Aruba Esso news
Full Citation
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00583
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: October 7, 1961
Frequency: biweekly
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00583

Full Text

4 '


VOL. 22, No. 20

, Esso

PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. October 7, 1961 a Z U:i\ fld I

Lago Management Changes Made Oct. 1

Cinco Cambio Fisk, Proterra Promoted

Den Direetia

Had 1 di Oct.

Den cinco cambio cu a drenta
den vigor 1 di Oct., W. A. Murray
a ocupa e puesto di president di
Lago y F. C. Donovan a sigui Sr.
Murray como gerente general di
compania M E Fisk a korde nom-
hbi dlen e position cu Sr Donovan
tabata tin plrom6. es ta superinten-
dente di Departamentonan d Servi-
(io y Staff El a wSorde reemplazi
como superintendent di Process
Department door di G L MacNutt
J R Proterta a 'orde promove pa
slpeiirtendente di Mechanical D-
Sr. Murray a word nombrA su-
(esol di O Mingus como president
dr compania na principio di Ju i,
tempo cu Sr Mingus a anuncia cu e
1o bal c Nu pension E sigmiente luna e
nombramento di Sr Dorovan como
sucesoi di Sr Murray y Sr. Fisk
cono niembl o di e junta a word
anuncia E president nobo tabata ge-
rente general desde cu el a ciminza
traha cu Lago na April di anja 1957,
y vice president desde Apilr 1959
Sr Donovan a wolde nomnibrd super-
intendente di Departamentonan diI
mtendente di Depa n tamentonan d FRAMED BY a pedestal of natural a
Staff y Servilco na Februari 1957, y Lloyd G. Smith unveiled at Cultural
a worde eligi den Junta di Director- Lemorial was cr ed as an eres
Adnelostato naSe 1956.9 Vmemorial was created as an express,
nrn e mes anja Na Seapnteen 195di Aruba for MIr. Smith's contributions t
ntr. Smith's son, Ronald; his grand
Process Department Promer c su Beaujon; Mrs. L. Smith,
Beaujon; Mrs. L. G. Smith,
lmactuintendeOct i e ar tntn E BUSTO di defunto Lloyd G. Smi
superintendent d deatamentonan pedestal di piedra natural Arubiano.
d Staff y Ser cM tun simbolo di gratitude di e hendenar
t M cutt a e Sr. Smith na comunidad. Di robez pa
casi trnta y dos anjad Sr. MacNutt Ronald, su nieta, Susan, Gezaghebber
casi trinta y dos anja dio Si. MaeNutt
F. J. C. B
su serviclo na Lago, el a ocupa tanto
e puesto di superintendente di Mech-
anical Department come esun di s- L.G SImith'
perintendente di Process Department.L Smi
Sr. MacNutt a worde promovi for di
superintendent di Eastern Division Mem orial Is Gift
den Process Department pa super- I
intendente di Mechanical Department Of Aruba Peo le
Mei 1,. 1956. Na April di e sigulente .
anja el a bi'a hefe di Flocess De- The memory of Lloyd G. Smith
apartment Sr. MacNutt a bolbe ocupa has been perpetuated by the people
su puesto den Mechanical Depart- of Aruba in bronze and natural
ment Sept. 29, 1958 stone. A bust of the late Mr. Smith,
Sr Proterra tabata division super- the man who helped select Aruba
intendent di field coordination den as the site of what was to become
Mechanical Department na tempo di the largest refinery in the world, now
u 9 promocion Oct. 1 Su servicio rests on a handsome pedestal of na-
cui compania a cuminza dia 26 di tural Aruban stone placed in front
Met, 1938, tempo cu el a cuminza of the Cultural Center in Oranje-
traha na Process-Utilities. El a trans- stad Sculpted by J. M. Rozenburg of
feri pa Mechanical-Administration the Netherlands, Mr Smith's bust
na September 1944, y a worde pro- symbolically faces south toward the
movie pa assistant zone supervisor dos continent, overlooking the Caribbean
anja despues. Sr Proterra a bira shipping lanes and oil-laden tankers.
zone supervisor na Mechanical-Field Unveiling ceremonies took place
Coordination na 1953 y assistant div- Saturday morning, Sept 16. Present
vision superintendent den Mechanical- were Lt. Gov. F. J C. Beaujon and
Administration na 1956. Varies blaha other leading government officials,
el a actua como superintendent di Lago management representatives,
Mechanical Department. the military, Island business leaders
Di H ld and the wife, son and a granddaugh-
D rectors Hold ter of the late Mr. Smith
Annual Susan Smith, the granddaughter,
nwas given the honor of unveiling the
At a meeting of the Board of Dir- bust in the presence of the son, Ro-
ectors held Sept 28, M. E. Fisk was nald, and Mr. Smith's widow, Mrs.
elected a member of the Board to Lucy Fairhall Smith.
fill the vacancy created by the re- Mrs. Smith's brief remarks to the
tirement of O. Mingus, effective Oct. assembly were wrought with emotion.
1. The Board members are W. A. In them she expressed her deepest
Murray, F. C. Donovan, F. W. gratitude to the people of Aruba for
Switzer and Mr. Fisk. the memorial to her late husband
At this meeting, officers were Governor Beaujon spoke in behalf
elected so that the corporate or- of all island residents when he said,
ganization of Lago, as of Oct. 1, will "It does good to mankind to realize,
be as follows: W. A. Murray, presi- that while at some places on earth,
dent; F. C. Donovan, vice-president; human relations are suffering hard
W. T. Murphy, treasurer; T. F. Ha- blows, at the same time at so many
gerty, secretary; J. M. Shaver, as- other places throughout all contin-
sistant treasurer; and Miss C. Foder- ents, people convene to highlight and
mater, assistant secretary. praise human virtue, human efforts.

