Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
April 21, 1962
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text
1962

' Aruba Esso New



















VOL.

Family Calendar Contest
Deadline Is Not Far Off;
All Entries Due May 31







y less than six weeks from
n blic Relations Department
dges will start selecting outstand-
ng color transparencies for Lago’s
1 family calendar. Photography
umateur and enthusiasts have that
much time to submit their best works
for consideration. The contest dead-
ne is N 31
Tk ntest is open to all Lago
ployee ind annuitants with the
exception of Public Relations Depart-
ent employees who are ineligible
to compete
Whether an employee has been
successful or unsuccessful in past









ontests makes no difference in this

rtiall judged contest in which
he twelve best transparencies will
be selected for the 1963 calendar, It
is the quality of the color trans-
parency that counts that’s the
only thing that counts.

For each transparency the judges
elect hey’ll base their preference
on focus, col composition and sub-
ect matter they'll award Fls. 100
o the employee-photographer who
submitted it. There is no limit to the
number of winners that any one em-
ployee can have

The rules, published in the April 7
issue of the Aruba Esso News, are
simple. Basically, the transparencies
must be color originals of any size
and must have been taken by the
employee or annuitant who submits
them. Any number can be submitted
for consideration. They must, of
course, be of Aruba subjects: people,

scenes, places or things.

annuitant with a
file of color transparencies may have
the calendar picture to suit the
judges. It certainly can’t win if it’s
turned in. All transparencies to
entered in the contest must be

Any employee or

just



not
be

delivered to the Public Relations De- |

partment by May 31

Condicionan A Anuncia
Pa Inicial, Renobacion di
Becanan di Foundation

Lago Foundation a
condicionnan pa acepta-
cion inicial y pa renomacion di beca-

n. Pa por aplica pa e ayudo inicial,

Scholarship

anuncia su



e aplicante mester cumpli cu un di e|

cinco condicionnan. Esakinan ta:

a) empleado permanente di staff
of regular di Lago,

b) yiunan legalmente reconoci
dependiente di yiunan di empleadonan
permanente di staff of regular di
Lago,

ce) yiunan legalmente reconoci di
empleadonan di staff of regular, cu
a muri of cu ta pensionista, of otro
pensionistanan staff y regular,

d) no-empleadonan, naci den An-
tillas Neerlandes di mayornan An-



tiliano, kende a recibi major parti di|

nan educacion na Aruba, y
e) bao circumstancianan special
un persona cu no ta cubri pa e con-
dicionnan di eligibilidad por
pa worde considera pa ayudo.
Aplicacionnan inicial mester worde

aplica

manda aden pa Lago Scholarship
Foundation pa Juni 16. E aplicante
mester worde acepté pa un school

acreditaé y mester manda aden copia-
nan di su cifranan durante e ultimo
anja di school plus un formulario di
aplicacion promer cu e ayudo por
worde aproba. Aplicacionnan pa re-
nobamento mester worde manda aden
pa Mei 16

Tur corespondencia en relacion cu
e programa di beca di estudio mester
worde dirigi na L. D. Dittle, secre-
tario di e Junta di Administracion,
Lago Scholarship Foundation

23, No. 8





‘ *
AN APPRECIATIVE
Metal Crafts foreman, as he receives
Mr. Thijzen retired April 1 after
LEON M. Thijzen, Mechanical-Metal



PUBLISHED BY LAGO OIL &

smile comes from

TRANSPORT

cO., LTD. April 21,



4



Leon M. Thijzen, Mechanical-
a gold watch band from co-workers.

thirty-two years of Lago service.
Crafts foreman, ta sonrei mientras

e ta recibi un banchi di oro pa oloshi for di su companjeronan di trabao.

Sr. Thijzen a retira

April 1 despues di trinta y

dos anja di servicio.



Cinco Luna di Aseguro di Bida En
Grupo Liber pa Participante di Plan

Empleadonan di Lago participando den e programa di aseguro di

bida en grupo lo recibi cinco luna

di aseguro gratis cuminzando otro

luna. No cobramento di e premio durante e periodo a worde permiti
door di e compania di aseguro, y ta di tres vez den e historia di seis
anja di e programa na Lago cu periodonan di aseguro liber a worde

autoriza

Pa e setenta por ciento di tur em-
pleadonan staff y regular cu ta par-
ticipa den e programa di
Mei, Juni, Juli, Augustus y Septem-
aseguro liber.
kita. Pa e 2541
empleado aseguré na Lago, esaki ta
nifica cu nan premio net pa 1962 lo
ta Fis. 3.50 pa cada Fils. 1000 di ase-
tabata Fls

aseguro, |

ber lo ta lunanan di

Premio lo no worde



Anja pasa e
Fls. 1000
E compania di aseguro a establece

guro 5 pa

cada

un fondo di contingencia di mas of
|menos Fis. 100,000, un cifra cu ta|
| worde considera suficiente pa cubri
| tur reclamo pa motibo di morto cu
por worde haci door di beneficiario-
nan. Si e reclamonan pa morto ta
peco, manera nan tabata for di bene-
ficiarionan di empleadonan di Lago,
e fondo general lo excede e cifra di e
contingencia. Ora esaki socede, e su-



ma en exceso di e contingencia di e
compania di aseguro, ta worde de-

Assistant Operator di

, Process-LOF A Colecta
Fis. 360 pa Sugestion



F. Fingal, assistant operator den |
Process-Light Oils Finishing, a gana
;un premio di Fls. 360 di CYI y e ti-
tulo di ganador di e idea di luna pa|
un a aumenta e flexibilidad |
di ethyl di motor y linjanan di suc-
cion di alto octano, Su idea tabata
pa instala un conexion nobo entre e
|linjanan di succion di 16 duim M.E.
{y 16 duim H.O. cerca di tanki 720.
E instalacion simple a requeri e wel-
domento di stubs ariba e linjanan y
un tie-in usando un pida cortico di
linja completo cu block valve.

E linja di succion di 16 duim H.O.,
eual tabatin flexibilidad limita paso-
bra e no tabata conecta na e sitio di
tanki, awor tin plena flexibilidad. E
linja aki, por ehemplo, awor por
worde usd pa prepara un mezcla |
mientras otro linjanan di succion are
ta ocupaé den cargamento of mezcla-
mento. Ademas di duna mas flexibili-
dad na linjanan di succion, e idea di |
Sr. Fingal a causa spaarmento den
tempo di bapor ora operacionnan spe-
cifico di cargamento ta involvi. |

Durante Maart un total di Fls. 1200 |
a worde paga pa binti-cuatro
acepta



idea cu





idea

|e aseguro
| cu Mei 1, el ta recibi cinco luna com-



bolbi na participantenan den forma
di aseguro liber

E promer periodo di aseguro liber
tabata na 1960 tempo cu Maart,
April, y Mei a worde declara luna-
nan di aseguro liber. Di segundo ta-
bata anja pasa, y aseguro tabata li-
ber durante lunanan di Mei y Juni.
E periodo di cinco luna di aseguro
liber e anja aki ta esun di mas gran-
d: duna na participantenan di Lago
den e plan di aseguro

Den e seis anjanan cu e programa
di aseguro ta na vigor na Lago,
trinta y cinco reclamo pa motibo di
morto a haci. Mas cu
Fls. 253,000 a worde paga na bene-
ficiarionan. Anja pasa e cantidad di
reclamonan pa morto tabata cuatro;
reclamonan disabilidad tabata
nuebe

Un subscribidor nobo na e plan di
aseguro, si el ta un empleado nobo
of uno cu servicio, por participa den
liber. Si el firma promer

worde

pa

(Continua na pagina 2)

| Fls.
|
| cient to cover all death claims made



Five
Will

Lago employees who participate i



1962

Months Free Insurance
Be Given Participants
~ In Group Insurance Program

n the group life insurance program

will receive five months of free insurance beginning next month. The

waiving of the premiums during t

his period was granted by the in-

suring company, and is the third time in the six-year history of the

For the seventy per cent of all
staff and regular employees who are |
participants in the insurance pro-
gram, May, June, July, August and}
September will be free insurance |
months. No premiums will be with-|
held. For the 2541 Lago insureds, it
will mean that their net premium
for 1962 will be Fls. 3.50 for each|
Fls. 1000 insurance. Last year it was |
Fis. 5 for each Fls. 1000.

The insurance company has set a
contingency fund at approximately
100,000, a figure deemed suffi-

Should the death
claims be few, as they have been
from Lago employee beneficiaries,
the general fund will exceed the con-
tingency figure. When this occurs,
that amount over the insurance com-
pany’s contingency figure is return-
ed to participants in the form of
free insurance.

by beneficiaries.

Third Free Period
The first premium holiday occur-

jred in 1960 when March, April and |

May were declared free insurance
months, The second was last year,
and insurance was free during the
months of May and June. This year’s
five-month free insurance period is
by far the greatest granted Lago

| program at Lago that terms of free insurance have been authorized.



Loan Assignments Place
J.M. Smith in Malaya,
J.E. Hughey in IR Post

J. M. Smith, assistant industrial
relations manager, will commence a
two-year loan assignment May 1 as
employee relations manager of Esso

Standard TEastern’s Port Dickson
Refinery in Malaya. During Mr.
Smith's absence

he will be replac-
ed by J. E. Hughey,
personnel manager
of the Employee
Relations Depart-
ment, Standard Oil
Company (New
Jersey), who will
a loan as-
signment May 15
as assistant in-
dustrial relations
manager at Lago.
assignments are being made as
of the management develop-
program of Standard Oil Com-
pany (New Jersey) and its affiliates.

Mr. Smith began his Lago career
in August, 1946, as a job analyst in
the Industrial Relations Department.



J. M. Smith

Both
part
| ment



participants in the insurance plan.

In the six years the insurance pro-
gram has been in effect at Lago,
thirty-five death claims have been
entered. Over Fils. 253,000 has been
paid out to beneficiaries. Last year
the number of death claims was
four; disability claims were nine.

A new subscriber to the insurance
plan, be he a new employee or an
employee with service, he can share
in the free insurance. If he signs up
before May 1 he will receive five
full months of free insurance. If he
signs up later he will receive free
insurance for the portion of the five-
month period remaining.

The insurance program was

(Continued on page 2)



in-

—a-

B Lid wl

CYI SUGGESTER-of-the-month is F.



es!



. Fingal, assistant operator in Proc-
Light Oils Finishing, who was aw
idea that has added flex




rded Fils. 360 for the adoption of
ility to suction lines.

NA CABEZ di esnan cu a manda ideanan aden ta F. Fingal, assistant
operator na Process-Light Oils Finishing. Sr. Fingal a gana Fls. 360 ora
nan a acepta su idea pa mihora e sistema di linja di succién.



He was promoted to assistant div-
ision head in the Wage and Salary
| Division in 1949 and was named
head of that division in 1951. Fol-
lowing a variety of as ignments on

the division head level, Mr. Smith
was named assistant industrial rel-
ations manager Sept. 1, 1956. The

Port Dickson Refinery is now under
construction.

Mr. Hughey joined Jersey Stand-
ard in 1938 as a process engineer at
the Bayonne Refinery. From 1941 to
1945 he served in the U. S. Army
where he attained the rank of major.
Mr. Hughey returned to the Bayonne
Refinery in 1945. After a series of
promotions he became operations su-
perintendent. In September, 1959, he
transferred to the New York head-
quarters of the Esso Standard Oil
Company as assistant employee rel-
ations manager. Mr. Hughey served
as administrative assistant to Esso





| Standard’s president from September,

‘Switzer, Clarkson Named
‘To New Lago Positions

1960, until May, 1961, when he trans-
ferred to Jersey Standard.

Fred W.
Clarkson

and Burton C.
have been named to the
newly-created positions of assistant
general manager. The 1ealignment of
Lago's top management announced
by the Executive Committee will be
effective April 24.

The titles of general superintend-
ent, held by Mr. Switzer, and super-
intendent of service and staff
partments, formerly held by M. E.
Fisk, have been eliminated. Mr.
Switzer will be the executive contact
for the Process, Mechanical, Marine,
Technical Service and Operations
Coordination Departments. Public
Relations, Industrial Relations, Med-
ical, General Services and Lago Po-
lice Departments will have Mr. Clark-
executive contact

Switzer

de-



son as their



or
is
be

|

ns OoOPBYe





Aruba Esso NEWS

Printed by the Aruba DrukkerlJ N.V., Neth. Ant.

PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA,

NETHERLANDS

ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.



Three Men in Accounting,
Process and Mechanical
Get April 1 Promotions |

April 1 promotions were announc-
ed for James E. Scott of the Ac-
counting Department, Maximo D.
Kock of the Marine Department and
Nasario Tromp of Mechanical-Metal
Crafts.

Named division head-Systems and
Programming was Mr. Scott whose
Lago service started March 2, 1956.
He joined the Accounting Depart-
ment on that date
as an accountant
C. In March, 1958,
he was promoted
to an accountant
B. He served as a
Systems and Pro-
gramming analyst



from June, 1958,
until his prom-
otion to
to the
head which was

J. E. Scott |
announced in June,



M. D. Kock N. Tromp |

1961. On several occasions, Mr. Scott
acted on special assignment, division
head of Systems and Programming |
and assistant division head-Financial
and Cost.

Mr. Kock was promoted to shift |
supervisor-Agency Operations. His
nearly twenty-five years of Lago
service started July 12, 1937, when
he joined the Marine Department as |
a messenger B. He has remained in
the Marine Department throughout
his entire career. His latest prom-
otion was his fourteenth. By 1943,
after four promotions, he had risen
to apprentice typist A. Four prom-
otions later and Mr. Kock was an
apprentice clerk A. He moved up to
clearance clerk in 1948, ship dis- |
patcher in 1951 and signal tower
operator in 1955. He held the last
position at the time of his promotion.

Mr. Tromp was named a Metal
Crafts foreman in the boilermaker,
blacksmith and tinsmith section in
his April 1 promotion. During his
fourteen years with Lago he has had
six promotions. He started with the
company Jan. 16, 1945, as a laborer
C in the Mason and Insulator craft.
He was promoted to laborer A in
Metal Crafts in 1949 and subsequent- |
ly moved up to boilermaker helper |
A in 1950. Mr. Tromp rose to boiler-
maker A in 1954.



are A. G. Kossuth, W. L. Edge, M.

| como yard laborer Jan

|compania Juni 29, 1945,

BEFORE RETIREMENT started for Fran
Yard, the long-service employee was feted with a luncheon. Left to right

DeCuha, Kelly, Rohoman,
Pakozdi A Anuncia Plan

Pa Bai cu Pension Pronto

Melanio DeCuba, pipefitter A den
Mechanical-Pipe, y Simon G. Kelly,
dockman den Process-Receiving &
Shipping, a laga Lago y lo bai cu

pension. Tambe lo bai cu pension na |}

fin di luna Rechad B. Rohoman,
chief clerk den TSD-Engineering, y

| John M. Pakozdi, assistant zone su-
pervisor den Mechanical-Field Coor-

dination

E servicio mas largo di nan cuatro
ta di Sr. De Cuba kende tin casi trin-
ta y dos anja di servicio. El a laga

Lago April 14. Sr. De Cuba a cu-
minza traha na compania Juni 26,
1928, como laborer den Pressure

Stills. Despues di traha brevemente
den yard craft el a hanja transfer
pa pipe craft unda el a worde pro-
movi pa tradesman third na
1935. For di pipefitter C na 1936 el
a avanza pa B na 1937 y na 1947 el
a bira A permanente. El ta pasa su

class

| pension na su cas na Aruba.

Sr. Kelly a laga Lago April 15 y
lo tin casi binti-nuebe anja di ser-
vicio el retira. El a cuminza
16, 1933, y na
1935 el a traha algun tempo na Pres-
sure Stills. Por ultimo el a bai traha
na Process-Receiving & Shipping
Wharves na 1942 como laborer B. Na
1955 el a bira dockman. Sr. Kelly su
cas ta na Aruba.

Sr. Rohoman





ora

a cuminza traha na
como inter-



|mediate lister B den TSD-Engineer-

ing. Na 1946 el a bira junior clerk I
y na 1947 el a worde asigna e trabao
di intermediate clerk II. Sr. Roho-
man a bira head clerk den drafting

|group na 1951 y a worde nombra

chief clerk den engineering group na
1953. El ta laga Lago April 28 pa su
cas na British Guiana.

Sr. Pakozdi a bin Aruba Sept. 15,
1939, como subforeman second class
den Mechanical-Carpenter. El a wor-
de promovi pa subforeman first class
na 1940 y a worde nombra trades
foreman den carpenter craft na 1942.
Sr. Pakozdi a worde promovi pa plan-
ner na 1944 y dos anja despues el a

bira assistant general foreman den |

Mechanical-Carpenter. Na Mei 1953
el a transferi pa Mechanical-Field
Coordination como assistant zone
supervisor. El tin intencion di laga
Aruba despues di April 30.













Felis V. De Cuba

Felis V. DeCuba, 48, painter B
in Mechanical- Carpenter, died
April 8 at Lago Hospital. He had
become ill Feb, 14. Mr. DeCuba
had served Lago nearly twenty-
eight years at the time of his
death. He is survived by a wife
and seven children, who reside at

Sabaneta 107.

o Dijkhoff of Mechanical-

Dijkhoff, R. Dijkhoff, R. Wever and

Mr. Dijkhoff.

PROMER CU Francisco Dijkhoff di

Mechanical-Yard a bai cu pension, e

empleado di largo servicio a worde honra na un comida.

ARUBA E




SO NEWS

R.

| of completion from Alderman O. 8S.

| gineers’ Club seminar on the chemical industrie

KHAN of TSD-Engineering, left, receiv

a handshake and certificate
Henriquez, speaker at the final En-
in Aruba. At right is







J. D. Morris, coordinator of the seminar which ended April 3.
R. KHAN di TSD-Engineering, banda robez, ta recibi un apretén di mano
y certificado di completacion for di Deputado O. S, Henriquez, orador na

e ultimo seminar di

Sngineers’ Club tocante industrianan quimica na

Aruba. Banda drechi ta J. D. Morris, coordinador di e seminar.



