Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
August 29, 1964
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text




































































Forty-Six Students Receive Largest Lago Grants Ever

The largest educational grants to date

|made by the Lago Scholarship
tion, totaling more than Fs.

have been awarded to forty-six young

men and women of Aruba.

Fifteen new grants were awarded to
|students who will further their educa-
tion in the United States or the Nether-
|lands. In addition to the new grants,
| renewal grants were awarded to another
twenty-nine students. Seventeen of these
students are presently studying in the
| Netherlands and twelve in the United

| States.

of students receiving financial assis-
Founda- tance from the Foundation has decreased

110,000, by thirty-three percent while the finan- guez, all

twenty-three percent

Compared with last year, the number Foundation funds is

Cuarenta Y Seis A

Recibi Ayudo Mas

Grandi for di Lago

E becanan mas grandi cu Lago
Scholarship Foundation a duna te
|awor, mas cu 110 mil florin, a wor-
|du dund na cuarenta y seis homber
y muher na Aruba. 15 Beca nobo a
bai pa estudiantenan cu ta bai sigi
studia na Merca y Hulanda. Fuera
|di e becanan nobo, 29 estudiante a
logra renobacion di beca cu nan ta-
batin caba. Di eseynan 17 ta estudi-
ando actualmente na Hulanda y 12
na Merca. Compara cu anja pasa, e
| cantidad di estudiante cu ta recibi
}ayudo financiero di e fundacion a
baha 33 porciento, pero e balor fi-




nanciero di e becanan 23 porciento. |

| E promedio di cada beca pa anja es-
| colar 1964/1965 ta sali na f. 2,356
pa cada estudiante.

Desde cu e fundacion a worde
lamta na anja 1957 pa Compania
Lago, 803 estudiante a parti entre







f. 782,¢
di sigi
|E cantidad total di estudiantenan




2, cual a haci posibel pa nan

sea na Merca of na Hulanda cu un}
beea di Lago Scholarship Founda-

tion ta cuarenta y seis.

| Beca nobo a bai pa Sixto J. Bislip, |

Jacobo S. Geerman, Roberto Rodri-
guez cu ta traha na departamento
mecanico; Gerold A. Engelbrecht, cu
ta traha na Departamento Process;
| Franklin E. Dowling y Raymond L.

di Process-Light Oils Finishing; Cea-
sar G. Maduro cu ta yiu di C. Ma-
duro cu ta traha na Laboratorio;
Jose D. Wernet, yiu di J. W. Wernet
cu ta traha na departamento meca-
| nico, Building & Services; Remigio
A. Wever kende su tata ta traha na
| departamento mecanico, Building &
| Services; Dominico Quandt y Max
A. Tappin, empleado anterior di
Lago; John B. de Cuba, Maria A.
Eman, Paul E. Quilotte, Verna Y.
Beaujon tur esakinan ta di Playa;
y di San Nicolas: Hendrik J. Fu-
jooah y George B. Richard.

Obheto di Lago Scholarship Foun-
| dation ta di pone placa na disposicion
| di estudiante di cual nan estudio ta
| prepara nan pa grado academino den
jarte y ciencia, como tambe educa-





tribui na bienestar di e comunidad
Arubano. E becanan original, haci
na agosto 1957, a bai pa diez tres
mucha homber. Pasobra e auge na
(Continua na pagina 6)



becanan cu un balor total di;

tudia na paisnan estranhero. |

Dowling cu ta yiu di O. L. Dowling}

cion tecnico y vocacional cu lo con- |

. The average grant
for the 1964/65 school-year comes to ling and
about Fs. 2,356 per student.

Since the establishment of the Found-
ation by Lago in 1957, 803 students have
shared a total of Fls. 782,352 in grants,
which enable them to further their edu-
cation abroad. The total number of stu-
dents studying in the United States or
the Netherlands with Lago Scholarship

forty-six.





New grants were made to Sixto J. Bis-
lip, Jacobo S. Geerman, Roberto Rodri-

Mechanical Department employ-

cial value of the grants has increased by ees; Gerold A. Engelbrecht, Process
Department employee; Franklin E. Dow-

Raymond L. Dowling, sons of

O. L. Dowling of Process-Light Oils Fin-
ishing; Caesar G. Maduro, son of C.
Maduro of Technical Laboratories; Jose
D. Wernet, son of J. W. Wernet of Mech-
anical-Building & Services; Remigio A.
Wever, son of L. Wever of Mechanical-
Building & Services; Dominico Quandt
and Max A. Tappin, former Lago em-

(Continued on page 4)



PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.





| VOL. 25, No. 17



‘Lago Marketing Function
Taken Over by Essosa;
S. 0. Hesla Area Manager

Lago's future marketing functions
will be handled by the Esso Stand-
ard Oil, S.A. Ltd., with headquarters
in Coral Gables, Florida. Represent-
|ing Essosa in Aruba is Stephen O.
Hesla, who has also been appointed
area manager for Curagao and Bo-
naire.

Mr. Hesla replaces Mr. C. J. Ze-
nar as marketing representative. Mr.
Zenar acted in the marketing joo
during the absence of A. C. Eman,
who will be reassigned.

Mr. Hesla’s office, temporarily
located in the Gen-
eral Office Build-
ing, will be re-
located to Adriaan
Lacle Boulevard
No. 1, Oranjestad,
next month. The
move to Oranje-
Sstad, Mr. Hesla
_ explained, will en-
able him to handle
his work more ef-
ficiently because
he will be near
the major marketing facilities such
as the airport terminal and the bun- |
kering station in the harbor area. |

Mr. Hesla, who holds a bachelor
of arts degree from Saint Olaf Col-|
{lege of Northfield, Minnesota, was
employed by the Esso Standard Oil
S.A. Ltd. in 1958. He has participat- |
ed in numerous training programs
in marketing, particularly as applied
|to service station management. He
}also served two years in Germany.

STUDENT PHOTOS

From Top to Bottom:
Verna Y. Beaujon
Jacobo S. Geerman

Gerold A. Engelbrecht

Franklin E. Dowling
Roberto Rodriguez
From Left to Right:
Remigio A. Wever

Sixto J. Bislip
John R. de Cuba
Raymond L. Dowling



S. 0. Hesla







| Raul E. Quilotte



August 29, 1964

Y’s Men’s Club Will Retail Trees

This Christmas at

Commissary Prices

In an effort to bolster their charity funds, the International Y's
Men’s Club will order and retail Christmas trees this year. As a re-
sult of the this and the fact that there are other Christmas tree sup-
pliers on the island, the Lago Commissary will not stock any trees

this year.

Y’s Men’s Club Lo Bende
Kersthoom es Pascu Aki
Pa Haci Obra di Caridad

Den un esfuerzo pa hanja placa pa
nan haci bon obra, e club ’’Y’s Men’s
Club” internacional lo bende kerst-
boom e anja aki. Pesey, y pasobra
tambe tir otro comerciante ta bende
kerstboom na Aruba, comisariato di
Lago lo no bende kerstboom e anja
aki.

Un otro punto cu a contribui na
decision di comisariato di no busca
kerstboom ta, e indicacion cu Y’s
Men's Club a duna esta cu emplea-
donan di Lago por cumpra nan kerst-
boom na un prijs satisfactorio cu lo
ta na e nivel di prijs di comisariato.
Loke nan gana riba e kerstboomnan
lo worde usd henteramente pa obra-
nan di caridad cu Y’s Men’s Club ta
haci, especialmente den tempu di
Pascu di nacementu y Pascu di re-
sureccion.

Also contributing to the Commis-
sary decision is the indication by
the Y’s Men’s Club that tree re-
quirements of Lago employees will
be met satisfactorily since the prices
will be on a Commissary level. Pro-
ceeds from the Y’s Men’s Christmas
tree project will be used entirely for
charity, especially during the Christ-
mas and Easter seasons.

In past years this service club has
provided needy families with Christ-
mas baskets; has given financial as-
sistance to two youths so they could
further their education at Colegio
Arubano and the Club kas donated
clothing and toys to children at
Casa Cuna.

Den anjanan pasa e club di ser-
vicio aki a duna hopi famia pober
macutu jenad cu cuminda den tempu
di Pascu di nacementu; e club aki
tambe a duna dos hoben ayudo pa
nan por studia na Colegio Arubano
y nan ta regala panja di bisti y
|hugete na muchanan di Casa Cuna.





Management, IOWUA Officials Get CWA Training

Training in the application of

the new collective working agree-

ment, along with the consideration of various types of discipline
problems is currently underway and will last through Sept. 11.

Training began Aug. 25.
All members of management,

except the bargaining group and

back-up committee and certain physicians, are participating in the
one day sessions. Also taking part are acting supervisors, Process
Department clerks, members of the union board and stewards.

Faculty leader for the sessions,

which utilize the diagonal slice of

the Organizational Development Laboratory teams, is Training Ad-
visor L. D. Dittle. Members of the bargaining group and back-up
committee are serving as resource persons.

Prior to the beginning of the CWA training, copies of the agree-
ment along with the letter of transmittal were distributed to all
management members. A careful study of its contents makes up

the pre-course work, along with
regarding its application.

the answering of fifty questions







AnusaGssONews Five Celebrate Thirty Year

PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS
ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.
Printed by the Aruba Drukkerij N.V., Neth. Ant.

Forty-Six Stations Less
Competition, Cost, Profits

Competition, costs, profits, acceptable performance are great words.
They mean many things to many people. They have been and will



continue to be used over and over in relation to industry, and, in the}

instance of Aruba and Lago, to the petroleum industry. But because
they are used so frequently and often in terms of warning or alarm
many listeners become insensitive to the message the words carry. In
fact, many scoff at the words as meaningless, or relegate their use to
idle chatter.

When this occurs there is nothing better than examples or proof of
the full intent of the words and the messages they were intended to

impart. An excellent example, and one that involves Esso service |

stations, can be found in this recent company announcement.

"Sunray DX Oil Company and Humble announced plans for Sunray
DX to purchase from Humble forty-six service stations in eastern
Nebraska, eastern South Dakota and northwestern Iowa.

"In addition to the service stations, the acquisition will include two
bulk plants and nine undeveloped service station sites. Most of the
retail outlets are in Omaha and Lincoln, Nebraska; Sioux Falls, South
Dakota; and Sioux City, Iowa. The bulk plants are in Lincoln and
Yankton, South Dakota.

"Humble decided to divest itself of these properties because it was
very thinly represented by marketing outlets which were not currently
profitable.

"This does not mean that Humble is going to withdraw as a mark-
eter in Nebraska, South Dakota and Iowa. But in these states and
elsewhere, the criterion Humble applies is satisfactory profitability.
Therefore, marketing patterns are continually being adjusted.”

Cuarenta Y Seis Stacion
Competencia, Ganancia

Competencia, costo, ganancia, funcionamento of cumplimento accep-
table ta palabranan grandi. Nan ta nifica hopi cos pa hopi hende. Nan
a ser usa y lo sigui ser usa bez di nobo en relacion cu industria y, den
e caso di Aruba y Lago, en relacion cu industria petrolero. Pero paso-
bra nan ta ser usa asina frecuente y hopi bez den forma di spierta-
mento of alarma, hopi di esnan cu ta scucha ta bira insensitivo pa e
mensahe cu e palabranan ta conduci. En realidad, hopi hende ta tene
mofa di e palabranan bisando cu nan ta sin nificacion of ta referi cu
nan ta ser usa den charla inutil.

Ora esaki socede, no tin nada mehor cu ehempelnan of prueba to-
cante e intento di e palabranan y e mensahenan cu nan tabatin inten-
cion di imparti. Un ehempel excelente, y uno cu ta envolve Esso service
station, por ser haya den e reciente anuncio di compania

”Sunray DX Oil Company y Humble Oil a anuncia plannan pa Sunray |
DX cumpra for di Humble cuarenta y seis service station den parti)
oriental di Nezraska, den oriente di South Dakota y noord-west di)

Iowa.

”Ademas di e stacionnan di servicio, e compra lo inclui dos instala-
cion di deposito y nuebe sitio pa service station cu no a worde des-
aroya ainda. Mayoria di ventas al detal ta na Omaha y Lincoln, den

Nebraska; na Sioux Falls, den South Dakota; y na Sioux City, den |

Iowa. E instalacionnan di deposito di gasolin ta na Lincoln y Yankton,
South Dakota.

"Humble Oil a decidi pa dispone di e propiedadnan aki pasobra el |

tabata masha poco representa den e lugarnan di mercado, cualnan
generalmente no tabata provechoso.

"Esaki no ta nifica cu Humble ta bai retira como compania di ventas
na Nebraska, South Dakota y Iowa. Pero den e estadonan aki y na
otro parti, e criterio cu Humble ta aplica ta un ganancia satisfactorio.
Pesey, plannan pa facilidadnan di ventas ta ser ahusta continuamente.”

C. J. Martis of Process S. 0. Hesla di Essosa
Announces Retirement; (Ta Attende Tur Asuntonan
Served Twenty-Nine Years | Di Ventas Pa E Compania

Carnacion J. Martis of Process - Den futuro asuntonan di ventas di
Light Oils Finishing has made/|Lago lo worde atendi door di Esso
August 15 his effective retirement | Standard Oil S.A., cu su oficina prin-
date after a service of over twenty- | cipal na Coral Gables, estado Flori-
nine years. Mr. Martis spent his en- | da, America. Representante di Es-
tire Lago service in Light Oils. sosa na Aruba ta Stephen O. Hesla

After having worked for almost | kende a keda nombra tambe gerente
three years, be- regional pa Corsow y Bonaire.
ginning December Sr. Hesla ta tuma lugar di C. J.
11, 1934, with the Zenar como representante di ventas.
Esso Transporta- Sr. Zenar a ocupa e puesto aki du-
tion Company, he rante ausencia di A. C. Eman, kende
transferred to La- lo hanja otro trabao.
go as a process Oficina di Sr. Hesla temporamente
helper 2 in ta na General Office Building, pero





Light Oils. Pro- |lo e muda pa A. Laclé Boulevard 1
gressing through jotro luna. Su mudamente pa Playa,
the helper C, B, Sr. Hesla ta splica, lo haci posibel
and A ranks, he pé atende na su trabao cu mas efi-

was promoted to E % er cacia, pues eynan e ta mas cerca e
pumper in Jan- C. J. Martis
uary, 1938. Promotions to operator |nan, como vliegveld y estacion di
helper ’"B” and A” followed in 1942 bunker na haf di Playa.

and a year later he was made assis- Sr. Hesla, kende tin e gradi di
tant operator. On June 1, 1955, he Bachiller di Artes a gradua na Saint
was promoted to the position of Olaf College di Northfield, estado
operator, the capacity in which he | Minnesota, America, a drenta servi-
served just prior to his retirement. | clo di Esso Standard Oil S.A. na
Mr. Martis is quite active in the /1958. El a sigi un gran numero di
Bonaire Club, having served at one | programa di entrenamento tocante
time as that Club’s President. | gerencia di estacion di gasolin



facilidadnan di ventas di producto- |

ARUBA ESSO NEWS

Cinco Empleado A Celebra
Trinta Anja di Servicio
Durante Luna di Augustus

Dia 12 di Augustus cinco em-
pleado a jega na un punto culmi-
nante den nan carera cu Lago. E
dia ey José M. Winterdal, Casper |
C. Faro di Mechanical, David L.|
van Putten di departamento di Ma-
rina; y Luis E. Winterdal y José}
Eduwardo di Process a recorda cu
| trinta anja pasa nan a cuminza tra-
| ha cu Lago.

E meritonan di e empleadonan aki
a recibi reconocimentu durante un
reunion especial y un certificado cu}
| ta comproba e servicio ey for di man |
| di Director F. W. Switzer. E di seis
empleado, Roman Oduber di Mech-
anical, tambe tabatin derecho di re- |
| cibi su boton y certificado na Augus-
tus pero e no por tabata presente.
Sr. Switzer a duna bobini na e
| huespednan especial, y a splika cu un
|hende cu experiencia ta di gran ba-
| lor pa compania. El a bisa nan: "Nos
ta felicita boso, y nos ta contentu cu
| boso ta traha cu nos.”

Gerente di departamento Mechani-
|cal, J. M. Ballenger, a repasa_his-
toria di servicio di e dos empleado-
nan di su departamento. El a men-
ciona especialmente Sr. José Winter-
daal, miho conoci como Joe, kende
|a hanja un reputacion masha favor-
abel tocante seguridad; di Joe el a
bisa "Aki nos tin un empleado cu
|ta pensa riba seguridad y tambe ta
tene cuenta cu su companjeronan di
|trabao. Semper bai e ta mustra pe- |
ligronan pa seguridad asina cu e
| descubri un cos cu ta peligr









)

August 29, 1964

Lago Service

J. M. Winterdal D. L. Van Putten

J. Winterdal, C. Faro, L. Winterdal,

promer dia ai vabao asx. win-/[J, Yan Putten, J. Eduwardo Honored

terdal tabata na Agosto 1934, y su
|edad tabata binti anja. El a cuminza
como obrero first class na astillero





4

C. C. Faro

di Lago. Ey el a keda te 1954 dia cu
el a muda pa Machinist Craft como
machinist C. 4 Juli 1955 el a muda
;pa Yard Craft, cu awendia parti di
Building & Services section, como
cleanout man. El a keda traha cu e
seccion aki te awe cu e ta Corporal
A. Durante su trinta anja di trabao
e no a perde ni un momento cu por
worde kita di su sueldo pa ausencia
y e no sufri ningun accidente cu
perdida di tempu. E ta tata di ocho
jiu homber y dos jiu muher, y e tin
ocho nieto. Sr. Winterdal a expresa
| su gratitud pa e oportunidad di tra-
bao cu Compania a ofrecé y e ta
|spera di traha hopi anja ainda cu
Lago.

Sr. Faro, conoci como Cochi entre
su amigonan, a cuminza su carera
}cu diez y ocho anja. E promer dia
}cu el a drenta porta tabata 13 juni
|1934, como obrero second class cu
| metslanan. Despues el a traha den
|departamento di Labor y Pipe, y
tambe algun tempo na astillero. T:
|hando na astillero el a bira Mecha-
nic A. Na Juli 1948 el a muda pa
departamento Mechanica] como pipe-
| fitter A, lo cual ta su trabao actual. |
Sr. Ballenger a bisa cu Sr. Faro
|ta un trahador cu semper ta pensa
| di seguridad, un hende complaciente
|y masha popular cu su companjero-
Bs di trabao. El a conta cu e mes







dia cu Sr. Faro ta cumpli 30 anja
di servicio cu Lago, el a bai £
or di marduga despues di overtime,
trahando diezseis cra e dia ey riba
Cat Plant. Toch el a jega na ora
(Continua na pagina 4)



On August 12, five employees reached a milestone in their Lago
careers. On this date, Jose M. Winterdal and Casper C. Faro of Mech-
anical, David L. Van Putten of the Marine Department and Luis E
Winterdal and Jose Eduwardo of the Process Department, commemor-
ated their thirtieth year with the company.







The service accomplishments of ,——— eee
the five men were recognized in a| rather of eight sons and two daugh-
special management staff meeting| ters and has eight grand ehiidean
highlighted by the presentation of/ wr. Winterdal expressed his grati
service emblems and certificates by|tyqe for the employment afforded
Director F. W. Switzer. A sixth em-|him and he said he hoped to stay

company a f ears mort




ployee, Roman Oduber of Mechanical] with the
qualified for the}

















































Department, also Mr LBaron called Cockinbun his
y-year service award in August, friends, started with tl company
inable to attend the special] when he was eighteen 4 earald” Hin
cree starting date was June 13, 1934, and
Mr. Switzer welcomed the guests/he worked as a second class laborer
|to the meeting and explained how] in the Mason Craft. He subsequently
|much of an asset a long experienced | worked in the bor and Pipe Crafts
man is to the company, He told the| and also in the Shipyard. In the Ship-
special guests "We do congratulate | yard he progressed to mechanic "A."
you and are happy that you are|tn July, 1948, he went to the Mech-
with us.” inical Department as a_ pipefitter
Mechanical Manager J. M. "A." the position he presently fills
lenger reviewed the service histories Mr. Ballenger said that Mr. Faro
of the two Mechanical Department | jg a safe, cooperative employee and
men. Of Mr. Jose Winterdal, better|js well-liked by his associates. He
known as Joe, he made special men-| mentioned that the very day of the
tion of his safety awareness, say-| thirty-year celebration, Mr. Faro had
ing: "He is very safety conscious|gone home at one o'clock in the
and also thinks of his fellow-em-| morning after having put in sixteen
ployees. He always points out safety | hours of work on the piping at the
hazards when he sees them.” Cat Plant. He has never lost time
Mr. Winterdal’s service started in|away from the job because of an
August 1934 when he was twenty! industrial accident. Mr. Faro used
years old. His first job was that of| to play football for the "Jong Aruba
first class laborer in the Shipyard.| Team” in his younger days and even
He remained there until 1954 when| now he makes it a point to see all
he transferred to the Machinist|the "A” class matches. He is also a
Craft as a machinist On July| good pool player and enjoys doing
4, 1955, he trar ved to the Yard| carpentry work at home. Mr. Faro
Craft, now part of the Building &/|has nine children: six boys and thre¢
Services Section, as a cleanout man. | girls
He has remained in this section since Process Manager G. L. MacNutt
then and is presently a corporal] said that Mr. Luis Winterdal started
"A." His entire thirty-year service | employment when he was sixteen
was attained without a deductible} years old. He began on Aug. 22
absence or lost-time injury. He is the | 4 , as a laborer in the Accounting
Department. He had become an ap-
s . prentice typist "A’’ by the time he
Reminder for Seminar })transtervea' to Ligne Oils Finishing
Participants in the Personal as a process helper "D" in March
Finance seminar are reminded 1937. He is still in that department
that the first session of the sem- || and has progressed through various
inar begins Monday, Aug. 31, at || levels to operator. He has never had
4:15 p.m. The first class will meet a deductible absence nor a lost-time
on Mondays and Wednesdays industrial accident. Mr. Winterdal
t said he appreciated the employment

from 4:15 to 6:15 p.m. The sec-
ond class will meet on Tuesdays
30 to 9

opportunity offered him by the com-
pany and he hoped that Lago would
p.m. Classes will be held in con- continue to prosper in the future.
ference room No. 200 in the Gen- Mr. Eduwardo too has never suffer-
eral Office Building ed a lost-time industrial injury and
Continued on page 6)







and Thursdays from 7

Pt









TE

August 29, 1964



ARUBA ESSO NEWS


























ed beach party

Estudiantenan cu Ta
Haci Gira Abordo Di
Barcu Ta Sosega Aki

E barcu ’’Caryn,” di 97 pia largu,
cual antes tabata worde usa pa con-
trabanda di opio na Singapore, poco
dia pasa a bishita haf di Aruba. El a
trece e realizacion di un sonjo educa-
cional fantastico, cual e verano aki a
duna un experiencia masha raro na
diez estudiante mericano cu net a
caba HBS. Entre nan tabata yiu di
un empleado anterior di Lago, y so-
brina di un empleado actual.

E projecto aki, un idea di Bernard
Goldhirsh, kende ta un experto di fi-
sica na e Institut de Tecnologico di
Estado Massachusetts, ta un aven-
tura educacional unico den su tipo,
den cual estudiantenan por participa
den un estudio riba awa cu por yuda
e estudiantenan gana comprendemen-
to di e relacion entre disciplina di arte
y di ciencia.

Sr. Goldhirsh a conta nos: "e pro-
grama aki, cu ta integra varios tipo
di disciplina cientifico, ta yuda estu-
diantenan realiza cu tin relacion en-
tre lo ke e ta sinja y cada accion cu
e ta haci of lo haci durante henter
su bida.”

Entre e estudiantenan nos a mira
Seforita Jacqueline Lang y Seforita
Susan Watkins. Sra. Lang ta yiu di
un empleado anterior di Lago, Hans
Lang, kende a traha na Aruba como
ingeniero di 1936 to 1941. Sta. Lang
ta di e ciudad New Canaan, estado
Connecticut, y lo e drenta e colegio
Radcliff ia September. Sta. Watkins
ta subrina di Jack Watkins di depar-
tamento técnico, e tambe lo bai cole-

(Continua na pagina 4)

CARYN STUDENTS enjoy-
with recent
Mulo and HBS graduates.
Vacationing university stu-
dents also took part.



Educational Adventure ‘Caryn’
Drops Its Anchor at Aruba

A ninety-seven foot ketch, '’Caryn,”’ once an opium run-
ner in Singapore, recently brought to Aruba the realization
of a fantastic educational dream which this summer prov-
ided a rare experience for ten United States high school
graduates. Included among the ten were the daughter of a
former Lago employee and the niece of a present employee.

The project, conceived by Bernard Goldhirsh, a Massa-
chusetts Institute of Technology physicist, was designed as
a unique educational adventure whereby students would take
part in a floating symposium to help the students gain an
understanding of the relationships between the disciplines of
the arts and sciences.

Says Mr. Goldhirsh, "the program, through its emphasis
on integrating the various disciplines, helps the student
realize that there is relevancy in what he learns and in each
action he performs or will perform throughout his entire
(Continued on page 6)








et ww
LIFE ABOARD ship is
jointly relaxing, stimulat-
ing and frustrating. For
many students it was first
time away from home.









SUSAN WATKINS, left, and
Jackie Lang, right, both had
family ties to Aruba. At center,
students catch up on letter
writing.