truban stone is the bust of the late
I Center ceremonies Sept. 16. The
sion of gratitude of the people of
:o the community. Left to right are
laughter, Susan; Lt. Gov. F. J. C.
and Mrs. F. J. C. Beaujon.
ith dilanti Centro Cultural tin un
E monument a worde traha como
Sdi Aruba pa e contribucionnan di
drechi nos ta mira yiu di Sr. Smith,
Beaujon, Sra. L. G. Smith, y Sra.

In New Executive Lineup
In five executive moves that became effective Oct. 1, W. A. Murray
assumed the duties of Lago president and F. C. Donovan succeeded
Mr. Murray as general manager of the company Named to Mr. Dono-
van's former post of Service and Staff Departments superintendent
was M. E. Fisk. He was replaced as Process Department superintend-
ent by G. L. MacNutt. Promoted to
Mechanical Department superintend- ment post Sept. 29, 1958, and held
ent, Mr. MacNutt's former position, the superintendent's position until
was J. R. Proterra. his Oct. 1 move.
Mr. Murray was named to succeed Mr. Proterra was division super-
O. Mingus as company president in intendent of field coordination in the
early July when the former president Mechanical Department at the time
announced his pending retirement, of his Oct. 1 promotion. His company
Announced the following month were service dates back to May 26, 1938,
the appointments of Mr. Donovan as when he joined Process-Utilities. He
Mr. Murray's successor and Mr. Fisk transferred to Mechanical-Adminis-
as a board member. The new presi- tration in September, 1944, and was
dent had been general manager since promoted to assistant zone supervisor
joining Lago in April, 1957, and vice two years later. Mr. Proterra became
president since April, 1959. Mr. zone supervisor in Mechanical-Field
Donovan was named superintendent Coordination in 1953 and assistant
of the Service and Staff Departments division superintendent in Mechani-
in February, 1957, and was elected cal-Administration in 1956. He has
to the Board of Directors that same acted as Mechanical Department
year. In September, 1959, Mr. Fisk superintendent for extended periods
became Process Department super- on numerous occasions.
intendent. Before his Oct. 1 prom- OloshipaServil
otion he had acted as superintendent 01OS apaSe r io
of the Service and Staff Departments. Present na 14
During the last five years of Mr.
MacNutt's nearly thirty-two years at Em pleado Oct. 4
Lago, he has held both the posts of Oloshi pa servicio a worde pre
Mechanical Department superintend- sent na diez-cuatro empleado, re
ent and Process Department super- presentando seis departamento d
intendent. Mr. MacNutt was prom- Lago, durante ceremonianan special
oted from Eastern Division superin- na Reception Center dia 4 di Oct
tendent in the Process Department to Pa fin di e luna aki, tur lo a corn
Mechanical Department superintend- pleta binti-cinco anja di servicio.
ent May 1, 1956. In April of the fol- Esunnan cu a ricibi oloshinan di or
lowing year he became head of the tabata J. V. Richardson y C. L. Ward
Process Department. Mr. MacNutt tur dos di TSD-Engineering; R. N
Returned to his Mechanical Depart- w;l.i, A *o ,