Smith Lo Bai Malaya, Hughey Lo Bini

Compania Como su

Reemplazo den IR

Dia 1 di Mei J. M. Smith, assistant industrial relations manager, lo
cuminza un periodo di dos ana como manager di employee relations na
Port Dickson, e refineria di Esso Standard Eastern na Malaya, cu
awor ta na construccién. Durante su ausencia Sr. Smith lo worde reem-
plaza door di J. E. Hughey, personnel manager di e departamento di

Employee Relations di Standard Oil
Company (New Jersey), kende lo cu-
minza su periodo di empleo na Aruba
riba dia 15 di Mei como assistant in-
dustrial relations manager di Lago.
Tur e dos cambionan aki ta worde
haci como parti di e programa
Standard Oil Company (New Jerse:
y su companianan afiliad pa e desar-
ollo di su empleadonan na e nivel di

di



gerencia.
| Sr. Smith a cuminza su carera na
Lago na luna di Augustus, 1946,

como job analyst den industrial rel-
ations department. Na afia 1949 el’a
worde promové pa assistant division
head den e division di Wage & Sal-
ary, y na aha 1951 el'a worde nom-
bra como jefe di e division ei. Des-
pues el'a ocupa varios puestonan na e
nivel di division head te cu el’a bira
assistant industrial relations man-
ager dia 1 di September, 1956

Sr. Hughey a cuminza su carera
cu Jersey Standard na afla 1938 co-
mo process engineer na e refineria
di Bayonne. Di 1941 te 1945 e tabata
den ejército americans, camina el'a
alcanza e rango di major. Sr. Hughey
a bolbe pa e refineria di Bayonne na
ana 1945. Despues di un serie di pro-
mocionnan el'a bira operatio: super-
intendent. Na September, 1959, el’
bai pa e oficina principal di Esso
Standard Oil na New York como as
| sistant employee relations manager
Sr. Hughey tabata administrative as-
sistant di e president di Esso Stand-
ard di September, 1960 te Mei, 1961,
ora cu el’a bolbe pa Jersey Standard.

PR Department A Ofrece
Bishita Special na Lago
Pa Bishitantenan di Afo

Bishitanan na refineria pa turista-
nan cu ta bishita e isla a worde fiha
pa dos tramerdia tur siman. E bis-
hitanan regular na Lago, cu ta wor-
de teni tur Diamars y Diabierna cu-
minzando pa 1:30, a worde inaugura
April 3. Durante e promer siman di e
programa nobo di bishita, diez-ocho
bishitante di pafor a participa.

Pedidanan pa participacion den e
programa special di bishita mester
worde dirigi na Public Relations De-
partment no mas cu 10:30 a.m. ariba
e dos dianan cu e bishita ta tuma
lugar. Numbernan di telefoon cu por
worde yama ta 2364, 3605 of 2137

E dos tramerdianan ta reserva pa
bishitantenan di pafor di e isla sola-
mente. Tur e bishitanan ta principia
na Reception Center. Duracion di e
bishita ta of un ora y
mei. Folletonan anunciando pro-
grama di bishita a worde reparti pa
cinco hotel di turista y Oficina di
Turismo.








mas menos

e

| architecture







Architecture Seminar
Leader Has Practiced
What He Now Preaches

There is still time for those plan-
ning to build or purchase a home to
sign up for the architecture seminar
Application forms are at
the Training Division in the Admin-
istration Building, telephone number

available

3375, and can be found on bulletin
boards at the Marine Office, Em-
ployee Medical Center, Storehouse,

Zone 1 Office, General Office Build-
ing and Administration Building. The





seminar starts May 14 and runs
through June 8. Application deadline
is April 28.

The seminar leader, J. E. Sweet,
associate professor of architectural
engineering at the
University of Mi-

ami, offers a pop-
ular approach to }
by
revealing ways and
means to

construction
plan the

read architect's
drawings,
mine cotsts and
construction
materials. Profes-
sor Sweet will cover
cial aspects of building and planning

select
sites,

house.

deter-



select

J. E. Sweet

also the finan-
a home.

Professor Sweet received his bache-
of
from

science
the
ceived

lor of and master

degrees in

science
architecture
University of Illinois. He
the latter degree in 1935.
He has been in private architecture
practice in Philadelphia Wash-
ington, D. C. He had his own prac
from 1955 to 1958 and has been en-

and

gaged by leading architecture firms
and the City of Philadelphia’s De-

rtment of Recreation. Professor

t joined the University of Miami





in September, 1959

FREE INSURANCE |

(Continued from page 1)





troduced by the now-defunct Special
Problems Advisory Committee and
put into action February, 1956. It
aimed at family protection, and
the first time in the history of
Lago that staff and regular em-
ployees were ven the opportunity
to enroll in a group life insurance
program
It means, as it did originally, that
each Lago employee can obtain in-
surance protection for his family or
other dependents at an extremely
low cost

April 21, 1962

‘Tres den Accounting,
Process y Mechanical A
Haya Promocion April 1

Promocionnan entrante April 1 a
|worde anuncid pa James E. Scott di
Accounting Department, Maximo D.
Kock di Marine Department y Na-



sario Tromp di Mechanical-Metal
Crafts.
Sr. Scott a worde nombra division

head di Systems & Programming. Su
servicio na Lago a cuminza Maart 2,
1956. El a cuminza den Accounting
Department ariba e fecha aki como
accountant C. Na Maart 1958 el a
|Worde promovi pa accountant B. El
a traha como analyst den System &
Programming for di Juni 1958 te
tempo di su promocion pa stant
di



e division head, cual tabata na
Juni 1961. Na varios ocasion Sr.
Scott a cumpli cu encargonan spe-



el a traha como division head di
em & Programming y como as-
int division &




head-Financial

Sr. Kock a worde promovi pa shift





supervisor-Agency Operations. Su
casi binti-cinco anja di servicio na
Lago a cuminza Juli 12, 1937, tempo
cu el a principia den Marine Depart-
ment como messenger B. El a keda
den Marine Department henter su
carera. Su reciente promocion ta-



j bata su di diez-cuatro.

| Pa 194
jpues di cuatro

promocion, el

a
cende pa apprentice typist A. Cuatro

as-

promocion despues Sr. Kock tabata
apprentice clerk A. El a bira clear-
ance clerk na 1948, ship dispatcher na
1951 y signal tower operator na 1955
El tabata ocupa e ultimo posicion aki
| na tempo di su promocion

Sr. Tromp a worde nombra fore-
man di Metal Crafts den seccion di



boilermaker, blacksmith y tinsmith
den su promocion di April 1. Du-
rante su diez-cuatro anja cu Lago el
a recibi seis promocion. El a cuminza
cu compania Jan. 16, 1945, como la-
borer C. den seccion di Mason & In-
sulator. El a worde promovi pa la-
borer A den Metal Crafts na 1949 y
despues a subi pa boilermaker A na
1954 y tabata ocupa e posicion aki te
na tempo di su reciente promocion

Twenty-Second Olympiad
Honors Queen’s Birthday























At Sport Park April 28
Traditional track and field sports
with the exception of the pole vault
and broad jump, plus exciting cycle
races will greet fans at the Lago
Sport Park April 28. That’s the date
for the annual Queen’s Birthday
Olympiad, the twenty-second to be
held at the park
More than twenty field, track and
cycle events and special contests for
ill comers will be featured in the
Olympiad. Action starts at 7 p.m
Major events will include cycle
races for class A, B and C compe-
titors with races in length
from a mile to nine miles; the pop-
liar 100-yard and 220-yard dashes
javelin throw and shot put; high
jump and discus throw, and runs
from a half mile to three miles
yr the fir time in several years
special even vill be open to youth
of all ages. There will be a y-
yard sack race, pillow f ind
blind man's buff all intended te
be crowd pleasers
| ASEGURO LIBER |
(Continua di pagina 1
pleto di aseguro liber. Si el firma
despues el ta recibi aseguro liber pa
e parti di e periodo di cinco luna cu
ta resta
E programa di aseguro a wordé
introduci e tempo door di Special
Problems Advisory Committee y a
drenta na vigor na yruari 1956. E
tabata intenciona pa proteccion di
femilia, y tabata di promer vez den
historia di Lago cu empleadonan
staff y regular a worde dund opor-
tunidad pa bira miembro di un pro-
g di aseguro en grupo
ta nifica, mescos cu origi-
nalmente, cu cada empleado di Lago
por obtene proteccion di aseguro pa
su familia y otro dependientenan na
un costo extremamente abao







April 21, 1962
62 = =

IN WITH THE NEW.




I ITS OF the IBM 1410 computer system were trans-

ferred from ocean freighter, left, to tractor-trailer

trucks in Oranjestad for the short haul to Lago. IBM

customer engineers were assisted by Lago employees,
right, in moving the units into the GOB.

ARUBA ESSO NEWS

E PORTRET banda robez ta mustra ora piezanan di
un IBM Computer 1410 ta worde descarga for di bapor
den haaf di Oranjestad y ta worde poni riba un trailer
pa worde hiba na Lago. Portret banda dre

ora e piezanan ta worde hiba den Main Office.



hi ta mustra





IBM 650 Retira Durante
Despedida Masha Unico
Den Accounting Maart 28









lida masha
nic t a lugar den Accounting
epartn M t ta. Ci
rimi rib: ton d c Comp-
olle V Tr. Murph reti al-
c de IBM 650 di Lag nte un
itendi pa personal di a
ounting nge ria tabatin con-
or 1 bao 1 € ulculador
epresentantenar IBM. Na tu 1
batin con nt cinco persona
resent é mamento di despe-
lida
Cu retiramente di e calculador IBM
650, na servicio den Lago desde Mei
1958, a bini e inauguracion oficial di
calculador ybo IBM 1410 di Lago
E otibo principal tras di e decision
di Lago pa cambia for di e IBM 650
cu ya a comproba su mes, pa e sis-
tema 1410, ta cu e 1410 por trata
programanan cu ta mucho grandi pa



e 650, plus esnan cu no ta economico

pa pasa door di e sistema di 650
Calculador 1410
E calculador IBM 1410, cual ta

completamente di transistor, ta mas

chikito cu e 650, y toch por haci mas
hopi mas data cu
velocidad y versatilidad

Maske
1410 a

den e

cos y carga mas

ntroduccion di e sistema di
punto

di

marea un impresivo

programa calculador na
go, tabatin lugar pa un sentimento

toch den e



retiramento di

di alegria



e sistema di e 650. Esaki a bini den
forma di un unico "certificado di
acomplecimento” presenta na e IBM
650. E certificado, e trabao di per-
sonal di Systems & Programming,
tabata declz abiertamente cu e ta-
bata en reconocemento di e 1,600,
000,000-1/3 revolucion di drum di e
sistema den e casi cuatro anja cu e
tabata na servicio na Lago. E cifra
podiser tabata tuma for di den aire,
pero ta probable tambe cu un pro-

gramador por a calcula tal data sea

den e 1410 nobo of e 650 bieuw
E reunion di esnan intimamente
asocia cu e sistema di calculacion

tambe a permiti W. R. White di tuma
despudida di
trabao. Sr

bai ari

su companjeronan di
White recientemente a
1 encargo special den e Ma-
Department di posicion
anterior di division head di Systems
& Programming Division Ac-
counting Department



rine for su

den



Inventory Will Close

Commissary April 26

The Lago Commissary will be
closed all day Thursday, April 26,
for inventory



Inventario Lo Cerra
Comisario April 26

Lago Commissary lo ta cerra
henter dia Diahuebes, April 26, pa
inventario.

We eee

IBM 650 Computer

System Is Retired

At March 28 Gathering in Accounting

A most unusual retirement party
the morning of March 28. With a push of the

ment

was held in the Accounting Depart-
stop” button,

Comptroller W. T. Murphy retired Lago’s IBM 650 computer system





at <
had

itives. In all, approximately thirty-
five persons were present for the
ceremonies

With the retirement of the IBM
650 computer system, in service at
Lago since May, 1958, came the of-
ficial inauguration of Lago’s new
IBM 1410 computer system. The
main reason behind Lago’s decision
to change from IBM’s proven 650
computer system to the 1410 system
is that the 1410 can handle pro-
grams that are too large for the 650
plus those that are not economical to
put through the 650 system.

The IBM 1410
which is fully transistorized, is smal-
ler than the 650 system yet can do

computer system,



more things and carry more facts
with greater speed and versatility

Although the introduction of the
1410 system marked an impressive
milestone in Lago’s computer pro-
gram, there was room for levity in
the retirement of the 650 system



This came in the form of an unusual

Criteria Listed for Lago
Scholarship Foundation
Aid to College Students

The Lago Scholarship Foundation

has announced it is now accepting
applications fox
To apply for an
initial grant, the applicant must meet

one criterion of fiv

initial and renewal

scholarship grants.

The criteria are
permanent staff
employees of Lago,

b)



a) and regular
legally recognized dependent
children of permanent staff and reg-
ular employees,

ce) legally
children of
ular employees

recognized dependent
sed staff and
and annuitants,
other staff and regular retirees,
d) non-employees, born
Netherlands Antilles of
parents, who received the
of their education in Aruba, and

dec



reg-

in the
Antillean

e)

under special circumstances an
individual not covered by the eligi-
bility criteria may apply for scholar-
ship consideration

Initial applications must be sub-
mitted to the Lago Scholarship Foun-
dation by June 16. The applicant
must be accepted by an accredited
school and must submit copies of his
grades made during his last school
year plus a completed application
form before a scholarship grant can
be made. Renewal applications must
be submitted by May 16.

All correspondence relating to the
scholarship program should be ad-



dressed to L. D, Dittle, secretary of
the Board of Administration, Lago
Scholarship Foundation, Industrial

Relations Department

majority |

gathering attended by accounting and engineering personnel who
work connections with the computer system, and IBM represent-

certificate of achievement” awarded
to the IBM 650. The certificate, the
work Systems and Programming
personnel, blandly stated that the
award recognized the 1,600,000,000 1/3
drum revolutions of the tem in
the nearly four years it served Lago.
The figure may have been pulled out
of the air but it is highly likely that
a programmer could compute such
data in either the new 1410 system
or the old 650 system.

The gathering of those closely as-
sociated with the computer system
also enabled W. R. White to bid fare-
well to his fellow employees and as-
Mr. White recently went on
special assignment in the Marine
Department from his former position
of divison head of the Systems and
in the Ac-



of





sociates



Programming Division
counting Department.

Portretnan di Color Saca
Pa Empleadonan Solicita
Pa Calendar di Familia

Poco menos cu seis siman for di
awor Public Relations Department
su jurado lo cuminza scohé trans-

parencianan sobresaliente di color pa
di Lago pa 1963. Entu-
siaste y aficionadonan di fotografia
tin asina tanto tempo pa manda aden
nan mehor obranan pa consideracion.
E fecha final pa e concurso ta Mei 31.

E concurso ta habri pa tur em-
pleadonan y pensionistanan di Lago
cu excepcion di empleadonan di Pub-
lic Relations Department kende no

e calendar

por competi.

Ya sea cu empleado tabatin éxito
of no den pasado ta haci poco dife-
rencia den e concurso aki cu ta wor-
de huzga imparcialmente y den cual

e diez-dos mehor transparencianan
lo worde escohi pa e calendar di
1963. Ta calidad di e transparencia

di color ta loke ta conta -
unico cos cu ta conta

Pa cada transparencia cu e jurado
selecciona nan lo basa nan prefer-
encia ariba focus, color, composicion
y t6pico nan lo duna un premio di
| Fls. 100 na e empleado-fotografista
cu a mande’le aden. No tin limite na
e cantidad di entradanan ganador cu
un empleado por manda aden.

E reglanan, publica den edicion di
April 7 di Aruba Esso News, ta
simple. Basicamente, e transparen-
cianan mester ta original di color di
| cualkier tamanjo y mester a worde
saca door di e empleado of pension-
jista cu ta mande’le aden. Cualkier
cantidad por worde manda aden pa
consideracion. Nan mester ta, natu-
|ralmente, t6pico tocante Aruba: bis-
| tanan, lugarnan of cosnan.

esey tae

OUT WITH THE OLD...



N ie i at
WITH A push on the ”stop” button, Lago Comptroller W. T. Murphy
retires the IBM 650 computer system at a special March 28 gathering. At
the same ceremonies, W. R. White, top photo, said good-by to the group.
CU UN "primi” ariba e boton di stop, Lago Comptroller W. T. Murphy
ta retira e caleulador IBM 650 durante un reunion. Durante e mes cere-
monianan, W. R. White, foto robez, a tuma despedida di e grupo.



| Fa es a\ 1G :
THE RETIREMENT of the IBM 650 system was held for employees who
had work connections with the computer system. Displaying a "certifi-
cate” awarded the system, top photo, is J. Diosi, IBM customer engineer.
RETIRAMENTO DI e IBM 650 a worde atendi door di empleadonan cu
tabatin conexion di trabao cu e caleulador. Munstrando un certificado
special presenta na e calculador ta J. Diosi, IBM customer engineer.




a —(tsti‘i‘



ARUBA ESSO NEWS

Aruba’s Aneient Structure

De Olde
Molen

The architectural flavor of the Netherlands has been add-
ed, more than ever, to the Aruba landscape with the erection
of an authentic Dutch mill on the flat lands slightly north of n P
Palm Beach. THE FLOUR-grinding mechanism was

The new prominence is in fact a “lady.” Now known as __ installed in the mill in 1897. The old
"De Olde Molen,” she is an antique wind mill with a history Dutch mill, now an Aruba tourist attrac-
that dates back to 1815. That’s the year when the mill, tion and restaurant, was built in 1815.
carved and forged by hand, went into service as a water mill E MECANISMO di mula harinja a worde
to help keep the water in the Reiderland near Winschoterzijl instala den e mulina na 1897. E mulina
at a specified level. Holandes bieuw, awor un atraccion pa

Since that time she has changed in ownership and in func- torista, a worde traha na 1815.
tion. She was even given the name
“Lucretia Christina,” the first
name being that of the wife of the
mill owner who acquired the mill
after it was rebuilt in 1897.

Vulnerable to fire — especially
those fanned by war — the an-
cient mill survived to take on a
new role in a new dress as a uni-
que Aruba tourist restaurant. Her
present owners had her shipped
from her site in Winschoterzijl
near Pekeldiep, the Netherlands,
in a dismantled state early last
year. In June, 1961, one of four
surviving mill builders in Holland,
J. Medendorp, came to Aruba to
sort out and assemble the coded
pieces of the dismantled mill, With
the help of Aruba craftsmen, Mr.
Medendorp had the mill assembled
and erected in just six weeks’ time.

In addition to erecting massive
beams and piecing together wooden
gears, he had to install a hand-
forged iron shaft weighing 10,000
pounds in the top-most part of the
structure.

(Continued on page 7)

De Olde

E sabor architectural di Holanda a worde agrega, mas cu nunca
antes, na e paisaje di Aruba cu ereccion di un autentico mulina Holan-
des ariba e terreno plat poco pa nord di Palm Beach.

E prominencia nobo en realidad ta un ’'dama.’’ Awor yama "De Olde
Molen,” e ta un mulina bieuw di biento cu un historia cu ta bai back
te 1815, Esaki ta e anja cu e mulina, traha na man, a worde tuma na
servicio como un mulina di awa pa yuda tene e awa den Reiderland
cerca di Winschoterzijl na un nivel specifica.

Desde e tempo aki el a cambia donjo y funcion. El a worde duna e
nomber di ’’Lucretia Christina,’ e promer nomber siendo esun di es-
posa di e donjo cu a cumpra e mulina despues cu el a worde reconstrui
na 1897.