L. P. Lacle A Worde Nombra Sugeridor
Di Luna di Juli pa Su Idea di Fls. 405:

Un idea pa cambia lugar di un linja di butano di un duim y mei diki

a resulta cu Operador L. P. Lacle a keda selecta como e sugeridor di |

luna pa Juli y a ricibi un premio na placa di Fls. 405.

Sr. Lacle, kende ta traha den Cracking & Light Ends, su idea ta- |

bata pa cambia lugar di e linja di butano di 1-2 duim diki for di parti

ariba di e Stripper Tower di ISAR
pa un lugar na nivel di tera. E cam-
bio di e linja di butano ta aumenta
e secamento di e Stripper Tower y ta
reduci e friamento di vapornan cay-
ente cu ta subi bai halto den e
tower.

E idea, cual a ser adopta original-
mente y tabata instala ariba un base
di prueba na September anja pasa,
a worde duna un premio inicial di
Fils. 50. Despues di casi un anja di
experiencia cu e instalacion di pru-
eba, e beneficionan completo di e
idea a keda confirma, especialmente
durante e reciente bahamento di e
planta ISAR. Ta e tempo ey, Sr.
Lacle a ser paga 2 resto di Fls. 355.
E premio suplemental aki ta pone
Sr. Laco hunto cu tres otro empleado
den e competencia pa premionan ca-
pital.

| CARYN” |

(Continua di pagina 8)
gio den dos luna di tempu.

Durante e cincu dianan cu nan a
keda Aruba e estudiantenan a worde
hiba tur parti pa mustranan nos isla.
Un di e puntonan mas interesante
tabata un fiesta na beach cual a

trece Aan huntu cu un grupo di es-|}

tudiante di aki cu recientemente a
caba MULO of HBS, como tambe
otro estudiante Arubano cu ta pa-
sando nan vacacion aki y cu ta es-
tudiando na universidadnan di Hu-
landa of Merca. E estudiantenan aki
tambe tabata huesped di hendenan
cu ta biba na Seroe Colorado.

Un otro proposito di e estudio flo-
tante aki ta di hiba e barcu na va-
rios pais y isla den henter teritorio
di Americanan caminda por tin al-
gun sintimentu contra Estados Uni-
dos. Mientras na tera, e estudiante-
nan tabata asocia cu otro estudiante
eynan di nan mes edad, cambiando
un cu otro storia di nan bida, com-
bersando riba asuntunan inter-Ame-
ricano y contando un na otro kiko
nan aspiracion ta den nan futuro.

"Den e sentido aki,” Sr. Goldhirsh |

a bisa nos, "e proyecto aki ta mas 0
menos un Cuerpo di Pas riba laman.”

Ta compana Sr. Goldhirsh, kende
ta doctor den ciencia fisica, como in-
structor y chaperon: Sr. John Ash-
ley, un arquitecto profesional cu
awor ta dedica su tempu pa pinta-
mentu y cu ta sifia otro bellas artes,

y tambe Sefiorita Karen Gather, un|

dama Ingles di Derbyshire cu tin
hopi experiencia den ciencia di arte.

Despues di Aruba e grupo ta bai
Puerto Rico, Venezuela, Republica
Dominicana, Colombia, Mejico, Hon-
duras, Nicaragua, Costa Rica, Trini-
dad y varios isla caribeno.

Na e promer viahe aki di e barcu
e estudiantenan ta paga nan mes
pasashi; algun di nan, manera Se-
fiorita Lang, di placa cu el a gana
dunando les. Pero pa futuro Sr.
Goldhirsh ta spera di recibi subsidie



|
|



| ta pregunta, to a



Miembronan di Gerencia
Ta Hanja Entrenamento
Den Applicacion di CCT

Entrenamento den aplicacion di e
Combenio Colectivo di Trabao nobo,

como tambe tocante varios sorto di|

problema di disciplina, ta progresan-
do y !o caba 11 di september. Tal
entrenamento a cuminza dia 25 di
agosto

Tur miembronan di e grupo di ge-
rencia, cu excepcion di e grupo di
negociadornan y e comision cu a
asisti nan, como tambe algun dokter,
ta participa na e sessionnan aki cu
ta tuma un dia pa cada grupo. Tam-
be ta participando esnan cu ta actua
como supervision, klerknan den de-
partamento Process, miembro di di-
rectiva y stewardnan di sindicato.

E sesionnan aki ta consisti di un
grupo di persona tuma for di difer-
ente puesto den Compania. Ta e mes

|gruponan cu a tuma parti den e re-

cien laboratorio pa mehora organiza-
cion. Sr. L. D. Dittle ta dirigi e en-
trenamento aki den su calidad di
consehero di capacitacion den depar-
tamento di relacion industrial. Miem-
bronan di e grupo cu a negocia cu
sindicato, como tambe esnan cu asis-
ti nan den calidad di un comision di
ayudo, Ic actua como persona inves-
tigador cra tin algun pregunta.

Antes cu e adiostramento aki a
cuminza, tur miembronan di geren-
cia a recibi un copia di e combenio
nobo y un carta di instruccion. Un
estudio cuidadoso di e combenio, co-
mo tambe duna contesta na cincuen-
trabao cu cada
concursante mester completa promer
cu e bai participa na e entrenamento
aki.



di varios fundacion, asina ta cu cada
estudiante por recibi su gastu di es-
tudio completo of parcial como re-
galo.

E barcu "Caryn" ta propiedad di
Capital Steven Swift di San Juan,
Puerto Rico. E ta 97 pia largu y nan
a trahS na Hong Kong, cu palu teca
solido. E tin dos motor diesel pa
propulsion. "Caryn"? a traha pa e
instituio Woods Hole na Merca, es-
tado Massachusetts, caminda nan ta
haci investigacion cientifico di la-
man. Durante guera mundial II el a
patruja costa di Merca buscando
submarino enemigo. Poco despues cu
nan a traha e barcu aki nan a usé
pa contrabanda di opio na Singapore.
Caryn” tin abordo suficiente zeta y
awa pa wanté na un biahe rond di
mundo. Ya el a haci biaha rond di
mundo caba durante su trabao cien-
tifico. Normalmente e ta nabega cu
dos bela hizd4, y e tin un botavara
cu ta pisa dos tonelada. Na bordo
nan tin algun cien buki den su li-
breria, pa uso di estudiantenan y
nan profesornan.










at SS ete

CATTLE BOAT that brings fresh beef to Aruba and Curacao every two

weeks is 170-foot, all wood Baretta. Vessel, operating from Costa Rica,
can hold nearly 300 head of cattle.
BARCO DI baca cu ta trece carni fresco pa Aruba y Curacao cada dos
siman ta e bapor Baretta di 170 pia cu ta traha completamente di madera.
E bareo, cu ta nabega for di Costa Rica, por carga casi 300 baca.

ARUBA ESSO NEWS



Curso di Financia

Nos ta recorda e participante-
nan den e curso di Finanza Per-
sonal, cu e promer les di e curso
ta cuminza dialuna, 31 di augus-
tus pa 4.15 di atardi. E promer
klas lo reuni dialuna y diarazon,
atardi di 4.15 to 6.15. E segundo
klas lo reuni diamars y diahuebs
di 7.30 to 9.30 di anochi, Tur
nan ta worde duna
conferencia No. 200

Mayor

les-
den sala di
den Oficina







| LAGO GRANTS |
(Continued from page 1)

| Ployees; John B. de Cuba, Maria A.

|Eman, Paul E. Quillote, Verna Y.

J. Fujocah

| of San Nicolas.

The purpose of the Lago Scholar-

grants for studies which prepare f
degrees in the arts and sciences, and
| technical and vocational training
that will contribute to the well be-
ing of the Aruba community.
original grants, made in August,
19) went to thirteen young men.
Because the response to the announ-
cement of the Foundation’s forma-
tion and initial grants was so enth-
usiastic, Lago increased the funds
available to the Foundation. By the
end of 1957, forty students had re-
ceived financial assistance from the
Lago Scholarship Foundation





Individual need

In each student who completes
four years of university level study
is represented an average of between
Fils. 10,000 and Fls. 20,000 of Lago
Scholarship Foundation assistance
These are the sums Lago, through
its Scholarship Foundation, grants
worthy students pursuing arts and

are made for only one year, then are
renewable each succeeding year, and

may include transportation, school
tuition, room, board and other ex-
| penses.

Because a student receives finan-
cial assistance from the Lago Schol-

/is obligated to work for Lago. At

the completion of his course of
study, he voluntarily may apply for
Lago employment, or he may choose
to enter another field of employment
It is the student’s decision to seek
employment wherever he wishes

Courses of study for the 203 who
| have received assistance the
Foundation’s beginning include mech-
anical, electrical, electronic, civil and
chemical engineering, industrial tech-
nology, economics, law, business ad-
ministration, hotel management,
teaching, nursing and chemical and
medical analysis.

since



Qualifications

No grants are made for use of
educational facilities or opportuni-
ties in the Netherlands Antilles. To
| be eligible applicants must meet one
|eriteria of five. They must be per-
| manent staff or regular employees
of Lago, or, legally recognized de-
pendent children of deceased staff
and regular employees or annuitants,
or other staff and regular retirees,
or, non-employees, born in the Neth-
erlands Antilles of Antillean parents,
who received the majority of their
education in Aruba, or,
cial circumstances, an individual not
| covered by the eligibility criteria may
apply tor scholarship consideration

The Lago Scholarship Foundation
Board comprises F. W. Switzer
chairman, E. F. Welch, Vice-Chair-
man, B. T. Henriquez, treasurer, L
D. Dittle, secretary, R. H. Ritfeld,
| member.

The Selection Committee of
Lago Scholarship Foundation
Mr. Dittle, Lago Training Division
head, as its chairman. Committee
members are N. P. Schindeler of the
| Technical Department, K. E. Sprin-
| ger of the Mechanical Department,
|Frere Bonifacius, P. J. Valk and C
Z. de Cuba, secretary

under spe-

the
has



Beaujon, all of Oranjestad; Hendrik |
and George B. Richard |

science degrees. The amount of each
grant is based on individual need |
rather than a lixed amount. Grants

arship Foundation does not mean he |

L. P. LACLE, ta mustra e linja di
worde instala na nivel

Of the Month for Idea
To Relocate Butane Line

A suggestion to relocate a one and
one-half inch butane line has resulted
in the selection of operator L. P.
Lacle as July suggester of the month
and a Fils. 405 cash award

Employed in Cracking &
Ends, Mr. Lacle’s idea was to relo-
cate the one and one-half inch bu-
tane line from the top of the ISAR
Stripper Tower to ground level. The
change of the butane line speeds up
the drying of the Stripper Tower
and reduces the cooling of hot vapors
rising in the tower

The idea, originally
installed on a trial bas

Light

adopted and
s in Septem-



ber last year, was awarded Fls. 50
jas initial payment. After almost a
year of experience with the trial

installation, the full benefits of the
| suggestion were confirmed, especial-
ly during the recent shutdown of
ISAR. Mr. Lacle was then awarded
his balance payment of Fils.
This supplemental award places Mr

355





Lacle, along with three other em-
|ployees, in the running for capital
| awards

| TRINTA ANJA |
| (Continua di pagina 2

|awor pa presencia e reunion aki
| Nunca el a perde un ratu di ora pa
motibo di accidente industrial. Antes
Sr. Faro tabata hunga futbol cu e on-
cena "Jong Aruba,” a awor e no ta
perde ai un wega di clase A. Tambe
e gusta hunga pool y na cas e ta
haci trabao di carpinter. Sr. Faro
nin nuebe jiu, seis yiu homber y tres
yiu muher.

Gerente di departamento Process
Sr. G. L. MacNutt, a conta com Sr
Luis Winterdal a cuminza traha cu
16 anja di edad. El a cuminza 22 di
agosto 1934 como obrero den depar-
tamento di contabilidad. Ya el a bira
aprendiz tipista. E dia cu el a muda

pa Light Oils Finishing como Process
Helper D na Maart 1937. Te ainda e
ta cu e mes departamento aki, pro-



gresando den varios ocupacion te bi-
ra operator. Nunca el a perde tempu
pa motibo di ausencia of desgracia
Sr. Winterdaal ta contentu di por a
traha cu Lago y el a bisa cu e ta
spera cu Lago sigi progresa den an-
janan cu ta bini

Sr. Eduwardo tambe nunca a per-
de tempu pa motibo di desgracia
Tampoco el a perde ora ba ausencia

sin permiso. Cu bintiun anja di edad



el a cuminza como secord class la-
borer, pasando pa carpinteria e Si-
giente anja y trobe pa labaderia na
1936. E mes anja el a hanja e lugar
cu tabata desea cu departamento

Pro Light Oils Finishing
el a progresa di laborer B te
tant operator. Sr. MacNutt a bisa cu
Sr. Eduwardo tin un
masha bon cu Compania

Ey

assis-



ae



reputacion

Gerente di departamento di Ma-

rina a repasa puntonan principal di
e carera di Sr. van Putten, popular-
mente conoci como Van. Sr. van
Putten 2 cuminza traha 24 februari
1932 cu Esso Transportation Com-
pany. Gran parti di su tempu el a
pasa trahando na bordo di varios

August 29, 1964



L. P. LACLE, points to the one and one-hali inch butane line that was

| relocated to ground level, as he sugges
ship Foundation is to make financial | . Paves Re Sugeest

butano di un duim y
di tera, segun su idea.

mei diki cu a





'L.Lacle Named Suggester\C. J. Martis Ta Bai Cu

The |

Pensioen Despues Di
Bintinuebe Anja cu Lago

Carnacion J. Martis di Process
Light Oils Finishing a fiha 15 di
agosto pa cuminza su pensioen, des-
pues di a cumpli mas cu bintinuebe









anja di trabao. Henter su carera cu
Lago @l a pasa den Light Oils.
Despues di traha casi tres anja,
|cuminzando 11 di december 1934, cu
Esso Transportation Company, el a
muda pa Lago como proce helper
D den light oils. Su progreso pa-

sando pa varios puesto di helper C,
B y A a trece promocion pa pumper
na Januari 1938, Avanzando na pues-
tonan di Operator helper B y A na
1942 el a jega na assistant operator
}un anja despues. J di juni 19.
trece pé promocion na
Operator, cual e tabata occupa te dia
di su pensioen, Sr. Martis ta un
miembro hopi activo di Club Bonai-
algun tempu e tabata presi-
club ey



5 a
puesto di

riano, V
dente

Eighty-Four Participate
In Island-Wide Tennis
Tournament at Sport Park

lie






















The island-wide tennis tourn
sponsored the o Sport I
Board came to ar 1 lis montt
Sport Queen Myrr Schwengle pr
sented tr to winner after
the exhibition matches on August
15,

A total of eighty-four players par-
ticipated in the games which were
held daily, except Sundays, at the
Lago Sport Park

Following are the results of the
tournament. The first names are
those of the champions, the second
those of the sub-champions

A” Class
Men's § S A. Brokke
L. Harms
Men’s Doubles
A. Brokl Henriquez, Ji
S. Schoenveld/B. Baptiste
”"B” Class
Men’s Singles L. Willem
E. Brown
Men's Doubles
H. Kuiperi/S. Friger
T. Burton/P. Storey
Ladies’ Singles M. Koome
N. Koulmar
Ladies’ Doubles
Mrs. Krullaar/Mrs. Sint
Mrs. Denters/Mrs. Krol
d Doubles
Mr. Brokke/Mrs. Persoon.
Mr. and Mrs. Sc
Junior Class
Boys’ Singles
bapor. El a traha riba dek y bao di
dek cu mashin di e barcunan. Di
1942 te 1954 el a traha na bordo di
tankeronan cu ta bai Lago di Mara
caibo como pumpman. Tambe el
traha den Paint aft, laboratoric
astillero y wafnan. 31 October 1954
el a muda pa departamento di Ma-
rina caminda awendia e ta ocupa €
puesto di oiler den e division Float
ing Equipment. Nunca el a _ perde
tempu pa motibu di accidente na
trabao. E tin seis yiu homber y
cuater yiu muher

rete



29, 1964

August

Li, A.

PETERSON is applying the finishing touch to an eagle. He had
pursued the bird for months before he bagged it.

L. A. PETERSON ta cabando su trabao di balsama un aguila. El a per-

sigi e parha aki hopi luna largu promer cu e por a capturé.









| Peterson’s “Menagerie”

PREPARATION AND mounting of this whopping eighty-one inch black
marlin was done by L. A. Peterson for Lago’s D. Rosenberg.
PREPARACION PA balsama e balati aki di 81 duim largu, ta trabao cu
L, A. Peterson a haci pa D. Rosenberg di Departamento Tecnico.



ARUBA ESSO NEWS

Of all the hobbies participated in
| by Lago employees, one of the most
unusual is that of L. A. Peterson.
| Mr. Peterson practices taxidermy in
|his spare time. During the three
years that he has been practicing his
hobby, he has built up an impressive
collection of mounted birds and ani-
mals, including eagles, hawks, rab- |
| bits, iguanas and parakeets.
The size of the subjects in his col-





| |
| ming-bird to a two-feet pelican. His
biggest project, however, was the}
|eight-one inch black marlin he pre-
| pared recently for Mr. D. Rosenberg
|of the Technical Department.

| From his boyhood, Mr. Peterson
has been an avid outdoorsman and a

was this wish to prolong the excite-
ment in the capture and memory of
the hunt that sparked Mr. Peterson’s
interest in taxidermy.
About eight years ago,
the first step toward the fulfillment
of his wish by enrolling in a corres-
pondence course in taxidermy offer-
ed by the Northwestern School of
Taxidermy in Nebraska. It was a
"learning by doing” type course and

) | lection ranges from a two-inch hum-| it took Mr. Peterson some five years

before he could achieve any degree
of proficiency in taxidermy

Personal Trophies

It was at this time that he started
on his present collection of twenty
mounted birds and animals. This

he took |

Leonard A. Peterson Shoots and Mounts

sentimental value. He has hunted or
captured all the animals and birds
}in this collection, In the moments
| spent with his mounted trophies, he
feels himself closer to nature and
he relives the sportman’s thrill he
so dearly wanted to perpetuate years
| ago.



Painstaking Chore

In discussing his work, Mr. Peter-
son said that many people have
likened taxidermy to the work of
stuffing a chicken or turkey. Actu-
ally, the preparing and mounting of
animals and birds is a meticulous
and painstaking chore. Only the skin
| and head are preserved and the taxi-
'dermist recreates another body with







| lover of nature. But,” said Mr. Pe-| collection includes some rare birds|woodwool and papier maché. Some

terson, "I soon found out that the
| thrill of capture was short-lived. This
thrill would last only as long as the
prize or trophy itself would last.” It |

of Aruba such as eagles, hawks,

its beauty and uniqueness, Mr. Peter-
son treasures this collection for its

LA Peterson, Amante di Naturaleza
Cu A Bira Un Conservador di Animal

Di tur e pasatempunan cu varios empleado di Lago tin, un di esnan

mas extraordinario ta esun di L. A

. Peterson. Sr. Peterson ta balsama

| falcons and water-hens. Aside from | quired in recreating the animal or

degree of artistic feel is thus re-
| bird.
Taxidermist Peterson’s aim is to

| get a complete mounted collection of
|the birds of Aruba. He is hopeful
that the collection will help many
people on Aruba get acquainted
with the fauna of their island. Is-
land residents will also reap other
benefits of Mr. Peterson’s effort.

bestia den su tempo liber. Durante e tres anjanan cu e ta practicando | After all, where could one caress the
e pasatempu aki, el a acumula un coleccion impresionante di varios | fluffy neck of the shy pelican, enjoy
| bestia y parha balsama, incluyendo aguila, kinikini, conew, juana y| the melange of colors on the breast

prikichi. Tamanjo di e bestianan aki
ta varia di un blenchi di dos duim,
pa un rogans di dos pia largu. Su
projecto mas grandi tabata un en-
cargo pa balsama un balau pa Sr. D.
Rosenberg di departamento técnico.

Desde cu e ta mucha Sr. Peterson
ta gusta deporte pafor di cas. E ta
un amante di naturaleza. ’’Pero,”’
asina Sr. Peterson a conta nos,
"Pronto mi a descubri cu e contentu |
di a captura un bestia ta caba liher.
Mi alegria tabata dura te ora e bes-
tia cu mi a captura muri.” Tabata
su deseo di extende su placer y ex-
citacion cu a haci Sr. Peterson sinja
con ta balsama bestia.

Curso Pa Corespondencia
Mas o menos ocho anja pasa el a
tuma su promer paso pa cumpli cu
su deseo, y el a cuminza tuma un
curso pa corespondencia cual ta sin-
ja hende com ta balsama bestia. E

curso ey a bini di Northwestern |
|School of Taxidermy, estado Ne-
braska, Esaki ta un curso cu ta

"sinja segun bo ta practica” y Sr.
Peterson a sigi studia cincu anja
promer cu el a hanja suficiente prac-
| tica pa balsama bestia.

Ta e tempu ey el a cuminza e co-
}leccion cu e tin awendia, di binti
parha y bestia.

Su coleccion ta inclui algun par-
ha cu nos no ta mira tur dia, ma-
nera aguila, falcon, kinikini y galinja
|di awa. Fuera cu e bestianan aki ta
|bunita y excepcional, Sr. Peterson
ta mantene su tesoronan den su co-
leccion pasobra nan tin cierto balor
| Sentimental. E mes a jaag y captura
|tur e bestianan den su coleccion. E
|momentonan cu e ta pasa cu su tro-
feonan balsama, e ta sinti su mes
cerca naturaleza, y e ta recorda cu
placer e excitacion cu el a pasa
tempu cu e tabata jaag e bestianan.





| Obra Delicado

Combersando cu nos tocante su
trabao, Sr. Peterson ta conta cu hopi
hende ta compara e trabao di bal-
sama un bestia cu loke nan ta haci|
ora nan mester jena un galinja of
kalakuna pa come. En realidad pre-
para y balsama un bestia of parha
E un obra muchu mas delicado y ta



tuma hopi tempu. Solamente e cueru
y cabez ta keda preserva; e balsama-
dor ta traha un curpa nobo cu katoe-
na di palu y cu carton. Naturalmen-
| te e persona ey mester tin tambe al-
|gun sintimento artistico pa e por
|completa su obra manera mester ta.
| Sr. Peterson tin intencion di forma |
un coleccion balsama di tur parha-|
nan cu tin na Aruba. E ta spera cu}
su trabao lo yuda hopi hende sera
conoci cu e bestianan cu ta biba na
Aruba. Tambe residentenan di Aruba
por hiba beneficio di e trabao di Sr.
Peterson. Pues unico caminda cu
hende por caricia garganta di un
rogans cv tin miedu di hende, of goza
di e combinacion di tantu color cu



un blench tin, of frenta un aguila
potente cu normalmente ta biba den
barancanan haltu, ta caminda Sr.
Peterson ta warda su coleccion.

of the tiny hummingbird or come
face to face with the powerful eagle
that normally would be on the alert
at the drop of a leaf?

| Only in Peterson's '’menagerie."’

Traduccion Ta Yuda Lago Keda Informa
Di Varios Acontecimientonan Petrolera

Den provemento di productonan pa mas di ochenta di mercadonan

mundial, uno di e tareanan grandi
nicacion — specificamente e proble

cu ta ser encontra ta esun di comu-
ma di idioma. Hopi di e responsibili-

dad pa comunica pensamentonan y ideanan cu ta refleha e mundo pe-
trolero cu ta cambiando semper bai ta keda den e Departamento di

Traduccion di Lago.
Correspondencia sol ta yega canti-
dadnan grandi tur anja y ta varia

den grado di dificultad for di nota-|

nan cortico pa rapportnan suma-
mente tecnico of legal.
Na Lago, e empleadonan cu ta ser

yama pa haci e trabao aki ta Ed-|

ward Fowler y Apolonio Werleman.
Door di nan esfuerzonan combina,
Lago ta capaz di funciona den Ing-
les, Papiamento, Spanjo, Frances,
Aleman, Holandes, Italiano y, ora
ta necesario, Latin.

Segun Sr. Fowler, un traductor
promer mester por digeri loke ta ser
bisé y despues interpreta e ideanan
cu ta ser comunica. Pa e obheto aki,
el a bisa "nos ta trata di ser tan
literal posible, pero tan liber cu ta

posible. Nos obheto ta comunicacion.” |

El a agrega cu e necesidad pa inter-
preta pensamentonan envez di pala-
branan ta bira evidente mas tanto
ora expresionnan idiomatico ta ser
usa den comunicacionnan. Frecuen-
temente, traduccionnan literal lo por
ta totalmente sin nificacion, y pesey
sin valor.

Expresion Idiomatico

Tocante expresionnan idiomatico,
Sr. Fowler a relata cu un motibo
pakiko traduccion na Papiamento

|por ta asina dificil ta pa motibo cu
"e no tin expresionnan idiomatico di

su mes.”

Uno di e asignacionnan mas dificil
cu e grupo di traduccion ta enfrenta,
y uno pa cual Sr. Fowler continua-

mente ta prepara su mes, ta traduc- |

cion di rapportnan legal y legisla-
cion. Aki e nificacion specifico di pa-

|labranan ta bira di importancia cri-

tico.