Bust Unveiled Sept. 16

"One such event is this, in which
we, the people of Aruba, wish to pay
tribute to a man who, during thirt-
een years, gave a great deal of his
virtues, his efforts and his achieve-
ments for the benefit of this com-
munity -Lloyd Gaston Smith.
"We consider it as a special satis-
faction that we may render this
honor today in the presence of his
life companion, Mrs Lucy Fairhall
Smith, who, together with her son
and granddaughter, Mr. Ronald
Smith and Miss Susan Smith, came
to Aruba especially for this occasion "
Cited Contributions
After citing Mr. Smith's tremend-
ous contributions both to Lago and
to the community, Governor Beaujon
said, "According to his last will his
ashes were scattered in the Carib-
bean Sea in the region crossed time
and again by oil tankers between the
producing Venezuela and the refin-
ing Aruba, region and countries that
had acquired such a special signifi-
cance in his life. Here we have him
now in this bust, facing this same
Caribbean Sea. symbolizing for post-
erity the gratitude and appreciation
of the people and government of
Mr. Smith's petroleum career be-
gan in 1913 when he joined the
Standard Oil Company (Indiana) as
a draftsman.
From 1933 to 1946 Mr. Smith dir-
ected Lago's operations in Aruba. He
came to Aruba as general manager,
was elected to the board of directors
in 1934 and became president of the
company in 1944. Mr. Smith trans-
ferred to New York in August, 1946,
as vice president of Creole Petrol-
eum Corporation. He ended his forty-

Susan Smith Has

Unveiling Honors
three-year career in April, 1956, when
he retired. Death came Sept. 9, 1958,
at his home in Media, Pennsylvania.
He was sixty-seven years old.
At the time of his retirement Mr.
Smith was president of the Venezue-
lan Chamber of Commerce in the
United States and a director of the
Pan American Society of the United
States and Bolivarian Society. He
was also a trustee of the United Sea-
men's Service.
Mr. Smith joined Standard of In-
diana's refinery at Whiting after his
graduation from the University of
Illinois as a mechanical engineer. He
rose to general foreman of Light Oils
Treating then transferred to In-
diana's Casper. Wyoming, refinery in
1922 as general foreman of Light Oils
Cracking and Lube Departments.
Five years later he went to the
Pan American Petroleum and Trans-
port Company in New York as as-
sistant manager of manufacturing in
charge of the refinery then anticipat-
ed at Aruba, and five others in oper-
ation at the time
When Standard Oil Company INew
Jersey) purchased Pan American's
foreign properties in 1932, Mr Smith
transferred to Jersey Standard's
New York office as assistant in
charge of operations at Aruba and
Tampico, Mexico
Governor Beaujon at the unveiling
ceremonies made special mention of
the fact that dmuing the period of
Mr. Smith's Lago tenure the refin-
ery underwent great expansion which
(Continued on page 5)




e, agency opera ons, y L.
Richardson, Floating Equipment Div-
ision, tur dos di Marine Department:
J. Curiel, Pipe; L. J. Tromp, Mason:
S. Noguera, Welder and Leadburner;
R. Rock, Scaffolders, y L. A. Croes,
Machinist, tur di Mechanical Depart-
ment; A. A. Kalloo, Accounting-
Shipping & Process; D. A. Vlaun,
Cracking & Light Ends, y J. S. Schel,
Receiving & Shipping-Wharves, tur
dos di Process Department.
Desde cu Lago a cuminza duna
oloshi di oro pa servicio largo, un
total di 980 oloshi a word presentA
na empleadonan

THIS AWARD of Honor plaque
from the National Safety Council is
Lago's fourteenth. It was earned
when nearly 6,000,000 manhours
were worked at Lago from Oct. 19,
1960, to June 6, 1961, without a
lost-time injury occurring.
E PLACHI aki cu ta un Premio di
Honor di National Safety Council
ta di diez-cuatro cu Lago ta gana.
El a worde ganA ora casi 6,000,000
ora a worde trahA for di Oct. 19,
1960, pa Juni 6, 1961, sin ningun
accident cu perdida di tempo.





