhero di Standard twenty years of service during Feb- turanan di paden di orea pa haci es-
Oil Company (New Jersey). Den pa-| pyary will be presented with com-|ttdio di estorbo den tendemento me-
sado, e gruponan di exploracion Y| ;emorative watches during special | diante e Programa di Temporal Bone
experimentacion productivo ai Hum- ceremonies at the GOB Feb. 10. Banks pa Estudio di Orea en coope-
ble a haci experimentacion primera- | racion cu e American Academy di
mente pa operacionnan Sea y | Ophthalmology and Otolaryngology
Jersey Production Research Com acd MET Renee ae

pany a asisti den necesidadnan tec-

nico estranhero di Standard Oil| Vrolijk of Metal Section. From Public- | promer cu a recibi e Premio Huma-

Company (New Jersey). | Industrial Relations, Maxey Jessu- | nitario di e Deafness Research Foun-
- run. From Comptroller's Pablo Kock. dation.

Luijk, robez, a pasa comando di
Mariniers Hulandes den Antillas Hulandes pa Colonel
A. F. van Velsen, drechi. Un ceremonia na Savaneta
Kamp teni Jan. 12 a tuma lugar na e ocasion aki.



Four Men To Receive
Service Watches Feb. 10

Watch recipient from Mechanical
Department are Johan L. G. Waarde
of Equipment Section and Norberto

Presidente Nobo

E. C. Holmer, kende actualmente
ta encabeza Jersey Production Re-
search como presidente, a worde
nombra presidente di e afiliado no-
bo. Dr. C. R. Hocott, awor gerente
di experimentacion productivo pa
Humble, a worde nombra vice presi-
dente pa experimentacion productivo.
J. D. Skelton, vice presidente di Jer-
sey Production Research pa explo-
racion, lo ocupa un puesto similar
den e compania nobo.

E afiliado nobo di Humble ta
worde forma, Sr. Reistle a bisa, pa
gana e beneficionan di concentra-
cion mas eficaz di personal cientifico
y tecnico na un lugar y pa realiza
costo mas abao den maquina y faci-
lidadnan.

E actividadnan di e compania no-
bo lo ta dirigi primeramente ariba
exploracion y experimentacion pro-
ductivo. Den otro terrenonan di ex-



r





perimentacion, incluyendo projecto-

nan den terreno di fabricacion y CREDIT UNION Dakota presented these handicraft items to members
quimico, Humble lo sigui mantene)| of the off-the-job safety speaker’s bureau as token of appreciation for
su areglonan actual cu Esso Re-| their safety programs during 1964.

CREDIT UNION Dakota a presenta e algun orador den e programa di
seguridad pafor di trabao e bunita obranan di man munstra aki riba.

search and Engineering Company,
un afiliado di Jersey Standard.





Di Public-Industrial



Esso Libya Ta Establece
Cuatro Record Luna Pasa

Esso Standard Libya Inc. a esta-
blece recordnan nobo durante De-
cember 1964 den cuatro fase princi-
pal di su operacionnan den pro-
duccion, exportacion diario, volumen
total di exportacion y cantidad di
bapor carga.

Produccion di crudo a yega un ave-
rage di 554,800 baril pa dia. Expor-
tacion a subi un record cu un
promedio di mas di 600,000 baril pa
dia; total volumen di exportacion pa
e luna a monta na 18,569,000 baril
Cincuenta y un tankero cu destina-
|cion pa 12 pais a worde carga na e
haaf durante December.

na



NEW ARRIVALS

November 11

VROLIJK, Roman - Rec. & Ship.; A son,

Vicentico Roman
MURRAY,
Olina

John J. -

Martha
November 12

- Ref. Div.;

Yard; A

daughter,



A son, Ei





Simeon E. - A
Emiliano Simeon
November 15
Adriano - Powerhouse
Alberto
November 19
KOCK, Patricio Th. - Instrument
John Fitzgerald
November 20
VROLIJK, Leonardo - Yard
Filamena Rosalia Rufina
It November 21
RIDDERSTAAT, Juan - Medical
Juan Carlos
November 22
RASMIJN. Jan H. - Ref.
Albert Roland
HENRIQUEZ, Dominico
son. Eric
BOEKHOUDT, Arcan
A son, Melton Arcangel
RAS, Juan - Tech. Labs
Yestor
CROES. Pablo A. -
auchter. Dalilah
KEL, Charles -
Keith Curtis
November 24
Marcial - Pipe: A daughter
| WINKLAAR, Pedro E. - Floating Equip.;
| A daughter, Carla Jnanita
ARENDS, Vidal - Ref. Div
Marini Jeamira
November 25
tOWN. Harry R Tech
SNRIQUEZ, Miguel A. -

son

Pipe;

son,



CROES,
spoldo

A son,



A son

A daughter

A

Div.;
Mach



Comptroller's;

A son, Kenneth



Comptroller's; A
Charissa Marie

Commissary; A





son

| DTIRKSZ



daugter,

A

A

BF
I

Dept.; A
Instrument;