Vulnerable pa candela — especialmente esun causa door di guerra —
a mulina bieuw a sobrevivi pa tuma un ocupacion nobo y un bistir
unico como attraccion pa turista na Aruba. Su donjonan actual a laga
barke’le for di su sitio na Winschoterzijl cerca di Pekeldiep, Holanda,
den un forma desarma anja pasa. Na Juni 1961 un di e cuatro con-
structornan di molina na bida na Holanda, J. Medendorp, a bini Aruba
pa sortea y arma e piezanan marca. Cu ayudo di trahadornan di Aruba,
Sr. Medendorp a arma y lamta e mulina den solamente seis siman di
tempo.

Ademas di arma e masivo balkinan y pega hunto e aparatonan di
palo, el mester a instala un shaft di hero forja cu man pisando 10,000
liber den e parti mas halto di e structura.

(Continua na pagina 7)

A NEW foundation, its architectural lines complimentary to the
old mill’s lines, supports the 147-year-old structure.

UN FUNDESHI nobo, su linjanan architectural complimentando
e linjanan di e mulina bieuw, ta wanta e structura.

gk ~

to erect the mill. At right is

5s
a 2 De eS pesig teste 5 ar. a : =
WHEN THIS 10,060-pound iron shaft was hand-forged in 1815 it repre-
sented quite a feat of technical skill using the crude tools available.
TEMPO CU e shaft di hero aki di 10,000 liber a worde forja na 1815
tabata un acomplecimento grandi usando e hermentnan crudo.

STURDY WOOD gears,

INSPECTING A grinding stone is J. Medendorp, one of
four mill builders left in Holland, who came to Aruba

gears which transmit power to grinding stones.

left, probably
original mechanism, are re-installed by a workman.
Evidence of the hand work that went into beams and

gears can be seen at right.

April 21,

A = Bs «~
"DE OLDE Molen” restaurant has a dining room on the first floor, above, and
on the second floor. Both seat fifty persons.

”*DE OLDE Molen” su r urant tin un comedor ariba promer piso, ariba, y
ariba segunda piso. Tur dos ta acomoda cincuenta persona.

cas

INSPECTANDO UN piedra di mula ta J. Medendorp,

un di e cuatro constructornan di mulina cu a resta na

Holanda, kende a bini Aruba pa para e mulina. Banda
drechi tin un seccion di e aparatonan di palo.

a section of the wood

APARATONAN DI palo pisa, banda robez, probable-
mente parti di e mecanismo original, ta worde re-in-
stala door di un trahador. Evidencia di e obra di man
cu a bai den e mulina por worde mira na banda drechi.

part of the





April 21, 1962



ARUBA ESSO NEWS

Miniature Port Aids Engineers



Experts Study Harbor Swells

There’s a San Nicolas Harbor at the University
of Florida that matches the Aruba port’s configu-
ration almost exactly, It’s the refinery’s harbor in
miniature, complete with finger piers and gasoline
docks and mod of three different size tankers.

At the university's Engineering and Industrial
Experimental Station in Gainesville, San Nicolas
Harbor has been reduced to a working model about
eighty feet long and seventeen feet wide. Every-
thing is to a scale of 1:120. This makes the model
of a 720-foot tanker j ix feet long.

The model we od late last year in con-
junction with study of the excessive swell con-
dition that exists at certain times of the year in
San Nicolas Harbor when high winds cause wave
buildups. This affects ships moored at piers and
the maneuvering of vessels to and from berths.

The project started when Prof. F, Gerritsen, then
associated with the university, came to Aruba in
July, 1960, to set up a procedure for taking measure-
ments of winds and waves in the harbor. He re-
turned to Florida to begin construction of the model.

















When he left the university to return to his native
Holland, the project was taken over by Dr. P. Bruun

yerimental station.
1 was being constructed,

who heads the e>
While the mo



TSD

project engineers and field engineers, in cooperation



VISUAL RECORDS of harbor ell conditions were

made from time to time by the Public Relations De-

partment’s photographic staff. The aerial photographs
greatly aided the university’s experimental staff.



=

+l) at i
ea

two elevated rails, one on the ”reef” and one on the ’mainland.”
harbor model, center photo, is a movable weir or dam. At right is the wave recorder.

REGISTRACION VISUAL di ‘cond
den haaf a worde haci door di staff fotografico di
Public Relations Department. E fotonan aereo a yuda



with the Marine Department, began recording har-
bor swells. Wind speed and direction have been con-
tinuously recorded since from anemometer readings
taken on the Marine control tower. On occasion,
when heavy swells occur in the harbor, the field
engineers take soundings in the east entrance and
project engineers investigate pitch and roll of ships.
At this time, aerial photographs are taken by the
public relations photographic staff so that visual
records can be also forwarded to the university's
experimental station.

There the excessive swell conditions are simulated
with model tankers secured at different scale piers.
I one such experiment, the wave direction was
from 135 degrees and the period between waves
regulated to less than one-half second in the model.
This corresponded to a 5.4-second wave period re-
corded at the real harbor.

The university team has set up a scheme for
systematical measurements using a grid system
marked on the model harbor, Electronic instruments
move over the harbor on a bridge mounted on rails.
This enables the researchers to make readings at
any point. The tide also can be simulated through
the use of a dam at the west entrance of the model
harbor.

(Continued on page 8)

»s

jionnan di marea

grandemente e staff experimental di e universidad.



a



MATCHING THE configuration of San Nicolas Harbor in almost every
detail is this model constructed at the University of Florida. The photos
show the miniature piers, wave action and wave generators.
IGUALANDO E configuracion di haaf di San Nicolas den casi tur detaye
ta e modelo aki construi door di Universidad di Florida, E fotonan, for di
robez pa drechi, ta munstra e piernan en miniatura, aecion di ola y e
generadornan di ola.



IN THIS over-all view of the model basin is the measuring bridge with
instrumentation for recording swell movement.

DEN E vista total aki di e basin di modelo tin e brug di registracion cu
instrumentonan pa midi e movemento di marea.

Model di Haaf CompletoTa
YudaExperto StudiaMarea

Na Universidad di Florida tin un haaf di San Nicolas cu ta iguala
e puerto di Aruba su configuracion casi exactamente. E ta e haaf di
refineria en miniatura, completo cu finger piers y gasoline docks y
modelonan di tankero di tres diferente tamanjo.

Na e stacion di ingenieria y experimentacion industrial di e universi-
dad na Gainesville, e haaf di San Nicolas a worde reduci na un modelo
practico mas of menos ochenta pia largo y diez-siete pia hancho. Tur
cos ta na un escala di 1:120. Esaki ta haci modelo di un tankero di 720
pia solamente seis pia largo.

E modelo a worde completa na fin di anja pasa en conjuncion cu un
estudio di marea execivo cu ta existi na cierto tempo di anjanan den
haaf di San Nicolas ora bientonan halto ta causa olanan di crece. Esaki
ta afecta bapornan cu ta mara na piernan y e maniobramento di bapor-
nan bai y bini for di lugar di mara.

E projecto a cuminza ora Prof, F, Gerritsen, e tempo asocia cu e
universidad, a bini Aruba na Juli 1960 pa establece un procedimento
pa tuma registracion di biento y olanan den haaf. El a bolbe Florida
pa cuminza construccion di e modelo. Ora el a laga e universidad pa
bolbe su Holanda nativo, e projecto a worde tuma over door di Dr. P.
Bruun kende ta encabeza e stacion experimental.

Mientras e modelo tabata worde construi, ingenieronan di TSD, en
conjuncion cu Marine Department, a cuminza registra marea den haaf.
Velocidad di biento y direccion a worde registra continuamente desde

(Continua na pagina 7)



A MOVABLE bridge. ae Co aa ; : = are .

VABLE bridge, left photo, was installed for measuring purposes. The bridge rolls on UN BRUG mobil, foto robez, a worde instala pa obhetonan di registracion. E brug ta lora
At the west entrance of the ariba dos riel eleva, uno ariba "rif” y uno na "terra firme.” Na entrada pabao di e modelo
di haaf, foto den centro, tin un dam mobil. Banda drechi ta e rigestrador di ola.









ARUBA ESSO NEWS April 21, 1962







<




DAS oamoeh



LAGO HIGH School mathematics students toured Lago’s IBM 1410 snatallation






CUTTING THROUGH the heart of the 1
cunucu is the roadbed for the new highway. earlier this month with S. Rifkin, IBM systems service representative. C
PASANDO DOOR di curazon di cunucu ta STUDIANTENAN DI matematica na Lago High School a bishita e instalacion
e carretera nobo bao construccion. IBM 1410 di Lago na cuminzamento di e luna aki acompanja pa S. Rifkin.
his



AND

GAS COMPRESSORS bieuw ta wardando ariba e martien demoledor, ariba

q ~ I y banda drechi. E unidadnan, na uso pa mas di binti anja, a worde reem-
plaza pa esnan mas moderno di turbina y sistema di trabao revisa.










AWAITING THE scrap man’s hammer are obsolete gas compressors, i
above and right. The units, in service for more than twenty years, were 3
replaced by modern turbine compressors and revised process operations. ¢

4




4) eK,







‘ a dea rt

soba te ae ae 5

f Lago’s ”giraffe” was dis- WHILE DREDGING in the vicinity of No. 3 Finger Pier’s north basin, PHOTOGRAPHER R. JACK’S wife and daughter,
Lona, display his yield of extra-big sweet potatoes. !

the dredge had a tussle with this man-dwarfing chunk of coral.
MIENTRAS E tabata draga den vecindario di e basin di nord di No. 3
Finger Pier, e draga mester a lucha cu e pida baranea grandi aki.

ESPOSA DI Reynold Jack y su yiu, Lona, ta mun-

played when the Marine Office antenna needed repair.
stra e cosecha aki di batata dushi extra grandi.

E VERSATILIDAD di e ”giraf” a worde demonstra
ora e antenna tabatin mester di mantenecion.

i)!

TE



: = ae ie
MARTIAL AIRS rang out at the Esso Club April 1 TONONAN MARCIAL a rezona na Esso Club April CAN AN YONE set the date and location for this fon g-aEo photo? The
when bands from the community and Lago High 1 ora e bandanan di comunidad y High School a com- ‘ license number of the Model T Ford is 124-A. “a
School were combined for an afternoon concert. Con- bina pa un concierto den oranan di tramerdia. Diri- CUALKIER HENDE por pone fecha y lugar pa e foto di hopi tempo aki?
Number di e Ford Modelo T ta 124-A.

ducting was Jan Koulman. gente tabata Jan Koulman.






- icine aia ee

eh







April 21, 1962

ARUBA ESSO NEWS

Di Binti-Dos Olympiada DeCuba, Kelly, Rohoman, St. Eustatius Team Wins

Di Anja di La Reina Ta
Worde Celebra April 28

Eventonan tradicional di atletismo,
salto leuw,
ta, lo
‘o Sport



cu excepcion di polstok y



plus pustamento di bicy sa-
luda aficionadonan na Le
Park April 28. Esaki ta e fecha pa e
Olympiada Anual di Anja di La Rei-
teni na



na, di binti-dos cu ta worde
e park

Mas binti
cyclismo y otro concursonan lo wor-

Olympiada, cual

cu evento di atletismo,

de presenta

den e
ta cuminza pa 7 p.m
Eventonan grandi lo

clase A, By C

inclui careda

cu





di bicycleta pa
caredanan variando 1 largura for
di un milla pa nuebe milla; e popu-
lar dash di 100 yarda y 220 yarda;
tiramento di speer y di bola; to
halto y tiramento di disco, y careda
di mitar milla pa tres milla

Pa di promer vez den varios anja,

eventonan special lo ta habri pa ho-

bennan di tur edad. Lo tin un careda

d: cincuenta yarda den saco, bringa-

cusinchi y maramento di



mento cu
wowo tur eventonan masha atrac-
tivo

Falta di competicion y interes a
impulsa e decision di Lago port
Park Board pa elimina polstok y sal-



tenan leuw. Anja no tabé

tin competicion den e dos deportenan

MODELO DI HAAF |

(Continua di pagina 3)

pasa casi







e tempo for di mididor instala ariba
Marine control tower. A veces, ora
marea halto socede den haaf, field
engineers ta tuma sondeo den en-
trada pariba y project enginee ta
investiga e loramento di bapornan
Na e momentonan aki, foto di aire
ta worde tuma door di staff foto-
grafico di Public Relations, asina re-
cord visual tambe por worde manda

pa stacion experimental di e stacion
vo di ma-



Aya e condicionnan €
worde simula cu tanquero di



rea ta
modelo na pier di diferente escala
Den un tal verimento, e direccion
di ola tabata for di 135 grado y e

na me-
modelo.

periodo entre olanan regula
nos mitar seconde den e
Esaki tabata corresponde cu un pe-
riodo di ola di registra
na e haaf di berdad

Equipo di e universidad a establece
pa midimento sistema-
cual ta marca ariba e modelo
Instrumentonan electronico
haaf ariba un brug
Esaki ta haci cu
por tuma
punto. E
worde simula door di uso
na e pariba di e

cu



5.4 seconde

un schema
tico,
di haaf.
ta move over di e
monta ariba riel

perimentadornan
tracion
tambe

di un

regis-



na cualkier marea
por
dan canal
modelo

Door introduci awa den e mo-
delo cerca di e entrada pariba, un
flujo por worde crid a lo largo di
costa y door di basin di haaf pa si-
mula condicionnan en efecto registra
na Lago

Maske testmento a cuminza medio
November y lo caba probablemente
mitar di e luna aki, un informe com-
pleto lo no ta cla sino te algun tem-
po na Juni. Lago ta spera un bishita

di Dr. Bruun tempran e luna aki

di

Pakozdi Announce Plans
To Join Annuitant Ranks

Melanio DeCuba, pipefitter A in
Mechanical Pipe, and Simon G. Kelly,
dockman in Process-Receiving and
Shipping, have left Lago and will
retire subsequently. Leaving for sub-
sequent retirement at the end of this
month will be Rechad B. Rohoman,
chief clerk in TSD-Engineering, and
John M. Pakozdi, assistant zone su-
pervisor in Mechanical-Field Coord-
ination

Longest service of the four is held



by Mr. DeCuba
who has nearly § al
thirty-two years of

service He left

Lago April 14 ;

Mr. DeCuba joined my,
the company June

26, 1928, as AL



Pressure Stills lab-



orer, After serving
briefly in the yard
craft he transfer-
red to the pipe

M. DeCuba

craft where he was

x)
a |
|



*



S. G. Kelly J. M. Pakozdi

promoted to tradesman third class in
1935. From a pipefitter C in 1936 he
advanced to the B rating in 1937 and
attained his permanent A rating in





1947. He has retired to his home in
Aruba
Mr. Kelly left Lago April 15 and

will have nearly twenty-nine years of |
service when he subsequently retires.
He started as a yard laborer Jan. 16,
1933, and in 1935 was assigned brief-
ly to the Pressure Stills. He ulti-
mately joined Process-Receiving and
Shipping-Wharves in 1942 as a lab-|
orer B. In 1955 was named a
dockman

Mr. Rohoman joined the company
June 29, 1945, as an intermediate
lister B in TSD-Engineering. In 1946 |
he became a junior clerk I and in
1947 he was assigned the duties of |
intermediate clerk II. Mr. Rohoman
a head clerk in the drafting
group in 1951 and was named a
chief clerk in the engineering group
in 1953. He will leave Lago April 2
for retirement in British Guiana.

Mr. Pakozdi came to Aruba Sept.
1939, subforeman
class Mechanical-Carpenter.
to a first class sub-
foreman 1940 and was named a
trades foreman in the carpenter craft
in 1942. Mr. Pakozdi was promoted
to planner in 1944 and two years
later became assistant general fore-
man in Mechanical-Carpenter. In|
May, 1953, he transferred to Mech- |
anical-Field Coordination as an
sistant zone supervisor



he

became

second
He

as a



in
was promoted
in















Hughes



A RETIREMENT luncheon was held for George B.
anical-Administration. He will have nearly
when he retires. Left to right are F. W. Switzer, J. R. Proterra, W. F

A. G. Kossuth, Dr. V. K. Reeves and Mr. Mathews.




Mathews of Mech-
thirty-three years’ service



UN COMIDA di despedida a worde teni pa George B. Mathews di Mech-
anical-Administration. El lo tin casi trinta y tres anja di servicio ora el
retira subsecuentemente.

me ee



Cricket Championship;
Hoftijzer Is Top Player

The cricket season came to a close
April 1 at Lago Sport Park. This
year just four teams took to the
playing field in the island-wide com-
petition. The two-round tournament
started Jan. 21.

Vying for championship honors
were the St. Eustatius, Golden Rock,
White Wall St. Martin cricket
squads.

St. Eustatius not only won the
championship but a squad member,



and



B. Hoftijzer, walked off with every
one of five individual prizes. Mr.
Hoftijzer was the highest scorer,

had the most wickets taken and had
the highest aggregate and top bat-
ting and bowling averages

Sub-champion in the competition
was the While Wall team. Trophies
and individual prizes were presented
at the park April 8 by Capt. L. Wise
of the Marine Department.

St. Eustatius A Gana
Campeonato di Cricket;
Hoftijzer A Sobre Sali

Temporada di cricket a cerra na
Lago Sport Park April 1. E anja
aki solamente cuatro equipo a par-
ticipa competitie =



den e insular. E
torneo di dos rond a cuminza Jan. 21.

Luchando pa e campeonato tabata
St. Eustatius, Golden Rock, White
Wall y St. Maarten.

St. Eustatius no solamente a gana
e campeonato, pero un miembro di
e equipo, B. Hoftijzer, a gana tur
cinco premio individual. Sr. Hoftijzer
tabata e anotador mas halto, taba-
tin mas wicket ocupa y e promedio-
nan mas halto di bateo y bowling.

Sub-campeon den e competitie ta-
bata e equipo di White Wall. Trofeo
y premionan individual a worde pre-
senta na Sport Park April 8 door di
Capt. L. Wise di Marine Department.