Den e tereno critico aki, sinem-

bargo, Sr. Fowler tin un experiencia |

grandi den pasado. Na 1949 el a cu-
minza como un traductor den corte
di primera instancia na Aruba y
awor ta traductor pa Corte Supremo
cu ta tene sesion un bez pa luna na
Aruba. El ta duna e servicio aki, cu
consentimento di Lago, sin cobra
nada.

Industria mester keda na haltura
di su lugar den e estructura social-
economico no solamente di mundo,
pero di e comunidad den cual el ta
opera y pa e obheto aki e Departa-
mento di Traduccion tur dia ta tra-

| duci articulonan di corant cu ta
| afecta industria petrolero of, speci-
ficamente, Lago. E dos empleadonan
aki tambe ta traduci revistanan cu
nos competidornan ta publico, mane-
ra Shell su "Nos Isla”. Den un sen-
tido similar, nan ta haci tur e tra-
duccion na Papiamento pa Esso
News.

Hombernan Di Letra

E terreno di traduccion a cambia
notablemente durante anjanan. His-
toricamente, traductornan hopi bez
tabata hombernan di letra cu tabata
traha nan sol pa haci tesoronan cul-
tural di diferente paisnan y genera-
cionnan pasado disponible pa publico.
Awor, cu e distancianan semper bai
menguando den mundo, traductornan
ta un parti integral no solamente di
negocio, pero di gobiernonan y va-
rios organizacionnan y, segun Sr.
Fowler, no ta posible mas pa traha
sol. Un traductor mester, pa e ser
efectivo, un variedad di ayudonan na
su disposicion. Esakinan ta _ inclui
diccionarionan di varios idioma, tex-
tonan legal, boekinan tecnico y glo-
sarionan, y e publicacionnan cu ta
ser sakaé door di diferente organiza-
cionnan di traduccion cu ta busca
pa coordina e abilidadnan di traduc-
cion di un gran cantidad di persona-
nan pa beneficio mutuo.

En cuanto cu traduccion por ta un
terreno pa hobennan por emprende,
Sr. Fowler ta di opinion cu tin opor-
tunidadnan pa personanan cu anhelo
y deseo pa haci e esfuerzo necesario.

Como un ehempel, el a munstra, cu
un diploma pa duna les mester ser
obteni pa un idioma, despues mester
sigui dos anja di trabao practico bao
guia di un traductor di experiencia
pa desaroyo adicional. Luego, un
examen di ocho ora mester ser tumad
cu exito, cuatro ora di examen por
escrito y cuatro ora verbal.



Schedule of Paydays

Semi-Monthly Payroll

| August 15-31 Tuesday, Sept. 8
| Monthly Payroll

| August 1-31 Tuesday, Sept. 8








THE WORD is jumboizing. At least that is the marine reference to tankers like
Switzerland, above, which have been enlarged. The Esso Switzerland, and five others of
the same class, have been enlarged from 35,500 DWT to 48,700. The Esso Amuay and Esso

Caracas also have been enlarged or jumboized.

ARUBA ESSO NEWS

a
eds eal Sena

the Esso



Ballots For Lago Sport Park Board
Election Set For Sept. 7 Mailing

Ballots of the Lago Sport Park Board election will be mailed to
work locations for all eligible constituents on Monday. Sept. 7, the
starting date of the election which will run through Friday, Sept. 11.
Ballots sent to employees will be accompanied by a return-addressed
envelope which is to be used to send the marked ballot back to the
Election Board chairman by Sept. 11.

The ballot in its sealed envelope |
can be returned to the Election
Board through the regular refinery
mail system or deposited in the bal-
lot boxes at Gates two, three, five,
and nine.

The ten candidates vying for the
five board positions are: Jacinto
Werleman, Jules H. Cabenda, Rudolf
H. Chin-A-Loy, Aquiles R. Leon and
Hendrik Wernet of Comptroller's;
Egbert E. Carrilho, John M. Halley
and Charles C. Berkel of Mechanical
Department, and Carlos B. Bislip
and Wilhelm Geerman of Technical



E. BE. Carrilho, ©. B. Bislip, J.
Werleman and J. M. Halley are pre-
sent incumbents whose terms expire
this year. Mr. Carrilho has twenty-
two years of Lago service and four
years 2f Lago Sport Park Board ex-
perience. He represents basketball
and cricket. Mr. Bislip also has four
years of experience on the LSP
Board; his company service totals
fifteen years. He represents judo.
Mr. Werleman, with fifteen years of
service, has been on the Board for
two years. The sports he represents
are football and track and field. Mr.
Halley has twenty years of service

Depaxtment- and has been on the Board for two)
qi ; years. He represents baseball, soft-
| CARYN | ball, and cricket.

(Continued from page 3) Mr. Cabenda, with fourteen years
of service, represents baseball. Mr.
Chin-A-Loy, a sixteen-year emplo;
ee, represents cycling. Another six-
teen-year employee is Mr. Wernet
whose sport is football. Represent-
an engineer from 1936-1941. Miss ing football and baseball is Mr. Leon
Lang from New Canaan, Connecti- who has fourteen years of service.
cut will enter Radcliff College in|Mr. Berkel has eighteen years otf
September. Miss Watkins is the niece | Service. His sport is baseball. Mr.
of Technical Department's Jack Wat- Geerman’s sport is track and field.

miaaco ta will also enter college in Programa di Seguridad
Ta Atrae 1770 Persona

During their five-day stay in
Aruba the students were entertained Un mil siete cien y setenta per-
sona a presencia Lago su diezcuatro

throughout the island. One of the

highlights of their stay was a beach - 3 A
z ones Seas _|presentacionnan di seguridad pafor
Ea E ee nem abe pra. {i trabao durante Juli. Esaki ta re-
ee ae ree Bae Fees presenta un averaje di como 126 per-
students home on vacation from a Deg eek aan
Universities in the United States and e programanan lo sigui aumenta e
luna aki pa motibo di vacantie di

Holland. The students were also
guests of Seroe Colorado residents. Bchoolnan, Pa € tempo, di vacacion
aki, e oradornan tocante seguridad

Another goal of the seagoing sym-
vee ies io eae ayaa pes a escoge "Peligronan na Playa di
coun nes asa # eae arene we pene Lama’ como e topico cu a worde
cette ee Bnet’ ene TmNB: Ee discuti mas extensivamente. E_ to-
anti-U.S. feelings. On shore, the stu-| 3 ‘
dents interacted a lived with other pico oportuno tabata acompanja
eilod reer aerate ee door di e peliculo "Sinja Com Ta
Landa.”

life. Included among the ten students
were Miss Jacqueline Lang and Miss
Susan Watkins. Miss Lang is the
daughter of former Lago employee
Hans Lang who worked in Aruba as





youngsters their age, exchanging
biographies, discussing ideas on in-
ter-American affairs, and sharing
their aspirations for the future.

"In this respect,” said Mr. Gold-
hirsh, "the project is somewhat of a
floating Peace Corps.”

Along with physicist Goldhirsh as
instructor-chaperones were Mr. John
Ashley, a professional architect who
now devotes his time to painting and
fine arts instruction and Miss Karen
Gather, an English woman from Der-
byshire with a broad liberal arts} World War II it patroled the coast
background. of the Americas looking for enemy

Besides Aruba, other ports of call | subs. In its early days in Singapore,
included Puerto Rico, Venezuela, Do-| the ketch was an opium runner. The
minican Republic, Colombia, Mexico, |""Caryn"” has a fuel and water capa-

Goldhirsh is hopeful of receiving
grants from different foundations so
each student may receive either full
or partial scholarship.

The "Caryn,” owned by Captain
Steven Swift of San Juan, is a ninety-
seven foot ketch rig built in Hong-

powered by twin diesel engines, The
"Caryn" has worked for Woods-Hole,
Oceanographic Research, During

Honduras, Nicaragua, Costa Rica, city for an around-the-world tour.
Trinidad and several Caribbean is-| On research expeditions she has cir-
lands. cumnavigated the globe. Normally

she runs with four sails and has a
main boom weighing about two tons.
The ship has several hundred books
in its library.



On this maiden voyage, the stu-
dents paid their own way; many, |
like Miss Lang, from her own edu-
cational savings. In the future, Mr.

kong in 1927. It is solid teak and is|

ESTUDIANTENAN
(Continua di pagina 1)
e anuncio cu e fundacion a keda
lanta y di e becanan original tabata
asina entusiastico, Lago a aumenta
e placa cu nan tabata ta pone na
disposicion di e fundacion. Na fin di
1957 cuarenta estudiante a _ recibi
ayudo financiero di Lago Scholarship
Foundation.

Cada estudiante cu completo cua-
ter anja di estudio na nivel di uni-
versidad ta representa un inversion
entre f. 10,000 y f. 20,000 di placa
duna door di Lago Scholarship Foun-
dation. Esaki ta e sumanan cu Lago
{ta duna, pa medio di su Scholarship
Foundation, na estudiantenan valioso
cu ta studia artenan y ciencia pa un
grado universitario. E suma di cada
beca ta basa riba loke e individuo
personalmente mester, y no riba un
|suma fiho. E becanan ta worde duna
pa solamente un anja, y nan por
| worde renoba cada anja cu ta sigi.
| Nan por inclui transportacion, placa
|pa paga school, cuarto, cuminda y
otro gastunan.





Ningun Obligacion

E hecho cu un estudiante ta recibi
ayudo financiero di Lago Scholar-
ship Foundation no kier meen cu e
ta obliga di bin traha pa Lago. Ora
|e completa su estudio y si e mes kier,
je por bin busca trabao na Lago, of e
\por scohe cuelkier otro lugar pa e
bai traha. Ta e estudiante mes ta
decidi caminda e kier bai traha.

Cursonan di estudio pa e 203 per-
sona cu a recibi ayudo financiero
desde inauguracion di e fundacion ta
inclui ramonan di estudio mecanico,
electrico, electronico, ingenieria civil
y quimico, tecnologia industrial, eco-
nomia, derecho, administracion co-
mercial, gerencia di hotel, maestro
di school, enfermera, y analista qui-
mico y medico.





studia of haci uso di oportunidad di
educacion den Antiljanan mes. Pa e
por hanja ayudo, e estudiante mes-
| ter cumpli cu un exigencia for di
| cinco. Nan mester ta empleado staff
| of regular permanente di Lago, yiu
|reconoci y dependiente di empleado
staff of regular of empleado cu pen-
sioen cu a muri, of di otro empleado
staff of regular cu a retira di otro
manera, of hende cu no ta empleado
pero naci den Antilja Neerlandes di
tata y mama Antiljano kende a re-
cibi majoria di nan educacion na
Aruba. Tambe, bao di circumstancia-
nan especial, un hende cu no ta sa-
tisface e condicionnan pa hanja be-
| ca, por pidi toch.

E hunta Directiva di Lago schol-
arship foundation ta consisti di F.
| W. Switzer, presidente; E. F. Welch,
vice-presidente; B. T. Henriquez, te-
|sorero; L. D. Dittle, secretario; y F.
H. Ritfeld, miembro.



E comision cu ta haci seleccion pa ,

| Lago Scholarship Foundation tin

como su presidente Sr. Dittle, kende
| ta hefe di e division di entrenamento
di Lago. Otro miembro di e comision
ey ta N. P. Schindeler di departa-
mento tecnico; K. E. Springer di de-
| partamento mecanico; Frére Bonifa-
cius, P. J. Valk y Carlos Z. de Cuba,
secretario

E PALABRA "jumboizing” fa un referencia usd den terminologia di marina pa tankeronan
manera Esso Switzerland, ariba, cual a worde haci mas grandi. Esso Switzerland, y cinco
otro di e mes tipo, a ser haci mas grandi for di 35,500 ;
Amuay y Esso Caracas a worde haci

August 29, 1964




ton pa 48,700
mas grandi.

ton. Tambe Esso

As Industry Competition Gets Keener
Tankers Get ‘Jumboizing’ Treatment

It is trite, but nevertheless expressive of the direction of tanker

construction: They get bigger and bigger. The increase in tanker size
reflects the rapidly changing concepts of optimum carrier sizes. Th¢
bigger the tanker is, the greater the load it can carry, and, if it is

E fundacion no ta duna placa pa}

| operated skillfully and efficiently,

Tanker relationships to Lago are
critical because this is the sole means
by which crude is delivered and fin-
ished products are exported. Lago

|has no truck, rail or pipeline car-
|riers. It relies on tankers and the
| sea.

The change of tanker design and
size has been apparent in the traf-
fic in San Nicolas Harbor.
dimensions of some have been ob-
vious. The lake tanker was tiny in
comparison with the old T-2, the
noble wartime carrier of approxi-
mately 100,000-barril capacity. In
years that passed rapidly, the T-2
soon became small and obsolete. The
super-tanker, so called, came into
existence. Tanker deadweight tons
soon exceeded 26,000 tons.

The size of tankers didn’t inch for-



ward, their dimensions exploded
They jumped to 35,000 tons, 47,000
tons, 77,000 ton: 5,000 tons, 90,000





and many intermediate weights. At
present, Standard Oil Company (New
Jersey) has 92,00-ton vessels under
construction

To keep pace with the demands of
oil transportation and the increase in
sizes of newly constructed tankers,
many small vessels are being en-
larged. Marine people called the
process jumboizing. To those no
familiar with tanker structure and
design, the increased
| could be unnoticed. The ship is











2 of a vessel



| THIRTY YEAR MEN

| (Continued from page 2)
|has never missed a day of work un-
authorized. Beginning at the age of





twenty-one in the Mechanical D.
| partment as a second clas aborer,
he transferred to the Carpenter



Craft the following
Laundry in 1936. That same ar he
| found his niche in the Process De-
| partment - Light Oils Finishin

year and to the







| Here he advanced from Laborer ’’B”’ |

|to Assistant Operator. Mr. MacNutt
mentioned that Mr. Eduardo has "a
very fine record.”

Marine Manager J. H. Brown dis-
cussed the career highlights of Mr
Van Putten, who is popularly known



}as Van. Mr. Van Putten commenced |
the |
Mr.



his service Feb. 24, 1 with
so Transportation Company
Brown explained that he has spent
a great part of his time working on
ships. He has worked above and be-
low decks and in the engine
From 1942 until 1954, he
aboard the lake tankers as pump-
man. He the Paint
Craft, Laboratory, Shipyard and on
the W On October 31, 1954,
he transferred to the Marine Depart-
ment where he is presently filling the
position of oiler in the Floating
Equipment Division. He never
had a lest-time accident on the job
He has six sons and four daughters.





room
worked

also worked in



rves.

has

Overall |



it affords greater economies.



lengthened and the deck raised, but
it is still the same ship. Many Esso
tankers calling at Lago are enlarged
| or jumboized ships. The pictured Es-
so Switzerland, a frequent San Nico-
las Harbor visitor, the first




was



| 35,000-ton tanker to be enlarged to
| 49,000 tons. Enlarged immediately

after the successful elongation of the
| Esso Switzerland were the Esso ships
Trinidad, Panama, Argentina, Chile,
Cristobal, Jamaica, Balboa, Peru,
Puerto Rico and Colombia. All were
enlarged from 35,000 deadweight
tons to 49,000.

Although these ships had been in
service only three and ‘Ss,
realistic economics of marine trans-
| portation dictated the desirability of
increasing their carrying



four yee



| capacities





| More Enlargements

| The four EB sis ips which
shuttle between La 1 Lak Ma-
racaibo Amuay, Caracas, Caripito
and Maracaibo are subject to the
enlargement pr am All 36,000



| deadweight tons by original design,









they are all oing to be incre

In fact, the E ) Caracas is alr J
larger than it used to be. It is now
| 39,000 deadweight tons. The Esso



| Maracaibo will soon be dispatche
| to Germany for elongation. The
|Amuay and Caripito are scheduled



for future jumboizing



The Esso Switzerland was done in
Japan by the Kobe Shipyard and
Engine Works of Mitsubishi Heavy
| Industries. It took four months and
| eleven days.
| The task begins by cutting the
ship in half and then horizontally

slicing off the upper deck. The two
stions forward and stern
floated out from under the separate
upper deck which has been suspend
|ed on the dry dock. The forward and



si



|stern sections are fitted with new
nine-foot horizontal portions. The
original deck is lowered on top of
|the newly-installed horizontal sec-
tions. The forward and stern parts
of the vessel are brought together
and joined by an eighty-foot mid-

body fabricated on shore to fit the
increased depth of the tanker. The
project lengthened the so Switzer-









land from 690 feet to 770 feet and
increased its depth from forty-seven
feet to fifty-six feet

Engineers who evolved the process
claim the enlargement is accomplish-
ed "with the least amount of waste
of existing structure and a minimum
disruption to existing accommoda-
tions and facilities.” Alignment, as
might be supposed, is the major con-
cern

Bigger tankers are cutting the
costs of Jersey's crude oil transport-
ation. The average size of Jersey's





121 owned ships is now 35,000 dead-

weight tons.



Full Text




































































Forty-Six Students Receive Largest Lago Grants Ever

The largest educational grants to date

|made by the Lago Scholarship
tion, totaling more than Fs.

have been awarded to forty-six young

men and women of Aruba.

Fifteen new grants were awarded to
|students who will further their educa-
tion in the United States or the Nether-
|lands. In addition to the new grants,
| renewal grants were awarded to another
twenty-nine students. Seventeen of these
students are presently studying in the
| Netherlands and twelve in the United

| States.

of students receiving financial assis-
Founda- tance from the Foundation has decreased

110,000, by thirty-three percent while the finan- guez, all

twenty-three percent

Compared with last year, the number Foundation funds is

Cuarenta Y Seis A

Recibi Ayudo Mas

Grandi for di Lago

E becanan mas grandi cu Lago
Scholarship Foundation a duna te
|awor, mas cu 110 mil florin, a wor-
|du dund na cuarenta y seis homber
y muher na Aruba. 15 Beca nobo a
bai pa estudiantenan cu ta bai sigi
studia na Merca y Hulanda. Fuera
|di e becanan nobo, 29 estudiante a
logra renobacion di beca cu nan ta-
batin caba. Di eseynan 17 ta estudi-
ando actualmente na Hulanda y 12
na Merca. Compara cu anja pasa, e
| cantidad di estudiante cu ta recibi
}ayudo financiero di e fundacion a
baha 33 porciento, pero e balor fi-




nanciero di e becanan 23 porciento. |

| E promedio di cada beca pa anja es-
| colar 1964/1965 ta sali na f. 2,356
pa cada estudiante.

Desde cu e fundacion a worde
lamta na anja 1957 pa Compania
Lago, 803 estudiante a parti entre







f. 782,¢
di sigi
|E cantidad total di estudiantenan




2, cual a haci posibel pa nan

sea na Merca of na Hulanda cu un}
beea di Lago Scholarship Founda-

tion ta cuarenta y seis.

| Beca nobo a bai pa Sixto J. Bislip, |

Jacobo S. Geerman, Roberto Rodri-
guez cu ta traha na departamento
mecanico; Gerold A. Engelbrecht, cu
ta traha na Departamento Process;
| Franklin E. Dowling y Raymond L.

di Process-Light Oils Finishing; Cea-
sar G. Maduro cu ta yiu di C. Ma-
duro cu ta traha na Laboratorio;
Jose D. Wernet, yiu di J. W. Wernet
cu ta traha na departamento meca-
| nico, Building & Services; Remigio
A. Wever kende su tata ta traha na
| departamento mecanico, Building &
| Services; Dominico Quandt y Max
A. Tappin, empleado anterior di
Lago; John B. de Cuba, Maria A.
Eman, Paul E. Quilotte, Verna Y.
Beaujon tur esakinan ta di Playa;
y di San Nicolas: Hendrik J. Fu-
jooah y George B. Richard.

Obheto di Lago Scholarship Foun-
| dation ta di pone placa na disposicion
| di estudiante di cual nan estudio ta
| prepara nan pa grado academino den
jarte y ciencia, como tambe educa-





tribui na bienestar di e comunidad
Arubano. E becanan original, haci
na agosto 1957, a bai pa diez tres
mucha homber. Pasobra e auge na
(Continua na pagina 6)



becanan cu un balor total di;

tudia na paisnan estranhero. |

Dowling cu ta yiu di O. L. Dowling}

cion tecnico y vocacional cu lo con- |

. The average grant
for the 1964/65 school-year comes to ling and
about Fs. 2,356 per student.

Since the establishment of the Found-
ation by Lago in 1957, 803 students have
shared a total of Fls. 782,352 in grants,
which enable them to further their edu-
cation abroad. The total number of stu-
dents studying in the United States or
the Netherlands with Lago Scholarship

forty-six.





New grants were made to Sixto J. Bis-
lip, Jacobo S. Geerman, Roberto Rodri-

Mechanical Department employ-

cial value of the grants has increased by ees; Gerold A. Engelbrecht, Process
Department employee; Franklin E. Dow-

Raymond L. Dowling, sons of

O. L. Dowling of Process-Light Oils Fin-
ishing; Caesar G. Maduro, son of C.
Maduro of Technical Laboratories; Jose
D. Wernet, son of J. W. Wernet of Mech-
anical-Building & Services; Remigio A.
Wever, son of L. Wever of Mechanical-
Building & Services; Dominico Quandt
and Max A. Tappin, former Lago em-

(Continued on page 4)



PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.





| VOL. 25, No. 17



‘Lago Marketing Function
Taken Over by Essosa;
S. 0. Hesla Area Manager

Lago's future marketing functions
will be handled by the Esso Stand-
ard Oil, S.A. Ltd., with headquarters
in Coral Gables, Florida. Represent-
|ing Essosa in Aruba is Stephen O.
Hesla, who has also been appointed
area manager for Curagao and Bo-
naire.

Mr. Hesla replaces Mr. C. J. Ze-
nar as marketing representative. Mr.
Zenar acted in the marketing joo
during the absence of A. C. Eman,
who will be reassigned.

Mr. Hesla’s office, temporarily
located in the Gen-
eral Office Build-
ing, will be re-
located to Adriaan
Lacle Boulevard
No. 1, Oranjestad,
next month. The
move to Oranje-
Sstad, Mr. Hesla
_ explained, will en-
able him to handle
his work more ef-
ficiently because
he will be near
the major marketing facilities such
as the airport terminal and the bun- |
kering station in the harbor area. |

Mr. Hesla, who holds a bachelor
of arts degree from Saint Olaf Col-|
{lege of Northfield, Minnesota, was
employed by the Esso Standard Oil
S.A. Ltd. in 1958. He has participat- |
ed in numerous training programs
in marketing, particularly as applied
|to service station management. He
}also served two years in Germany.

STUDENT PHOTOS

From Top to Bottom:
Verna Y. Beaujon
Jacobo S. Geerman

Gerold A. Engelbrecht

Franklin E. Dowling
Roberto Rodriguez
From Left to Right:
Remigio A. Wever

Sixto J. Bislip
John R. de Cuba
Raymond L. Dowling



S. 0. Hesla







| Raul E. Quilotte



August 29, 1964

Y’s Men’s Club Will Retail Trees

This Christmas at

Commissary Prices

In an effort to bolster their charity funds, the International Y's
Men’s Club will order and retail Christmas trees this year. As a re-
sult of the this and the fact that there are other Christmas tree sup-
pliers on the island, the Lago Commissary will not stock any trees

this year.

Y’s Men’s Club Lo Bende
Kersthoom es Pascu Aki
Pa Haci Obra di Caridad

Den un esfuerzo pa hanja placa pa
nan haci bon obra, e club ’’Y’s Men’s
Club” internacional lo bende kerst-
boom e anja aki. Pesey, y pasobra
tambe tir otro comerciante ta bende
kerstboom na Aruba, comisariato di
Lago lo no bende kerstboom e anja
aki.

Un otro punto cu a contribui na
decision di comisariato di no busca
kerstboom ta, e indicacion cu Y’s
Men's Club a duna esta cu emplea-
donan di Lago por cumpra nan kerst-
boom na un prijs satisfactorio cu lo
ta na e nivel di prijs di comisariato.
Loke nan gana riba e kerstboomnan
lo worde usd henteramente pa obra-
nan di caridad cu Y’s Men’s Club ta
haci, especialmente den tempu di
Pascu di nacementu y Pascu di re-
sureccion.

Also contributing to the Commis-
sary decision is the indication by
the Y’s Men’s Club that tree re-
quirements of Lago employees will
be met satisfactorily since the prices
will be on a Commissary level. Pro-
ceeds from the Y’s Men’s Christmas
tree project will be used entirely for
charity, especially during the Christ-
mas and Easter seasons.

In past years this service club has
provided needy families with Christ-
mas baskets; has given financial as-
sistance to two youths so they could
further their education at Colegio
Arubano and the Club kas donated
clothing and toys to children at
Casa Cuna.

Den anjanan pasa e club di ser-
vicio aki a duna hopi famia pober
macutu jenad cu cuminda den tempu
di Pascu di nacementu; e club aki
tambe a duna dos hoben ayudo pa
nan por studia na Colegio Arubano
y nan ta regala panja di bisti y
|hugete na muchanan di Casa Cuna.





Management, IOWUA Officials Get CWA Training

Training in the application of

the new collective working agree-

ment, along with the consideration of various types of discipline
problems is currently underway and will last through Sept. 11.

Training began Aug. 25.
All members of management,

except the bargaining group and

back-up committee and certain physicians, are participating in the
one day sessions. Also taking part are acting supervisors, Process
Department clerks, members of the union board and stewards.