Printed by the Aruba DrukkerlJ N.V., Neth. Ant.

J. Moller, H. Miller Named

TSD Senior Technologists
Jan S. A. Moller, supervising engineer of primary operations in TSD-
Process, and Henry C. Miller, group head A of Lab. No. 3 in TSD-Lab-
oratories, have become the first Lago employees appointed to the posi-
tions of senior technologists. In the new positions, which they assumed
Sept. 1, both men will continue in their present supervisor', capacities.
During their Lago careers, both
men have made outstanding technical will continue to hold, in June. 1955.
contributions to the company. In Mr. MilleI received his education
their supervisory roles they have dev- at the University of Pennsylvania. In
eloped versatile and dedicated tech- 1937 he earned his bachelor of
nical teams. science in chemical enigreering de-
Mr. Moller has continuously been gree and the following year he was

engaged in process engineering work
since 1935. He has participated in
nearly all of Lago's major projects,
to which he has made many valuable
technical contributions. In addition,
he has coordinated and supervised
complex technical studies.


J. S. A. Moller H. C. Miller
Mr. Miller has supervised Lab No
3's experimental and development
work since this lab was established
as a separate unit in early 1950.
Product quality development plays a
large role in Lab No. 3; Lago's bus-
iness is becoming increasingly dep-
endent on this type of laboratory
facility. Under the supervision of Mr.
Miller, his experimental and develop-

awarded his master's degree. Before
joining Lago in January, 1939, Mr
Miller was employed by Standard Oil
Company (New Jerseyl fiom July 8,
1938, to Dec. 31 of that year. He
started at Lago in TSD-Laboratories
in July, 1939. From junior chemist
he was promoted to chcn.ist A and
in January, 1946, he was named group
head B of Lab No. 3 Mr Miller's
promotion to group head A of that
laboratory came Aug. 1, 1950.

Retirements Set

By A. J. Eendragt

And F. Winklaar
Retirement will start Nov. 1 for
Albert J Eendragt, pipefitter A in
Mechanical-Pipe, and Fels A. Win-
klaar, janitor in lab No. 1, TSD-
Mr. Eendragt's twenty-three years
of service slightly exceed the twenty-
one years accumulated by Mr. Win-
klaar. Starting date fo,' Mr. Een-
dragt was Oct. 31, 1938. He started
as a laborer A in Process-Receiving
and Shipping-Wharves. Seven prom-
otions followed. In 1940 he was prom-

ment group has met the greater de- oted to laborer A after serving seven
mand for this type service, months in the former shipyard. Sub-
Both Have Long Service sequent promotions were to dry dock
Lago service for both senior tech- helper B and A and dry dock mech-
nologists exceeds twenty-three years, anic C and B. He transferred to
Mr. Moller's twenty-eight years with Mechanical-Pipe in September, 1954,
Lago include six years' service from and was promoted to pipefitter B a
1939 to 1946 with the Dutch Army in year later. His final promotion to
Aruba. He was commissioned a lieu- pipefitter A came in October, 1956.
tenant from the rank of sergeant Although a Surinamer, Mr. Eendragt
while in service. Mr. Moller was gra- plans to retire in Aruba.
duated from the MTS in Amsterdam, Mr. Winklaar began his company
in 1928 where he majored in mechani- employment as a sailor in the Esso
cal engineering. He joined Lago Feb. Transportation Company. In the lake
13, 1932, as a machinist fourth class, fleet he was promoted to a fireman
Shortly after he joined TSD-Process in December, 1934, and was named a
in 1935 he was named an engineer., quartermaster in August. 1937. He
In 1946 he rose to group head B and left the lake fleet in September, 1954,
during the next five years was as- to become a janitor in TSD-Labora-
signed to cracking and intermediate tories. He was assigned to No. 2 lab
and finishing operations. He became until June of this year when he mov-
a group head A in process control in ved over to No. 1 lab. His home is-
December, 1951, and was promoted land is Bonaire but he plans to make
to a supervising engineer, duties he his retirement home in Aruba.

b- :