NEW ARRIVALS

February 3





UA, Benancio O. - LOF; A daugh-
, Sonia Maria
February 4
BUCKLEY, Ramon - C&LE; A son, Ray-
mond Anthony

February 5
Hyacintho -
Orlando

Accounting; A
Rumusio



tMAN,







son, Hyacintho
FRASER, Rudi A. - Rec. & Ship.; A
daughter, Lilia Marline
KOOLMAN, Theodoor - Boiler; A daugh-
ter, Altagracia
IGNACIO, Matheo B. - TSD Lab.; A
daughter, Mayra Agueda
February 6

Leonardo A. Cleanout; A

Ingrid Esmeralda



ROMBL.
daughter




February 7
Van Der LINDE, S. - Utilities; A son,
Romualdo Ricaldo
FORDE, Ivan L. - Electrical; A son, Ver-
non Jeffrey
SIEM Acque R. - C&L A daughter,





Sherida Marie

February 8

CORREA, Tomas - Machine; A
son Rudy



Edi-

son,










CROES, Jan - Garage; A son, Ricardo
Juansito

VIOLENUS, Carlos - TSD Lab.; A son

LEJUEZ, Stanis - 8D: ¥ Twin
daughters; Diane Dee & Donna Le

| VROLIJK, Pascual P. - Storehouse; A
son, Albertico

February 9

RAS, Adriaan - Gen, Serv.; A daughter,
Apolina Alendrina

DeCUBA, Miguel - Storehouse; A daugh-
ter, Gisela Cornelia


















February 10
MADURO, Marco - TSD Eng.; A
ter, Mavalda Estherly Filomena
SVER, Rudolfo A. - Marine; A son
ary Arthur
TER, Thomas A. - Rec. & Ship.; A
son, Willem Escolastico Giovanni
February 11
BRIESEN, uterio - Gen. Serv.; A
daughter, Maria Bernadetta
| SWINGHOLM. Ralph S. - TSD Eng.:
son, Evan Keith
February 12
RAS, Casimiro - Machine; A son, Silvio
Tberto
WERLEMAN, Gabriel A. - C&LE; A son
Sylvio Teof
YARZAGARAY, Marcelo - C&LE; A son
E s Paul
KELLY, Pablo - Utilities; A son, Robert



Heinrich Orlando
February 13







NISBETH, David C, - Machine; A son
Holbert C. - Mech Admin.;
Twin sons
Juan C, - Machine; A daughter,
Cricencia
R, Agustin R. - Machine; A son,
Franklin Fernando
2ZEM, Aleiandro I. - Boiler; A son,
Ronald Jacintho
March 1
KELLIJ, Jacobo - Cracking; A son, Maikel
Jacobo
March 2
STAMPER, Maria E. - Medical; A daugh-

ter, Enrica Etta
CADY, Philip D. - TSD; A son, Michael
Sdward
RICHARDSON, Cyrille -
son, Glenn Enrique
March 3
JANGA, Eugenio E. Floating Equipment;
A son, Rudolf T onino



TSD



A

Lab





_



RECEIVING CONGRATULATIONS from C. K. Scott, zone 1 carpenter
foreman, is Felipe A. Cicilia, paint yardman, who retired April 1. His
fellow employees presented him with a wall clock and check to com-
memorate his move into the ranks of Lago’s annuitants.
RECIBIENDO FELICITACION for di C. K. Scott, foreman di carpinté
den zone 1, ta Felipe A. Cicilia, paint yardman, kende a retira April 1.
Su companjeronan di trabao a presente’le un oloshi di muraya y check pa
conmemora su baimento cu pension.



(





| DE OLDE MOLEN—s_ |
(Continua di pagina 4)

Ta ariba e shaft forja cu man aki
un balente acomplecimento tec-
nico na 1815 cu e cuatro halanan
di trinta y cinco pia largo ta ase-
gura. Dos braza di staal, cu un total
peso di mas cu 6000 liber, a reem-
plaza e halanan di palo cu no ta



traha mas. E punto atras di e shaft |

forja ta worde lubrica cu manteca di

porco. E shaft y halanan ta asegura |

den un casita cu tin un movemento
horizontal di 360 grado asina cu e
halanan semper por para den biento
E casita aki ta sinta ariba bearings
grandi vierkant di palo cu tambe ta
lubrica cu manteca di porco.

Donjonan di restaurant tin inten-
cion di laga halanan di e mulina
draai tan pronto cu biento mas cal-
mo permiti nan pa test completa-
mente e mecanismo grandi.

E mulina tabata un di 400 cu ain-

da tin na Holanda, di cual hopi ainda |
"De Olde Mo-|

ta traha bon. Maske
len” a sirbi como un mulina di pomp
awa pa hopi anja, danjo di horcan a
causa cu el a worde reemplaza pa un
| pomp di stiem mas eficiente. Na 1897
un trahador di mulina enama W.
Kamps for di Winschoten a recon-
strui e mulina pa traha como mulina
di harinja. En vez di duna forza pa
un pomp di awa, su halanan ta draai
aparatonan di palo cu ta move doa
piedra grandi di mula pisando 1000
hber cada uno. E piedranan y e mu-
lina di harinja mes ta un attraccion
grandi pa e structura na Palm Beach.

Tabata na 1897 cu un cierto Geert
Rieks Lut, mulinero, y su senjora,
Lucretia Hubbeling, a cuminza opera
e mulina. E tempo aki, un inscrip-
cion lezando "'G.R.L.-L-1897" a worde
poni over di porta. For di 1897 te
tempo cu e mulina a worde desarma
y barca pa Aruba, el a retene e nom-
ber di "Lucretia Christina.” E mulina
cu a danja y cambia donjo un biaha
mas, no a worde drecha sino te re-
cientemente; pero hasta den e tempo
cu e tabata danja e tabata worde
yama_ afeccionadamente ‘Lucretia
Christina.”

Awor e tin un fundeshi nobo y
firme den cual tin un restaurant ty-



pico Holandes. Tin comedor ariba di |

dos y di tres piso, cada uno capaz di
acomoda cincuenta persona. Articu-
lonan di servicio ta Delft pinta na
man cu portret di e mulina ariba.


















March 4
TROMP, Seferino - Accounting; A daugh-
ter, Maria Rosalinda
March 5
cente L. - Mech. Yard; A
a Sonia Maria
DALHUISEN, Dr. Bouke - Medical; A son,
Wouter
PONSON, Olof H. - Utilities; A daughter,
Griselda Roxan
March 6
IRAUSQUIN, Hipolito - Rec. & Ship.; A
daughter, Lourdes Coleta
March 7
| YARZAGARAY, Isidro M. - Mech. Paint;
A daughter, Sandy Marvie
RAPHAELA, Idelfoncio R. - Mech. Yard;
A daughter, Jacqueline Thomasa
March 8
KUSMUS, Amac E, - Gen. Serv.; A son,
‘old N as
*, Guillermo - Gen, Sery.; A daugh-
ter, Mirla Maritsa
March 9
VROLIJK, Leoncio - Storehouse; A son,
Cerilio Paciano
March 10

LOPEZ, Norberto E. - TSD Eng.;
ter, Milva Mirlenda

A daugh-





| DE OLDE MOLEN

(Continued from page 4)

It is on this hand-forged shaft —
quite a technical feat in 1815 — that
the four thirty-five-foot-long blades
are secured. Two steel arms, with a
total weight of more than 6000
pounds, have replaced the no-longer
servicable wooden blades. The bear-
ing end of the forged shaft is lub-
ricated with pork grease. The shaft
and blades are secured in a housing
|that has a horizontal movement of
| 360 degrees so the blades always can
| be faced into the wind. This housing
|rests on large, square wood bearings
|which also are lubricated with pork
grease.
| The restaurant owners intend to
let the mill’s blades revolve as soon
|as calmer winds allow them to tho-
roughly test the ponderous mech-
anism.

One of 400

The mill was one of 400 still stand-
| ing in Holland, many of them still
operable. Although "De Olde Molen”
served as a water-pumping mill for
many years, storm damage caused
| her to be replaced by a more effi-
|cient steam pump. In 1897 a mill
builder named W. Kamps from Win-
schoten rebuilt the mill to serve as
a flour mill. Instead of powering a
| water pump, her blades turned wood-
eu gears that turned two huge
grinding stones weighing 1000"
pounds each. These stones and the
flour mill itself are a major attrac-
tion at the Palm Beach structure.

It was in 1897 that one Geert
Rieks Lut, miller by trade, and his
wife Lucretia Hubbeling began oper-
ating the mill. At that time, an in-
scription reading "'G.R.L.-L. H.-1897”
was placed over the door. From 1897
until the mill was dismantled and
shipped to Aruba, she kept the name
"Lucretia Christina.” The mill, which
went out of order and changed
|ownership once more, was not re-
paired again until her recent over-
haul, but through the unserviceable
years she still was called affection-
ately "Lucretia Christina” by neigh-
| borhood dwellers.

Today she has a new sturdy foun-
dation in which is housed a restaur-
ant featuring the decor of old Hol-
land. There are dining rooms on the
first and second floors, each capable
of seating fifty patrons. Plateware
is hand-painted Delft with the old
mill as the subject matter.







Van STRALEN, Johannes A
A son, Michael Orlando

MADURO, Dominico -
Francisco



- Lago Police;

Mason; A

son,













March 11
MADURO, Toribio - Carpenter; A son,
Eulogio Modesto
HODGE, Victoriano - Instrument; A daugh-
ter, Reineta Roselia
Van N, Joseph A. - Metal
Craft; A son, Eulogio Ramiro
March 13
FLANEGIN, Emiliano - Cracking; A daugh-
ter
March 14
SCHWENGLE, Antonio - Mason; A son,

Hector Rodulfo
| NOGUERA, Juan - TSD Eng.
ENSER, Cornelus A. - TSD Eng.
ter
BRINKMAN, Willem - Lago Police;
daughter, Theresia Martha Maria
MAANSTER, John J. - TSD Eng.; A daugh-
ter

A daughter
A daugh-





A







Off-Job Safety Speakers
TakeMessagestoFourteen
Island Clubs This Month

Volunteer members of Lago’s
Speakers Bureau for off-the-job saf-
ety carried their apt, original mes-
sages to nine social and religious or-

ganiaztions during the first three
weeks of this month.

Speakers visited six of the nine
organizations for the second time

since the inauguration of the off-the-
job safety drive. New groups given
the safety talks were the St. Chris-
topher’s Club, Protestant Youth Club
at Piedra Plat and the Don Bosco
Club. Groups hearing the second of
the series of off-the-job safety mes-
sages were the Mother’s Union of
the Holy Cross Anglican Church,
Trappers Club, Suriname Club, Aruba
Taxi Union, United Negro Improve-
ment Association and the Santa The-
resita Credit Union.

Five speaking engagements have
been schedule for the last week in
April. The safety talks will be heard
at the Benevolent Improvement As-
sociation, April 24; Golden Rock
Club, April 25; Jamanota Club, April
26; Seventh Day Adventist Club
(Oranjestad), both April 28. All ex-
cept the Seventh Day Adventist or-



ganizations are repeat visits by
Speakers Bureau members.
The speaking programs, which

start at 8 p.m., will be supplemented
by educational as well as entertain-
ing safety films related to off-the-
job safety topics.

| Felis V. DeCuba

Felis V. De Cuba, 48, painter B
den Mechanical-Carpenter, a muri
April 8 na Lago Hospital. El a
bira malo Feb. 14. Sr. De Cuba a
traha pa Lago casi binti-ocho an-
ja. El a laga atras su esposa y
siete yiu, cu ta biba na Savaneta
107. Actonan di entierro a tuma
lugar na misa di Savaneta.

ARUBA ESSO NEWS

F. Fingal Named Suggester-of-Month;
Gets Fls. 360 for Suction Line Idea

F. Fingal, assistant operator in Proces



s-Light Oils Finishing, has

earned a Fls. 360 CYI award and the title of suggester-of-the-month



for a suggestion that has incre



sed the flexibility of motor ethyl and)

high octane suction lines. His idea was to install a new line connection
between the 16-inch M.E. and 16-inch H.O. suction lines near tank 720

The simple installation required the
welding of stubs on the lines and a

tie-in using a short length of line
complete with block valve.
The 16-inch H.O. suction line,



which had limited flexibility because
it was not the
tankage field, now has full flexibi-
lity. This line, for example, can now
be used for ring a blend while
are tied up in
operations. In
flexibility

connected to clear



prepé
suction
blending
lending more
to suction lines, Mr. Fingal’s
has led to a savings in ship’s time



other lines
loading or

addition to



ide

when specific loading operations are
involved

Marine Department
N. I. Bernadina Fis. 70.00
Marine - Fabricate Tool To Remove



Broken Stud On Main Engine Of
Tugs
Mechanical Department

Electrical

G. Arends Fls. 30.00
Machinist

P. J. Beaujon Fis. 30.00

Yard

J. R. Koolman Fis. 35.00

J. R. Koolman Fls. 60.00

P. - LOF - Install A Catch Basin

West Of Road West Of Tank No. 24
F. F. Leerdam Fls. 60.00
Ré - Install Drain Holes On The
North Side Of Pier West of Utility
Building West Of Mooring Ballards -
No. - Finger Pier



Process Department
Cracking & L.E.

H. Gomes Fis. 30.00
I. C. Franken Fls. 40.00
J. E. Bodeutsch Fils. 25.00)
N. Jacopucci Fis. 40.00

| L.0.F.
|F. Fingal Fis. 360.00
|P. - LOF - Install New Line Con-



Cub Scouts Hold A

four smooth-running wheels and he’s sure to be-
come a major contender in the annual soap-box
derby held on the hospital hill in Seroe Colorado.

Fastest time at the March 31 finals was esta-
blished by John Krottnauer who whizzed down
the lengthy hill in 36.5 seconds, Just three-tenths
of second slower was Andy Meisenheimer with a

AS POP looks on, top photo, John

tions from his starter, G. H.









nection North Of 16” M.E. Block}

Valve and 16” H.O. Suction Of Tank
No. 710

D. W. Marques Fis. 30.00

Utilities

D. Geerman Fis. 30.00

G. D. Ctamper Fls. 25.00

Cc. R. Helder Fls. 35.00 |

A. Croes Fls. 30.00

R. M. Somaru Fls. 30.00

H. P. Ferrol Fis. 60.00 |

P. - Utilities - Build Platform At

Tank No. 292 To Facilitate Oper-

ation Of Steam Valves

Technical Service Department

Engineering

I. Maduro Fls. 40.00

M. A. Reiziger

D. Marquez
Laboratory

B. Solomon

Fis. 30.00

Process



Dini



Fis. 2

| HARBOR MODEL |
(Continued from page 3)

This enables the researchers to make

readings at any point. The tide also

can be simulated through the use of

a dam at the east entrance of the

model harbor.

By introducing water into the
model near the east entrance, a flow
can be created along the coast and
through the harbor basin to simulate
conditions actually recorded at Lago.

Although testing started in mid-
November and is scheduled to end
the middle of this month, a complete
report will not be ready until some-
time in June

iaans 5.00



The over-all interest Lago has in
this project is akin to many such
studies conducted by the company
in its search to gain increased eff
ciency in all operations.







Em. t
FELLOW EMPLOYEES of Pa

blo DeCuba of Process-Receiving and Ship-

April 21, 1962






ping-Wharves gathered to bid him farewell shortly before he left April 1
for retirement. Dock Foreman A. B. Semerel presented Mr. DeCuba with
a wall clock on behalf of his co-workers on the docks.

COMPANJERONAN DI trabao di Pablo De Cuba di P

Shipping-Wharvyes a reuni pa tuma
cu pension April 1. Dock Foreman



despedida di dje promer cu el
ASB:

rocess-Receiving &
sali
merel a presenta na Sr. De





Cuba un oloshi di muraya na nomber di su companjeronan,



Orador Tocante’Seguridad
Pafor di Trahao Ta Duve
Presentacion na 14 Club

Miembronan voluntario di Speakers
Bureau di Lago tocante seguridad
pafor di trabao a hiba nan mensaje
na nuebe organixacion social y reli-
gioso durante e promer tres
e luna aki.



siman di



Oradornan a bishita seis di e nuebe
organizacionnan pa di dos vez desde
inauguracion di e programa pa pro-
move seguridad pafor di trabao. Gru-
ponan nobo na unda e presentacion
a worde haci tabata Christopher's
Club, Club Juvenil Protestant na
Piedra Plat y Don Bosco Club. Gru-
ponan cu a tende di dos di e serie e
luna aki ta Mother's Union di Holy

CrossAnglican Church, Trappers
Club, Suriname Club, Aruba Taxi
Union, United Negro Improvement |

Association y Santa Theresita Credit |

Union







Cinco oradornan lo presenta pro-
grama durante e siman final di
April. E charlanan di seguridad lo
worde presenta na Benevolent Im-
provement Association, April ;
Golden Rock Club, April 25; Jama-
nota Club, April Seventh Day
Adventist Club (Brazil), y Seventh
Day Adventist Club (Oranjestad),
tur dos April 28. Tur excepto e or-
ganizacionnan di Seventh Day Ad-
ventist ta tende e mensajenan pa di
dos ve:



E programanan cual ta
minza pa 8 p.m., lo worde suplementa

aki, cu-



door di pelicula educativo y amusan-
te cu ta trata cu seguridad pafor di
trabao
PAYDAYS
Semi-Monthly Fayroll
April 1-15 Tuesday, April 24
Monthly Payroll

April 1-30 Thursday, May 10



Krottnauer gets last minute instruc-

Touchstone. John was the over-all winner.

Second place went to Andy Meisenheimer, Den 1 Cub Scout, bottom photo.
MIENTRAS PAPA ta mirando, foto ariba, John Krottnauer ta haya ul-
timo instruccionnan for di su starter, G. H. Touchstone. John tabata e

ganador general, E segundo puesto

a bai pa Andy Meisenheimer, Den 1

Cub Scout, foto abao.

Give a Cub Scout some scraps

nnual Derby

of wood and

time of 36.8 seconds. Number three spot went to
Richard Leavitt who made a time of 37.2 seconds.
The winning den was Den 4 with an average time

of 36.9 seconds.

Duna un Cub Scout algun pida tabla y cuatro
wiel y seguramente el ta bira un participante im-
portante den e pustamento di garoshi anual cu
ta worde teni for di e serito banda di hospital

na Seroe Colorado.

E tempo mas rapido durante

Maart 31 a worde estableci pa John Krottnauer
kende a baha e serito den 36.5 seconde. Solamente
tres décimo di un seconde mas laat a bini Andy
Meisenheimer cu un tempo di 36.8 seconde. Di
tres lugar a bai pa Richard Leavitt kende a haci
un tempo di 37.2 seconde. E grupo ganador ta- E
bata Den 4 cu un promedio di 36.9 seconde.

DICK L

AVI'T'T, left, in car No. 6 came in third in the

March 31 soap box derby. Winner Krottnauer flashes

across the finish line, right, in the best time of 36.5
seconds in the American Legion sponsored race.

e caredanan





DICK LEAVITT, foto robez, den auto No. 6 a bini aden
tres den e soap box derby di Maart 31. Ganador Krott-
nauer ta cruza e linja di finish, banda drechi, den e





?
eas
iaeh ET





THE powered made ready, top

photo, for the fast descent down the hospital hill.
AROSHINAN cu ta corre pa forza di gravedad ta
worde prepara, foto ariba, pa e bahada rapido.




tempo di 36.5 seconde





Full Text
xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100598datestamp 2009-01-20setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00598ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony


1962

' Aruba Esso New



















VOL.