Faculty leader for the sessions,

which utilize the diagonal slice of

the Organizational Development Laboratory teams, is Training Ad-
visor L. D. Dittle. Members of the bargaining group and back-up
committee are serving as resource persons.

Prior to the beginning of the CWA training, copies of the agree-
ment along with the letter of transmittal were distributed to all
management members. A careful study of its contents makes up

the pre-course work, along with
regarding its application.

the answering of fifty questions




AnusaGssONews Five Celebrate Thirty Year

PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS
ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.
Printed by the Aruba Drukkerij N.V., Neth. Ant.

Forty-Six Stations Less
Competition, Cost, Profits

Competition, costs, profits, acceptable performance are great words.
They mean many things to many people. They have been and will



continue to be used over and over in relation to industry, and, in the}

instance of Aruba and Lago, to the petroleum industry. But because
they are used so frequently and often in terms of warning or alarm
many listeners become insensitive to the message the words carry. In
fact, many scoff at the words as meaningless, or relegate their use to
idle chatter.

When this occurs there is nothing better than examples or proof of
the full intent of the words and the messages they were intended to

impart. An excellent example, and one that involves Esso service |

stations, can be found in this recent company announcement.

"Sunray DX Oil Company and Humble announced plans for Sunray
DX to purchase from Humble forty-six service stations in eastern
Nebraska, eastern South Dakota and northwestern Iowa.

"In addition to the service stations, the acquisition will include two
bulk plants and nine undeveloped service station sites. Most of the
retail outlets are in Omaha and Lincoln, Nebraska; Sioux Falls, South
Dakota; and Sioux City, Iowa. The bulk plants are in Lincoln and
Yankton, South Dakota.

"Humble decided to divest itself of these properties because it was
very thinly represented by marketing outlets which were not currently
profitable.

"This does not mean that Humble is going to withdraw as a mark-
eter in Nebraska, South Dakota and Iowa. But in these states and
elsewhere, the criterion Humble applies is satisfactory profitability.
Therefore, marketing patterns are continually being adjusted.”

Cuarenta Y Seis Stacion
Competencia, Ganancia

Competencia, costo, ganancia, funcionamento of cumplimento accep-
table ta palabranan grandi. Nan ta nifica hopi cos pa hopi hende. Nan
a ser usa y lo sigui ser usa bez di nobo en relacion cu industria y, den
e caso di Aruba y Lago, en relacion cu industria petrolero. Pero paso-
bra nan ta ser usa asina frecuente y hopi bez den forma di spierta-
mento of alarma, hopi di esnan cu ta scucha ta bira insensitivo pa e
mensahe cu e palabranan ta conduci. En realidad, hopi hende ta tene
mofa di e palabranan bisando cu nan ta sin nificacion of ta referi cu
nan ta ser usa den charla inutil.

Ora esaki socede, no tin nada mehor cu ehempelnan of prueba to-
cante e intento di e palabranan y e mensahenan cu nan tabatin inten-
cion di imparti. Un ehempel excelente, y uno cu ta envolve Esso service
station, por ser haya den e reciente anuncio di compania

”Sunray DX Oil Company y Humble Oil a anuncia plannan pa Sunray |
DX cumpra for di Humble cuarenta y seis service station den parti)
oriental di Nezraska, den oriente di South Dakota y noord-west di)

Iowa.

”Ademas di e stacionnan di servicio, e compra lo inclui dos instala-
cion di deposito y nuebe sitio pa service station cu no a worde des-
aroya ainda. Mayoria di ventas al detal ta na Omaha y Lincoln, den

Nebraska; na Sioux Falls, den South Dakota; y na Sioux City, den |

Iowa. E instalacionnan di deposito di gasolin ta na Lincoln y Yankton,
South Dakota.

"Humble Oil a decidi pa dispone di e propiedadnan aki pasobra el |

tabata masha poco representa den e lugarnan di mercado, cualnan
generalmente no tabata provechoso.

"Esaki no ta nifica cu Humble ta bai retira como compania di ventas
na Nebraska, South Dakota y Iowa. Pero den e estadonan aki y na
otro parti, e criterio cu Humble ta aplica ta un ganancia satisfactorio.
Pesey, plannan pa facilidadnan di ventas ta ser ahusta continuamente.”

C. J. Martis of Process S. 0. Hesla di Essosa
Announces Retirement; (Ta Attende Tur Asuntonan
Served Twenty-Nine Years | Di Ventas Pa E Compania

Carnacion J. Martis of Process - Den futuro asuntonan di ventas di
Light Oils Finishing has made/|Lago lo worde atendi door di Esso
August 15 his effective retirement | Standard Oil S.A., cu su oficina prin-
date after a service of over twenty- | cipal na Coral Gables, estado Flori-
nine years. Mr. Martis spent his en- | da, America. Representante di Es-
tire Lago service in Light Oils. sosa na Aruba ta Stephen O. Hesla

After having worked for almost | kende a keda nombra tambe gerente
three years, be- regional pa Corsow y Bonaire.
ginning December Sr. Hesla ta tuma lugar di C. J.
11, 1934, with the Zenar como representante di ventas.
Esso Transporta- Sr. Zenar a ocupa e puesto aki du-
tion Company, he rante ausencia di A. C. Eman, kende
transferred to La- lo hanja otro trabao.
go as a process Oficina di Sr. Hesla temporamente
helper 2 in ta na General Office Building, pero





Light Oils. Pro- |lo e muda pa A. Laclé Boulevard 1
gressing through jotro luna. Su mudamente pa Playa,
the helper C, B, Sr. Hesla ta splica, lo haci posibel
and A ranks, he pé atende na su trabao cu mas efi-

was promoted to E % er cacia, pues eynan e ta mas cerca e
pumper in Jan- C. J. Martis
uary, 1938. Promotions to operator |nan, como vliegveld y estacion di
helper ’"B” and A” followed in 1942 bunker na haf di Playa.

and a year later he was made assis- Sr. Hesla, kende tin e gradi di
tant operator. On June 1, 1955, he Bachiller di Artes a gradua na Saint
was promoted to the position of Olaf College di Northfield, estado
operator, the capacity in which he | Minnesota, America, a drenta servi-
served just prior to his retirement. | clo di Esso Standard Oil S.A. na
Mr. Martis is quite active in the /1958. El a sigi un gran numero di
Bonaire Club, having served at one | programa di entrenamento tocante
time as that Club’s President. | gerencia di estacion di gasolin



facilidadnan di ventas di producto- |

ARUBA ESSO NEWS

Cinco Empleado A Celebra
Trinta Anja di Servicio
Durante Luna di Augustus

Dia 12 di Augustus cinco em-
pleado a jega na un punto culmi-
nante den nan carera cu Lago. E
dia ey José M. Winterdal, Casper |
C. Faro di Mechanical, David L.|
van Putten di departamento di Ma-
rina; y Luis E. Winterdal y José}
Eduwardo di Process a recorda cu
| trinta anja pasa nan a cuminza tra-
| ha cu Lago.

E meritonan di e empleadonan aki
a recibi reconocimentu durante un
reunion especial y un certificado cu}
| ta comproba e servicio ey for di man |
| di Director F. W. Switzer. E di seis
empleado, Roman Oduber di Mech-
anical, tambe tabatin derecho di re- |
| cibi su boton y certificado na Augus-
tus pero e no por tabata presente.
Sr. Switzer a duna bobini na e
| huespednan especial, y a splika cu un
|hende cu experiencia ta di gran ba-
| lor pa compania. El a bisa nan: "Nos
ta felicita boso, y nos ta contentu cu
| boso ta traha cu nos.”

Gerente di departamento Mechani-
|cal, J. M. Ballenger, a repasa_his-
toria di servicio di e dos empleado-
nan di su departamento. El a men-
ciona especialmente Sr. José Winter-
daal, miho conoci como Joe, kende
|a hanja un reputacion masha favor-
abel tocante seguridad; di Joe el a
bisa "Aki nos tin un empleado cu
|ta pensa riba seguridad y tambe ta
tene cuenta cu su companjeronan di
|trabao. Semper bai e ta mustra pe- |
ligronan pa seguridad asina cu e
| descubri un cos cu ta peligr









)

August 29, 1964

Lago Service

J. M. Winterdal D. L. Van Putten

J. Winterdal, C. Faro, L. Winterdal,

promer dia ai vabao asx. win-/[J, Yan Putten, J. Eduwardo Honored

terdal tabata na Agosto 1934, y su
|edad tabata binti anja. El a cuminza
como obrero first class na astillero





4

C. C. Faro

di Lago. Ey el a keda te 1954 dia cu
el a muda pa Machinist Craft como
machinist C. 4 Juli 1955 el a muda
;pa Yard Craft, cu awendia parti di
Building & Services section, como
cleanout man. El a keda traha cu e
seccion aki te awe cu e ta Corporal
A. Durante su trinta anja di trabao
e no a perde ni un momento cu por
worde kita di su sueldo pa ausencia
y e no sufri ningun accidente cu
perdida di tempu. E ta tata di ocho
jiu homber y dos jiu muher, y e tin
ocho nieto. Sr. Winterdal a expresa
| su gratitud pa e oportunidad di tra-
bao cu Compania a ofrecé y e ta
|spera di traha hopi anja ainda cu
Lago.

Sr. Faro, conoci como Cochi entre
su amigonan, a cuminza su carera
}cu diez y ocho anja. E promer dia
}cu el a drenta porta tabata 13 juni
|1934, como obrero second class cu
| metslanan. Despues el a traha den
|departamento di Labor y Pipe, y
tambe algun tempo na astillero. T:
|hando na astillero el a bira Mecha-
nic A. Na Juli 1948 el a muda pa
departamento Mechanica] como pipe-
| fitter A, lo cual ta su trabao actual. |
Sr. Ballenger a bisa cu Sr. Faro
|ta un trahador cu semper ta pensa
| di seguridad, un hende complaciente
|y masha popular cu su companjero-
Bs di trabao. El a conta cu e mes







dia cu Sr. Faro ta cumpli 30 anja
di servicio cu Lago, el a bai £
or di marduga despues di overtime,
trahando diezseis cra e dia ey riba
Cat Plant. Toch el a jega na ora
(Continua na pagina 4)



On August 12, five employees reached a milestone in their Lago
careers. On this date, Jose M. Winterdal and Casper C. Faro of Mech-
anical, David L. Van Putten of the Marine Department and Luis E
Winterdal and Jose Eduwardo of the Process Department, commemor-
ated their thirtieth year with the company.







The service accomplishments of ,——— eee
the five men were recognized in a| rather of eight sons and two daugh-
special management staff meeting| ters and has eight grand ehiidean
highlighted by the presentation of/ wr. Winterdal expressed his grati
service emblems and certificates by|tyqe for the employment afforded
Director F. W. Switzer. A sixth em-|him and he said he hoped to stay

company a f ears mort




ployee, Roman Oduber of Mechanical] with the
qualified for the}

















































Department, also Mr LBaron called Cockinbun his
y-year service award in August, friends, started with tl company
inable to attend the special] when he was eighteen 4 earald” Hin
cree starting date was June 13, 1934, and
Mr. Switzer welcomed the guests/he worked as a second class laborer
|to the meeting and explained how] in the Mason Craft. He subsequently
|much of an asset a long experienced | worked in the bor and Pipe Crafts
man is to the company, He told the| and also in the Shipyard. In the Ship-
special guests "We do congratulate | yard he progressed to mechanic "A."
you and are happy that you are|tn July, 1948, he went to the Mech-
with us.” inical Department as a_ pipefitter
Mechanical Manager J. M. "A." the position he presently fills
lenger reviewed the service histories Mr. Ballenger said that Mr. Faro
of the two Mechanical Department | jg a safe, cooperative employee and
men. Of Mr. Jose Winterdal, better|js well-liked by his associates. He
known as Joe, he made special men-| mentioned that the very day of the
tion of his safety awareness, say-| thirty-year celebration, Mr. Faro had
ing: "He is very safety conscious|gone home at one o'clock in the
and also thinks of his fellow-em-| morning after having put in sixteen
ployees. He always points out safety | hours of work on the piping at the
hazards when he sees them.” Cat Plant. He has never lost time
Mr. Winterdal’s service started in|away from the job because of an
August 1934 when he was twenty! industrial accident. Mr. Faro used
years old. His first job was that of| to play football for the "Jong Aruba
first class laborer in the Shipyard.| Team” in his younger days and even
He remained there until 1954 when| now he makes it a point to see all
he transferred to the Machinist|the "A” class matches. He is also a
Craft as a machinist On July| good pool player and enjoys doing
4, 1955, he trar ved to the Yard| carpentry work at home. Mr. Faro
Craft, now part of the Building &/|has nine children: six boys and thre¢
Services Section, as a cleanout man. | girls
He has remained in this section since Process Manager G. L. MacNutt
then and is presently a corporal] said that Mr. Luis Winterdal started
"A." His entire thirty-year service | employment when he was sixteen
was attained without a deductible} years old. He began on Aug. 22
absence or lost-time injury. He is the | 4 , as a laborer in the Accounting
Department. He had become an ap-
s . prentice typist "A’’ by the time he
Reminder for Seminar })transtervea' to Ligne Oils Finishing
Participants in the Personal as a process helper "D" in March
Finance seminar are reminded 1937. He is still in that department
that the first session of the sem- || and has progressed through various
inar begins Monday, Aug. 31, at || levels to operator. He has never had
4:15 p.m. The first class will meet a deductible absence nor a lost-time
on Mondays and Wednesdays industrial accident. Mr. Winterdal
t said he appreciated the employment

from 4:15 to 6:15 p.m. The sec-
ond class will meet on Tuesdays
30 to 9

opportunity offered him by the com-
pany and he hoped that Lago would
p.m. Classes will be held in con- continue to prosper in the future.
ference room No. 200 in the Gen- Mr. Eduwardo too has never suffer-
eral Office Building ed a lost-time industrial injury and
Continued on page 6)







and Thursdays from 7

Pt






TE

August 29, 1964



ARUBA ESSO NEWS


























ed beach party

Estudiantenan cu Ta
Haci Gira Abordo Di
Barcu Ta Sosega Aki

E barcu ’’Caryn,” di 97 pia largu,
cual antes tabata worde usa pa con-
trabanda di opio na Singapore, poco
dia pasa a bishita haf di Aruba. El a
trece e realizacion di un sonjo educa-
cional fantastico, cual e verano aki a
duna un experiencia masha raro na
diez estudiante mericano cu net a
caba HBS. Entre nan tabata yiu di
un empleado anterior di Lago, y so-
brina di un empleado actual.

E projecto aki, un idea di Bernard
Goldhirsh, kende ta un experto di fi-
sica na e Institut de Tecnologico di
Estado Massachusetts, ta un aven-
tura educacional unico den su tipo,
den cual estudiantenan por participa
den un estudio riba awa cu por yuda
e estudiantenan gana comprendemen-
to di e relacion entre disciplina di arte
y di ciencia.

Sr. Goldhirsh a conta nos: "e pro-
grama aki, cu ta integra varios tipo
di disciplina cientifico, ta yuda estu-
diantenan realiza cu tin relacion en-
tre lo ke e ta sinja y cada accion cu
e ta haci of lo haci durante henter
su bida.”

Entre e estudiantenan nos a mira
Seforita Jacqueline Lang y Seforita
Susan Watkins. Sra. Lang ta yiu di
un empleado anterior di Lago, Hans
Lang, kende a traha na Aruba como
ingeniero di 1936 to 1941. Sta. Lang
ta di e ciudad New Canaan, estado
Connecticut, y lo e drenta e colegio
Radcliff ia September. Sta. Watkins
ta subrina di Jack Watkins di depar-
tamento técnico, e tambe lo bai cole-

(Continua na pagina 4)

CARYN STUDENTS enjoy-
with recent
Mulo and HBS graduates.
Vacationing university stu-
dents also took part.



Educational Adventure ‘Caryn’
Drops Its Anchor at Aruba

A ninety-seven foot ketch, '’Caryn,”’ once an opium run-
ner in Singapore, recently brought to Aruba the realization
of a fantastic educational dream which this summer prov-
ided a rare experience for ten United States high school
graduates. Included among the ten were the daughter of a
former Lago employee and the niece of a present employee.

The project, conceived by Bernard Goldhirsh, a Massa-
chusetts Institute of Technology physicist, was designed as
a unique educational adventure whereby students would take
part in a floating symposium to help the students gain an
understanding of the relationships between the disciplines of
the arts and sciences.

Says Mr. Goldhirsh, "the program, through its emphasis
on integrating the various disciplines, helps the student
realize that there is relevancy in what he learns and in each
action he performs or will perform throughout his entire
(Continued on page 6)








et ww
LIFE ABOARD ship is
jointly relaxing, stimulat-
ing and frustrating. For
many students it was first
time away from home.









SUSAN WATKINS, left, and
Jackie Lang, right, both had
family ties to Aruba. At center,
students catch up on letter
writing.


L. P. Lacle A Worde Nombra Sugeridor
Di Luna di Juli pa Su Idea di Fls. 405:

Un idea pa cambia lugar di un linja di butano di un duim y mei diki

a resulta cu Operador L. P. Lacle a keda selecta como e sugeridor di |

luna pa Juli y a ricibi un premio na placa di Fls. 405.

Sr. Lacle, kende ta traha den Cracking & Light Ends, su idea ta- |

bata pa cambia lugar di e linja di butano di 1-2 duim diki for di parti

ariba di e Stripper Tower di ISAR
pa un lugar na nivel di tera. E cam-
bio di e linja di butano ta aumenta
e secamento di e Stripper Tower y ta
reduci e friamento di vapornan cay-
ente cu ta subi bai halto den e
tower.

E idea, cual a ser adopta original-
mente y tabata instala ariba un base
di prueba na September anja pasa,
a worde duna un premio inicial di
Fils. 50. Despues di casi un anja di
experiencia cu e instalacion di pru-
eba, e beneficionan completo di e
idea a keda confirma, especialmente
durante e reciente bahamento di e
planta ISAR. Ta e tempo ey, Sr.
Lacle a ser paga 2 resto di Fls. 355.
E premio suplemental aki ta pone
Sr. Laco hunto cu tres otro empleado
den e competencia pa premionan ca-
pital.

| CARYN” |

(Continua di pagina 8)
gio den dos luna di tempu.

Durante e cincu dianan cu nan a
keda Aruba e estudiantenan a worde
hiba tur parti pa mustranan nos isla.
Un di e puntonan mas interesante
tabata un fiesta na beach cual a

trece Aan huntu cu un grupo di es-|}

tudiante di aki cu recientemente a
caba MULO of HBS, como tambe
otro estudiante Arubano cu ta pa-
sando nan vacacion aki y cu ta es-
tudiando na universidadnan di Hu-
landa of Merca. E estudiantenan aki
tambe tabata huesped di hendenan
cu ta biba na Seroe Colorado.

Un otro proposito di e estudio flo-
tante aki ta di hiba e barcu na va-
rios pais y isla den henter teritorio
di Americanan caminda por tin al-
gun sintimentu contra Estados Uni-
dos. Mientras na tera, e estudiante-
nan tabata asocia cu otro estudiante
eynan di nan mes edad, cambiando
un cu otro storia di nan bida, com-
bersando riba asuntunan inter-Ame-
ricano y contando un na otro kiko
nan aspiracion ta den nan futuro.

"Den e sentido aki,” Sr. Goldhirsh |

a bisa nos, "e proyecto aki ta mas 0
menos un Cuerpo di Pas riba laman.”

Ta compana Sr. Goldhirsh, kende
ta doctor den ciencia fisica, como in-
structor y chaperon: Sr. John Ash-
ley, un arquitecto profesional cu
awor ta dedica su tempu pa pinta-
mentu y cu ta sifia otro bellas artes,

y tambe Sefiorita Karen Gather, un|

dama Ingles di Derbyshire cu tin
hopi experiencia den ciencia di arte.

Despues di Aruba e grupo ta bai
Puerto Rico, Venezuela, Republica
Dominicana, Colombia, Mejico, Hon-
duras, Nicaragua, Costa Rica, Trini-
dad y varios isla caribeno.

Na e promer viahe aki di e barcu
e estudiantenan ta paga nan mes
pasashi; algun di nan, manera Se-
fiorita Lang, di placa cu el a gana
dunando les. Pero pa futuro Sr.
Goldhirsh ta spera di recibi subsidie



|
|



| ta pregunta, to a



Miembronan di Gerencia
Ta Hanja Entrenamento
Den Applicacion di CCT

Entrenamento den aplicacion di e
Combenio Colectivo di Trabao nobo,

como tambe tocante varios sorto di|

problema di disciplina, ta progresan-
do y !o caba 11 di september. Tal
entrenamento a cuminza dia 25 di
agosto

Tur miembronan di e grupo di ge-
rencia, cu excepcion di e grupo di
negociadornan y e comision cu a
asisti nan, como tambe algun dokter,
ta participa na e sessionnan aki cu
ta tuma un dia pa cada grupo. Tam-
be ta participando esnan cu ta actua
como supervision, klerknan den de-
partamento Process, miembro di di-
rectiva y stewardnan di sindicato.

E sesionnan aki ta consisti di un
grupo di persona tuma for di difer-
ente puesto den Compania. Ta e mes

|gruponan cu a tuma parti den e re-

cien laboratorio pa mehora organiza-
cion. Sr. L. D. Dittle ta dirigi e en-
trenamento aki den su calidad di
consehero di capacitacion den depar-
tamento di relacion industrial. Miem-
bronan di e grupo cu a negocia cu
sindicato, como tambe esnan cu asis-
ti nan den calidad di un comision di
ayudo, Ic actua como persona inves-
tigador cra tin algun pregunta.

Antes cu e adiostramento aki a
cuminza, tur miembronan di geren-
cia a recibi un copia di e combenio
nobo y un carta di instruccion. Un
estudio cuidadoso di e combenio, co-
mo tambe duna contesta na cincuen-
trabao cu cada
concursante mester completa promer
cu e bai participa na e entrenamento
aki.



di varios fundacion, asina ta cu cada
estudiante por recibi su gastu di es-
tudio completo of parcial como re-
galo.

E barcu "Caryn" ta propiedad di
Capital Steven Swift di San Juan,
Puerto Rico. E ta 97 pia largu y nan
a trahS na Hong Kong, cu palu teca
solido. E tin dos motor diesel pa
propulsion. "Caryn"? a traha pa e
instituio Woods Hole na Merca, es-
tado Massachusetts, caminda nan ta
haci investigacion cientifico di la-
man. Durante guera mundial II el a
patruja costa di Merca buscando
submarino enemigo. Poco despues cu
nan a traha e barcu aki nan a usé
pa contrabanda di opio na Singapore.
Caryn” tin abordo suficiente zeta y
awa pa wanté na un biahe rond di
mundo. Ya el a haci biaha rond di
mundo caba durante su trabao cien-
tifico. Normalmente e ta nabega cu
dos bela hizd4, y e tin un botavara
cu ta pisa dos tonelada. Na bordo
nan tin algun cien buki den su li-
breria, pa uso di estudiantenan y
nan profesornan.










at SS ete

CATTLE BOAT that brings fresh beef to Aruba and Curacao every two

weeks is 170-foot, all wood Baretta. Vessel, operating from Costa Rica,
can hold nearly 300 head of cattle.
BARCO DI baca cu ta trece carni fresco pa Aruba y Curacao cada dos
siman ta e bapor Baretta di 170 pia cu ta traha completamente di madera.
E bareo, cu ta nabega for di Costa Rica, por carga casi 300 baca.

ARUBA ESSO NEWS



Curso di Financia

Nos ta recorda e participante-
nan den e curso di Finanza Per-
sonal, cu e promer les di e curso
ta cuminza dialuna, 31 di augus-
tus pa 4.15 di atardi. E promer
klas lo reuni dialuna y diarazon,
atardi di 4.15 to 6.15. E segundo
klas lo reuni diamars y diahuebs
di 7.30 to 9.30 di anochi, Tur
nan ta worde duna
conferencia No. 200

Mayor

les-
den sala di
den Oficina







| LAGO GRANTS |
(Continued from page 1)

| Ployees; John B. de Cuba, Maria A.

|Eman, Paul E. Quillote, Verna Y.

J. Fujocah

| of San Nicolas.

The purpose of the Lago Scholar-

grants for studies which prepare f
degrees in the arts and sciences, and
| technical and vocational training
that will contribute to the well be-
ing of the Aruba community.
original grants, made in August,
19) went to thirteen young men.
Because the response to the announ-
cement of the Foundation’s forma-
tion and initial grants was so enth-
usiastic, Lago increased the funds
available to the Foundation. By the
end of 1957, forty students had re-
ceived financial assistance from the
Lago Scholarship Foundation





Individual need

In each student who completes
four years of university level study
is represented an average of between
Fils. 10,000 and Fls. 20,000 of Lago
Scholarship Foundation assistance
These are the sums Lago, through
its Scholarship Foundation, grants
worthy students pursuing arts and

are made for only one year, then are
renewable each succeeding year, and

may include transportation, school
tuition, room, board and other ex-
| penses.