A COMPLETE 35 mm camera outfit including projector was presented
by General Foreman W. L. Edge to Adriaan Arends, Mechanical-Yard
foreman whose retirement will end a thirty-four-year career. Gifts at the
Sept. 1 gathering came from Mr. Arends' yard associates.
UN CAMERA complelo di 33 mm cu accesorionan inclnyendo projector
a worde present door di Genrcal Foreman W. L. Edge na Adriaan Arends,
Mechanical-Yard foreman, kende su pensionamento lo terminal un carera
di trinta y cuatro anja. E regalonan a worde present Sept. 1 ora tur e
companjeronan di Sr. Arends den Yard a hini hunto.


loller, iviHuer A W orae


Jan S. A. Moller, supervising engineer (Operacionnan Primario) den
TSD-Process, y Henry C. Miller, group head A di Lab. No. 3 den TSD-
Laboratories, a bira e promer empleadonan di Lago cu a worde nombra
den position como senior technologist. Den e puestonan nobo, cual nan
a cuminza ocupa desde 1 di Sept., tur dos di e hende aki lo continue
den nan present calidad di super-
visor te 1946 cu Ehercito Ilolandes na
Durante nan camera qa Lago, tur Aruba El a word nombra teniente
dos homber a haci contriibu di un for di rango di sargento mientras e
manera sobresaliente na progress tabata den servicio. Si. Moller a
tecnico di compama. Den nn capa- gradua for di MTS na Amsterdam
cidad di supervisor nan a form na 1928 inda el a studio ingeniel ia
teamnan di hendenan tecnico cu ta mecanico El a cunmnza traha na
gusta nan trabao y cu conoce nan Lago Feb. 13, 1932. como machinist
trabao fourth class Poco despues cu el a
Desde 1935 Sr Moller tabata con- cuminza traha cu TSD-P ocess n.a
tinuamente encargA cu trabao di 1935, el a woide nombia engineer
process engineering desd& 1935. El a Na 1946 el a bira group head B y
tuma part den casi tur projectonan durante e proximo cinco anja e ta-
grandi di Lago, na cual el a haci bata encarga cu operacionnan di
contribucionnan tecnico valioso Ade- cracking y operacionnan intermediato
mas, tabata responsabel pa varies y di finalizacion El a bira gioup
estudionan teenico complica. head A den process control na Dec-
ember 1951 y a wide promovi pa
Sr. Miller supervising engineer, iupacion lcu
Sr. Miller a supervise trabaonan el lo sigui tene, na Juni 1955
di experiment y di desaroyo den Sr Miller a lecibi su education na
Laboratorio No. 3 desde cu e labora- Universidad di Pennsylvania Na 1937
torio aki a worde estableci como un el a biia bachiller den clencia di den
unidad separA na principal di anja ingenielia qulmico y e sipuiente anja
1950 Desaroyo di calidad di product el a obtene un grade mas halto
ta hunga un papel important den ainda Promer cu el a cuminza tiaha
Lab No 3; e necesidadnan di Lago cu Lago na Januari 1939, Sr Miller
ta haci cu mas y mas e ta bai de- tabata traha cu Standald Company:
pende ariba e sorto di trabao cu ta (New Jeisey) for di Juih 9, 1938, te
word haci den e laboratorio aki Dec 31 di e ana ey. El a cuminza
Bao supervision di Sr. Miller, su gru- 'na Lago na TSD-Enginee ing, pero a
po a enfrenta e demand mas grand bai over pa TSD-Laboiatoliis na Juli
pa e sorto di servicio aki. 1939. Di junior chemist el a bina
Ambos senior technologists tin themist A y na Januai't 1946 el a
mas cu ta excede binti-tres anja di wolde nombra como gioup head B
servicio. E binti-ocho anja di ser- di Lab No 3 E piomoclon di SI.
vicio cu Sr. Moller tin cu Lago ta in- Millet como group head A di e la-
clui sets anja di servicio for di 1939 boratorio aki a hin Aug 1, 1950

A. J. Eendragt F. W. Winklaar
kwartieimeester na Augustus 1937.
El a baha teia, na September 1954 pa
hira janitor den TSD-Laboiatoines El
a traha den laboratoi 1o No. 2 te
Juni di e anja aki tempo cu el a
hal pa laboratollo No 1.