Family Calendar Contest
Deadline Is Not Far Off;
All Entries Due May 31







y less than six weeks from
n blic Relations Department
dges will start selecting outstand-
ng color transparencies for Lago’s
1 family calendar. Photography
umateur and enthusiasts have that
much time to submit their best works
for consideration. The contest dead-
ne is N 31
Tk ntest is open to all Lago
ployee ind annuitants with the
exception of Public Relations Depart-
ent employees who are ineligible
to compete
Whether an employee has been
successful or unsuccessful in past









ontests makes no difference in this

rtiall judged contest in which
he twelve best transparencies will
be selected for the 1963 calendar, It
is the quality of the color trans-
parency that counts that’s the
only thing that counts.

For each transparency the judges
elect hey’ll base their preference
on focus, col composition and sub-
ect matter they'll award Fls. 100
o the employee-photographer who
submitted it. There is no limit to the
number of winners that any one em-
ployee can have

The rules, published in the April 7
issue of the Aruba Esso News, are
simple. Basically, the transparencies
must be color originals of any size
and must have been taken by the
employee or annuitant who submits
them. Any number can be submitted
for consideration. They must, of
course, be of Aruba subjects: people,

scenes, places or things.

annuitant with a
file of color transparencies may have
the calendar picture to suit the
judges. It certainly can’t win if it’s
turned in. All transparencies to
entered in the contest must be

Any employee or

just



not
be

delivered to the Public Relations De- |

partment by May 31

Condicionan A Anuncia
Pa Inicial, Renobacion di
Becanan di Foundation

Lago Foundation a
condicionnan pa acepta-
cion inicial y pa renomacion di beca-

n. Pa por aplica pa e ayudo inicial,

Scholarship

anuncia su



e aplicante mester cumpli cu un di e|

cinco condicionnan. Esakinan ta:

a) empleado permanente di staff
of regular di Lago,

b) yiunan legalmente reconoci
dependiente di yiunan di empleadonan
permanente di staff of regular di
Lago,

ce) yiunan legalmente reconoci di
empleadonan di staff of regular, cu
a muri of cu ta pensionista, of otro
pensionistanan staff y regular,

d) no-empleadonan, naci den An-
tillas Neerlandes di mayornan An-



tiliano, kende a recibi major parti di|

nan educacion na Aruba, y
e) bao circumstancianan special
un persona cu no ta cubri pa e con-
dicionnan di eligibilidad por
pa worde considera pa ayudo.
Aplicacionnan inicial mester worde

aplica

manda aden pa Lago Scholarship
Foundation pa Juni 16. E aplicante
mester worde acepté pa un school

acreditaé y mester manda aden copia-
nan di su cifranan durante e ultimo
anja di school plus un formulario di
aplicacion promer cu e ayudo por
worde aproba. Aplicacionnan pa re-
nobamento mester worde manda aden
pa Mei 16

Tur corespondencia en relacion cu
e programa di beca di estudio mester
worde dirigi na L. D. Dittle, secre-
tario di e Junta di Administracion,
Lago Scholarship Foundation

23, No. 8





‘ *
AN APPRECIATIVE
Metal Crafts foreman, as he receives
Mr. Thijzen retired April 1 after
LEON M. Thijzen, Mechanical-Metal



PUBLISHED BY LAGO OIL &

smile comes from

TRANSPORT

cO., LTD. April 21,



4



Leon M. Thijzen, Mechanical-
a gold watch band from co-workers.

thirty-two years of Lago service.
Crafts foreman, ta sonrei mientras

e ta recibi un banchi di oro pa oloshi for di su companjeronan di trabao.

Sr. Thijzen a retira

April 1 despues di trinta y

dos anja di servicio.



Cinco Luna di Aseguro di Bida En
Grupo Liber pa Participante di Plan

Empleadonan di Lago participando den e programa di aseguro di

bida en grupo lo recibi cinco luna

di aseguro gratis cuminzando otro

luna. No cobramento di e premio durante e periodo a worde permiti
door di e compania di aseguro, y ta di tres vez den e historia di seis
anja di e programa na Lago cu periodonan di aseguro liber a worde

autoriza

Pa e setenta por ciento di tur em-
pleadonan staff y regular cu ta par-
ticipa den e programa di
Mei, Juni, Juli, Augustus y Septem-
aseguro liber.
kita. Pa e 2541
empleado aseguré na Lago, esaki ta
nifica cu nan premio net pa 1962 lo
ta Fis. 3.50 pa cada Fils. 1000 di ase-
tabata Fls

aseguro, |

ber lo ta lunanan di

Premio lo no worde



Anja pasa e
Fls. 1000
E compania di aseguro a establece

guro 5 pa

cada

un fondo di contingencia di mas of
|menos Fis. 100,000, un cifra cu ta|
| worde considera suficiente pa cubri
| tur reclamo pa motibo di morto cu
por worde haci door di beneficiario-
nan. Si e reclamonan pa morto ta
peco, manera nan tabata for di bene-
ficiarionan di empleadonan di Lago,
e fondo general lo excede e cifra di e
contingencia. Ora esaki socede, e su-



ma en exceso di e contingencia di e
compania di aseguro, ta worde de-

Assistant Operator di

, Process-LOF A Colecta
Fis. 360 pa Sugestion



F. Fingal, assistant operator den |
Process-Light Oils Finishing, a gana
;un premio di Fls. 360 di CYI y e ti-
tulo di ganador di e idea di luna pa|
un a aumenta e flexibilidad |
di ethyl di motor y linjanan di suc-
cion di alto octano, Su idea tabata
pa instala un conexion nobo entre e
|linjanan di succion di 16 duim M.E.
{y 16 duim H.O. cerca di tanki 720.
E instalacion simple a requeri e wel-
domento di stubs ariba e linjanan y
un tie-in usando un pida cortico di
linja completo cu block valve.

E linja di succion di 16 duim H.O.,
eual tabatin flexibilidad limita paso-
bra e no tabata conecta na e sitio di
tanki, awor tin plena flexibilidad. E
linja aki, por ehemplo, awor por
worde usd pa prepara un mezcla |
mientras otro linjanan di succion are
ta ocupaé den cargamento of mezcla-
mento. Ademas di duna mas flexibili-
dad na linjanan di succion, e idea di |
Sr. Fingal a causa spaarmento den
tempo di bapor ora operacionnan spe-
cifico di cargamento ta involvi. |

Durante Maart un total di Fls. 1200 |
a worde paga pa binti-cuatro
acepta



idea cu





idea

|e aseguro
| cu Mei 1, el ta recibi cinco luna com-



bolbi na participantenan den forma
di aseguro liber

E promer periodo di aseguro liber
tabata na 1960 tempo cu Maart,
April, y Mei a worde declara luna-
nan di aseguro liber. Di segundo ta-
bata anja pasa, y aseguro tabata li-
ber durante lunanan di Mei y Juni.
E periodo di cinco luna di aseguro
liber e anja aki ta esun di mas gran-
d: duna na participantenan di Lago
den e plan di aseguro

Den e seis anjanan cu e programa
di aseguro ta na vigor na Lago,
trinta y cinco reclamo pa motibo di
morto a haci. Mas cu
Fls. 253,000 a worde paga na bene-
ficiarionan. Anja pasa e cantidad di
reclamonan pa morto tabata cuatro;
reclamonan disabilidad tabata
nuebe

Un subscribidor nobo na e plan di
aseguro, si el ta un empleado nobo
of uno cu servicio, por participa den
liber. Si el firma promer

worde

pa

(Continua na pagina 2)

| Fls.
|
| cient to cover all death claims made



Five
Will

Lago employees who participate i



1962

Months Free Insurance
Be Given Participants
~ In Group Insurance Program

n the group life insurance program

will receive five months of free insurance beginning next month. The

waiving of the premiums during t

his period was granted by the in-

suring company, and is the third time in the six-year history of the

For the seventy per cent of all
staff and regular employees who are |
participants in the insurance pro-
gram, May, June, July, August and}
September will be free insurance |
months. No premiums will be with-|
held. For the 2541 Lago insureds, it
will mean that their net premium
for 1962 will be Fls. 3.50 for each|
Fls. 1000 insurance. Last year it was |
Fis. 5 for each Fls. 1000.

The insurance company has set a
contingency fund at approximately
100,000, a figure deemed suffi-

Should the death
claims be few, as they have been
from Lago employee beneficiaries,
the general fund will exceed the con-
tingency figure. When this occurs,
that amount over the insurance com-
pany’s contingency figure is return-
ed to participants in the form of
free insurance.

by beneficiaries.

Third Free Period
The first premium holiday occur-

jred in 1960 when March, April and |

May were declared free insurance
months, The second was last year,
and insurance was free during the
months of May and June. This year’s
five-month free insurance period is
by far the greatest granted Lago

| program at Lago that terms of free insurance have been authorized.



Loan Assignments Place
J.M. Smith in Malaya,
J.E. Hughey in IR Post

J. M. Smith, assistant industrial
relations manager, will commence a
two-year loan assignment May 1 as
employee relations manager of Esso

Standard TEastern’s Port Dickson
Refinery in Malaya. During Mr.
Smith's absence

he will be replac-
ed by J. E. Hughey,
personnel manager
of the Employee
Relations Depart-
ment, Standard Oil
Company (New
Jersey), who will
a loan as-
signment May 15
as assistant in-
dustrial relations
manager at Lago.
assignments are being made as
of the management develop-
program of Standard Oil Com-
pany (New Jersey) and its affiliates.

Mr. Smith began his Lago career
in August, 1946, as a job analyst in
the Industrial Relations Department.



J. M. Smith

Both
part
| ment



participants in the insurance plan.

In the six years the insurance pro-
gram has been in effect at Lago,
thirty-five death claims have been
entered. Over Fils. 253,000 has been
paid out to beneficiaries. Last year
the number of death claims was
four; disability claims were nine.

A new subscriber to the insurance
plan, be he a new employee or an
employee with service, he can share
in the free insurance. If he signs up
before May 1 he will receive five
full months of free insurance. If he
signs up later he will receive free
insurance for the portion of the five-
month period remaining.

The insurance program was

(Continued on page 2)



in-

—a-

B Lid wl

CYI SUGGESTER-of-the-month is F.



es!



. Fingal, assistant operator in Proc-
Light Oils Finishing, who was aw
idea that has added flex




rded Fils. 360 for the adoption of
ility to suction lines.

NA CABEZ di esnan cu a manda ideanan aden ta F. Fingal, assistant
operator na Process-Light Oils Finishing. Sr. Fingal a gana Fls. 360 ora
nan a acepta su idea pa mihora e sistema di linja di succién.



He was promoted to assistant div-
ision head in the Wage and Salary
| Division in 1949 and was named
head of that division in 1951. Fol-
lowing a variety of as ignments on

the division head level, Mr. Smith
was named assistant industrial rel-
ations manager Sept. 1, 1956. The

Port Dickson Refinery is now under
construction.

Mr. Hughey joined Jersey Stand-
ard in 1938 as a process engineer at
the Bayonne Refinery. From 1941 to
1945 he served in the U. S. Army
where he attained the rank of major.
Mr. Hughey returned to the Bayonne
Refinery in 1945. After a series of
promotions he became operations su-
perintendent. In September, 1959, he
transferred to the New York head-
quarters of the Esso Standard Oil
Company as assistant employee rel-
ations manager. Mr. Hughey served
as administrative assistant to Esso





| Standard’s president from September,

‘Switzer, Clarkson Named
‘To New Lago Positions

1960, until May, 1961, when he trans-
ferred to Jersey Standard.

Fred W.
Clarkson

and Burton C.
have been named to the
newly-created positions of assistant
general manager. The 1ealignment of
Lago's top management announced
by the Executive Committee will be
effective April 24.

The titles of general superintend-
ent, held by Mr. Switzer, and super-
intendent of service and staff
partments, formerly held by M. E.
Fisk, have been eliminated. Mr.
Switzer will be the executive contact
for the Process, Mechanical, Marine,
Technical Service and Operations
Coordination Departments. Public
Relations, Industrial Relations, Med-
ical, General Services and Lago Po-
lice Departments will have Mr. Clark-
executive contact

Switzer

de-



son as their



or
is
be

|

ns OoOPBYe


Aruba Esso NEWS

Printed by the Aruba DrukkerlJ N.V., Neth. Ant.

PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA,

NETHERLANDS

ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.



Three Men in Accounting,
Process and Mechanical
Get April 1 Promotions |

April 1 promotions were announc-
ed for James E. Scott of the Ac-
counting Department, Maximo D.
Kock of the Marine Department and
Nasario Tromp of Mechanical-Metal
Crafts.

Named division head-Systems and
Programming was Mr. Scott whose
Lago service started March 2, 1956.
He joined the Accounting Depart-
ment on that date
as an accountant
C. In March, 1958,
he was promoted
to an accountant
B. He served as a
Systems and Pro-
gramming analyst



from June, 1958,
until his prom-
otion to
to the
head which was

J. E. Scott |
announced in June,



M. D. Kock N. Tromp |

1961. On several occasions, Mr. Scott
acted on special assignment, division
head of Systems and Programming |
and assistant division head-Financial
and Cost.

Mr. Kock was promoted to shift |
supervisor-Agency Operations. His
nearly twenty-five years of Lago
service started July 12, 1937, when
he joined the Marine Department as |
a messenger B. He has remained in
the Marine Department throughout
his entire career. His latest prom-
otion was his fourteenth. By 1943,
after four promotions, he had risen
to apprentice typist A. Four prom-
otions later and Mr. Kock was an
apprentice clerk A. He moved up to
clearance clerk in 1948, ship dis- |
patcher in 1951 and signal tower
operator in 1955. He held the last
position at the time of his promotion.

Mr. Tromp was named a Metal
Crafts foreman in the boilermaker,
blacksmith and tinsmith section in
his April 1 promotion. During his
fourteen years with Lago he has had
six promotions. He started with the
company Jan. 16, 1945, as a laborer
C in the Mason and Insulator craft.
He was promoted to laborer A in
Metal Crafts in 1949 and subsequent- |
ly moved up to boilermaker helper |
A in 1950. Mr. Tromp rose to boiler-
maker A in 1954.



are A. G. Kossuth, W. L. Edge, M.

| como yard laborer Jan

|compania Juni 29, 1945,

BEFORE RETIREMENT started for Fran
Yard, the long-service employee was feted with a luncheon. Left to right

DeCuha, Kelly, Rohoman,
Pakozdi A Anuncia Plan

Pa Bai cu Pension Pronto

Melanio DeCuba, pipefitter A den
Mechanical-Pipe, y Simon G. Kelly,
dockman den Process-Receiving &
Shipping, a laga Lago y lo bai cu

pension. Tambe lo bai cu pension na |}

fin di luna Rechad B. Rohoman,
chief clerk den TSD-Engineering, y

| John M. Pakozdi, assistant zone su-
pervisor den Mechanical-Field Coor-

dination

E servicio mas largo di nan cuatro
ta di Sr. De Cuba kende tin casi trin-
ta y dos anja di servicio. El a laga

Lago April 14. Sr. De Cuba a cu-
minza traha na compania Juni 26,
1928, como laborer den Pressure

Stills. Despues di traha brevemente
den yard craft el a hanja transfer
pa pipe craft unda el a worde pro-
movi pa tradesman third na
1935. For di pipefitter C na 1936 el
a avanza pa B na 1937 y na 1947 el
a bira A permanente. El ta pasa su

class

| pension na su cas na Aruba.

Sr. Kelly a laga Lago April 15 y
lo tin casi binti-nuebe anja di ser-
vicio el retira. El a cuminza
16, 1933, y na
1935 el a traha algun tempo na Pres-
sure Stills. Por ultimo el a bai traha
na Process-Receiving & Shipping
Wharves na 1942 como laborer B. Na
1955 el a bira dockman. Sr. Kelly su
cas ta na Aruba.

Sr. Rohoman





ora

a cuminza traha na
como inter-



|mediate lister B den TSD-Engineer-

ing. Na 1946 el a bira junior clerk I
y na 1947 el a worde asigna e trabao
di intermediate clerk II. Sr. Roho-
man a bira head clerk den drafting

|group na 1951 y a worde nombra

chief clerk den engineering group na
1953. El ta laga Lago April 28 pa su
cas na British Guiana.

Sr. Pakozdi a bin Aruba Sept. 15,
1939, como subforeman second class
den Mechanical-Carpenter. El a wor-
de promovi pa subforeman first class
na 1940 y a worde nombra trades
foreman den carpenter craft na 1942.
Sr. Pakozdi a worde promovi pa plan-
ner na 1944 y dos anja despues el a

bira assistant general foreman den |

Mechanical-Carpenter. Na Mei 1953
el a transferi pa Mechanical-Field
Coordination como assistant zone
supervisor. El tin intencion di laga
Aruba despues di April 30.













Felis V. De Cuba

Felis V. DeCuba, 48, painter B
in Mechanical- Carpenter, died
April 8 at Lago Hospital. He had
become ill Feb, 14. Mr. DeCuba
had served Lago nearly twenty-
eight years at the time of his
death. He is survived by a wife
and seven children, who reside at

Sabaneta 107.

o Dijkhoff of Mechanical-

Dijkhoff, R. Dijkhoff, R. Wever and

Mr. Dijkhoff.

PROMER CU Francisco Dijkhoff di

Mechanical-Yard a bai cu pension, e

empleado di largo servicio a worde honra na un comida.

ARUBA E




SO NEWS

R.

| of completion from Alderman O. 8S.

| gineers’ Club seminar on the chemical industrie

KHAN of TSD-Engineering, left, receiv

a handshake and certificate
Henriquez, speaker at the final En-
in Aruba. At right is







J. D. Morris, coordinator of the seminar which ended April 3.
R. KHAN di TSD-Engineering, banda robez, ta recibi un apretén di mano
y certificado di completacion for di Deputado O. S, Henriquez, orador na

e ultimo seminar di

Sngineers’ Club tocante industrianan quimica na

Aruba. Banda drechi ta J. D. Morris, coordinador di e seminar.