November 27
KOOLMAN, rancisco - Machinist; A
| Joe Gregorio
YARZAGARAY, Louis -
daughter, Maria Caroline
ovember 28
Casimiro -
Ricardo Edgard
Paul - Oil
Suelin Sophia
November 29
Efrem A. - Utilities
Aquilino, Jr
a November 30
CROES Floorencio Refining
son, Renni Ricardo
| BERNABELA, Antonio
>} Andres Jun
rti T. - Hosnital Kitchen
| net § a Jullienne
| December 3
| THOMAS, Gregorio - Medical
| Vilma Frida Francisca
| December 4
| DON Henry W. - Oil
Brenda Miriam
December 5
BROWN, Joseph A - Commissary;
daughter, Ursula Jacqueline
RIDDERSTAAT, Mauricio M, - Carpenter;
A daughter, Cosma Antonia Willibroda







TD-Eng A



| N
| YARZAGARAY,
| A son

| HASSELL,

| daughter,
|

Comptrollers;



Movements A

KOOLMAN,
Efrem

A

son

Div A

- TD-Lab.; A



A daughter

Movements; A



A



February 5, 1965

Ben Nixon Oficialmente Ta Tuma Rienda

Relations Combina

Ben E. Nixon, recien nombra como hefe di e Departamentonan di
Relaciones Publico y Industrial combina, a asumi su trabao oficial-
mente Feb, 1, despues di dos siman di orientacion.

Siendo un empleado di diezsiete anja di servicio cu Standard Oil
(New Jersey), Sr. Nixon a bai traha pa Creole Petroleum Company su

| refineria di Amuay den Depto. di Re-
laciones Industria] na 1948. Desde e
anja di servicio cu Standard Oil (New
Jersey), Sr. Nixon a bai traha pa
Creole Petroleum Company su refi-
neria di Amuay den Depto. di Rela-
ciones Industrial na 1948. Desde 2
tempo, el a ocupa puestonan similar
|na Las Salinas, Quiriquire, Jusepin,
Caripito y na Maracaibo.

Na 1957, Sr. Nixon a _ bolbe pa
Amuay como gerente di Relaciones
Industrial y como parti di su tarea
e] tabata miembro di e grupo nego-
ciador di contract pa Creole na 1959
y 1963. Pa e ultimo seis luna, el ta-
bata traha for di oficina principal di
Creole na Caracas.

Sr. Nixon a pasa henter su carera
di empleo cumpliendo varios fun-
cionnan den ramo di personal tanto
pa industria privé como pa gobierno
di Estados Unidos. El tabata un hefe
di departamento di personal pa un
compania grandi di utilidad publico
na Estado di Georgia y na mes tempo
el tabata miembro di e staf di maes-
tros di Universidad Tecnico di Geo
gia. Tambe el a sirbi den varios co-
misionnan di gobierno, manera
War Manpower Commission y como
consehero pa e oficina di transporta-
|cion pa defensa. Sr. Nixon tabata na
| Aruba temporariamente anja pasa
durante e negociacionnan pa un com-


















benio colectivo di trabac
BER R, Erwin C. - Instrument;
A son, Arvin Nicol
WOLFF, Claudio L. - Yard; A son, Nico-
las Joaquin
December 6
| 2MAN, Johannes - Storehouse; A son
land Johannes
December 7
LAKE, Cornelius L. A. - Building &
ic A daughter, Soraya
riana
December 9
TRIMON, Emiliano - Refining Div A
| daughter, Xiomara Magaly
December 10
, Thomas - Oil Movements; A son



Franklin Richard
| December 12
| WEVER, Simon A. - Refining Div.; A son,
| Michael Anthony
DANIA, Gregor
Lia Marina
December 13
Alexander - Carpenter A
Michael
December 14
WOLFF, Guillermo - Commissz
daughter, Vivian Suzanne
KRIND, Charles T. - Electrical A
Diederick
WERLEMAN,

son

Medical; A daughter

| TROMP,
Robert

son







onel



Cosme - Oil Movements;

Anthony

December 15

HEGENBARTH, James T. - Comptroller's;
A son, David Lawrence

SEMELEER, Celestino M

A son

Jimmy

- Oil Movement

December 16
GEERMAN, Bruno - Electrical
Aura Margarita
December 17

A daugh-

ter,

DePALM, Escolasio
Scharles Jose Grero
December 18
Emiliano -
hter, Ingrid Aurora
. Fernandoo - Oil Movements: A
Erwin Garzianoo
December 21
Humphrey E.
son, Franklin
December 22
MADURO, Toribio - Carpenter;
ter, Mirta Mariola
JANSEN, Leureano -
soon, Gilbert Adrian
December 23
Van Der LINDE, Bernardo - Refining Div
A daughter, Agnes Daniela

A

Carpenter

son



Refining Div.; A





LINSCHEER,
ments

« Of
Patrick

Move-



A daugh-





Oil Movements; A







hi

= __

Aruba’s Goodwill Ambassadors by the Administrative Council. They were presented Good-
will Ambassador’s scrolls by Lieutenant Governor O. S. Henriquez on Jan. 22.

i ‘ eae.
E. BYINGTON, T. F. HAGERTY and J. B. Opdyke retiring Lago employees were named E, BYINGTON, T. F. HAGER



ry

y J. B. Opdyke, pensionistanan di Lag
Embahador di Bon Voluntad di Aruba. Gezaghebber O. S. Henriquez a presenta nan cu nan






© a worde nombra

diploma di Embahador Jan. 22.