Lago Ta Gana

Die Cuatro NSC

Premio di Honor
Lago a \wmuie infolrmna iccilnte-
uiente door di National Safety Conin-
cil cu e lefneria a cualifil P)emio di Honor tiahando 5,736,764
ora desde Oct 19, 1960, te Jini 6 it
c anja aki sin nlngun accident m-
c.ipacitante na tin di so 40011 em-
E anuncio a hiln den fouma di un
caita di felicitacion for di IHowLvrI
Pyle. piesidente di National Safe'v
Council, clal tabait bisa en part
S...... e felicitacionnan mas co:
dial y special di e dilectornan y per-
sonal di National Safety Coincil ci
boso bunita acomplecimento den te -
lenu di seguridad en beidad tin
bon trabao"
E pieniio ta cd diez-cuatio cu Lago
t; lecibi slendo cu su empleadonan
a traha 3,000,000 of mas oranan con-
secutivo sin in accilente incapail-

......... .....................-.- -.... ....... .. .. .. ......

THE CLIFF west of the rigger's tool room was removed recently with dynamite so that the E BARANCA pabao di rigger's tool room a worde bula recientelnente cu dinamiet pa e ca-
road to the Gasoline Dock could be widened. Tamping in half-pound sticks of dynamite, left, mina pa Gasoline Dock por word haci mas hancho. Hincando bara di mei liber di dinamiet.
is Yard Foreman A. C. Peterson. The exploding charge, center, lifts the blasting mat which na man robez, ta Yard Foreman A. C. Peterson. E forza di e dinamiet, riba e portret mei-
keeps stones from flying. Several charges had to be fired, right, to remove the cliff face. mei, ta lamta e net cu ta stop e piedranan di bula round.



October 7, 1961

Albert Eendragt

Y Felis Winklaar

Ta Retira Nov. 1
Dla 1 di Nov. Albert J. Eendragt,
pipefitter A den Mcchanical-Pipe, y
Felis A. Winklaar, janitor den lab
No. 1, TSD-Laboratories lo bai cu
E binti-tres anja di sovicio di Sr
Eendragt ta un tiki mas cu e binti-un
anja di servicio acumula pa Sr. Win-
klaar. Sr. Eendragt a cuminza traha
dia 31 di Oct.. 1938 El a cuminza
como laborer A den Process-Receiv-
ing & Shipping-Wharves. El a word
promove 7 blaha Na 1940 el a bna.
laborer A despues di slete luna den
shipyard. Despues el a bira dry dock
helper B y A y dry dock mechanic
C y B Nan a transfer e pa Mech-
anical-Pipe na September 1954, y el
a bira pipefitter B un anja despues
Su ultimo promotion pa pipefitter A
a bin na October 1956. Aunke Sr.
Eendragt ta di Surmam, e tin inten-
cion di keda biba na Aruba.
Sr. Winklaar a cuminza cu com-
panla como nabegante den Esso
Transportation Company. Den lake
fleet el a woilde promov,' pa fireman
na December 1934, y nan a hacie


October 7,


Lago High School Student

Boosts Aruba at Institute
A Lago H gh School science student made quite an impression when
she visited a major drug manufacturer in Indianapolis, Indiana.
Publicity in The Lilly News, employee publication of Eli Lilly and
Company, and in Indianapolis newspapers announced that Donna Sue
Wanamaker had traveled 2000 miles from the Caribbean island of

Aruba to attend the thud annual
Junior Engineers' and Scientists'
Summer Institute at DePanw Uni-
versity and that Donna Sue w'as one
or several hundred JESSI pai tii-
pants invited to tot i the Lilly plants
Donna Sue, a senior, is the daugh-
ter of .T E. Wanamaker, supervising
engineer in TSD-EIG. She attenlie
the two-week JESSI pi ogram this
summer in which 165 high school
students from fourteen states, and
Aruba, pa ticipated The Lilly tom i
was one of the institute's highlights
During the toilr she met Dr Koet
Gerzon, an organic chemical scient-
.st. who told her that Aruba is ont
of his favorite topics. During World
War II he was attached T, the Dutch
Army's shore battelles n Aruba He
said he vtvidly recalls th', submarine
attackk in 1942
Dr Gerzon made the decision while
serving in Aiuba to continue his war-
interrupted study of chemistry That
decision led to a doctor's degree

iiom Cornell University
Donna Sue also discussed
.,f Bonaiue's flamingoes
took his wife Ina, whomr

He and
the beauty
He said lhe
he met in



THIS IS how Kitty Thompson,
daughter of the Lago schools prin-
cipal, looked on a nationally televis-
ed TV program in the U.S.
ASIN.\ KITTY Thompson, yiu di e
director di school di Lago, a apa-
rece ariba un program national di
TV na Estados Unidos.