Smith Lo Bai Malaya, Hughey Lo Bini

Compania Como su

Reemplazo den IR

Dia 1 di Mei J. M. Smith, assistant industrial relations manager, lo
cuminza un periodo di dos ana como manager di employee relations na
Port Dickson, e refineria di Esso Standard Eastern na Malaya, cu
awor ta na construccién. Durante su ausencia Sr. Smith lo worde reem-
plaza door di J. E. Hughey, personnel manager di e departamento di

Employee Relations di Standard Oil
Company (New Jersey), kende lo cu-
minza su periodo di empleo na Aruba
riba dia 15 di Mei como assistant in-
dustrial relations manager di Lago.
Tur e dos cambionan aki ta worde
haci como parti di e programa
Standard Oil Company (New Jerse:
y su companianan afiliad pa e desar-
ollo di su empleadonan na e nivel di

di



gerencia.
| Sr. Smith a cuminza su carera na
Lago na luna di Augustus, 1946,

como job analyst den industrial rel-
ations department. Na afia 1949 el’a
worde promové pa assistant division
head den e division di Wage & Sal-
ary, y na aha 1951 el'a worde nom-
bra como jefe di e division ei. Des-
pues el'a ocupa varios puestonan na e
nivel di division head te cu el’a bira
assistant industrial relations man-
ager dia 1 di September, 1956

Sr. Hughey a cuminza su carera
cu Jersey Standard na afla 1938 co-
mo process engineer na e refineria
di Bayonne. Di 1941 te 1945 e tabata
den ejército americans, camina el'a
alcanza e rango di major. Sr. Hughey
a bolbe pa e refineria di Bayonne na
ana 1945. Despues di un serie di pro-
mocionnan el'a bira operatio: super-
intendent. Na September, 1959, el’
bai pa e oficina principal di Esso
Standard Oil na New York como as
| sistant employee relations manager
Sr. Hughey tabata administrative as-
sistant di e president di Esso Stand-
ard di September, 1960 te Mei, 1961,
ora cu el’a bolbe pa Jersey Standard.

PR Department A Ofrece
Bishita Special na Lago
Pa Bishitantenan di Afo

Bishitanan na refineria pa turista-
nan cu ta bishita e isla a worde fiha
pa dos tramerdia tur siman. E bis-
hitanan regular na Lago, cu ta wor-
de teni tur Diamars y Diabierna cu-
minzando pa 1:30, a worde inaugura
April 3. Durante e promer siman di e
programa nobo di bishita, diez-ocho
bishitante di pafor a participa.

Pedidanan pa participacion den e
programa special di bishita mester
worde dirigi na Public Relations De-
partment no mas cu 10:30 a.m. ariba
e dos dianan cu e bishita ta tuma
lugar. Numbernan di telefoon cu por
worde yama ta 2364, 3605 of 2137

E dos tramerdianan ta reserva pa
bishitantenan di pafor di e isla sola-
mente. Tur e bishitanan ta principia
na Reception Center. Duracion di e
bishita ta of un ora y
mei. Folletonan anunciando pro-
grama di bishita a worde reparti pa
cinco hotel di turista y Oficina di
Turismo.








mas menos

e

| architecture







Architecture Seminar
Leader Has Practiced
What He Now Preaches

There is still time for those plan-
ning to build or purchase a home to
sign up for the architecture seminar
Application forms are at
the Training Division in the Admin-
istration Building, telephone number

available

3375, and can be found on bulletin
boards at the Marine Office, Em-
ployee Medical Center, Storehouse,

Zone 1 Office, General Office Build-
ing and Administration Building. The





seminar starts May 14 and runs
through June 8. Application deadline
is April 28.

The seminar leader, J. E. Sweet,
associate professor of architectural
engineering at the
University of Mi-

ami, offers a pop-
ular approach to }
by
revealing ways and
means to

construction
plan the

read architect's
drawings,
mine cotsts and
construction
materials. Profes-
sor Sweet will cover
cial aspects of building and planning

select
sites,

house.

deter-



select

J. E. Sweet

also the finan-
a home.

Professor Sweet received his bache-
of
from

science
the
ceived

lor of and master

degrees in

science
architecture
University of Illinois. He
the latter degree in 1935.
He has been in private architecture
practice in Philadelphia Wash-
ington, D. C. He had his own prac
from 1955 to 1958 and has been en-

and

gaged by leading architecture firms
and the City of Philadelphia’s De-

rtment of Recreation. Professor

t joined the University of Miami





in September, 1959

FREE INSURANCE |

(Continued from page 1)





troduced by the now-defunct Special
Problems Advisory Committee and
put into action February, 1956. It
aimed at family protection, and
the first time in the history of
Lago that staff and regular em-
ployees were ven the opportunity
to enroll in a group life insurance
program
It means, as it did originally, that
each Lago employee can obtain in-
surance protection for his family or
other dependents at an extremely
low cost

April 21, 1962

‘Tres den Accounting,
Process y Mechanical A
Haya Promocion April 1

Promocionnan entrante April 1 a
|worde anuncid pa James E. Scott di
Accounting Department, Maximo D.
Kock di Marine Department y Na-



sario Tromp di Mechanical-Metal
Crafts.
Sr. Scott a worde nombra division

head di Systems & Programming. Su
servicio na Lago a cuminza Maart 2,
1956. El a cuminza den Accounting
Department ariba e fecha aki como
accountant C. Na Maart 1958 el a
|Worde promovi pa accountant B. El
a traha como analyst den System &
Programming for di Juni 1958 te
tempo di su promocion pa stant
di



e division head, cual tabata na
Juni 1961. Na varios ocasion Sr.
Scott a cumpli cu encargonan spe-



el a traha como division head di
em & Programming y como as-
int division &




head-Financial

Sr. Kock a worde promovi pa shift





supervisor-Agency Operations. Su
casi binti-cinco anja di servicio na
Lago a cuminza Juli 12, 1937, tempo
cu el a principia den Marine Depart-
ment como messenger B. El a keda
den Marine Department henter su
carera. Su reciente promocion ta-



j bata su di diez-cuatro.

| Pa 194
jpues di cuatro

promocion, el

a
cende pa apprentice typist A. Cuatro

as-

promocion despues Sr. Kock tabata
apprentice clerk A. El a bira clear-
ance clerk na 1948, ship dispatcher na
1951 y signal tower operator na 1955
El tabata ocupa e ultimo posicion aki
| na tempo di su promocion

Sr. Tromp a worde nombra fore-
man di Metal Crafts den seccion di



boilermaker, blacksmith y tinsmith
den su promocion di April 1. Du-
rante su diez-cuatro anja cu Lago el
a recibi seis promocion. El a cuminza
cu compania Jan. 16, 1945, como la-
borer C. den seccion di Mason & In-
sulator. El a worde promovi pa la-
borer A den Metal Crafts na 1949 y
despues a subi pa boilermaker A na
1954 y tabata ocupa e posicion aki te
na tempo di su reciente promocion

Twenty-Second Olympiad
Honors Queen’s Birthday























At Sport Park April 28
Traditional track and field sports
with the exception of the pole vault
and broad jump, plus exciting cycle
races will greet fans at the Lago
Sport Park April 28. That’s the date
for the annual Queen’s Birthday
Olympiad, the twenty-second to be
held at the park
More than twenty field, track and
cycle events and special contests for
ill comers will be featured in the
Olympiad. Action starts at 7 p.m
Major events will include cycle
races for class A, B and C compe-
titors with races in length
from a mile to nine miles; the pop-
liar 100-yard and 220-yard dashes
javelin throw and shot put; high
jump and discus throw, and runs
from a half mile to three miles
yr the fir time in several years
special even vill be open to youth
of all ages. There will be a y-
yard sack race, pillow f ind
blind man's buff all intended te
be crowd pleasers
| ASEGURO LIBER |
(Continua di pagina 1
pleto di aseguro liber. Si el firma
despues el ta recibi aseguro liber pa
e parti di e periodo di cinco luna cu
ta resta
E programa di aseguro a wordé
introduci e tempo door di Special
Problems Advisory Committee y a
drenta na vigor na yruari 1956. E
tabata intenciona pa proteccion di
femilia, y tabata di promer vez den
historia di Lago cu empleadonan
staff y regular a worde dund opor-
tunidad pa bira miembro di un pro-
g di aseguro en grupo
ta nifica, mescos cu origi-
nalmente, cu cada empleado di Lago
por obtene proteccion di aseguro pa
su familia y otro dependientenan na
un costo extremamente abao




April 21, 1962
62 = =

IN WITH THE NEW.




I ITS OF the IBM 1410 computer system were trans-

ferred from ocean freighter, left, to tractor-trailer

trucks in Oranjestad for the short haul to Lago. IBM

customer engineers were assisted by Lago employees,
right, in moving the units into the GOB.

ARUBA ESSO NEWS

E PORTRET banda robez ta mustra ora piezanan di
un IBM Computer 1410 ta worde descarga for di bapor
den haaf di Oranjestad y ta worde poni riba un trailer
pa worde hiba na Lago. Portret banda dre

ora e piezanan ta worde hiba den Main Office.



hi ta mustra





IBM 650 Retira Durante
Despedida Masha Unico
Den Accounting Maart 28









lida masha
nic t a lugar den Accounting
epartn M t ta. Ci
rimi rib: ton d c Comp-
olle V Tr. Murph reti al-
c de IBM 650 di Lag nte un
itendi pa personal di a
ounting nge ria tabatin con-
or 1 bao 1 € ulculador
epresentantenar IBM. Na tu 1
batin con nt cinco persona
resent é mamento di despe-
lida
Cu retiramente di e calculador IBM
650, na servicio den Lago desde Mei
1958, a bini e inauguracion oficial di
calculador ybo IBM 1410 di Lago
E otibo principal tras di e decision
di Lago pa cambia for di e IBM 650
cu ya a comproba su mes, pa e sis-
tema 1410, ta cu e 1410 por trata
programanan cu ta mucho grandi pa



e 650, plus esnan cu no ta economico

pa pasa door di e sistema di 650
Calculador 1410
E calculador IBM 1410, cual ta

completamente di transistor, ta mas

chikito cu e 650, y toch por haci mas
hopi mas data cu
velocidad y versatilidad

Maske
1410 a

den e

cos y carga mas

ntroduccion di e sistema di
punto

di

marea un impresivo

programa calculador na
go, tabatin lugar pa un sentimento

toch den e



retiramento di

di alegria



e sistema di e 650. Esaki a bini den
forma di un unico "certificado di
acomplecimento” presenta na e IBM
650. E certificado, e trabao di per-
sonal di Systems & Programming,
tabata declz abiertamente cu e ta-
bata en reconocemento di e 1,600,
000,000-1/3 revolucion di drum di e
sistema den e casi cuatro anja cu e
tabata na servicio na Lago. E cifra
podiser tabata tuma for di den aire,
pero ta probable tambe cu un pro-

gramador por a calcula tal data sea

den e 1410 nobo of e 650 bieuw
E reunion di esnan intimamente
asocia cu e sistema di calculacion

tambe a permiti W. R. White di tuma
despudida di
trabao. Sr

bai ari

su companjeronan di
White recientemente a
1 encargo special den e Ma-
Department di posicion
anterior di division head di Systems
& Programming Division Ac-
counting Department



rine for su

den



Inventory Will Close

Commissary April 26

The Lago Commissary will be
closed all day Thursday, April 26,
for inventory



Inventario Lo Cerra
Comisario April 26

Lago Commissary lo ta cerra
henter dia Diahuebes, April 26, pa
inventario.

We eee

IBM 650 Computer

System Is Retired

At March 28 Gathering in Accounting

A most unusual retirement party
the morning of March 28. With a push of the

ment

was held in the Accounting Depart-
stop” button,

Comptroller W. T. Murphy retired Lago’s IBM 650 computer system





at <
had

itives. In all, approximately thirty-
five persons were present for the
ceremonies

With the retirement of the IBM
650 computer system, in service at
Lago since May, 1958, came the of-
ficial inauguration of Lago’s new
IBM 1410 computer system. The
main reason behind Lago’s decision
to change from IBM’s proven 650
computer system to the 1410 system
is that the 1410 can handle pro-
grams that are too large for the 650
plus those that are not economical to
put through the 650 system.

The IBM 1410
which is fully transistorized, is smal-
ler than the 650 system yet can do

computer system,



more things and carry more facts
with greater speed and versatility

Although the introduction of the
1410 system marked an impressive
milestone in Lago’s computer pro-
gram, there was room for levity in
the retirement of the 650 system



This came in the form of an unusual

Criteria Listed for Lago
Scholarship Foundation
Aid to College Students

The Lago Scholarship Foundation

has announced it is now accepting
applications fox
To apply for an
initial grant, the applicant must meet

one criterion of fiv

initial and renewal

scholarship grants.

The criteria are
permanent staff
employees of Lago,

b)



a) and regular
legally recognized dependent
children of permanent staff and reg-
ular employees,

ce) legally
children of
ular employees

recognized dependent
sed staff and
and annuitants,
other staff and regular retirees,
d) non-employees, born
Netherlands Antilles of
parents, who received the
of their education in Aruba, and

dec



reg-

in the
Antillean

e)

under special circumstances an
individual not covered by the eligi-
bility criteria may apply for scholar-
ship consideration

Initial applications must be sub-
mitted to the Lago Scholarship Foun-
dation by June 16. The applicant
must be accepted by an accredited
school and must submit copies of his
grades made during his last school
year plus a completed application
form before a scholarship grant can
be made. Renewal applications must
be submitted by May 16.

All correspondence relating to the
scholarship program should be ad-



dressed to L. D, Dittle, secretary of
the Board of Administration, Lago
Scholarship Foundation, Industrial

Relations Department

majority |

gathering attended by accounting and engineering personnel who
work connections with the computer system, and IBM represent-

certificate of achievement” awarded
to the IBM 650. The certificate, the
work Systems and Programming
personnel, blandly stated that the
award recognized the 1,600,000,000 1/3
drum revolutions of the tem in
the nearly four years it served Lago.
The figure may have been pulled out
of the air but it is highly likely that
a programmer could compute such
data in either the new 1410 system
or the old 650 system.

The gathering of those closely as-
sociated with the computer system
also enabled W. R. White to bid fare-
well to his fellow employees and as-
Mr. White recently went on
special assignment in the Marine
Department from his former position
of divison head of the Systems and
in the Ac-



of





sociates



Programming Division
counting Department.

Portretnan di Color Saca
Pa Empleadonan Solicita
Pa Calendar di Familia

Poco menos cu seis siman for di
awor Public Relations Department
su jurado lo cuminza scohé trans-

parencianan sobresaliente di color pa
di Lago pa 1963. Entu-
siaste y aficionadonan di fotografia
tin asina tanto tempo pa manda aden
nan mehor obranan pa consideracion.
E fecha final pa e concurso ta Mei 31.

E concurso ta habri pa tur em-
pleadonan y pensionistanan di Lago
cu excepcion di empleadonan di Pub-
lic Relations Department kende no

e calendar

por competi.

Ya sea cu empleado tabatin éxito
of no den pasado ta haci poco dife-
rencia den e concurso aki cu ta wor-
de huzga imparcialmente y den cual

e diez-dos mehor transparencianan
lo worde escohi pa e calendar di
1963. Ta calidad di e transparencia

di color ta loke ta conta -
unico cos cu ta conta

Pa cada transparencia cu e jurado
selecciona nan lo basa nan prefer-
encia ariba focus, color, composicion
y t6pico nan lo duna un premio di
| Fls. 100 na e empleado-fotografista
cu a mande’le aden. No tin limite na
e cantidad di entradanan ganador cu
un empleado por manda aden.

E reglanan, publica den edicion di
April 7 di Aruba Esso News, ta
simple. Basicamente, e transparen-
cianan mester ta original di color di
| cualkier tamanjo y mester a worde
saca door di e empleado of pension-
jista cu ta mande’le aden. Cualkier
cantidad por worde manda aden pa
consideracion. Nan mester ta, natu-
|ralmente, t6pico tocante Aruba: bis-
| tanan, lugarnan of cosnan.

esey tae

OUT WITH THE OLD...



N ie i at
WITH A push on the ”stop” button, Lago Comptroller W. T. Murphy
retires the IBM 650 computer system at a special March 28 gathering. At
the same ceremonies, W. R. White, top photo, said good-by to the group.
CU UN "primi” ariba e boton di stop, Lago Comptroller W. T. Murphy
ta retira e caleulador IBM 650 durante un reunion. Durante e mes cere-
monianan, W. R. White, foto robez, a tuma despedida di e grupo.



| Fa es a\ 1G :
THE RETIREMENT of the IBM 650 system was held for employees who
had work connections with the computer system. Displaying a "certifi-
cate” awarded the system, top photo, is J. Diosi, IBM customer engineer.
RETIRAMENTO DI e IBM 650 a worde atendi door di empleadonan cu
tabatin conexion di trabao cu e caleulador. Munstrando un certificado
special presenta na e calculador ta J. Diosi, IBM customer engineer.




a —(tsti‘i‘
ARUBA ESSO NEWS

Aruba’s Aneient Structure

De Olde
Molen

The architectural flavor of the Netherlands has been add-
ed, more than ever, to the Aruba landscape with the erection
of an authentic Dutch mill on the flat lands slightly north of n P
Palm Beach. THE FLOUR-grinding mechanism was

The new prominence is in fact a “lady.” Now known as __ installed in the mill in 1897. The old
"De Olde Molen,” she is an antique wind mill with a history Dutch mill, now an Aruba tourist attrac-
that dates back to 1815. That’s the year when the mill, tion and restaurant, was built in 1815.
carved and forged by hand, went into service as a water mill E MECANISMO di mula harinja a worde
to help keep the water in the Reiderland near Winschoterzijl instala den e mulina na 1897. E mulina
at a specified level. Holandes bieuw, awor un atraccion pa

Since that time she has changed in ownership and in func- torista, a worde traha na 1815.
tion. She was even given the name
“Lucretia Christina,” the first
name being that of the wife of the
mill owner who acquired the mill
after it was rebuilt in 1897.

Vulnerable to fire — especially
those fanned by war — the an-
cient mill survived to take on a
new role in a new dress as a uni-
que Aruba tourist restaurant. Her
present owners had her shipped
from her site in Winschoterzijl
near Pekeldiep, the Netherlands,
in a dismantled state early last
year. In June, 1961, one of four
surviving mill builders in Holland,
J. Medendorp, came to Aruba to
sort out and assemble the coded
pieces of the dismantled mill, With
the help of Aruba craftsmen, Mr.
Medendorp had the mill assembled
and erected in just six weeks’ time.

In addition to erecting massive
beams and piecing together wooden
gears, he had to install a hand-
forged iron shaft weighing 10,000
pounds in the top-most part of the
structure.

(Continued on page 7)

De Olde

E sabor architectural di Holanda a worde agrega, mas cu nunca
antes, na e paisaje di Aruba cu ereccion di un autentico mulina Holan-
des ariba e terreno plat poco pa nord di Palm Beach.

E prominencia nobo en realidad ta un ’'dama.’’ Awor yama "De Olde
Molen,” e ta un mulina bieuw di biento cu un historia cu ta bai back
te 1815, Esaki ta e anja cu e mulina, traha na man, a worde tuma na
servicio como un mulina di awa pa yuda tene e awa den Reiderland
cerca di Winschoterzijl na un nivel specifica.