Because a student receives finan-
cial assistance from the Lago Schol-

/is obligated to work for Lago. At

the completion of his course of
study, he voluntarily may apply for
Lago employment, or he may choose
to enter another field of employment
It is the student’s decision to seek
employment wherever he wishes

Courses of study for the 203 who
| have received assistance the
Foundation’s beginning include mech-
anical, electrical, electronic, civil and
chemical engineering, industrial tech-
nology, economics, law, business ad-
ministration, hotel management,
teaching, nursing and chemical and
medical analysis.

since



Qualifications

No grants are made for use of
educational facilities or opportuni-
ties in the Netherlands Antilles. To
| be eligible applicants must meet one
|eriteria of five. They must be per-
| manent staff or regular employees
of Lago, or, legally recognized de-
pendent children of deceased staff
and regular employees or annuitants,
or other staff and regular retirees,
or, non-employees, born in the Neth-
erlands Antilles of Antillean parents,
who received the majority of their
education in Aruba, or,
cial circumstances, an individual not
| covered by the eligibility criteria may
apply tor scholarship consideration

The Lago Scholarship Foundation
Board comprises F. W. Switzer
chairman, E. F. Welch, Vice-Chair-
man, B. T. Henriquez, treasurer, L
D. Dittle, secretary, R. H. Ritfeld,
| member.

The Selection Committee of
Lago Scholarship Foundation
Mr. Dittle, Lago Training Division
head, as its chairman. Committee
members are N. P. Schindeler of the
| Technical Department, K. E. Sprin-
| ger of the Mechanical Department,
|Frere Bonifacius, P. J. Valk and C
Z. de Cuba, secretary

under spe-

the
has



Beaujon, all of Oranjestad; Hendrik |
and George B. Richard |

science degrees. The amount of each
grant is based on individual need |
rather than a lixed amount. Grants

arship Foundation does not mean he |

L. P. LACLE, ta mustra e linja di
worde instala na nivel

Of the Month for Idea
To Relocate Butane Line

A suggestion to relocate a one and
one-half inch butane line has resulted
in the selection of operator L. P.
Lacle as July suggester of the month
and a Fils. 405 cash award

Employed in Cracking &
Ends, Mr. Lacle’s idea was to relo-
cate the one and one-half inch bu-
tane line from the top of the ISAR
Stripper Tower to ground level. The
change of the butane line speeds up
the drying of the Stripper Tower
and reduces the cooling of hot vapors
rising in the tower

The idea, originally
installed on a trial bas

Light

adopted and
s in Septem-



ber last year, was awarded Fls. 50
jas initial payment. After almost a
year of experience with the trial

installation, the full benefits of the
| suggestion were confirmed, especial-
ly during the recent shutdown of
ISAR. Mr. Lacle was then awarded
his balance payment of Fils.
This supplemental award places Mr

355





Lacle, along with three other em-
|ployees, in the running for capital
| awards

| TRINTA ANJA |
| (Continua di pagina 2

|awor pa presencia e reunion aki
| Nunca el a perde un ratu di ora pa
motibo di accidente industrial. Antes
Sr. Faro tabata hunga futbol cu e on-
cena "Jong Aruba,” a awor e no ta
perde ai un wega di clase A. Tambe
e gusta hunga pool y na cas e ta
haci trabao di carpinter. Sr. Faro
nin nuebe jiu, seis yiu homber y tres
yiu muher.

Gerente di departamento Process
Sr. G. L. MacNutt, a conta com Sr
Luis Winterdal a cuminza traha cu
16 anja di edad. El a cuminza 22 di
agosto 1934 como obrero den depar-
tamento di contabilidad. Ya el a bira
aprendiz tipista. E dia cu el a muda

pa Light Oils Finishing como Process
Helper D na Maart 1937. Te ainda e
ta cu e mes departamento aki, pro-



gresando den varios ocupacion te bi-
ra operator. Nunca el a perde tempu
pa motibo di ausencia of desgracia
Sr. Winterdaal ta contentu di por a
traha cu Lago y el a bisa cu e ta
spera cu Lago sigi progresa den an-
janan cu ta bini

Sr. Eduwardo tambe nunca a per-
de tempu pa motibo di desgracia
Tampoco el a perde ora ba ausencia

sin permiso. Cu bintiun anja di edad



el a cuminza como secord class la-
borer, pasando pa carpinteria e Si-
giente anja y trobe pa labaderia na
1936. E mes anja el a hanja e lugar
cu tabata desea cu departamento

Pro Light Oils Finishing
el a progresa di laborer B te
tant operator. Sr. MacNutt a bisa cu
Sr. Eduwardo tin un
masha bon cu Compania

Ey

assis-



ae



reputacion

Gerente di departamento di Ma-

rina a repasa puntonan principal di
e carera di Sr. van Putten, popular-
mente conoci como Van. Sr. van
Putten 2 cuminza traha 24 februari
1932 cu Esso Transportation Com-
pany. Gran parti di su tempu el a
pasa trahando na bordo di varios

August 29, 1964



L. P. LACLE, points to the one and one-hali inch butane line that was

| relocated to ground level, as he sugges
ship Foundation is to make financial | . Paves Re Sugeest

butano di un duim y
di tera, segun su idea.

mei diki cu a





'L.Lacle Named Suggester\C. J. Martis Ta Bai Cu

The |

Pensioen Despues Di
Bintinuebe Anja cu Lago

Carnacion J. Martis di Process
Light Oils Finishing a fiha 15 di
agosto pa cuminza su pensioen, des-
pues di a cumpli mas cu bintinuebe









anja di trabao. Henter su carera cu
Lago @l a pasa den Light Oils.
Despues di traha casi tres anja,
|cuminzando 11 di december 1934, cu
Esso Transportation Company, el a
muda pa Lago como proce helper
D den light oils. Su progreso pa-

sando pa varios puesto di helper C,
B y A a trece promocion pa pumper
na Januari 1938, Avanzando na pues-
tonan di Operator helper B y A na
1942 el a jega na assistant operator
}un anja despues. J di juni 19.
trece pé promocion na
Operator, cual e tabata occupa te dia
di su pensioen, Sr. Martis ta un
miembro hopi activo di Club Bonai-
algun tempu e tabata presi-
club ey



5 a
puesto di

riano, V
dente

Eighty-Four Participate
In Island-Wide Tennis
Tournament at Sport Park

lie






















The island-wide tennis tourn
sponsored the o Sport I
Board came to ar 1 lis montt
Sport Queen Myrr Schwengle pr
sented tr to winner after
the exhibition matches on August
15,

A total of eighty-four players par-
ticipated in the games which were
held daily, except Sundays, at the
Lago Sport Park

Following are the results of the
tournament. The first names are
those of the champions, the second
those of the sub-champions

A” Class
Men's § S A. Brokke
L. Harms
Men’s Doubles
A. Brokl Henriquez, Ji
S. Schoenveld/B. Baptiste
”"B” Class
Men’s Singles L. Willem
E. Brown
Men's Doubles
H. Kuiperi/S. Friger
T. Burton/P. Storey
Ladies’ Singles M. Koome
N. Koulmar
Ladies’ Doubles
Mrs. Krullaar/Mrs. Sint
Mrs. Denters/Mrs. Krol
d Doubles
Mr. Brokke/Mrs. Persoon.
Mr. and Mrs. Sc
Junior Class
Boys’ Singles
bapor. El a traha riba dek y bao di
dek cu mashin di e barcunan. Di
1942 te 1954 el a traha na bordo di
tankeronan cu ta bai Lago di Mara
caibo como pumpman. Tambe el
traha den Paint aft, laboratoric
astillero y wafnan. 31 October 1954
el a muda pa departamento di Ma-
rina caminda awendia e ta ocupa €
puesto di oiler den e division Float
ing Equipment. Nunca el a _ perde
tempu pa motibu di accidente na
trabao. E tin seis yiu homber y
cuater yiu muher

rete
29, 1964

August

Li, A.

PETERSON is applying the finishing touch to an eagle. He had
pursued the bird for months before he bagged it.

L. A. PETERSON ta cabando su trabao di balsama un aguila. El a per-

sigi e parha aki hopi luna largu promer cu e por a capturé.









| Peterson’s “Menagerie”

PREPARATION AND mounting of this whopping eighty-one inch black
marlin was done by L. A. Peterson for Lago’s D. Rosenberg.
PREPARACION PA balsama e balati aki di 81 duim largu, ta trabao cu
L, A. Peterson a haci pa D. Rosenberg di Departamento Tecnico.



ARUBA ESSO NEWS

Of all the hobbies participated in
| by Lago employees, one of the most
unusual is that of L. A. Peterson.
| Mr. Peterson practices taxidermy in
|his spare time. During the three
years that he has been practicing his
hobby, he has built up an impressive
collection of mounted birds and ani-
mals, including eagles, hawks, rab- |
| bits, iguanas and parakeets.
The size of the subjects in his col-





| |
| ming-bird to a two-feet pelican. His
biggest project, however, was the}
|eight-one inch black marlin he pre-
| pared recently for Mr. D. Rosenberg
|of the Technical Department.

| From his boyhood, Mr. Peterson
has been an avid outdoorsman and a

was this wish to prolong the excite-
ment in the capture and memory of
the hunt that sparked Mr. Peterson’s
interest in taxidermy.
About eight years ago,
the first step toward the fulfillment
of his wish by enrolling in a corres-
pondence course in taxidermy offer-
ed by the Northwestern School of
Taxidermy in Nebraska. It was a
"learning by doing” type course and

) | lection ranges from a two-inch hum-| it took Mr. Peterson some five years

before he could achieve any degree
of proficiency in taxidermy

Personal Trophies

It was at this time that he started
on his present collection of twenty
mounted birds and animals. This

he took |

Leonard A. Peterson Shoots and Mounts

sentimental value. He has hunted or
captured all the animals and birds
}in this collection, In the moments
| spent with his mounted trophies, he
feels himself closer to nature and
he relives the sportman’s thrill he
so dearly wanted to perpetuate years
| ago.



Painstaking Chore

In discussing his work, Mr. Peter-
son said that many people have
likened taxidermy to the work of
stuffing a chicken or turkey. Actu-
ally, the preparing and mounting of
animals and birds is a meticulous
and painstaking chore. Only the skin
| and head are preserved and the taxi-
'dermist recreates another body with







| lover of nature. But,” said Mr. Pe-| collection includes some rare birds|woodwool and papier maché. Some

terson, "I soon found out that the
| thrill of capture was short-lived. This
thrill would last only as long as the
prize or trophy itself would last.” It |

of Aruba such as eagles, hawks,

its beauty and uniqueness, Mr. Peter-
son treasures this collection for its

LA Peterson, Amante di Naturaleza
Cu A Bira Un Conservador di Animal

Di tur e pasatempunan cu varios empleado di Lago tin, un di esnan

mas extraordinario ta esun di L. A

. Peterson. Sr. Peterson ta balsama

| falcons and water-hens. Aside from | quired in recreating the animal or

degree of artistic feel is thus re-
| bird.
Taxidermist Peterson’s aim is to

| get a complete mounted collection of
|the birds of Aruba. He is hopeful
that the collection will help many
people on Aruba get acquainted
with the fauna of their island. Is-
land residents will also reap other
benefits of Mr. Peterson’s effort.

bestia den su tempo liber. Durante e tres anjanan cu e ta practicando | After all, where could one caress the
e pasatempu aki, el a acumula un coleccion impresionante di varios | fluffy neck of the shy pelican, enjoy
| bestia y parha balsama, incluyendo aguila, kinikini, conew, juana y| the melange of colors on the breast

prikichi. Tamanjo di e bestianan aki
ta varia di un blenchi di dos duim,
pa un rogans di dos pia largu. Su
projecto mas grandi tabata un en-
cargo pa balsama un balau pa Sr. D.
Rosenberg di departamento técnico.

Desde cu e ta mucha Sr. Peterson
ta gusta deporte pafor di cas. E ta
un amante di naturaleza. ’’Pero,”’
asina Sr. Peterson a conta nos,
"Pronto mi a descubri cu e contentu |
di a captura un bestia ta caba liher.
Mi alegria tabata dura te ora e bes-
tia cu mi a captura muri.” Tabata
su deseo di extende su placer y ex-
citacion cu a haci Sr. Peterson sinja
con ta balsama bestia.

Curso Pa Corespondencia
Mas o menos ocho anja pasa el a
tuma su promer paso pa cumpli cu
su deseo, y el a cuminza tuma un
curso pa corespondencia cual ta sin-
ja hende com ta balsama bestia. E

curso ey a bini di Northwestern |
|School of Taxidermy, estado Ne-
braska, Esaki ta un curso cu ta

"sinja segun bo ta practica” y Sr.
Peterson a sigi studia cincu anja
promer cu el a hanja suficiente prac-
| tica pa balsama bestia.

Ta e tempu ey el a cuminza e co-
}leccion cu e tin awendia, di binti
parha y bestia.

Su coleccion ta inclui algun par-
ha cu nos no ta mira tur dia, ma-
nera aguila, falcon, kinikini y galinja
|di awa. Fuera cu e bestianan aki ta
|bunita y excepcional, Sr. Peterson
ta mantene su tesoronan den su co-
leccion pasobra nan tin cierto balor
| Sentimental. E mes a jaag y captura
|tur e bestianan den su coleccion. E
|momentonan cu e ta pasa cu su tro-
feonan balsama, e ta sinti su mes
cerca naturaleza, y e ta recorda cu
placer e excitacion cu el a pasa
tempu cu e tabata jaag e bestianan.





| Obra Delicado

Combersando cu nos tocante su
trabao, Sr. Peterson ta conta cu hopi
hende ta compara e trabao di bal-
sama un bestia cu loke nan ta haci|
ora nan mester jena un galinja of
kalakuna pa come. En realidad pre-
para y balsama un bestia of parha
E un obra muchu mas delicado y ta



tuma hopi tempu. Solamente e cueru
y cabez ta keda preserva; e balsama-
dor ta traha un curpa nobo cu katoe-
na di palu y cu carton. Naturalmen-
| te e persona ey mester tin tambe al-
|gun sintimento artistico pa e por
|completa su obra manera mester ta.
| Sr. Peterson tin intencion di forma |
un coleccion balsama di tur parha-|
nan cu tin na Aruba. E ta spera cu}
su trabao lo yuda hopi hende sera
conoci cu e bestianan cu ta biba na
Aruba. Tambe residentenan di Aruba
por hiba beneficio di e trabao di Sr.
Peterson. Pues unico caminda cu
hende por caricia garganta di un
rogans cv tin miedu di hende, of goza
di e combinacion di tantu color cu



un blench tin, of frenta un aguila
potente cu normalmente ta biba den
barancanan haltu, ta caminda Sr.
Peterson ta warda su coleccion.

of the tiny hummingbird or come
face to face with the powerful eagle
that normally would be on the alert
at the drop of a leaf?

| Only in Peterson's '’menagerie."’

Traduccion Ta Yuda Lago Keda Informa
Di Varios Acontecimientonan Petrolera

Den provemento di productonan pa mas di ochenta di mercadonan

mundial, uno di e tareanan grandi
nicacion — specificamente e proble

cu ta ser encontra ta esun di comu-
ma di idioma. Hopi di e responsibili-

dad pa comunica pensamentonan y ideanan cu ta refleha e mundo pe-
trolero cu ta cambiando semper bai ta keda den e Departamento di

Traduccion di Lago.
Correspondencia sol ta yega canti-
dadnan grandi tur anja y ta varia

den grado di dificultad for di nota-|

nan cortico pa rapportnan suma-
mente tecnico of legal.
Na Lago, e empleadonan cu ta ser

yama pa haci e trabao aki ta Ed-|

ward Fowler y Apolonio Werleman.
Door di nan esfuerzonan combina,
Lago ta capaz di funciona den Ing-
les, Papiamento, Spanjo, Frances,
Aleman, Holandes, Italiano y, ora
ta necesario, Latin.

Segun Sr. Fowler, un traductor
promer mester por digeri loke ta ser
bisé y despues interpreta e ideanan
cu ta ser comunica. Pa e obheto aki,
el a bisa "nos ta trata di ser tan
literal posible, pero tan liber cu ta

posible. Nos obheto ta comunicacion.” |

El a agrega cu e necesidad pa inter-
preta pensamentonan envez di pala-
branan ta bira evidente mas tanto
ora expresionnan idiomatico ta ser
usa den comunicacionnan. Frecuen-
temente, traduccionnan literal lo por
ta totalmente sin nificacion, y pesey
sin valor.

Expresion Idiomatico

Tocante expresionnan idiomatico,
Sr. Fowler a relata cu un motibo
pakiko traduccion na Papiamento

|por ta asina dificil ta pa motibo cu
"e no tin expresionnan idiomatico di

su mes.”

Uno di e asignacionnan mas dificil
cu e grupo di traduccion ta enfrenta,
y uno pa cual Sr. Fowler continua-

mente ta prepara su mes, ta traduc- |

cion di rapportnan legal y legisla-
cion. Aki e nificacion specifico di pa-

|labranan ta bira di importancia cri-

tico.

Den e tereno critico aki, sinem-

bargo, Sr. Fowler tin un experiencia |

grandi den pasado. Na 1949 el a cu-
minza como un traductor den corte
di primera instancia na Aruba y
awor ta traductor pa Corte Supremo
cu ta tene sesion un bez pa luna na
Aruba. El ta duna e servicio aki, cu
consentimento di Lago, sin cobra
nada.

Industria mester keda na haltura
di su lugar den e estructura social-
economico no solamente di mundo,
pero di e comunidad den cual el ta
opera y pa e obheto aki e Departa-
mento di Traduccion tur dia ta tra-

| duci articulonan di corant cu ta
| afecta industria petrolero of, speci-
ficamente, Lago. E dos empleadonan
aki tambe ta traduci revistanan cu
nos competidornan ta publico, mane-
ra Shell su "Nos Isla”. Den un sen-
tido similar, nan ta haci tur e tra-
duccion na Papiamento pa Esso
News.

Hombernan Di Letra

E terreno di traduccion a cambia
notablemente durante anjanan. His-
toricamente, traductornan hopi bez
tabata hombernan di letra cu tabata
traha nan sol pa haci tesoronan cul-
tural di diferente paisnan y genera-
cionnan pasado disponible pa publico.
Awor, cu e distancianan semper bai
menguando den mundo, traductornan
ta un parti integral no solamente di
negocio, pero di gobiernonan y va-
rios organizacionnan y, segun Sr.
Fowler, no ta posible mas pa traha
sol. Un traductor mester, pa e ser
efectivo, un variedad di ayudonan na
su disposicion. Esakinan ta _ inclui
diccionarionan di varios idioma, tex-
tonan legal, boekinan tecnico y glo-
sarionan, y e publicacionnan cu ta
ser sakaé door di diferente organiza-
cionnan di traduccion cu ta busca
pa coordina e abilidadnan di traduc-
cion di un gran cantidad di persona-
nan pa beneficio mutuo.

En cuanto cu traduccion por ta un
terreno pa hobennan por emprende,
Sr. Fowler ta di opinion cu tin opor-
tunidadnan pa personanan cu anhelo
y deseo pa haci e esfuerzo necesario.

Como un ehempel, el a munstra, cu
un diploma pa duna les mester ser
obteni pa un idioma, despues mester
sigui dos anja di trabao practico bao
guia di un traductor di experiencia
pa desaroyo adicional. Luego, un
examen di ocho ora mester ser tumad
cu exito, cuatro ora di examen por
escrito y cuatro ora verbal.



Schedule of Paydays

Semi-Monthly Payroll

| August 15-31 Tuesday, Sept. 8
| Monthly Payroll

| August 1-31 Tuesday, Sept. 8





THE WORD is jumboizing. At least that is the marine reference to tankers like
Switzerland, above, which have been enlarged. The Esso Switzerland, and five others of
the same class, have been enlarged from 35,500 DWT to 48,700. The Esso Amuay and Esso

Caracas also have been enlarged or jumboized.

ARUBA ESSO NEWS

a
eds eal Sena

the Esso



Ballots For Lago Sport Park Board
Election Set For Sept. 7 Mailing

Ballots of the Lago Sport Park Board election will be mailed to
work locations for all eligible constituents on Monday. Sept. 7, the
starting date of the election which will run through Friday, Sept. 11.
Ballots sent to employees will be accompanied by a return-addressed
envelope which is to be used to send the marked ballot back to the
Election Board chairman by Sept. 11.

The ballot in its sealed envelope |
can be returned to the Election
Board through the regular refinery
mail system or deposited in the bal-
lot boxes at Gates two, three, five,
and nine.

The ten candidates vying for the
five board positions are: Jacinto
Werleman, Jules H. Cabenda, Rudolf
H. Chin-A-Loy, Aquiles R. Leon and
Hendrik Wernet of Comptroller's;
Egbert E. Carrilho, John M. Halley
and Charles C. Berkel of Mechanical
Department, and Carlos B. Bislip
and Wilhelm Geerman of Technical



E. BE. Carrilho, ©. B. Bislip, J.
Werleman and J. M. Halley are pre-
sent incumbents whose terms expire
this year. Mr. Carrilho has twenty-
two years of Lago service and four
years 2f Lago Sport Park Board ex-
perience. He represents basketball
and cricket. Mr. Bislip also has four
years of experience on the LSP
Board; his company service totals
fifteen years. He represents judo.
Mr. Werleman, with fifteen years of
service, has been on the Board for
two years. The sports he represents
are football and track and field. Mr.
Halley has twenty years of service

Depaxtment- and has been on the Board for two)
qi ; years. He represents baseball, soft-
| CARYN | ball, and cricket.

(Continued from page 3) Mr. Cabenda, with fourteen years
of service, represents baseball. Mr.
Chin-A-Loy, a sixteen-year emplo;
ee, represents cycling. Another six-
teen-year employee is Mr. Wernet
whose sport is football. Represent-
an engineer from 1936-1941. Miss ing football and baseball is Mr. Leon
Lang from New Canaan, Connecti- who has fourteen years of service.
cut will enter Radcliff College in|Mr. Berkel has eighteen years otf
September. Miss Watkins is the niece | Service. His sport is baseball. Mr.
of Technical Department's Jack Wat- Geerman’s sport is track and field.

miaaco ta will also enter college in Programa di Seguridad
Ta Atrae 1770 Persona

During their five-day stay in
Aruba the students were entertained Un mil siete cien y setenta per-
sona a presencia Lago su diezcuatro

throughout the island. One of the

highlights of their stay was a beach - 3 A
z ones Seas _|presentacionnan di seguridad pafor
Ea E ee nem abe pra. {i trabao durante Juli. Esaki ta re-
ee ae ree Bae Fees presenta un averaje di como 126 per-
students home on vacation from a Deg eek aan
Universities in the United States and e programanan lo sigui aumenta e
luna aki pa motibo di vacantie di

Holland. The students were also
guests of Seroe Colorado residents. Bchoolnan, Pa € tempo, di vacacion
aki, e oradornan tocante seguridad

Another goal of the seagoing sym-
vee ies io eae ayaa pes a escoge "Peligronan na Playa di
coun nes asa # eae arene we pene Lama’ como e topico cu a worde
cette ee Bnet’ ene TmNB: Ee discuti mas extensivamente. E_ to-
anti-U.S. feelings. On shore, the stu-| 3 ‘
dents interacted a lived with other pico oportuno tabata acompanja
eilod reer aerate ee door di e peliculo "Sinja Com Ta
Landa.”

life. Included among the ten students
were Miss Jacqueline Lang and Miss
Susan Watkins. Miss Lang is the
daughter of former Lago employee
Hans Lang who worked in Aruba as





youngsters their age, exchanging
biographies, discussing ideas on in-
ter-American affairs, and sharing
their aspirations for the future.

"In this respect,” said Mr. Gold-
hirsh, "the project is somewhat of a
floating Peace Corps.”

Along with physicist Goldhirsh as
instructor-chaperones were Mr. John
Ashley, a professional architect who
now devotes his time to painting and
fine arts instruction and Miss Karen
Gather, an English woman from Der-
byshire with a broad liberal arts} World War II it patroled the coast
background. of the Americas looking for enemy

Besides Aruba, other ports of call | subs. In its early days in Singapore,
included Puerto Rico, Venezuela, Do-| the ketch was an opium runner. The
minican Republic, Colombia, Mexico, |""Caryn"” has a fuel and water capa-

Goldhirsh is hopeful of receiving
grants from different foundations so
each student may receive either full
or partial scholarship.

The "Caryn,” owned by Captain
Steven Swift of San Juan, is a ninety-
seven foot ketch rig built in Hong-

powered by twin diesel engines, The
"Caryn" has worked for Woods-Hole,
Oceanographic Research, During

Honduras, Nicaragua, Costa Rica, city for an around-the-world tour.
Trinidad and several Caribbean is-| On research expeditions she has cir-
lands. cumnavigated the globe. Normally

she runs with four sails and has a
main boom weighing about two tons.
The ship has several hundred books
in its library.



On this maiden voyage, the stu-
dents paid their own way; many, |
like Miss Lang, from her own edu-
cational savings. In the future, Mr.

kong in 1927. It is solid teak and is|

ESTUDIANTENAN
(Continua di pagina 1)
e anuncio cu e fundacion a keda
lanta y di e becanan original tabata
asina entusiastico, Lago a aumenta
e placa cu nan tabata ta pone na
disposicion di e fundacion. Na fin di
1957 cuarenta estudiante a _ recibi
ayudo financiero di Lago Scholarship
Foundation.