Desde e tempo aki el a cambia donjo y funcion. El a worde duna e
nomber di ’’Lucretia Christina,’ e promer nomber siendo esun di es-
posa di e donjo cu a cumpra e mulina despues cu el a worde reconstrui
na 1897.

Vulnerable pa candela — especialmente esun causa door di guerra —
a mulina bieuw a sobrevivi pa tuma un ocupacion nobo y un bistir
unico como attraccion pa turista na Aruba. Su donjonan actual a laga
barke’le for di su sitio na Winschoterzijl cerca di Pekeldiep, Holanda,
den un forma desarma anja pasa. Na Juni 1961 un di e cuatro con-
structornan di molina na bida na Holanda, J. Medendorp, a bini Aruba
pa sortea y arma e piezanan marca. Cu ayudo di trahadornan di Aruba,
Sr. Medendorp a arma y lamta e mulina den solamente seis siman di
tempo.

Ademas di arma e masivo balkinan y pega hunto e aparatonan di
palo, el mester a instala un shaft di hero forja cu man pisando 10,000
liber den e parti mas halto di e structura.

(Continua na pagina 7)

A NEW foundation, its architectural lines complimentary to the
old mill’s lines, supports the 147-year-old structure.

UN FUNDESHI nobo, su linjanan architectural complimentando
e linjanan di e mulina bieuw, ta wanta e structura.

gk ~

to erect the mill. At right is

5s
a 2 De eS pesig teste 5 ar. a : =
WHEN THIS 10,060-pound iron shaft was hand-forged in 1815 it repre-
sented quite a feat of technical skill using the crude tools available.
TEMPO CU e shaft di hero aki di 10,000 liber a worde forja na 1815
tabata un acomplecimento grandi usando e hermentnan crudo.

STURDY WOOD gears,

INSPECTING A grinding stone is J. Medendorp, one of
four mill builders left in Holland, who came to Aruba

gears which transmit power to grinding stones.

left, probably
original mechanism, are re-installed by a workman.
Evidence of the hand work that went into beams and

gears can be seen at right.

April 21,

A = Bs «~
"DE OLDE Molen” restaurant has a dining room on the first floor, above, and
on the second floor. Both seat fifty persons.

”*DE OLDE Molen” su r urant tin un comedor ariba promer piso, ariba, y
ariba segunda piso. Tur dos ta acomoda cincuenta persona.

cas

INSPECTANDO UN piedra di mula ta J. Medendorp,

un di e cuatro constructornan di mulina cu a resta na

Holanda, kende a bini Aruba pa para e mulina. Banda
drechi tin un seccion di e aparatonan di palo.

a section of the wood

APARATONAN DI palo pisa, banda robez, probable-
mente parti di e mecanismo original, ta worde re-in-
stala door di un trahador. Evidencia di e obra di man
cu a bai den e mulina por worde mira na banda drechi.

part of the


April 21, 1962



ARUBA ESSO NEWS

Miniature Port Aids Engineers



Experts Study Harbor Swells

There’s a San Nicolas Harbor at the University
of Florida that matches the Aruba port’s configu-
ration almost exactly, It’s the refinery’s harbor in
miniature, complete with finger piers and gasoline
docks and mod of three different size tankers.

At the university's Engineering and Industrial
Experimental Station in Gainesville, San Nicolas
Harbor has been reduced to a working model about
eighty feet long and seventeen feet wide. Every-
thing is to a scale of 1:120. This makes the model
of a 720-foot tanker j ix feet long.

The model we od late last year in con-
junction with study of the excessive swell con-
dition that exists at certain times of the year in
San Nicolas Harbor when high winds cause wave
buildups. This affects ships moored at piers and
the maneuvering of vessels to and from berths.

The project started when Prof. F, Gerritsen, then
associated with the university, came to Aruba in
July, 1960, to set up a procedure for taking measure-
ments of winds and waves in the harbor. He re-
turned to Florida to begin construction of the model.

















When he left the university to return to his native
Holland, the project was taken over by Dr. P. Bruun

yerimental station.
1 was being constructed,

who heads the e>
While the mo



TSD

project engineers and field engineers, in cooperation



VISUAL RECORDS of harbor ell conditions were

made from time to time by the Public Relations De-

partment’s photographic staff. The aerial photographs
greatly aided the university’s experimental staff.



=

+l) at i
ea

two elevated rails, one on the ”reef” and one on the ’mainland.”
harbor model, center photo, is a movable weir or dam. At right is the wave recorder.

REGISTRACION VISUAL di ‘cond
den haaf a worde haci door di staff fotografico di
Public Relations Department. E fotonan aereo a yuda



with the Marine Department, began recording har-
bor swells. Wind speed and direction have been con-
tinuously recorded since from anemometer readings
taken on the Marine control tower. On occasion,
when heavy swells occur in the harbor, the field
engineers take soundings in the east entrance and
project engineers investigate pitch and roll of ships.
At this time, aerial photographs are taken by the
public relations photographic staff so that visual
records can be also forwarded to the university's
experimental station.

There the excessive swell conditions are simulated
with model tankers secured at different scale piers.
I one such experiment, the wave direction was
from 135 degrees and the period between waves
regulated to less than one-half second in the model.
This corresponded to a 5.4-second wave period re-
corded at the real harbor.

The university team has set up a scheme for
systematical measurements using a grid system
marked on the model harbor, Electronic instruments
move over the harbor on a bridge mounted on rails.
This enables the researchers to make readings at
any point. The tide also can be simulated through
the use of a dam at the west entrance of the model
harbor.

(Continued on page 8)

»s

jionnan di marea

grandemente e staff experimental di e universidad.



a



MATCHING THE configuration of San Nicolas Harbor in almost every
detail is this model constructed at the University of Florida. The photos
show the miniature piers, wave action and wave generators.
IGUALANDO E configuracion di haaf di San Nicolas den casi tur detaye
ta e modelo aki construi door di Universidad di Florida, E fotonan, for di
robez pa drechi, ta munstra e piernan en miniatura, aecion di ola y e
generadornan di ola.



IN THIS over-all view of the model basin is the measuring bridge with
instrumentation for recording swell movement.

DEN E vista total aki di e basin di modelo tin e brug di registracion cu
instrumentonan pa midi e movemento di marea.

Model di Haaf CompletoTa
YudaExperto StudiaMarea

Na Universidad di Florida tin un haaf di San Nicolas cu ta iguala
e puerto di Aruba su configuracion casi exactamente. E ta e haaf di
refineria en miniatura, completo cu finger piers y gasoline docks y
modelonan di tankero di tres diferente tamanjo.

Na e stacion di ingenieria y experimentacion industrial di e universi-
dad na Gainesville, e haaf di San Nicolas a worde reduci na un modelo
practico mas of menos ochenta pia largo y diez-siete pia hancho. Tur
cos ta na un escala di 1:120. Esaki ta haci modelo di un tankero di 720
pia solamente seis pia largo.

E modelo a worde completa na fin di anja pasa en conjuncion cu un
estudio di marea execivo cu ta existi na cierto tempo di anjanan den
haaf di San Nicolas ora bientonan halto ta causa olanan di crece. Esaki
ta afecta bapornan cu ta mara na piernan y e maniobramento di bapor-
nan bai y bini for di lugar di mara.

E projecto a cuminza ora Prof, F, Gerritsen, e tempo asocia cu e
universidad, a bini Aruba na Juli 1960 pa establece un procedimento
pa tuma registracion di biento y olanan den haaf. El a bolbe Florida
pa cuminza construccion di e modelo. Ora el a laga e universidad pa
bolbe su Holanda nativo, e projecto a worde tuma over door di Dr. P.
Bruun kende ta encabeza e stacion experimental.

Mientras e modelo tabata worde construi, ingenieronan di TSD, en
conjuncion cu Marine Department, a cuminza registra marea den haaf.
Velocidad di biento y direccion a worde registra continuamente desde

(Continua na pagina 7)



A MOVABLE bridge. ae Co aa ; : = are .

VABLE bridge, left photo, was installed for measuring purposes. The bridge rolls on UN BRUG mobil, foto robez, a worde instala pa obhetonan di registracion. E brug ta lora
At the west entrance of the ariba dos riel eleva, uno ariba "rif” y uno na "terra firme.” Na entrada pabao di e modelo
di haaf, foto den centro, tin un dam mobil. Banda drechi ta e rigestrador di ola.






ARUBA ESSO NEWS April 21, 1962







<




DAS oamoeh



LAGO HIGH School mathematics students toured Lago’s IBM 1410 snatallation






CUTTING THROUGH the heart of the 1
cunucu is the roadbed for the new highway. earlier this month with S. Rifkin, IBM systems service representative. C
PASANDO DOOR di curazon di cunucu ta STUDIANTENAN DI matematica na Lago High School a bishita e instalacion
e carretera nobo bao construccion. IBM 1410 di Lago na cuminzamento di e luna aki acompanja pa S. Rifkin.
his



AND

GAS COMPRESSORS bieuw ta wardando ariba e martien demoledor, ariba

q ~ I y banda drechi. E unidadnan, na uso pa mas di binti anja, a worde reem-
plaza pa esnan mas moderno di turbina y sistema di trabao revisa.










AWAITING THE scrap man’s hammer are obsolete gas compressors, i
above and right. The units, in service for more than twenty years, were 3
replaced by modern turbine compressors and revised process operations. ¢

4




4) eK,







‘ a dea rt

soba te ae ae 5

f Lago’s ”giraffe” was dis- WHILE DREDGING in the vicinity of No. 3 Finger Pier’s north basin, PHOTOGRAPHER R. JACK’S wife and daughter,
Lona, display his yield of extra-big sweet potatoes. !

the dredge had a tussle with this man-dwarfing chunk of coral.
MIENTRAS E tabata draga den vecindario di e basin di nord di No. 3
Finger Pier, e draga mester a lucha cu e pida baranea grandi aki.

ESPOSA DI Reynold Jack y su yiu, Lona, ta mun-

played when the Marine Office antenna needed repair.
stra e cosecha aki di batata dushi extra grandi.

E VERSATILIDAD di e ”giraf” a worde demonstra
ora e antenna tabatin mester di mantenecion.

i)!

TE



: = ae ie
MARTIAL AIRS rang out at the Esso Club April 1 TONONAN MARCIAL a rezona na Esso Club April CAN AN YONE set the date and location for this fon g-aEo photo? The
when bands from the community and Lago High 1 ora e bandanan di comunidad y High School a com- ‘ license number of the Model T Ford is 124-A. “a
School were combined for an afternoon concert. Con- bina pa un concierto den oranan di tramerdia. Diri- CUALKIER HENDE por pone fecha y lugar pa e foto di hopi tempo aki?
Number di e Ford Modelo T ta 124-A.

ducting was Jan Koulman. gente tabata Jan Koulman.






- icine aia ee

eh




April 21, 1962

ARUBA ESSO NEWS

Di Binti-Dos Olympiada DeCuba, Kelly, Rohoman, St. Eustatius Team Wins

Di Anja di La Reina Ta
Worde Celebra April 28

Eventonan tradicional di atletismo,
salto leuw,
ta, lo
‘o Sport



cu excepcion di polstok y



plus pustamento di bicy sa-
luda aficionadonan na Le
Park April 28. Esaki ta e fecha pa e
Olympiada Anual di Anja di La Rei-
teni na



na, di binti-dos cu ta worde
e park

Mas binti
cyclismo y otro concursonan lo wor-

Olympiada, cual

cu evento di atletismo,

de presenta

den e
ta cuminza pa 7 p.m
Eventonan grandi lo

clase A, By C

inclui careda

cu





di bicycleta pa
caredanan variando 1 largura for
di un milla pa nuebe milla; e popu-
lar dash di 100 yarda y 220 yarda;
tiramento di speer y di bola; to
halto y tiramento di disco, y careda
di mitar milla pa tres milla

Pa di promer vez den varios anja,

eventonan special lo ta habri pa ho-

bennan di tur edad. Lo tin un careda

d: cincuenta yarda den saco, bringa-

cusinchi y maramento di



mento cu
wowo tur eventonan masha atrac-
tivo

Falta di competicion y interes a
impulsa e decision di Lago port
Park Board pa elimina polstok y sal-



tenan leuw. Anja no tabé

tin competicion den e dos deportenan

MODELO DI HAAF |

(Continua di pagina 3)

pasa casi







e tempo for di mididor instala ariba
Marine control tower. A veces, ora
marea halto socede den haaf, field
engineers ta tuma sondeo den en-
trada pariba y project enginee ta
investiga e loramento di bapornan
Na e momentonan aki, foto di aire
ta worde tuma door di staff foto-
grafico di Public Relations, asina re-
cord visual tambe por worde manda

pa stacion experimental di e stacion
vo di ma-



Aya e condicionnan €
worde simula cu tanquero di



rea ta
modelo na pier di diferente escala
Den un tal verimento, e direccion
di ola tabata for di 135 grado y e

na me-
modelo.

periodo entre olanan regula
nos mitar seconde den e
Esaki tabata corresponde cu un pe-
riodo di ola di registra
na e haaf di berdad

Equipo di e universidad a establece
pa midimento sistema-
cual ta marca ariba e modelo
Instrumentonan electronico
haaf ariba un brug
Esaki ta haci cu
por tuma
punto. E
worde simula door di uso
na e pariba di e

cu



5.4 seconde

un schema
tico,
di haaf.
ta move over di e
monta ariba riel

perimentadornan
tracion
tambe

di un

regis-



na cualkier marea
por
dan canal
modelo

Door introduci awa den e mo-
delo cerca di e entrada pariba, un
flujo por worde crid a lo largo di
costa y door di basin di haaf pa si-
mula condicionnan en efecto registra
na Lago

Maske testmento a cuminza medio
November y lo caba probablemente
mitar di e luna aki, un informe com-
pleto lo no ta cla sino te algun tem-
po na Juni. Lago ta spera un bishita

di Dr. Bruun tempran e luna aki

di

Pakozdi Announce Plans
To Join Annuitant Ranks

Melanio DeCuba, pipefitter A in
Mechanical Pipe, and Simon G. Kelly,
dockman in Process-Receiving and
Shipping, have left Lago and will
retire subsequently. Leaving for sub-
sequent retirement at the end of this
month will be Rechad B. Rohoman,
chief clerk in TSD-Engineering, and
John M. Pakozdi, assistant zone su-
pervisor in Mechanical-Field Coord-
ination

Longest service of the four is held



by Mr. DeCuba
who has nearly § al
thirty-two years of

service He left

Lago April 14 ;

Mr. DeCuba joined my,
the company June

26, 1928, as AL



Pressure Stills lab-



orer, After serving
briefly in the yard
craft he transfer-
red to the pipe

M. DeCuba

craft where he was

x)
a |
|



*



S. G. Kelly J. M. Pakozdi

promoted to tradesman third class in
1935. From a pipefitter C in 1936 he
advanced to the B rating in 1937 and
attained his permanent A rating in





1947. He has retired to his home in
Aruba
Mr. Kelly left Lago April 15 and

will have nearly twenty-nine years of |
service when he subsequently retires.
He started as a yard laborer Jan. 16,
1933, and in 1935 was assigned brief-
ly to the Pressure Stills. He ulti-
mately joined Process-Receiving and
Shipping-Wharves in 1942 as a lab-|
orer B. In 1955 was named a
dockman

Mr. Rohoman joined the company
June 29, 1945, as an intermediate
lister B in TSD-Engineering. In 1946 |
he became a junior clerk I and in
1947 he was assigned the duties of |
intermediate clerk II. Mr. Rohoman
a head clerk in the drafting
group in 1951 and was named a
chief clerk in the engineering group
in 1953. He will leave Lago April 2
for retirement in British Guiana.

Mr. Pakozdi came to Aruba Sept.
1939, subforeman
class Mechanical-Carpenter.
to a first class sub-
foreman 1940 and was named a
trades foreman in the carpenter craft
in 1942. Mr. Pakozdi was promoted
to planner in 1944 and two years
later became assistant general fore-
man in Mechanical-Carpenter. In|
May, 1953, he transferred to Mech- |
anical-Field Coordination as an
sistant zone supervisor



he

became

second
He

as a



in
was promoted
in















Hughes



A RETIREMENT luncheon was held for George B.
anical-Administration. He will have nearly
when he retires. Left to right are F. W. Switzer, J. R. Proterra, W. F

A. G. Kossuth, Dr. V. K. Reeves and Mr. Mathews.




Mathews of Mech-
thirty-three years’ service



UN COMIDA di despedida a worde teni pa George B. Mathews di Mech-
anical-Administration. El lo tin casi trinta y tres anja di servicio ora el
retira subsecuentemente.

me ee



Cricket Championship;
Hoftijzer Is Top Player

The cricket season came to a close
April 1 at Lago Sport Park. This
year just four teams took to the
playing field in the island-wide com-
petition. The two-round tournament
started Jan. 21.

Vying for championship honors
were the St. Eustatius, Golden Rock,
White Wall St. Martin cricket
squads.

St. Eustatius not only won the
championship but a squad member,



and



B. Hoftijzer, walked off with every
one of five individual prizes. Mr.
Hoftijzer was the highest scorer,

had the most wickets taken and had
the highest aggregate and top bat-
ting and bowling averages

Sub-champion in the competition
was the While Wall team. Trophies
and individual prizes were presented
at the park April 8 by Capt. L. Wise
of the Marine Department.

St. Eustatius A Gana
Campeonato di Cricket;
Hoftijzer A Sobre Sali

Temporada di cricket a cerra na
Lago Sport Park April 1. E anja
aki solamente cuatro equipo a par-
ticipa competitie =



den e insular. E
torneo di dos rond a cuminza Jan. 21.

Luchando pa e campeonato tabata
St. Eustatius, Golden Rock, White
Wall y St. Maarten.

St. Eustatius no solamente a gana
e campeonato, pero un miembro di
e equipo, B. Hoftijzer, a gana tur
cinco premio individual. Sr. Hoftijzer
tabata e anotador mas halto, taba-
tin mas wicket ocupa y e promedio-
nan mas halto di bateo y bowling.

Sub-campeon den e competitie ta-
bata e equipo di White Wall. Trofeo
y premionan individual a worde pre-
senta na Sport Park April 8 door di
Capt. L. Wise di Marine Department.

NEW ARRIVALS

February 3





UA, Benancio O. - LOF; A daugh-
, Sonia Maria
February 4
BUCKLEY, Ramon - C&LE; A son, Ray-
mond Anthony

February 5
Hyacintho -
Orlando

Accounting; A
Rumusio



tMAN,







son, Hyacintho
FRASER, Rudi A. - Rec. & Ship.; A
daughter, Lilia Marline
KOOLMAN, Theodoor - Boiler; A daugh-
ter, Altagracia
IGNACIO, Matheo B. - TSD Lab.; A
daughter, Mayra Agueda
February 6

Leonardo A. Cleanout; A

Ingrid Esmeralda



ROMBL.
daughter




February 7
Van Der LINDE, S. - Utilities; A son,
Romualdo Ricaldo
FORDE, Ivan L. - Electrical; A son, Ver-
non Jeffrey
SIEM Acque R. - C&L A daughter,





Sherida Marie

February 8

CORREA, Tomas - Machine; A
son Rudy



Edi-

son,










CROES, Jan - Garage; A son, Ricardo
Juansito

VIOLENUS, Carlos - TSD Lab.; A son

LEJUEZ, Stanis - 8D: ¥ Twin
daughters; Diane Dee & Donna Le

| VROLIJK, Pascual P. - Storehouse; A
son, Albertico

February 9

RAS, Adriaan - Gen, Serv.; A daughter,
Apolina Alendrina

DeCUBA, Miguel - Storehouse; A daugh-
ter, Gisela Cornelia


















February 10
MADURO, Marco - TSD Eng.; A
ter, Mavalda Estherly Filomena
SVER, Rudolfo A. - Marine; A son
ary Arthur
TER, Thomas A. - Rec. & Ship.; A
son, Willem Escolastico Giovanni
February 11
BRIESEN, uterio - Gen. Serv.; A
daughter, Maria Bernadetta
| SWINGHOLM. Ralph S. - TSD Eng.:
son, Evan Keith
February 12
RAS, Casimiro - Machine; A son, Silvio
Tberto
WERLEMAN, Gabriel A. - C&LE; A son
Sylvio Teof
YARZAGARAY, Marcelo - C&LE; A son
E s Paul
KELLY, Pablo - Utilities; A son, Robert



Heinrich Orlando
February 13







NISBETH, David C, - Machine; A son
Holbert C. - Mech Admin.;
Twin sons
Juan C, - Machine; A daughter,
Cricencia
R, Agustin R. - Machine; A son,
Franklin Fernando
2ZEM, Aleiandro I. - Boiler; A son,
Ronald Jacintho
March 1
KELLIJ, Jacobo - Cracking; A son, Maikel
Jacobo
March 2
STAMPER, Maria E. - Medical; A daugh-

ter, Enrica Etta
CADY, Philip D. - TSD; A son, Michael
Sdward
RICHARDSON, Cyrille -
son, Glenn Enrique
March 3
JANGA, Eugenio E. Floating Equipment;
A son, Rudolf T onino



TSD



A

Lab





_



RECEIVING CONGRATULATIONS from C. K. Scott, zone 1 carpenter
foreman, is Felipe A. Cicilia, paint yardman, who retired April 1. His
fellow employees presented him with a wall clock and check to com-
memorate his move into the ranks of Lago’s annuitants.
RECIBIENDO FELICITACION for di C. K. Scott, foreman di carpinté
den zone 1, ta Felipe A. Cicilia, paint yardman, kende a retira April 1.
Su companjeronan di trabao a presente’le un oloshi di muraya y check pa
conmemora su baimento cu pension.



(





| DE OLDE MOLEN—s_ |
(Continua di pagina 4)

Ta ariba e shaft forja cu man aki
un balente acomplecimento tec-
nico na 1815 cu e cuatro halanan
di trinta y cinco pia largo ta ase-
gura. Dos braza di staal, cu un total
peso di mas cu 6000 liber, a reem-
plaza e halanan di palo cu no ta



traha mas. E punto atras di e shaft |

forja ta worde lubrica cu manteca di

porco. E shaft y halanan ta asegura |

den un casita cu tin un movemento
horizontal di 360 grado asina cu e
halanan semper por para den biento
E casita aki ta sinta ariba bearings
grandi vierkant di palo cu tambe ta
lubrica cu manteca di porco.

Donjonan di restaurant tin inten-
cion di laga halanan di e mulina
draai tan pronto cu biento mas cal-
mo permiti nan pa test completa-
mente e mecanismo grandi.

E mulina tabata un di 400 cu ain-

da tin na Holanda, di cual hopi ainda |
"De Olde Mo-|

ta traha bon. Maske
len” a sirbi como un mulina di pomp
awa pa hopi anja, danjo di horcan a
causa cu el a worde reemplaza pa un
| pomp di stiem mas eficiente. Na 1897
un trahador di mulina enama W.
Kamps for di Winschoten a recon-
strui e mulina pa traha como mulina
di harinja. En vez di duna forza pa
un pomp di awa, su halanan ta draai
aparatonan di palo cu ta move doa
piedra grandi di mula pisando 1000
hber cada uno. E piedranan y e mu-
lina di harinja mes ta un attraccion
grandi pa e structura na Palm Beach.

Tabata na 1897 cu un cierto Geert
Rieks Lut, mulinero, y su senjora,
Lucretia Hubbeling, a cuminza opera
e mulina. E tempo aki, un inscrip-
cion lezando "'G.R.L.-L-1897" a worde
poni over di porta. For di 1897 te
tempo cu e mulina a worde desarma
y barca pa Aruba, el a retene e nom-
ber di "Lucretia Christina.” E mulina
cu a danja y cambia donjo un biaha
mas, no a worde drecha sino te re-
cientemente; pero hasta den e tempo
cu e tabata danja e tabata worde
yama_ afeccionadamente ‘Lucretia
Christina.”

Awor e tin un fundeshi nobo y
firme den cual tin un restaurant ty-



pico Holandes. Tin comedor ariba di |

dos y di tres piso, cada uno capaz di
acomoda cincuenta persona. Articu-
lonan di servicio ta Delft pinta na
man cu portret di e mulina ariba.


















March 4
TROMP, Seferino - Accounting; A daugh-
ter, Maria Rosalinda
March 5
cente L. - Mech. Yard; A
a Sonia Maria
DALHUISEN, Dr. Bouke - Medical; A son,
Wouter
PONSON, Olof H. - Utilities; A daughter,
Griselda Roxan
March 6
IRAUSQUIN, Hipolito - Rec. & Ship.; A
daughter, Lourdes Coleta
March 7
| YARZAGARAY, Isidro M. - Mech. Paint;
A daughter, Sandy Marvie
RAPHAELA, Idelfoncio R. - Mech. Yard;
A daughter, Jacqueline Thomasa
March 8
KUSMUS, Amac E, - Gen. Serv.; A son,
‘old N as
*, Guillermo - Gen, Sery.; A daugh-
ter, Mirla Maritsa
March 9
VROLIJK, Leoncio - Storehouse; A son,
Cerilio Paciano
March 10

LOPEZ, Norberto E. - TSD Eng.;
ter, Milva Mirlenda

A daugh-





| DE OLDE MOLEN

(Continued from page 4)

It is on this hand-forged shaft —
quite a technical feat in 1815 — that
the four thirty-five-foot-long blades
are secured. Two steel arms, with a
total weight of more than 6000
pounds, have replaced the no-longer
servicable wooden blades. The bear-
ing end of the forged shaft is lub-
ricated with pork grease. The shaft
and blades are secured in a housing
|that has a horizontal movement of
| 360 degrees so the blades always can
| be faced into the wind. This housing
|rests on large, square wood bearings
|which also are lubricated with pork
grease.
| The restaurant owners intend to
let the mill’s blades revolve as soon
|as calmer winds allow them to tho-
roughly test the ponderous mech-
anism.

One of 400

The mill was one of 400 still stand-
| ing in Holland, many of them still
operable. Although "De Olde Molen”
served as a water-pumping mill for
many years, storm damage caused
| her to be replaced by a more effi-
|cient steam pump. In 1897 a mill
builder named W. Kamps from Win-
schoten rebuilt the mill to serve as
a flour mill. Instead of powering a
| water pump, her blades turned wood-
eu gears that turned two huge
grinding stones weighing 1000"
pounds each. These stones and the
flour mill itself are a major attrac-
tion at the Palm Beach structure.

It was in 1897 that one Geert
Rieks Lut, miller by trade, and his
wife Lucretia Hubbeling began oper-
ating the mill. At that time, an in-
scription reading "'G.R.L.-L. H.-1897”
was placed over the door. From 1897
until the mill was dismantled and
shipped to Aruba, she kept the name
"Lucretia Christina.” The mill, which
went out of order and changed
|ownership once more, was not re-
paired again until her recent over-
haul, but through the unserviceable
years she still was called affection-
ately "Lucretia Christina” by neigh-
| borhood dwellers.

Today she has a new sturdy foun-
dation in which is housed a restaur-
ant featuring the decor of old Hol-
land. There are dining rooms on the
first and second floors, each capable
of seating fifty patrons. Plateware
is hand-painted Delft with the old
mill as the subject matter.







Van STRALEN, Johannes A
A son, Michael Orlando

MADURO, Dominico -
Francisco



- Lago Police;

Mason; A

son,













March 11
MADURO, Toribio - Carpenter; A son,
Eulogio Modesto
HODGE, Victoriano - Instrument; A daugh-
ter, Reineta Roselia
Van N, Joseph A. - Metal
Craft; A son, Eulogio Ramiro
March 13
FLANEGIN, Emiliano - Cracking; A daugh-
ter
March 14
SCHWENGLE, Antonio - Mason; A son,

Hector Rodulfo
| NOGUERA, Juan - TSD Eng.
ENSER, Cornelus A. - TSD Eng.
ter
BRINKMAN, Willem - Lago Police;
daughter, Theresia Martha Maria
MAANSTER, John J. - TSD Eng.; A daugh-
ter

A daughter
A daugh-





A




Off-Job Safety Speakers
TakeMessagestoFourteen
Island Clubs This Month

Volunteer members of Lago’s
Speakers Bureau for off-the-job saf-
ety carried their apt, original mes-
sages to nine social and religious or-

ganiaztions during the first three
weeks of this month.

Speakers visited six of the nine
organizations for the second time

since the inauguration of the off-the-
job safety drive. New groups given
the safety talks were the St. Chris-
topher’s Club, Protestant Youth Club
at Piedra Plat and the Don Bosco
Club. Groups hearing the second of
the series of off-the-job safety mes-
sages were the Mother’s Union of
the Holy Cross Anglican Church,
Trappers Club, Suriname Club, Aruba
Taxi Union, United Negro Improve-
ment Association and the Santa The-
resita Credit Union.

Five speaking engagements have
been schedule for the last week in
April. The safety talks will be heard
at the Benevolent Improvement As-
sociation, April 24; Golden Rock
Club, April 25; Jamanota Club, April
26; Seventh Day Adventist Club
(Oranjestad), both April 28. All ex-
cept the Seventh Day Adventist or-



ganizations are repeat visits by
Speakers Bureau members.
The speaking programs, which

start at 8 p.m., will be supplemented
by educational as well as entertain-
ing safety films related to off-the-
job safety topics.

| Felis V. DeCuba

Felis V. De Cuba, 48, painter B
den Mechanical-Carpenter, a muri
April 8 na Lago Hospital. El a
bira malo Feb. 14. Sr. De Cuba a
traha pa Lago casi binti-ocho an-
ja. El a laga atras su esposa y
siete yiu, cu ta biba na Savaneta
107. Actonan di entierro a tuma
lugar na misa di Savaneta.

ARUBA ESSO NEWS

F. Fingal Named Suggester-of-Month;
Gets Fls. 360 for Suction Line Idea

F. Fingal, assistant operator in Proces



s-Light Oils Finishing, has

earned a Fls. 360 CYI award and the title of suggester-of-the-month



for a suggestion that has incre



sed the flexibility of motor ethyl and)

high octane suction lines. His idea was to install a new line connection
between the 16-inch M.E. and 16-inch H.O. suction lines near tank 720

The simple installation required the
welding of stubs on the lines and a

tie-in using a short length of line
complete with block valve.
The 16-inch H.O. suction line,



which had limited flexibility because
it was not the
tankage field, now has full flexibi-
lity. This line, for example, can now
be used for ring a blend while
are tied up in
operations. In
flexibility

connected to clear



prepé
suction
blending
lending more
to suction lines, Mr. Fingal’s
has led to a savings in ship’s time



other lines
loading or

addition to



ide

when specific loading operations are
involved

Marine Department
N. I. Bernadina Fis. 70.00
Marine - Fabricate Tool To Remove



Broken Stud On Main Engine Of
Tugs
Mechanical Department

Electrical

G. Arends Fls. 30.00
Machinist

P. J. Beaujon Fis. 30.00

Yard

J. R. Koolman Fis. 35.00

J. R. Koolman Fls. 60.00

P. - LOF - Install A Catch Basin

West Of Road West Of Tank No. 24
F. F. Leerdam Fls. 60.00
Ré - Install Drain Holes On The
North Side Of Pier West of Utility
Building West Of Mooring Ballards -
No. - Finger Pier



Process Department
Cracking & L.E.

H. Gomes Fis. 30.00
I. C. Franken Fls. 40.00
J. E. Bodeutsch Fils. 25.00)
N. Jacopucci Fis. 40.00

| L.0.F.
|F. Fingal Fis. 360.00
|P. - LOF - Install New Line Con-



Cub Scouts Hold A

four smooth-running wheels and he’s sure to be-
come a major contender in the annual soap-box
derby held on the hospital hill in Seroe Colorado.

Fastest time at the March 31 finals was esta-
blished by John Krottnauer who whizzed down
the lengthy hill in 36.5 seconds, Just three-tenths
of second slower was Andy Meisenheimer with a

AS POP looks on, top photo, John

tions from his starter, G. H.









nection North Of 16” M.E. Block}

Valve and 16” H.O. Suction Of Tank
No. 710

D. W. Marques Fis. 30.00

Utilities

D. Geerman Fis. 30.00

G. D. Ctamper Fls. 25.00

Cc. R. Helder Fls. 35.00 |

A. Croes Fls. 30.00

R. M. Somaru Fls. 30.00

H. P. Ferrol Fis. 60.00 |

P. - Utilities - Build Platform At

Tank No. 292 To Facilitate Oper-

ation Of Steam Valves

Technical Service Department

Engineering

I. Maduro Fls. 40.00

M. A. Reiziger

D. Marquez
Laboratory

B. Solomon

Fis. 30.00

Process



Dini



Fis. 2

| HARBOR MODEL |
(Continued from page 3)

This enables the researchers to make

readings at any point. The tide also

can be simulated through the use of

a dam at the east entrance of the

model harbor.

By introducing water into the
model near the east entrance, a flow
can be created along the coast and
through the harbor basin to simulate
conditions actually recorded at Lago.

Although testing started in mid-
November and is scheduled to end
the middle of this month, a complete
report will not be ready until some-
time in June

iaans 5.00



The over-all interest Lago has in
this project is akin to many such
studies conducted by the company
in its search to gain increased eff
ciency in all operations.







Em. t
FELLOW EMPLOYEES of Pa

blo DeCuba of Process-Receiving and Ship-

April 21, 1962






ping-Wharves gathered to bid him farewell shortly before he left April 1
for retirement. Dock Foreman A. B. Semerel presented Mr. DeCuba with
a wall clock on behalf of his co-workers on the docks.

COMPANJERONAN DI trabao di Pablo De Cuba di P

Shipping-Wharvyes a reuni pa tuma
cu pension April 1. Dock Foreman



despedida di dje promer cu el
ASB:

rocess-Receiving &
sali
merel a presenta na Sr. De





Cuba un oloshi di muraya na nomber di su companjeronan,



Orador Tocante’Seguridad
Pafor di Trahao Ta Duve
Presentacion na 14 Club

Miembronan voluntario di Speakers
Bureau di Lago tocante seguridad
pafor di trabao a hiba nan mensaje
na nuebe organixacion social y reli-
gioso durante e promer tres
e luna aki.



siman di



Oradornan a bishita seis di e nuebe
organizacionnan pa di dos vez desde
inauguracion di e programa pa pro-
move seguridad pafor di trabao. Gru-
ponan nobo na unda e presentacion
a worde haci tabata Christopher's
Club, Club Juvenil Protestant na
Piedra Plat y Don Bosco Club. Gru-
ponan cu a tende di dos di e serie e
luna aki ta Mother's Union di Holy

CrossAnglican Church, Trappers
Club, Suriname Club, Aruba Taxi
Union, United Negro Improvement |

Association y Santa Theresita Credit |

Union







Cinco oradornan lo presenta pro-
grama durante e siman final di
April. E charlanan di seguridad lo
worde presenta na Benevolent Im-
provement Association, April ;
Golden Rock Club, April 25; Jama-
nota Club, April Seventh Day
Adventist Club (Brazil), y Seventh
Day Adventist Club (Oranjestad),
tur dos April 28. Tur excepto e or-
ganizacionnan di Seventh Day Ad-
ventist ta tende e mensajenan pa di
dos ve:



E programanan cual ta
minza pa 8 p.m., lo worde suplementa

aki, cu-



door di pelicula educativo y amusan-
te cu ta trata cu seguridad pafor di
trabao
PAYDAYS
Semi-Monthly Fayroll
April 1-15 Tuesday, April 24
Monthly Payroll

April 1-30 Thursday, May 10



Krottnauer gets last minute instruc-

Touchstone. John was the over-all winner.

Second place went to Andy Meisenheimer, Den 1 Cub Scout, bottom photo.
MIENTRAS PAPA ta mirando, foto ariba, John Krottnauer ta haya ul-
timo instruccionnan for di su starter, G. H. Touchstone. John tabata e

ganador general, E segundo puesto

a bai pa Andy Meisenheimer, Den 1

Cub Scout, foto abao.

Give a Cub Scout some scraps

nnual Derby

of wood and

time of 36.8 seconds. Number three spot went to
Richard Leavitt who made a time of 37.2 seconds.
The winning den was Den 4 with an average time

of 36.9 seconds.

Duna un Cub Scout algun pida tabla y cuatro
wiel y seguramente el ta bira un participante im-
portante den e pustamento di garoshi anual cu
ta worde teni for di e serito banda di hospital

na Seroe Colorado.

E tempo mas rapido durante

Maart 31 a worde estableci pa John Krottnauer
kende a baha e serito den 36.5 seconde. Solamente
tres décimo di un seconde mas laat a bini Andy
Meisenheimer cu un tempo di 36.8 seconde. Di
tres lugar a bai pa Richard Leavitt kende a haci
un tempo di 37.2 seconde. E grupo ganador ta- E
bata Den 4 cu un promedio di 36.9 seconde.

DICK L

AVI'T'T, left, in car No. 6 came in third in the

March 31 soap box derby. Winner Krottnauer flashes

across the finish line, right, in the best time of 36.5
seconds in the American Legion sponsored race.

e caredanan





DICK LEAVITT, foto robez, den auto No. 6 a bini aden
tres den e soap box derby di Maart 31. Ganador Krott-
nauer ta cruza e linja di finish, banda drechi, den e





?
eas
iaeh ET





THE powered made ready, top

photo, for the fast descent down the hospital hill.
AROSHINAN cu ta corre pa forza di gravedad ta
worde prepara, foto ariba, pa e bahada rapido.




tempo di 36.5 seconde