Cada estudiante cu completo cua-
ter anja di estudio na nivel di uni-
versidad ta representa un inversion
entre f. 10,000 y f. 20,000 di placa
duna door di Lago Scholarship Foun-
dation. Esaki ta e sumanan cu Lago
{ta duna, pa medio di su Scholarship
Foundation, na estudiantenan valioso
cu ta studia artenan y ciencia pa un
grado universitario. E suma di cada
beca ta basa riba loke e individuo
personalmente mester, y no riba un
|suma fiho. E becanan ta worde duna
pa solamente un anja, y nan por
| worde renoba cada anja cu ta sigi.
| Nan por inclui transportacion, placa
|pa paga school, cuarto, cuminda y
otro gastunan.





Ningun Obligacion

E hecho cu un estudiante ta recibi
ayudo financiero di Lago Scholar-
ship Foundation no kier meen cu e
ta obliga di bin traha pa Lago. Ora
|e completa su estudio y si e mes kier,
je por bin busca trabao na Lago, of e
\por scohe cuelkier otro lugar pa e
bai traha. Ta e estudiante mes ta
decidi caminda e kier bai traha.

Cursonan di estudio pa e 203 per-
sona cu a recibi ayudo financiero
desde inauguracion di e fundacion ta
inclui ramonan di estudio mecanico,
electrico, electronico, ingenieria civil
y quimico, tecnologia industrial, eco-
nomia, derecho, administracion co-
mercial, gerencia di hotel, maestro
di school, enfermera, y analista qui-
mico y medico.





studia of haci uso di oportunidad di
educacion den Antiljanan mes. Pa e
por hanja ayudo, e estudiante mes-
| ter cumpli cu un exigencia for di
| cinco. Nan mester ta empleado staff
| of regular permanente di Lago, yiu
|reconoci y dependiente di empleado
staff of regular of empleado cu pen-
sioen cu a muri, of di otro empleado
staff of regular cu a retira di otro
manera, of hende cu no ta empleado
pero naci den Antilja Neerlandes di
tata y mama Antiljano kende a re-
cibi majoria di nan educacion na
Aruba. Tambe, bao di circumstancia-
nan especial, un hende cu no ta sa-
tisface e condicionnan pa hanja be-
| ca, por pidi toch.

E hunta Directiva di Lago schol-
arship foundation ta consisti di F.
| W. Switzer, presidente; E. F. Welch,
vice-presidente; B. T. Henriquez, te-
|sorero; L. D. Dittle, secretario; y F.
H. Ritfeld, miembro.



E comision cu ta haci seleccion pa ,

| Lago Scholarship Foundation tin

como su presidente Sr. Dittle, kende
| ta hefe di e division di entrenamento
di Lago. Otro miembro di e comision
ey ta N. P. Schindeler di departa-
mento tecnico; K. E. Springer di de-
| partamento mecanico; Frére Bonifa-
cius, P. J. Valk y Carlos Z. de Cuba,
secretario

E PALABRA "jumboizing” fa un referencia usd den terminologia di marina pa tankeronan
manera Esso Switzerland, ariba, cual a worde haci mas grandi. Esso Switzerland, y cinco
otro di e mes tipo, a ser haci mas grandi for di 35,500 ;
Amuay y Esso Caracas a worde haci

August 29, 1964




ton pa 48,700
mas grandi.

ton. Tambe Esso

As Industry Competition Gets Keener
Tankers Get ‘Jumboizing’ Treatment

It is trite, but nevertheless expressive of the direction of tanker

construction: They get bigger and bigger. The increase in tanker size
reflects the rapidly changing concepts of optimum carrier sizes. Th¢
bigger the tanker is, the greater the load it can carry, and, if it is

E fundacion no ta duna placa pa}

| operated skillfully and efficiently,

Tanker relationships to Lago are
critical because this is the sole means
by which crude is delivered and fin-
ished products are exported. Lago

|has no truck, rail or pipeline car-
|riers. It relies on tankers and the
| sea.

The change of tanker design and
size has been apparent in the traf-
fic in San Nicolas Harbor.
dimensions of some have been ob-
vious. The lake tanker was tiny in
comparison with the old T-2, the
noble wartime carrier of approxi-
mately 100,000-barril capacity. In
years that passed rapidly, the T-2
soon became small and obsolete. The
super-tanker, so called, came into
existence. Tanker deadweight tons
soon exceeded 26,000 tons.

The size of tankers didn’t inch for-



ward, their dimensions exploded
They jumped to 35,000 tons, 47,000
tons, 77,000 ton: 5,000 tons, 90,000





and many intermediate weights. At
present, Standard Oil Company (New
Jersey) has 92,00-ton vessels under
construction

To keep pace with the demands of
oil transportation and the increase in
sizes of newly constructed tankers,
many small vessels are being en-
larged. Marine people called the
process jumboizing. To those no
familiar with tanker structure and
design, the increased
| could be unnoticed. The ship is











2 of a vessel



| THIRTY YEAR MEN

| (Continued from page 2)
|has never missed a day of work un-
authorized. Beginning at the age of





twenty-one in the Mechanical D.
| partment as a second clas aborer,
he transferred to the Carpenter



Craft the following
Laundry in 1936. That same ar he
| found his niche in the Process De-
| partment - Light Oils Finishin

year and to the







| Here he advanced from Laborer ’’B”’ |

|to Assistant Operator. Mr. MacNutt
mentioned that Mr. Eduardo has "a
very fine record.”

Marine Manager J. H. Brown dis-
cussed the career highlights of Mr
Van Putten, who is popularly known



}as Van. Mr. Van Putten commenced |
the |
Mr.



his service Feb. 24, 1 with
so Transportation Company
Brown explained that he has spent
a great part of his time working on
ships. He has worked above and be-
low decks and in the engine
From 1942 until 1954, he
aboard the lake tankers as pump-
man. He the Paint
Craft, Laboratory, Shipyard and on
the W On October 31, 1954,
he transferred to the Marine Depart-
ment where he is presently filling the
position of oiler in the Floating
Equipment Division. He never
had a lest-time accident on the job
He has six sons and four daughters.





room
worked

also worked in



rves.

has

Overall |



it affords greater economies.



lengthened and the deck raised, but
it is still the same ship. Many Esso
tankers calling at Lago are enlarged
| or jumboized ships. The pictured Es-
so Switzerland, a frequent San Nico-
las Harbor visitor, the first




was



| 35,000-ton tanker to be enlarged to
| 49,000 tons. Enlarged immediately

after the successful elongation of the
| Esso Switzerland were the Esso ships
Trinidad, Panama, Argentina, Chile,
Cristobal, Jamaica, Balboa, Peru,
Puerto Rico and Colombia. All were
enlarged from 35,000 deadweight
tons to 49,000.

Although these ships had been in
service only three and ‘Ss,
realistic economics of marine trans-
| portation dictated the desirability of
increasing their carrying



four yee



| capacities





| More Enlargements

| The four EB sis ips which
shuttle between La 1 Lak Ma-
racaibo Amuay, Caracas, Caripito
and Maracaibo are subject to the
enlargement pr am All 36,000



| deadweight tons by original design,









they are all oing to be incre

In fact, the E ) Caracas is alr J
larger than it used to be. It is now
| 39,000 deadweight tons. The Esso



| Maracaibo will soon be dispatche
| to Germany for elongation. The
|Amuay and Caripito are scheduled



for future jumboizing



The Esso Switzerland was done in
Japan by the Kobe Shipyard and
Engine Works of Mitsubishi Heavy
| Industries. It took four months and
| eleven days.
| The task begins by cutting the
ship in half and then horizontally

slicing off the upper deck. The two
stions forward and stern
floated out from under the separate
upper deck which has been suspend
|ed on the dry dock. The forward and



si



|stern sections are fitted with new
nine-foot horizontal portions. The
original deck is lowered on top of
|the newly-installed horizontal sec-
tions. The forward and stern parts
of the vessel are brought together
and joined by an eighty-foot mid-

body fabricated on shore to fit the
increased depth of the tanker. The
project lengthened the so Switzer-









land from 690 feet to 770 feet and
increased its depth from forty-seven
feet to fifty-six feet

Engineers who evolved the process
claim the enlargement is accomplish-
ed "with the least amount of waste
of existing structure and a minimum
disruption to existing accommoda-
tions and facilities.” Alignment, as
might be supposed, is the major con-
cern

Bigger tankers are cutting the
costs of Jersey's crude oil transport-
ation. The average size of Jersey's





121 owned ships is now 35,000 dead-

weight tons.



xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100658datestamp 2009-01-20setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00658ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony


xml version 1.0 encoding UTF-8 standalone no
TEI xmlns http:www.tei-c.orgns1.0
teiHeader
fileDesc
titleStmt
title Aruba Esso news
publicationStmt
date 2016
distributor University of Florida Digital Collections
email ufdc@uflib.ufl.edu
idno http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00658
sourceDesc
biblFull
Aruba Esso news
author Lago Oil and Transport Company, Ltd
extent v. : ill. ; 30-44 cm.
publisher Lago Oil and Transport Co., Ltd.
pubPlace Aruba Netherlands Antilles
August 29, 1964
type ALEPH 000307401
OCLC 06371498
NOTIS ABT4040
notesStmt
note anchored true Text in English and papiamento.
v. 1- 1940-
Cover title.
encodingDesc
classDecl
taxonomy xml:id LCSH bibl Library of Congress Subject Headings
profileDesc
langUsage
language ident eng English
textClass
keywords scheme #LCSH
list
item Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba
revisionDesc
change when 2016-12-05 TEI auto-generated from digital resource
text
body
div Main
pb n 1 facs 00098.jpg
Forty-Six Student
The largest educational grants to date
made by the Lago Scholarship Founda-
tion, totaling more than Fls. 110,000,
have been awarded to forty-six young
men and women of Aruba.
Fifteen new grants were awarded to
students who will further their educa-
tion in the United States or the Nether-
lands. In addition to the new grants,
renewal grants were awarded to another
twenty-nine students. Seventeen of these
students are presently studying in the
Netherlands and twelve in the United
States.
Compared with last year, the number
Cuarenta Y Seis A
Recibi Ayudo Mas
Grandi for di Lago
E becanan mas grandi cu Lago VOL. 25,
Scholailhip Foundation a duna te
awor, mas cu 110 mil florin, a wor- Lag I
du dlun na cuarenta y seis homber T en
v miiher na Aruba. 15 Beca nobo a Takn
bai pa estudiantenan cu ta bai sigi S O H
studia na Merca v Hulanda. Fuera
di e becanan nobo. 29 estudiante a Lago's
logra ,enobacion di beca cu nan ta- will be h
batin caba. Di eseynan 17 ta estudi- ard Oil, S
ando actualmente na Hulanda y 12 in Coral
na Mei ca. ComparA cu anja pasA, e ing Essos
cantidad di estudiante cu ta recibi Hesla, wl
ayudo financiero di e fundacion a area man
baha 33 porciento, pero e balor fi- naire.
nanciero di e becanan 23 porciento. Mr. He
E promedio di cada beca pa anja es- nar as mn
colar 1964 '1965 ta sali na f. 2,356 Zenar ac
pa cada estudiante during th
Desde cu e fundacion a worde who will
lamta na anja 1957 pa Compania Mr. H
Lago, 803 estudiante a part entire
nan becanan cu un balor total di
f 782,352, cual a haci posibel pa nan
di sigi studio na paisnan estranhero.
E cantidad total di estudiantenan
sea na Melca of na Hulanda cu un
beca di Lago Scholarship Founda-
tlon ta cuarenta y seis.
Beca nobo a bai pa Sixto J. Bislp,
Jacobo S. Geerman, Roberto Rodri-
guez cu ta traha na departamento
mecanico; Gerold A. Engelbrecht, cu
ta traha na Departamento Process; S.O.
Franklin E. Dowling y Raymond L.
Dowling cu ta yiu di O. L. Dowling the major
di Process-Light Oils Finishing; Cea- as the ail
sar G. Maduro cu ta you di C. Ma- kering st
duro cu ta traha na Laboratorio; Mr. He
Jose D Wernet, yiu di J. W. Wernet of arts d'
cu ta traha na depaitamento meca- lege of I
nico, Building & Services: Remigio employed
A. Wever kende su tata ta traha na S.A. Ltd.
departamento mecanico, Building & ed in ru
Services; Dominico Quandt y Max in market
A. Tappin. empleado anterior di to service
Lago; John B. de Cuba. Maria A. also serve
Eman, Paul E. Quilotte, Verna Y.
Beaujon tur esakinan ta di Playa; ST
y di San Nicolas: Hendrik J. Fu- Fr
jooah y George B. Richard.
Obheto di Lago Scholarship Foun-
dation ta di pone placa na disposicion
di estudiante di cual nan studio ta Ge
prepare nan pa grado academino den F
arte y ciencia, como tambe educa- R
cion tecnico y vocacional cu lo con- F
tribui na bienestar di e comunidad R
Arubano. E becanan original, haci
na agosto 1957, a bai pa diez tres
much homber. Pasobra e auge na Ra
(Continull no paglna 6)
:s Receive Largest Lago Grants Ever
of students receiving financial assis- New grants were made to Sixto J. Bis-
tance from the Foundation has decreased
by thirty-three percent while the finan-
cial value of the grants has increased by
twenty-three percent. The average grant
for the 1964/65 school-year comes to
about Fls. 2,356 per student.
Since the establishment of the Found-
ation by Lago in 1957, 803 students have
shared a total of Fls. 782,352 in grants,
which enable them to further their edu-
cation abroad. The total number of stu-
dents studying in the United States or
the Netherlands with Lago Scholarship
Foundation funds is forty-six.
lip, Jacobo S. Geerman, Roberto Koar-
guez, all Mechanical Department employ-
ees; Gerold A. Engelbrecht. Process
Department employee; Franklin E. Dow-
ling and Raymond L. Dowling, sons of
O. L. Dowling of Process-Light Oils Fin-
ishing; Caesar G. Maduro, son of C.
Maduro of Technical Laboratories; Jose
D. Wernet, son of J. W. Wernet of Mech-
anical-Building & Services; Remigio A.
Wever, son of L. Wever of Mechanical-
Building & Services; Dominico Quandt
and Max A. Tappin, former Lago em-
(Continued on page 4)
No. 17
Marketing Function
Over by Essosa;
lesla Area Manager
future marketing functions
handled by the Esso Stand-
.A. Ltd with headquarters
Gables, Florida. Represent-
ia in Aruba is Stephen O.
*o has also been appointed
eager for Curacao and Bo-
sla replaces Mr. C. J. Ze-
arketing representative. Mr.
ted in the marketing job
e absence of A. C. Eman,
be reassigned.
esla's office, temporarily
located in the Gen-
eral Office Build-
ing, will be re-
located to Adriaan
Lade Boulevard
No. 1, Oranjestad,
next month. The
move to Oranje-
stad, Mr. Hesla
explained, will en-
able him to handle
his work more ef-
Hesla ficiently because
he will be near
PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. '- -. -m -
August 29, 1964
Y's Men's Club Will Retail Trees
This Christmas at Commissary Prices
In an effort to bolster their charity funds, the International Y's
Men's Club will order and retail Christmas trees this year. As a re-
sult of the this and the fact that there are other Christmas tree sup-
pliers on the island, the Lago Commissary will not stock any trees
this year.
Y's Men's Club Lo Bende
Kerstboom es Pascu Aki
Pa Hac Obra di Caridad
Den un esfuerzo pa hanja placa pa
nan hat i bon obra, e club "Y's Men's
Club" international lo bende kerst-
boom e anja aki. Pesey, y pasobra
tambe tip otro comerciante ta bende
kerstboom na Aruba, comisarato di
Lago lo no bende kerstboom e anja
aki.
Un otro punto cu a contribui na
decision di comisariato di no busca
kerstboom ta, e indication cu Y's
Men's Club a duna esta cu emplea-
donan di Lago por cumpra nan kerst-
boom na un prijs satisfactorio cu lo
ta na e nivel di prijs di comisariato.
Loke nan gana riba e kerstboomnan
r marketing facilities such lo worde usa henteramente pa obra-
port terminal and the bun-
ation in the harbor area.
sla, who holds a bachelor
degree from Saint Olaf Col-
Northfield, Minnesota, was
by the Esso Standard Oil
in 1958. He has participat-
merous training programs
ing, particularly as applied
e station management. He
ed two years in Germany.
UDENT PHOTOS
om Top to Bottom:
/erna Y. Beaujon
acobo S. Geerman
rold A. Engelbrecht
anklin E. Dowling
loberto Rodriguez
rom Left to Right:
temigio A. Wever
Sixto J. Bislip
John R. de Cuba
ymond L. Dowling
Raul E. Quilotte
nan di caridad cu Y's Men's Club ta
haci, especialmente den tempu di
Pascu di nacementu y Pascu di re-
sureccion.
Also contributing to the Commis-
sary decision is the indication by
the Y's Men's Club that tree re-
quirements of Lago employees will
be met satisfactorily since the prices
will be on a Commissary level. Pro-
ceeds from the Y's Men's Christmas
tree project will be used entirely for
charity, especially during the Christ-
mas and Easter seasons.
In past years this service club has
provided needy families with Christ-
mas baskets; has given financial as-
sistance to two youths so they could
further their education at Colegio
Arubano and the Club has donated
clothing and toys to children at
Casa Cuna.
Den anjanan pasA e club di ser-
vicio aki a duna hopi famia pober
macutu jenA cu cuminda den tempu
di Pascu di nacementu; e club aki
tambe a duna dos hoben ayudo pa
nan por studia na Colegio Arubano
y nan ta regale panja di bisti y
hugete na muchanan di Casa Cuna.
Management, IOWUA Officials Get CWA Training
Training in the application of the new collective working agree-
ment, along with the consideration of various types of discipline
problems is currently underway and will last through Sept. 11.
Training began Aug. 25.
All members of management, except the bargaining group and
back-up committee and certain physicians, are participating in the
one day sessions. Also taking part are acting supervisors, Process
Department clerks, members of the union board and stewards.
Faculty leader for the sessions, which utilize the diagonal slice of
the Organizational Development Laboratory teams, is Training Ad-
visor L. D. Dittle. Members of the bargaining group and back-up
committee are serving as resource persons.
Prior to the beginning of the CWA training, copies of the agree-
ment along with the letter of transmittal were distributed to all
management members. A careful study of its contents makes up
the pre-course work, along with the answering of fifty questions
regarding its application.
*L '''
L.
a sso Ne
2 00099.jpg
ARUBA ESSO NEWS
August 29, 1961
A RUBA &N W S
PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS
ANTILLES. BY LADO OIL A TRANSPORT CO., LTD.
Printed by the Aruba DrukkLrU N.V.. N*th. Ant.
Forty-Six Stations Less
Competition, Cost, Profits
Competition, costs, profits, acceptable performance are great words.
They mean many things to many people. They have been and will
continue to be used over and over in relation to industry, and, in the
instance of Aruba and Lago, to the petroleum industry. But because
they are used so frequently and often in terms of warning or alarm
many listeners become insensitive to the message the words carry. In
fact, many scoff at the words as meaningless, or relegate their use to
idle chatter.
When this occurs there is nothing better than examples or proof of
the full intent of the words and the messages they were intended to
impart. An excellent example, and one that involves Esso service
stations, can be found in this recent company announcement.
"Sunray DX Oil Company and Humble announced plans for Sunray
DX to purchase from Humble forty-six service stations in eastern
Nebraska, eastern South Dakota and northwestern Iowa.
"In addition to the service stations, the acquisition will include two
bulk plants and nine undeveloped service station sites. Most of the
retail outlets are in Omaha and Lincoln, Nebraska; Sioux Falls, South
Dakota; and Sioux City, Iowa. The bulk plants are in Lincoln and
Yankton, South Dakota.
"Humble decided to divest itself of these properties because it was
very thinly represented by marketing outlets which were not currently
profitable.
"This does not mean that Humble is going to withdraw as a mark-
eter in Nebraska, South Dakota and Iowa. But in these states and
elsewhere, the criterion Humble applies is satisfactory profitability.
Therefore, marketing patterns are continually being adjusted."
Cuarenta Y Seis Stacion
Competencia, Qanancia
Competencia, costo, ganancia, funcionamento of cumplimento accep-
table ta palabranan grand. Nan ta nifica hopi cos pa hopi hende. Nan
a ser usa y lo sigui ser usA bez di nobo en relacion cu industrial y, den
e caso di Aruba y Lago, en relacion cu industrial petrolero. Pero paso-
bra nan ta ser usA asina frecuente y hopi bez den forma di spierta-
mento of alarm, hopi di esnan cu ta scucha ta bira insensitive pa e
mensahe cu e palabranan ta conduct. En realidad, hopi hende ta tene
mofa di e palabranan bisando cu nan ta sin nificacion of ta referi cu
nan ta ser usa den charla inutil.
Ora esaki socede, no tin nada mehor cu ehempelnan of prueba to-
cante e intent di e palabranan y e mensahenan cu nan tabatin inten-
cion di imparti. Un ehempel excelente, y uno cu ta envolve Esso service
station, por ser hayA den e reciente anuncio di compania
"Sunray DX Oil Company y Humble Oil a anuncia plannan pa Sunray
DX cumpra for di Humble cuarenta y seis service station den part
oriental di Nezraska, den oriented di South Dakota y noord-west di
Iowa.
"Ademas di e stacionnan di servicio, e compra lo inclui dos instala-
cion di deposit y nuebe sitio pa service station cu no a worde des-
aroya ainda. Mayoria di ventas al detal ta na Omaha y Lincoln, den
Nebraska; na Sioux Falls, den South Dakota; y na Sioux City, den
Iowa. E instalacionnan di deposit di gasoline ta na Lincoln y Yankton,
South Dakota.
"Humble Oil a decidi pa dispone di e propiedadnan aki pasobra el
tabata masha poco represent& den e lugarnan di mercado, cualnan
generalmente no tabata provechoso.
"Esaki no ta nifica cu Humble ta bai retire como compania di ventas
na Nebraska, South Dakota y Iowa. Pero den e estadonan aki y na
otro parti, e criteria cu Humble ta aplica ta un ganancia satisfactorio.
Pesey, plannan pa facilidadnan di ventas ta ser ahustA continuamente."
C. J. Martis of Process
Announces Retirement;
Served Twenty-Nine Years
Carnacion J. Martis of Process -
Light Oils Finishing has made
August 15 his effective retirement
date after a service of over twenty-
nine years. Mr. Martis spent his en-
tire Lago service in Light Oils.
After having worked for almost
three years, be-
ginning December
11, 1934, with the
Esso Transporta-
tion Company, he
transferred to La-
go as a process
helper "D" in
Light Oils. Pro-
gressing through
the helper C, B,
and A ranks, he
was promoted to
pumper in Jan- C. Martis
uary, 1938. Promotions to operator
helper "B" and "A" followed in 1942
and a year later he was made assis-
tant operator. On June 1, 1955, he
was promoted to the position of
operator, the capacity in which he
served just prior to his retirement.
Mr. Martis is quite active in the
Bonaire Club, having served at one
time as that Club's President.
S. 0. Hesla di Essosa
Ta Attende Tur Asuntonan
Di Ventas Pa E Compania
Den future asuntonan di ventas di
Lago lo worde atendi door di Esso
Standard Oil S.A., cu su oficina prin-
cipal na Coral Gables, estado Flori-
da, America. Representante di Es-
sosa na Aruba ta Stephen O. Hesla
kende a keda nombrA tambe gerente
regional pa Corsow y Bonaire.
Sr. Hesla ta tuma lugar di C. J.
Zenar como representante di ventas
Sr. Zenar a ocupa e puesto aki du-
rante ausencia di A. C. Eman, kende
lo hanja otro trabao.
Oficina di Sr. Hesla temporamente
ta na General Office Building, pero
lo e muda pa A. Lacel Boulevard 1
otro luna. Su mudamente pa Playa,
Sr. Hesla ta splica, lo haci posibel
pd atende na su trabao cu mas efi-
cacia, pues eynan e ta mas cerca e
facilidadnan di ventas di producto-
nan, coma vliegveld y estacion di
bunker ra haf di Playa.
Sr. Hesla, kende tin e gradi di
Bachiller di Artes a gradua na Saint
Olaf College di Northfield, estado
Minnesota, America, a dienta servi-
cio di Esso Standard Oil S.A. na
1958. El a sigi un gran numero di
program di entrenamento tocante
gerencia di estacion di gasoline.
Five Celebrate Thirty Year Lago Service
Cinco Empleado A Celebra E 1 f
Trinta Anja di Servicio S U LNM
Durante Luna di Augustus
Dia 12 di Augustus cinco em-
pleado a jega na un punto culmi-
nante den nan carera cu Lago. E
dia ey Jos6 M. Winterdal, Casper
C. Faro di Mechanical, David L.
van Putten di departamento di Ma-
nna; y Luis E. Winterdal y Jose
Eduwardo di Process a lecorda cu
trinta anja pasA nan a cuminza tra-
ha cu Lago.
E men tonan di e empleadonan aki
a recibi reconocimentu durante un
reunion especial y un certificado cu
ta comproba e servicio ey for di man
di Director F. W. Switzer. E di seis
empleado, Roman Oduber di Mech-
anical, tambe tabatin derecho di re-
cibi su boton y certificado na Augus-
tus pero e no por tabata present.
Sr. Switzer a duna bobini na e
huespednan especial, y a splika cu un
hende cu experience ta di gran ba-
lor pa compania. El a bisa nan: "Nos
ta felicita boso, y nos ta content cu
boso ta traha cu nos."
Gerente di departamento Mechani-
cal, J. M Ballenger, a repasa his-
toria di servicio di e dos empleado-
nan di su departamento. El a men-
ciona especialmente Sr. Jose Winter-
daal, miho conoci como Joe, kende
a hanja un reputation masha favor-
abel tocante seguridad; di Joe el a
bisa "Aki nos tin un empleado cu
ta pensa rba seguridad y tambe ta
tene cuenta cu su companjeronan di
trabao. Semper bai e ta mustra pe-
hgronan pa seguridad asina cu e
descubri un cos cu ta peligroso."
E promer dia di trabao di Sr. Win-
terdal tabata na Agosto 1934, y su
edad tabata binti anja. El a cuminza
como obrero first class na astillero
J. M. Winterdal D. L. Van Putten
J. Winterdal, C. Faro, L. Winterdal,
D. Van Putten, J. Eduwardo Honored
On August 12, five employees reached a milestone in their Lago
careers. On this date, Jose M. Winterdal and Casper C. Faro of Mech-
anical, David L. Van Putten of th
S Winterdal and Jose Eduwardo of tl
ated their thirtieth year with the co
The service accomplishments of
the five men wet e recognized in a
special management staff meeting
highlighted by th, presentation of
service emblems and cel tifcates by
SDtretol F WV Switzer. A sixth em-
S/ _ployee, Roman O.iber of Mechanical
Depai tnent, also moalified for the
thirty-ycar set vice award in August,
S but was t'n:a )le to attend the special
meeting.
b: to the meeting and explained how
much if an asset a l ng experienced
SAman is to the corm.a:ny He told the
special guests 'V '.e do congratulate
.you an I ale happy that you are
Mechanical Manager J M. Hal-
C. C. Faro with ius s I
dc Lago. Ey el a keda te 1954 dia cu
el a muda pa Machinist Craft como longer reviewed the service histories
ofg He t is ve safety conscioustment
machinist C. 4 Juli 1955 el a muda of the two MeIhanl Department
pa Yard Craft, eu awendia parti di men Of r Jose Wintedal, bette
Building & Services section, come known s Joe, he made spia men-
cleanout man. El a keda traha Cu e tion of his safety awareness, say-
seccion aki te awe cu e ta Corporal Ing "He is vely safety conscious,
A. Durante su trinta anja di trabao and alo thinks f his fellow-ema-
e no a perde ni un memento cu lyees He always points out safety
word kita di su sueldo pa ausencia hazat when he sees them
y e no sufr nmngun accident cu Mr Wnterdal's servicee started i
perdida di tempu. E ta tata di echo August 1934 when he %%as twenty
jiu homber y dos jiu muher, y e tin years old His first job was that of
ocho meto. Sr. Winterdal a express first class label in the Shipyard
so granttud pa e oportumdad di tra- He remained there until 1954 when
bao cu Compania a ofred y e ta he transferred to the Machinist
spera di traha hopi anja ainda cu Craft as a machnist "C" On July
Lago. 4. 1955, lie transferred to the Yard
Sr. Faro, conoci como Cochi entire Craft, ow part of the Building &
s amigonan a cunza aera Services Section, as a cleanout man
su amigonan, a cuminza su camera
Sd y He has imagined in this section since
cu diez y ocho anJa. E promer dia
cu el a drenta porta tabata 13 jun then and is presently a corporal
1934, como obrero second class cu "A" His entne thirty-year service
metsldnan. Despues el a traha den was attained without a deductible
departamento di Labor y Pipe, y absence or lost-time injuy He is the
tambe algun tempo na astillero. Tra-
hando na astillero el a bira Mecha-
nic A. Na Jull 1948 el a muda pa Reminder for Seminar
departamento Mechanical como pipe- Participants in the Personal
fitter A, lo cual ta su trabao actual Finance seminar are reminded
Sr. Ballenger a bisa cu Sr. Fato that the first session of the sem-
ta un trahador cu semper ta pensa mar begins Monday, Aug. 31, at
di segurldad, un hende complaciente 4-15 p m. The first class will meet
y masha popular cu su companjeo on Mondays and Wednesdays
nan di trabao. El a conta cu e mes from 4-15 to 6 15 pm The sec-
dia cu Sr. Faro ta cumpl 30 anja ond class will meet on Tuesdays
di servicio cu Lago, el a bat cas 1 and Thursdays from 7"30 to 9 30
or di marduga despues di overtime, p m Classes will be held in con-
trahando diezseis era e dia ey riba ference room N 200 in the (en-
Cat Plant. Toch el a jega na ora eral Office Building
(Continua nn paqinqna 4)
ie Marine Department and ,uls E.
he Process Department, commemor-
mpany.
father of eight sons and tw laugh
tears and has eight grand children
Mr Winterdal expressed his giati-
tude for the employment affoidcl
him and he said he hoped to stay
with the company a few Vears umorl
Mr. Fa"r, called Cichi by his
friends, started with the cinimplain
when lie was eighteen 1' is old His
starting date was .une 1 J, 1931. and
lie worked as a sec,n id class laboiei
in the Ma.son Ciaft He sudbsequently
worked in the Labor and Pipe Crafts
and also in the Shipyard In the Ship-
yaid he progressed to mechanic "A "
In July, 1948, lie went t, tile Mech-
anical Department as a pipefitter
"A," the position he presently fills
Mr. Ballenger said that Mr Fari)
is a sate, cooperative employee and
is well-liked by his associates He
mentioned that the very day of the
thnty-year celebration, li Fato had
gone home at one o'' clk in the
morning after having I'. in sixteen
hours ,if woilk on the piping at the
Cat Plant. He has nu'eve lost time
away I om the job bee olse of an
industrial accident Ait Far'o Iseed
to play football for the 'Jong At uba
Team" in his younger d.aIs sand even
now, he makes it I point to see all
the "A" class matches He is also a
good pool played and enjoys doing
carpentry work at home Mim Faio
has nine chlldlen ax boys and three
girls.
Process Managei 0 L MacNutt
said that Mr. Liis Wintedal started
employment when he as sixteen
years old He began on Aug 22,
1934, as a laborer in the Acciunting
Department He had become an ap-
plentice typist "A" by the time he
transftered to Light Oils Finishing
as a process helple "D" in March
1937. He is still in that department
and has pi)ngessed through various
levels to operator He has never had
a deductible absence nor a lost-time
industrial accident. Mr. Winterdal
said he appreciated the employment
opportunity offered him by the com-
pany and he hoped that Lago would
continue to prosper in the future.
Mr Eduwardo too has never stffer-
ed a loat-time industrial injury and
/ Contlinit'd on page 6)
___
~ _ m_ I mm m
3 00100.jpg
August 29. 1964 ARUBA ESSO NEWS 3
Educational Adventure 'Caryn'
Drops Its Anchor at Aruba
A ninety-seven foot ketch, "Caryn," once an opium run-
ner in Singapore, recently brought to Aruba the realization
of a fantastic educational dream which this summer prov-
ided a rare experience for ten United States high school
graduates. Included among the ten were the daughter of a
former Lago employee and the niece of a present employee.
The project, conceived by Bernard Goldhirsh, a Massa-
chusetts Institute of Technology physicist, was designed as
a unique educational adventure whereby students would take
part in a floating symposium to help the students gain an
understanding of the relationships between the disciplines of
the arts and sciences.
Says Mr. Goldhirsh, "the program, through its emphasis
on integrating the various disciplines, helps the student
realize that there is relevancy in what he learns and in each
action he performs or will perform throughout his entire
(Continued on page 6)
Estudiantenan cu Ta
Haci Gira Abordo Di
Barcu Ta Sosega Aki
E barcu "Caryn." di 97 pia largu,
cual antes tabata worde usa pa con-
trabanda di opio na Singapore, poco
dia pasa a bishita haf di Aruba El a
trece e realizacion di un sonjo educa-
cional fantastic, cual e verano aki a
duna un L-xperiencia masha raro na
diez estudiante mericano cu net a
caba HBS. Entre nan tabata yiu di
un empleado anterior di Lago, y so-
brina di un empleado actual.
E project aki, un idea di Bernard
Goldhirsh, kende ta un expert di fi-
sica na e Institut de Tecnologico di
Estado Massachusetts, ta un aven-
tura educational unico den su tipo,
den cual estudiantenan por participa
den un studio riba awa cu por yuda
e estudiantenan gana comprendemen-
to di e relacion entire discipline di arte
y di ciencia.
Sr. Goldhirsh a conta nos: "e pro-
grama aki, cu ta integra various tipo
di discipline cientifico, ta yuda estu-
diantenan realize cu tin relacion en-
tre lo ke e ta sinja y cadi accion cu
e ta haci of lo haci durante henter
su bida."
Entre e estudiantenan nos a mira
Seforita Jacqueline Lang y Sefiorita
Susan Watkins. Sra. Lang ta yiu di
un empleado anterior di Lago, Hans
Lang, kende a traha na Aruba como
ingeniero di 1936 to 1941 Sta. Lang
ta di e ciudad New Canaan, estado
Connecticut, y lo e drenta e colegio
Radcliff na September. Sta. Watkins
ta subrina di Jack Watkins di depar-
tamento t4cnico, e tambe lo bai cole-
(Continua na pagina 4/
m a
~aa~a~a~
4 00101.jpg
ARUBA ESSO NEWS August 29, 1964
L. P. Lacle A Worde Nombra Sugeridor
Di Luna di uli pa Su Idea di FIs. 405
Un idea pa cambia lugar di un linja di butane di un duim y mei diki
a result cu Operador L. P. Lacle a keda select como e sugeridor di
luna pa Juli y a ricibi un premio na placa di Fls. 405.
Sr. Lacle, kende ta traha den Cracking & Light Ends, su idea ta-
bata pa cambia lugar di e linja di butano di 1-'2 duim diki for di parti
ariba ii e Stripper Tower di ISAR
pa un lugar na nivel di tera E cam-
bio di o linja di butano ta aumenta
e secamento di e Stripper Tower y ta
reduce e friamento di vapornan cay-
ente cu ta subi bai halto den e
tower.
E idea, cual a ser adoptA original-
mente y tabata install ariba un base
di prueba na September anja pas.,
a worde duna un premio inicial di
FIs. 50. Despues di casi un anja di
experiencia cu e mstalacion di pru-
eba, e beneficionan complete di e
idea a keda confirm, especialmente
durante e reciente bahamento di e
plant ISAR. Ta e tempo ey, Sr.
Lade a ser paga 2 resto di Fls. 355.
E premlo supplemental aki ta pone
Sr. Laco hunto cu tres otro empleado
den e competencia pa premionan ca-
pital.
| "CARYN"
(Continua di pagina 3)
gio den dos luna di tempu.
Durante e cincu dianan cu nan a
keda Aruba e estudiantenan a worde
hib. tur parti pa mustranan nos isla.
Un di e puntonan mas interesante
tabata un fiesta na beach cual a
trece *-an huntu cu un grupo di es-
tudiante di aki cu recientemente a
caba MULO of HBS, como tambe
otro estudiante Arubano cu ta pa-
sando nan vacacion aki y cu ta es-
tudiando na universidadnan di Hu-
Miembronan di Gerencia
Ta Hanja Entrenamento
Den Applicacion di CCT
Entrenamento den aplicacion di e
Combenio Colectivo di Trabao nobo,
como tambe tocante various sorto di
problema di disciplma, ta progresan-
do y :3 caba 11 di september. Tal
entrenamento a cumminza dia 25 dl
agosto.
Tur miembronan di e grupo di ge-
rencia, cu exception di e grupo di
negocladornan y e comision cu a
asisti nan, como tambe algun dokter,
ta participa na e sessionnan aki cu
ta tuma un dia pa cada grupo. Tam-
be ta participando esnan cu ta actuia
comao supervision, klerkran den de-
partamento Process, miembro di di-
rectiva y stewardnan di sindicato.
E sesionnan aki ta consisti di un
grupo Iii persona tuma for di difer-
ente puesto den Compania Ta e mes
gruponan cu a tuma parti den e re-
cien laboratorio pa mehora organiza-
cion. Sr L. D. Dittle ta dirigi e en-
trenamento aki den su calidad di
consehero di capacitacion den depar-
tamento di relacion industrial. Miem-
bronan di e grupo cu a negocia cu
sindicato, como tambe esnan cu asis-
ti nan den calidad di un comision di
ayudo, kI actua como persona inves-
tigador cra tin algun pregunta.
land of Merca. E estudiantenan aki Antes cu e adiostramento aki a
tambe tabata huesped di hendenan cuminza, tur miembronan di geren-
cu ta bibs na Seroe Colorado. cia a recibi un copia di e combenmo
Un otro proposito di e studio flo- nobo y un carta di instruccion. Un
tante aki ta di hiba e barcu na va- studio cuidadoso di e combenio, co-
rios pars y isla den henter terntorio
di Americanan caminda por tin al-
gun sintimentu contra Estados Unm-
dos. Mientras na tera, e estudiante-
nan tabata asocia cu otro estudiante
eynan di nan mes edad, cambiando
un cu otro storia di nan bida, com-
bersando riba asuntunan inter-Ame-
ricano y contando un na otro kiko
nan aspiracion ta den nan future.
"Den e sentido aki," Sr. Goldhirsh
a bisa nos, "e proyecto aki ta mas n
menos un Cuerpo di Pas riba laman."
Ta compafia Sr. Goldhirsh, kende
ta doctor den ciencia fisica, como in-
structor y chaperon: Sr. John Ash-
ley, un arquitecto professional cu
awor ta dedica su tempu pa pinta-
mentu y cu ta sifia otro bellas artes,
y tambe Seforita Karen Gather, un
dama Ingles di Derbyshire cu tin
hopi expenencia den ciencia di arte.
Despues di Aruba e grupo ta bat
Puerto Rico, Venezuela, Republica
Dominicana, Colombia, Mejico, Hon-
duras, Nicaragua, Costa Rica, Trim-
mo tambe duna contest na cincuen-
ta pregunta, to a trabao cu cada
concursante mester complete promer
cu e bai participa na e entrenamento
aki.
di varies fundacion, asina ta cu cada
estudiante por recibi su gastu di es-
tudio complete of parcial como re-
galo.
E barcu "Caryn" ta propiedad di
Capital Steven Swift di San Juan,
Puerto Rico. E ta 97 pia largu y nan
a trah4 na Hong Kong, cu palu teca
solido. E tin dos motor diesel pa
propulsion. "Caryn" a traha pa e
institute Woods Hole na Merca, es-
tado Massachusetts, caminda nan ta
haci investigation cientifico di la-
man. Durante guera mundial II el a
patruja costa di Merca buscando
submarine enemigo. Poco despues cu
nan a traha e barcu aki nan a use
pa contraband di opio na Singapore.
"Caryn" tin abordo suficiente zeta y
awa pa wanted na un biahe rond di
mundo. Ya el a haci biaha rond di
dad y vanos isla caribefo. mundo caba durante su trabao cien-
Na e promer viahe aki di e barcu tifico. Normalmente e ta nabega cu
e estudiantenan ta paga nan mes dos bela hizA, y e tin un botavara
pasashi; algun di nan, manera Se- cu ta pisa dos tonelada. Na bordo
florita Lang, di placa cu el a gana nan tin algun cien buki den su li-
dunando les. Pero pa future Sr. breria, pa uso di estudiantenan y
Goldhirsh ta spera di recibi subsidie nan profesornan.
CATTLE BOAT that brings fresh beef to Aruba and Curacao every two
weeks is 170-foot, all wood Baretta. Vessel, operating from Costa Rica,
can hold nearly 300 head of cattle.
BARCO DI baca cu ta trece carni fresco pa Aruba y Curacao cada dos
siman ta e bapor Baretta di 170 pia cu ta trahal completamente di madera.
E barco, cu ta nabega for di Costa Rica, por carga casi 300 baca.
Curso di Financia
Nos ta record e participante-
nan den e curso di Fianza Per-
sonal, cu e promer les di e curso
ta cuminza dialuna, 31 di augus-
tus pa 4.15 di atardi E promer
klas lo reuni dialuna y diarazon,
atardl di 4.15 to 6.15. E segundo
klas lo reuni diamars y diahuebs
di 7 30 to 9.30 di anochi Tur les-
nan ta worde dunA den sala di
conference No. 200 den Oficina
Mayor.
S LAGO GRANTS
(Continued from page 1)
ployees: John B. de Cuba, Maria A.
Eman, Paul E Quillote, Verna Y
Beaujon, all of Oranjestad; Hendrik
J Fujocah and George B Richard
of San Nicolas.
The purpose of the Lago Scholar-
ship Foundation is to make financial
grants for studies which prepare for
degrees in the arts and sciences, and
technical and vocational training
that will contribute to the well be-
ing of the Aruba community. The
original grants, made in August,
1957, went to thirteen young men,
Because the response to the announ-
cement of the Foundation's forma-
tion and initial grants was so enth-
usiastic, Lago increased the funds
available to the Foundation. By the
end of 1957, forty students had re-
ceived financial assistance from the
Lago Scholarship Foundation.
Individual need
In each student who completes
four years of university level study
is represented an average of between
FIl. 10.000 and FIs. 20,000 of Lago
Scholarship Foundation assistance,
These are the sums Lago, through
its Scholarship Foundation, grants
worthy students pursuing arts and
science degrees The amount of each
grant is based on individual need
rather than a lhxed amount. Grants
are made for only one year, then are
renewable each succeeding year, and
may include transportation, school
tuition, room, board and other ex-
penses.
Because a student receives finan-
cial assistance from the Lago Schol-
arship Foundation does not mean he
is obligated to work for Lago. At
the completion of his course of
study, he voluntarily may apply for
Lago employment, or he may choose
to enter another field of employment.
It is the student's decision to seek
employment wherever he wishes.
Courses of study for the 203 who
have received assistance since the
Foundation's beginning include mech-
anical, electrical, electronic, civil and
chemical engineering, industrial tech-
L. P. LACLE, points to the one and one-hali inch butane line that was
relocated to ground level, as he suggested.
L. P. LACLE, ta mustra e linja di butano di un duim y mei diki cu a
worde install na nivel di tera, segun su idea.
L. Lacle Named Suggester C. J. Martis Ta Bai Cu
Of the Month for Idea Pensioen Despues Di
To Relocate Butane Line Bintinuebe Anja cu Lago
A suggestion to relocate a one and Carnacion J Martis di Process,
one-half inch butane line has resulted Light Oils Finishing a fiha 15 di
in the selection of operator L. P. agosto pa cuminza su pension, des-
Lacle as July suggested of the month pues di a cumpli mas cu bintinuebe
and a Fls. 405 cash award. anja di trabao. Henter sit camera cu
Employed in Clacking & Light Lago Al a pasa den Light Oils
Ends, Mr. Lacle's idea was to relo- Despues di traha cast ties anja,
cate the one and one-half inch bu- cuminzando 11 di december 1934, cu
tane line from the top of the ISAR Esso Transportation Company, el a
Stripper Tower to ground level The muda pa Lago como process helper
change of the butane line speeds up D den light oils. Su progress pa-
the drying of the Stripper Tower sando pa va los puesto di helper C,
and reduces the cooling of hot vapors B y A a trece promotion pa pumper
rising in the tower. na Januarl 1938. Avanzando na pues-
The idea, originally adopted and tonan di Operatol helped B y A na
installed on a trial basis in Septem- 1942 el a jega na assistant operator
ber last year, was awarded Fls. 50 un ani.a despues I di juni 1955 a
as initial payment. After almost a trece pe piomocion na puesto di
year of experience with the trial Operator, cual e tabata ccupa te dia
installation, the full benefits of the di su pension. Sr. Martis ta un
suggestion were confirmed, especial- miembr, hopi active di Club Bonai-
ly during the recent shutdown of i ano, y algun tempu e tabata p~esi-
ISAR Mr. Lacle was then awarded dente .ie club ey
his balance payment of Fls 355 iht. r Partici
This supplemental award places Mr ighty-Four Participate
Lacle, along with rhiee other em- In Island-Wide Tennis
ployees, in the running for capital Tt a S
awards Tournament at Sport Park
The Iland-wide Lcnnis to i, nilenl
S TRINTA ANJA sponsored by the La,,I Spoit Pa ll
(Continnui di payiuni 2 Boald i'ame to :ain i-nl thil ni'onth
awor pa presencia e ieunton aki Spol t Queen Myi n i Shwen\gl pIe-
Nunca el a peide in ratii di i a pa[sented trophies to \inneel after
motibo di accident industrial Antes the exhibition nailhis on ai Agust
Sr. Faro tabata hunga fitbol cu e on- 15
cena "Jong Aruba," a awoi e no ta, A total of eighty-font playci pal-
perde .i un wega di clase A Tambe ticipated in the ganlcs which %erle
e gusta hunga pool y na cas e ta held daily, except Sindays. t the
haci tiabao di calpinter Sr Falo Lago Spoit Palk
nin nuebe jiu. sets yia homber y ties Following a.ie the results of the
nology, economics, law, business ad- ylu mother tournament The tlist names aie
ministration, hotel management, Gerente di departamento Process, those if the chanpions, the second
teaching, nursing and chemical and Sr. G L MacNutt, a conta corn Si those ,f the sub-champions
Luis Winteldal a cumnza ta aha cu "A Class
medical analysis. 16 anja di edad El a cuminza 22 di Men's Singles A Biokke
Qualifications agosto 1934 como obiero den depai- L Hainms
tamento di contabilidad Ya el a bn-a Men's Doubles
No grants are made for use of apend tpista E dia cu el a muda A. Blokke V Henriquez, Jr
educational facilities or opportuni- pa Light Oils Finishing como Process. S. Schoenveld B Baptiste
ties in the Netherlands Antilles. To Helper D na Maart 1937 Te amda e "B" ('lass
be eligible applicants must meet one ta cu e mes depaitamento aki, pio- Men's Singles: L Willemr-
criteria of five. They must be per- gresando den varlos ocupacion te bi-' E Biownie
manent staff or regular employees ra operator Nunca el a peide tempu Men's Doubles.
of Lago, or, legally recognized de- pa motibo di ausencia of desgiacrti H Kuipen S Fi geirI
pendent children of deceased staff Sr Winteidaal ta content di por a T Burton P Stcev
and regular employees or annuitants. traha cu Lago y el a blsa cu e ta Ladies' Singles MI Koome
or other staff and regular retirees, 'spera ''u Lago sigi piogiesa den an- N Koulman
or, non-employees, born in the Neth- janan cu ta bini. Ladies' Doubles-
erlands Antilles of Antillean parents. Sr Eduwardo tambe nunca a pei- Mis Ki ulauAa Mrs Sint
who received the majority of their de tempu pa motibo di desgiacia Mis Denteis Mis Kil,
education in Aruba, or, under spe- Tampoco el a pelde ora ba aiisencia Mixed Doubles
cial circumstances, an individual not sin permiso Cu bintlin anja di edad Mr Bi okke hMis Pe soon
covered by the eligibility criteria may el a ciminza comn second class an- Mr and MI s Shl enfold
borer, rasando pa caipinteria e si- Junioi >l\n
apply for scholarship consideration. e, asando pa cpnte e si- Junii (la
The Lago Scholarship Foundation giente anja y trobe pa labadenra na Boys Singles Raghunatn
The Lago Scholarship Foundation Lashley
B1936 E mes anja el a hanja e lugar Lashley
Board comprilses F. W. Switzer,
Board mri F. W i cu e tabata desea cu departamento bapor El a ttaha iiba dek y bao ii
chairman E. F. Welch. Vce-Chr- ocess Light Oils Finishing Ey dek nmashin di e barcunan DI
man, B T Henriquez, treasurer. L el a pTogresa di laborer B te assis- 1942 te 1954 el a tiaha na boido di
D. Dittle, secretary, R H. Ritfeld, tant operator Sr. MacNutt a bisa cu, tankeionan ci Lt bai Lago di Mata-
membe,-. Sr. Eduwardo tin un reputation, catibo oomo pumpmian Tambe el a
The Selection Committee of the masha bon cu Compania traha den Paint Claft, laboratolil
Lago Scholarship Foundation has: Gerente di departamento di Ma- astillerl y wafnan 31 October 1951
Mr. Dittle, Lago Training Division rna a iepasa puntonan principal di el a muda pa depaitamento di Mhi-
head, as its chairman Committee carera di Sr van Putten, popular- rina cammnda awendia e ta ocupa e
members are N. P. Schindeler of the mente conoci como Van Si van puesto di oiler den e division Float-
Technical Department, K. E Sprnn- Putten P cuminza traha 24 february ing Equipment Nunca el a pelde
ger of the Mechanical Department, 1932 cu Esso Transportation Cor- tempu pa motibu di accident na
Frere Bonifacius, P. J Valk and C pany Gran part di su tempu el a tiabao E tin seis ynm homber y
Z. de Cuba, secretary. pasa 'rahando na bordo di various cuater ylu muher
J
Lt-
August 29, 1964
ARUBA ESSO NEWS
5 00102.jpg
August 29, 1964 ARUBA ESSO NEWS 5
L. A. I'ETERSON is apple) ing the finishing touch to an eagle. He had
pursueld the bird for months before he bagged it.
L. A. I'PETERSON ta cabando su trabao di halsamai un aguila. El a per-
sigi c parha aki hopi luna largo promer cu e por a capture.
Peterson's
"Menagerie"
*t t
C 4 ~
-fly- O.
A'i
PREPARATION AND mounting of this whopping eighty-one inch black
marlin was done by L. A. Peterson for Lago's D. Rosenberg.
PREPARACION PA balsamic e bala6 aki di 81 duim largu, ta trabao cu
L. A. Peterson a haci pa D. Rosenberg di Departamento Teenico.
Leonard A. Peterson Shoots and Mounts
Of all the hobbies participated in
by Lago employees, one of the most
unusual is that of L. A. Peterson
Mr. Peterson practices taxidermy in
his spa e time. During the three
years that he has been practicing his
hobby, he has built up an impressive
collection of mounted birds and ani-
mals, including eagles, hawks, rab-
bits, iguanas and parakeets.
The size of the subjects in his col-
lection ranges from a two-inch hum-
ming-bird to a two-feet pelican. His
biggest project, however, was the
eight-one inch black marlin he pre-
pared recently for Mr. D. Rosenberg
of the Technical Department.
From his boyhood, Mr. Peterson
has been an avid outdoorsman and a
lover of nature. "But," said Mr. Pe-
terson, "I soon found out that the
thrill of capture was short-lived. This
thrill would last only as long as the
prize or trophy itself would last." It
was this wish to prolong the excite-
ment in the capture and memory of
the hunt that sparked Mr. Peterson's
interest in taxidermy.
About eight years ago, he took
the first step toward the fulfillment
of his wish by enrolling in a corres-
pondence course in taxidermy offer-
ed by the Northwestern School of
Taxidermy in Nebraska. It was a
"learning by doing" type course and
it took Mr. Peterson some five years
before he could achieve any degree
of proficiency in taxidermy
Personal Trophies
It was at this time that he started
on his present collection of twenty
mounted birds and animals. This
collection includes some rare birds
of Aruba such as eagles, hawks,
falcons and water-hens. Aside from
its beauty and uniqueness, Mr. Peter-
son treasures this collection for its
L. A. Peterson, Amante di Naturaleza
Cu A Bira Un Conservador di Animal
Di tur e pasatempunan cu varies empleado di Lago tin, un di esnan
mas extraordinario ta esun di L. A. Peterson. Sr. Peterson ta balsama
bestia den su tempo liber. Durante e tres arjanan cu e ta practicando
e pasatempu aki, el a acumula un coleccion impresionante di various
bestia y parha balsam, incluyendo aguila, kinikini, conew, juana y
prikichi. Tamanjo di e bestianan aki
ta varia di un blenchi di dos duim
pa un rogans di dos pia largu. Su
project mas grand tabata un en-
cargo pa balsam un balasi pa Sr. D
Rosenberg di departamento tecnico.
Desde cu e ta much Sr. Peterson
ta gusta deported pafor di cas. E ta
un amante di naturaleza. "Pero,"
asina Sr. Peterson a conta nos,
"Pronto mi a descubri cu e content
di a captura un bestia ta caba liher.
Mi aleglna tabata dura te ora e bes-
tia cu mi a capture mur." Tabata
su deseo di extended su placer y ex-
citacion cu a haci Sr. Peterson sinja
con ta balsama bestia.
Curso Pa Corespondencia
Mas o menos ocho anja pasa el a
tuma su promer paso pa cumpli cu
su deseo, y el a cuminza tuma un
curso pa corespondencia cual ta sin-
ja hende cor ta balsama bestia. E
curso ey a bini di Northwestern
School of Taxidermy, estado Ne-
braska. Esaki ta un curso cu ta
"sinja segun bo ta practice" y Sr.
Peterson a sigi studio cincu anja
piomer cu el a hanja suficiente prac-
tica pa balsama bestia
Ta e tempu ey el a cuminza e co-
leccion cu e tin awendia, di binti
parha y bestia.
Su coleccion ta inclui algun par-
ha cu nos no ta mira tur dia, ma-
nera aguila, falcon, kinikim y galinja
di awa. Fuera cu e bestianan aki ta
bunita y exceptional, Sr. Peterson
ta mantene su tesoronan den su co-
leccion pasobra nan tin cierto balor
sentimental E mes a jaag y capture
tir e bestianan den su coleccion. E
momentonan cu e ta pasa cu su tro-
feonan balsam, e ta sinti su mes
cerca naturaleza, y e ta record cu
placer e excitacion cu el a pasa
tempu cu e tabata jaag e bestianan.
Obra Delicado
Combersando cu nos tocante su
trabao, Sr Peterson ta conta cu hopi
hende ta compare e trabao di bal-
sama un bestia cu loke nan ta haci
ora nan mester jena un galinja of
kalakuna pa come. En realidad pre-
para y balsama un bestia of parha
ta un obra much mas delicado y ta
tuma nopi tempu. Solamente e cueru
y cabez ta keda preservA; e balsama-
dor ta traha un curpa nobo cu katoe-
na di palu y cu carton. Naturalmen-
te e persona ey mester tin tambe al-
gun smtimento artistic pa e por
complete su obra manera master ta.
Sr. Peterson tin intencion di forma
un coleccion balsamd di tur parha-
nan cu tin na Aruba. E ta spera cu
su trabao lo yuda hopi hende sera
conoci cu e bestianan cu ta biba na
Aruba. Tambe residentenan di Aruba
por hiba beneficio di e trabao di Sr.
Peterson. Pues unico caminda cu
hende por caricia garganta di un
rogans cr tin miedu di hende, of goza
di e combination di tantu color cu
un blench tin, of frenta un aguila
potente cu normalmente ta biba den
barancanan haltu, ta caminda Sr.
sentimental value. He has hunted or
captured all the animals and birds
in this collection. In the moments
spent with his mounted trophies, he
feels himself closer to nature and
he relives the sportman's thrill he
so dearly wanted to perpetuate years
ago.
Painstaking Chore
In discussing his work, Mr. Peter-
son said that many people have
likened taxidermy to the work of
stuffing a chicken or turkey. Actu-
ally, the preparing and mounting of
animals and birds is a meticulous
and painstaking chore. Only the skin
and head are preserved and the taxi-
dermist recreates another body with
woodwool and paper mache. Some
degree of artistic feel is thus re-
quired in recreating the animal or
bird.
Taxidermist Peterson's aim is to
get a complete mounted collection of
the birds of Aruba. He is hopeful
that the collection will help many
people on Aruba get acquainted
with the fauna of their island. Is-
land residents will also reap other
benefits of Mr. Peterson's effort.
After all, where could one caress the
fluffy neck of the shy pelican, enjoy
the melange of colors on the breast
of the tiny hummingbird or come
face to face with the powerful eagle
that normally would be on the alert
at the drop of a leaf?
Peterson ta warda su coleccion. Only in Peterson's "menagerie."
Traduccion Ta Yuda Lago Keda Informa
Di Varios Acontecimientonan Petrolera
Den provemento di productonan pa mas di ochenta di mercadonan
mundial, uno di e tareanan grand cu ta ser encontra ta esun di comu-
nicacion specificamente e problema di idioma. Hopi di e responsibili-
dad pa comunica pensamentonan y ideanan cu ta refleha e mundo pe-
trolero cu ta cambiando semper bai ta keda den e Departamento di
Traduccion di Lago.
Correspondencia bol ta yega canti-
dadnan grand tur anja y ta varia
den grado di dificultad for di nota-
nan cortico pa rapportnan suma-
mente tecnico of legal.
Na Lago, e empleadonan cu ta ser
yamA pa haci e trabao aki ta Ed-
ward Fowler y Apolonio Werleman.
Door di nan esfuerzonan combine,
Lago ta capaz di funciona den Ing-
les, Papiamento, Spanjo, Frances,
Aleman, Holandes, Italiano y, ora
ta necesario, Latin.
Segun Sr. Fowler, un traductor
promer master por digeri loke ta ser
bisa y despues interpret e ideanan
cu ta ser comunicd. Pa e obheto aki,
el a bisa "nos ta trata di ser tan
literal possible, pero tan liber cu ta
possible. Nos obheto ta comunicacion."
El a agrega cu e necesidad pa inter-
preta pensamentonan envez di pala-
branan ta bira evidence mas tanto
ora expresionnan idiomatico ta ser
usi den comunicacionnan. Frecuen-
temente, traduccionnan literal lo por
ta totalmente sin nificacion, y pesey
sin valor.
Expresion Idiomatico
Tocante expresionnan idiomatico,
Sr. Fowler a relata cu un motibo
pakiko traduccion na Papiamento
por ta asina dificil ta pa motibo cu
"e no tin expresionnan idiomatico di
su mes."
Uno di e asignacionnan mas dificil
cu e grupo di traduccion ta enfrenta,
y uno pa cual Sr. Fowler continua-
mente ta prepare su mes, ta traduc-
cion di rapportnan legal y legisla-
cion. Aki e nificacion specific di pa-
labranan ta bira di importancia cri-
tico.
Den e tereno cntico aki, smem-
bargo, Sr. Fowler tin un experiencia
grand den pasado. Na 1949 el a cu-
minza como un traductor den corte
di primera instancia na Aruba y
awor ta traductor pa Corte Supremo
cu ta tene session un bez pa luna na
Aruba. El ta duna e servicio aki, cu
consentimento di Lago, sin cobra
nada.
Industria mester keda na haltura
di su lugar den e estructura social-
economico no solamente di mundo,
pero di e comunidad den cual el ta
opera y pa e obheto aki e Departa-
mento di Traduccion tur dia ta tra-
duci articulonan di corant cu ta
afecta industrial petrolero of, speci-
ficamente, Lago. E dos empleadonan
aki tambe ta traduci revistanan cu
nos competidornan ta public, mane-
ra Shell su "Nos Isla". Den un sen-
tido similar, nan ta haci tur e tra-
duccion na Papiamento pa Esso
News.
Hombernan Di Letra
E terreno di traduccion a cambia
notablemente durante anjanan. His-
toricamente, traductornan hopi bez
tabata hombernan di letra cu tabata
traha nan sol pa haci tesoronan cul-
tural di diferente paisnan y genera-
clonnan pasado dispomble pa public.
Awor, cu e distancianan semper bai
menguando den mundo, traductornan
ta un part integral no solamente di
negocio, pero di gobiernonan y va-
rios organizacionnan y, segun Sr.
Fowler, no ta possible mas pa traha
sol. Un traductor mester, pa e ser
efectivo, un variedad di ayudonan na
su disposicion. Esakinan ta inclui
diccionaronan di various idioma, tex-
tonan legal, boekinan tecnico y glo-
sarionan, y e publicacionnan cu ta
ser sakA door di diferente organiza-
cionnan di traduccion cu ta busca
pa coordlna e abilidadnan di traduc-
cion di un gran cantldad di persona-
nan pa beneficio mutuo.
En cuanto cu traduccion por ta un
terreno pa hobennan por emprende,
Sr. Fowler ta di opinion cu tin opor-
tunidadnan pa personanan cu anhelo
y deseo pa haci e esfuerzo necesario.
Como un ehempel, el a munstra, cu
un diploma pa duna les mester ser
obteni pa un idioma, despues mester
sigui dos anja di trabao practice bao
guia di un traductor di experiencia
pa desaroyo adicional. Luego, un
examen di ocho ora master ser tuma
cu exito, cuatro ora di examen por
escrito y cuatro ora verbal.
Schedule of Paydays
Semi-Monthly Payroll
August 15-31 Tuesday, Sept. 8
Monthly Payroll
August 1-31
Tuesday, Sept. 8
a
6 00103.jpg
ARUBA ESSO NEWS August 29, 1964
THE WORD is jumboizing. At least that is the marine reference to tankers like the Esso E PALABRA "jumboizing" ia un referencia usA den terminologia di marina pa tankeronan
Switzerland, above, which have been enlarged. The Esso Switzerland, and five others of manera Esso Switzerland, ariba, cual a worde haci mas grand. Esso Switzerland, y cinco
the same class, have been enlarged from 35,500 DWT to 48,700. The Esso Amuna and Esso otro di e mes tipo, a ser haci mas grand for di 35.500 ton pa 48,700 ton. Tambe Esso
Caracas also have been enlarged or jumboized. Amuay y Esso Caracas a word haci mas grand.
Ballots For Lago Sport Park Board
Election Set For Sept. 7 Mailing
Ballots of the Lago Sport Park Board election will be mailed to
work locations for all eligible constituents on Monday. Sept. 7, the
starting date of the election which will run through Friday, Sept. 11.
Ballots sent to employees will be accompanied by a return-addressed
envelope which is to be used to send the marked ballot back to the
Election Board chairman by Sept. 11.
The ballot in its sealed envelope E. E. Carrilho, C. B Bislip, J.
can be returned to the Election Werleman and J. M. Halley are pre-
Board through the regular refinery sent incumbents whose telms expire
mail system or deposited in the bal- this year. Mr. Carrilho has twenty-
lot boxes at Gates two, three, five, two years of Lago service and four
and nineyears 3f Lago Sport Park Board ex-
e en nie in e perience. He represents basketball
The ten candidates vying for the and cricket. Mr. Bislip also has four
five board positions are: Jacinto years of experience on the LSP
Werleman, Jules H. Cabenda, Rudolf Board; his company service totals
H. Chin-A-Loy, Aquiles R. Leon and fifteen years He represents judo.
Hendrik Wernet of Comptroller's; Mr. Werleman, with fifteen years of
Egbert E. Carrilho, John M. Halley service, has been on the Board for
and Charles C. Berkel of Mechanical two years. The sports he represents
Department, and Carlos B. Bislip are football and track and field. Mr.
and Wilhelm Geerman of Technical Halley has twenty years of service
Department. and has been on the Board for two
years. He represents baseball, soft-
I 'CARYN' I ball, and cricket.
(Continued from page 3) Mr. Cabenda, with fourteen years
life. Included among the ten students of service, represents baseball. Mr.
were Miss Jacqueline Lang and Miss Chin-A-Loy, a sixteen-year employ-
Susan Watkins. Miss Lang is the ee, represents cycling. Another six-
daughter of former Lago employee teen-year employee is Mr. Wernet
Hans Lang who worked in Aruba as whose sport is football. Represent-
an engineer from 1936-1941. Miss ing football and baseball is Mr. Leon
Lang from New Canaan, Connecti- who has fourteen years of service.
cut will enter Radcliff College in Mr. Berkel has eighteen years ot
September. Miss Watkins is the niece service. His sport is baseball. Mr.
of Technical Department's Jack Wat- Geerman's sport is track and field.
kins and will also enter college in Programa di Seguridad
the fall.
During their five-day stay in Ta Atrae 1770 Persona
Aruba the students were entertained y
throughout the island. One of the sn presencia Lago su deezcuatro
highlights of their stay was a beach presentacionnan di seguridad pafor
party which brought them together p di e i pafor
party which brought them together di trabao durante Juli. Esaki ta re-
with the recent Mulo and HBS gra- e mo 12 p
dates along with other Au present un average di como 126 per-
duates along with other Aruban
students home on vacation from sona pa cada presentacion
Universities in the United States and er penan lo sigui aum enta e
Holland. The students were also e programanan m o sii vcanti di
guests of Seroe Colorado residents. en hoolnn Pa p emno di vacantie
Another goal of the seagoing sym-
posium was to take the ship to
countries and islands throughout the
Americas where there might be some
anti-U.S. feelings. On shore, the stu-
dents interacted and lived with other
youngsters their age, exchanging
biographies, discussmg ideas on in-
ter-American affairs, and sharing
their aspirations for the future.
"In this respect," said Mr. Gold-
hirsh, "the project is somewhat of a
floating Peace Corps."
Along with physicist Goldhirsh as
nstructor-chaperones were Mr. John
Ashley, a professional architect who
now devotes his time to painting and
fine arts instruction and Miss Karen
Gather, an English woman from Der-
byshire with a broad liberal arts
background.
Besides Aruba, other ports of call
included Puerto Rico, Venezuela, Do-
minican Republic, Colombia, Mexico,
Honduras, Nicaragua, Costa Rica,
Trinidad and several Caribbean is-
lands.
On this maiden voyage, the stu-
dents paid their own way; many,
like Miss Lang, from her own edu-
cational savings. In the future, Mr.
aki, e oradornan tocante seguridad
a escoge "Peligronan na Playa di
Lama" como e topico cu a word
discuti mas extensivamente. E to-
pico oportuno tabata acompanjA
door di e peliculo "Sinja Com Ta
Landa."
Goldhirsh is hopeful of receiving
grants from different foundations so
each student may receive either full
or partial scholarship.
The "Caryn," owned by Captain
Steven Swift of San Juan, is a ninety-
seven foot ketch rig built in Hong-
kong in 1927. It is solid teak and is
powered by twin diesel engines. The
"Crvn" h a wnrlrpd for Wnnds-FHole
I ESTUDIANTENAN
(Con tinuta dl pg/ina 1)
e anuncio cu e fundacion a
lanta y di e becanan original
asina entusiastico, Lago a au
e placa cu nan tabata ta po
disposicion di e fundacion. Na
1957 cuarenta estudiante a
ayudo fmanciero di Lago Schol
Foundation.
Cada estudiante cu complete
ter anja di studio na nivel
versidad ta represent tn nm
entire f. 10,000 y f. 20,000 di
dund door di Lago Scholarship
dation. Esaki ta e sumanan ct
ta duna, pa medio di su Schol
Foundation, na estudiantenan
cu ta studio artenan y ciencia
grado universitario. E suma d
IAs Industry Competition Gets Keener
keda
taba Tankers Get 'Jumboizing' Treatment
nmenta It is trite, but nevertheless expressive of the direction of tanker
mne na construction: They get bigger and bigger. The increase in tanker size
fin di reflects the rapidly changing concepts of optimum carrier sizes. Th<
recibi bigger the tanker is, the greater the load it can carry, and, if it ic
arship operated skillfully and efficiently, it affords greater economies.
Tanker relationships to Lago are
o cua- critical because this is the sole means lengthened and the deck raised, but
di uni- by which crude is delivered and fin- t is still the same ship Many Esso
version wished products are exported. Lago tankers calling at Lago are enlarged
placa
Foun-
I Lagou
arship
valioso
pa tin
1 cada
beca ta bas4 riba loke e individuo
personalmente mester, y no riba tun
suma fiho. E becanan ta word duna
pa solamente un anja, y nan por
worde renoba cada anja cu ta sigi.
Nan por inclui transportation, placa
pa paga school, cuarto, cuminda y
otro gastunan.
Ningun Obligacion
has no truck, rail or pipeline car-
riels. It relies on tankers and the
sea.
The change of tanker design and
size has been apparent in the traf-
fic in San Nicolas Harbor. Overall
dimensions of some have been ob-
vious. The lake tanker was tiny in
comparison with the old T-2, the
noble wartime catrier of approxi-
mately 100,000-barril capacity. In
years that passed rapidly, the T-2
soon became small and obsolete. The
super-tanker, so called, came into
existence. Tanker deadweight tons
soon exceeded 26,000 tons.
The size of tankers didn't inch for-
or jumboized ships. The pictured Es-
so Switzerland, a fiequent San Nico-
las Harbor visitor, was the fulst
35,000-ton tanker to be enlarged to
49,000 tons Enlaiged immediately
after the successful elongation of the
Esso Switzerland were the Esso ships
Trinidad, Panama, Argentina, Chile,
Cristobal, Jamaica, Balboa, Peru,
Puerto Rico and Colombia. All were
enlarged from 35,000 deadweight
tons to 49,000
Although these ships had been in
service only three and four yeals,
realistic economics of marine trans-
portation dictated the desirability of
increasing then canyin' iapacitis
E hecho cu un estudiante ta recibi ward, their dimensions exploded. More enlargements
ayudo financier d: Lago Scholat- They jumped to 35,000 tons, 47,000argemen
ship Foundation no kier meen cu e tons, 77,000 tons, 5,000 tons, 90,000 The four Esso sistLi ships \\hl(h
ta oblige di bin traha pa Lago. Ora and many intermediate weights. At shuttle between Lag.i and Lake .li-
e complete su studio y si e mes kier, present. Standard Oil Company (New racaiu- Amuay. Con aas, Cal nito
e por bin busca trabao na Lago, of e Jersey) has 92,0l0-ton vessels under and Maracaibo aie siuel),'t to the
por scolie cuelkier otro lugar pa e .onsti auction. enlargement program All 36,n01
bai traha. Ta e estudiante mes ta To keep pace with the demands of deadweight tons by o iginal design,
decide caminda e kier bat tiaha oil transportation and the increase in they are all going to be increased
Cursonan di studio pa e 203 pel- sizes of newly constructed tankers, In fact, the Esso C;niacas is already
sona cu a recibi ayudo financiero many smaller vessels are being en- larger than it used to be It is now
desde inauguration di e fundacion ta large Marine people called the 39,000 deadweight tons The Esso
inclui ramona d studio mecaco. process jumboizing To those not Manrac.ai)o will soon be dispatched
electrnco, electronic, ingeneria civil familiar with tanker stlructuie and to Germany fir deonlat ,ln The Esso
y qulmico, tecnologia industrial, eco- design, the incicased size of a vessel Am"uay andi Cailipito asir< hdliildl
nomia, derecho, administration co- could be iinnoticedi The ship isfr o flltllle Jninbuizing
mercial, gerencia di hotel, maestro The Esso Switze ;land was dine in
di school, enfermera, y analista qui- I T Y Y M
mico y medico. I THIRTY YEAR MEN
E fundacion no ta duna placa pa (Coatimid from pi//r 2)
studia of haci uso di opoitunidad di has never missed dlay of work un-
educacion den Antiljanan mes. Pa e author zed Beginning at the age of
por hanja ayudo, e estudiante mes- twenty-one in the Mechanical De-
ter cumplh cu tn exigencia for di apartment as a second class laborer,
cinco. Nan mester ta empleadu staff he tr.insferred to the Carpenter
of regular permanent di Lago, ylu Caft the following year and to the
reconoci y dependiente di empleado Laundiy in 1936 Tnat sa'me year he
staff of regular of emnpleado cu pen- found his niche in the Process De-
sioen :u a murl, of di otio empleado apartment Light Oils Finishing,
staff of regular cu a letila di otro Here he advanced lomn Labuier "B"
manera, of hende ou no ta empleado to Assistant Operator Mr. MacNutt
pero naci den Antilja Neerlandes di mentioned that Mr Eduardo has "a
tata y mama Antiljano kende a re- very fine record."
cibi majoria di nan education na Marine Manager J H Blown dis-
Aruba. Tambe, bao di circumstancia- tossed the career highlights of Mr.
nan especial, un hende cu no ta sa- Van Pltten. who is popularly known
tisface e condicionnan pa hanja be- as Van. Mr. Van Putten commenced
ca, por pidi toch. his service Feb. 24, 1932, with the
E hunta Directiva di Lago schol- Esso Transportation Company Mr
arship foundation ta consists di F Biown explained that he has spent
W. Switzer. president: E. F. Welch, a great palt of his time working on
Japan by the Kobe Shipyard and
Engine WiVlik of Mitsbish i HeavN
Industries It took fou ilmontls :nd
eleven days
The task begins by i cutting the
ship in half and then hol izontally
slicing off the upper deik The two
sections -forward and stein ar'
floated out from undel the sepaitl:l d
upper deck wlich has been siuspe ind-
ed on the dry dock The fi lwald and
stein sections ale fitted with new
nine-foot horizontal portions The
original dcik is loweied on top of
the newly-installed huiizontal sec-
tions The forward and stern parts
of the vessel are bought together
and joined by an eighty-fuoot mid-
body fab ricated on shoie to fit the
increased depth of the tanker The
project lengthened the Estso Switzei-
land fiom 6911 feet to 770 feet and
increased its depth ionm foi ty-sv"en
feet to fifty-si\ feet
Oceanographic Research. During vice-presidente; B. T Henriquez, te- ships He has worked above and be-, Engineers hi'i evolved the ipoctess
World War II it patroled the coast sorero; L. D. Dittle, secretario; y F low decks and in the engine room claim the enlargement is accomnplish-
of the Americas looking for enemy H. Ritfeld, miemlbro. Flom 1942 until 1954, he wik ed ed with the least amiomni of \wa.te
subs. In its early days in Singapore, E comision cu ta haci selecclon pa aboard the lake tankels as pump- of existing stiuctme and a minionun
the ketch was an opium runner. The Lago Scholarship Foundation tin man. iHe also worked in the Paint disruption to existing a (mlnimoda-
"Caryn" has a fuel and water capa- como su president Sr. Dittle, kende Craft, Laboratory, Shipyard and on tions and facilities Alignment. as
city for an around-the-world tour. ta hefe di e division di entrenamento the Wharves On Octobri 31. 1954, might be supposed, is the nmajo con-
On research expeditions she has cir- di Lago. Otro miembro di e commission he transferred to the Marine Depait- cern.
cumnavigated the globe. Normally ey ta N. P. Schindeler di departa- ment here he is presently filling the Bigger tankers are cutting the
she runs with four sails and has a mento teenico; K E. Springer di de- position of oilem in the Floating costs of Jersey's crude oil transpoit-
main boom weighing about two tons. partamento mecamco; Frre Bonifa. Equipment Division He has never action The average size of Jeisey'
The ship has several hundred books cius, P. J. Valk y Carlos Z. de Cuba, had a lost-time accident on the job 121 owned ships is nn 35,1100 dead-
in its library. ,secretario. He has six sons and four daughters weight tons
a
_I
ARUBA ESSO NEWS
August 29, 1964