Seroe Colorado

Youngster Tops

TV Panel in U.S.
A plug for Aruba and Esso was
televised to millions of TV viewers in
the United States and Canada one
morning this July. The show was
WNBC-TV's "Play Your Hunch" and
the plugger was Kitty Thompson,
seven-year-old daughter of D. V
Thompson, principal of the Lago
Community Schools Her father des-
cribes Kitty as shy and reticent, out
she made her point on the panel-quiz
program that is telecast throughout
North America in color and black
and white.
According to Mr. Thompson, a
chain of events led up to Kitty's
appearance on a show that let her
share the limelight with June Havoc,
star of stage and screen.
"My wife Doris had just bought
Kitty a new dress," Mr. Thompson
said, "and Kitty was primping in a
subway station mirror."
About that time, he went on, a
female talent scout approached Mrs.
Thompson and asked her if she would
allow her daughter to appear on the
television program. Both parents
later agreed and the show's adver-
tising agency gave final approval of
the photogenic youngster.
After adults, including Miss Havoc,
had participated during the first half
of the July 31 morning program,
Kitty and two other youngsters tried
to stump the panel. Each was to
make up a story about themselves.
The panel was to guess which was
fabricating personal background.
Kitty came on after a boy, aged
twelve, had said his daddy was a
general in Iceland. The emcee said,
"What kind of a general?" The
youth piped up, "A good general!'

Curatao where she tai.ght school, to
Benaire. "When something disturbed
them, the flamingoes would rise off
the lake in a pink cloud It was verN
The Lilly News carried nearly a
half page of Donna Sale's comments
on Aruba including the island's tour-
ist attractions, its water supply sys-
tem and Lago's place in the corn-
munity She also remarked on the
cleanliness of Aruba and the cool
breezes of the trade winds. The
charming seventeen-yeal-old science
student came to Aruba from Hobart,
Indiana, when she was five
She had read of the JESSI pro-
gram in a petroleum trade journal.
Its main goal is to familiarize stud- I
ents with careers in science. Partici-
pants receive a college-level intio-
duction to mathematics, architecture,
physics, zoology, biology, chemistry I
and engineering during the two-week
institute The Lilly firm has been a

JESSI sponsor since 1959.


J .-
4- -


DONNA SUE Wanamaker, daughter of J. E. Wanamaker of TSD.EIG,
chats with Dr. Koert Gerzon, scientist with an Indianapolis, Indiana,
drug firm, who was attached to the Dutch Army's shore batteries in
Aruba during World War II. Miss Wanamaker toured the firm's plants
while attending an institute for high school science students.
DONNA SU'E Wanamaker, yiu muher di J. E. Wanamaker di TSD-EIG,
ta combersa cu Dr. Koert Gerzon, cientista cu un firma medicinal na In-
dianapolis, Indiana, kende tabata un miembro di artilleria Holandes du-
rante Guerra Mundial II. Srta. Wanamaker a bishita plantanan di e
firm mientras el tabata atende un institute pa studiantenan cientifico
den high school.

Hoben di Seroe Colorado

Ariba Television na Merca
Un poco publicidad pa Aruba y Esso a worde televise na miliones di
televidente na Estados Unidos y Canada un mainta na luna di Juli. E
show tabata "Play Your Hunch" di WNBC-TV y esun cua duna e publi-
cidad tabata Kitty Thompson, yiu di site anja di D. V. Thompson, di-
rector di Lago Community Schools. Su tata ta describe Kitty come
3himalon y keto, pero el a bisa net
loke el tabatin mestel ariba e pro- Islandia. E locutor a puntra, "-:i
grama di television cu ta worde sorto di general?" E hoben a con-
transmiti over di center Norte Ame- testa, "Un bun general'"
rica na color y den blanco cu preto E otro much muher chikito a bisa
Segun Sr. Thompson, un cadena di cu su tata ta un traductor na Hong
eventonan a hiha na e aparicion di Kong y a conta un storia basta con-
Kitty ainba un show. vinciente. Mientras tanto Sr. Thomp-
"Mi senjoia Doris a caba di cum- son tabata sinta na su set di tele-
pra un shinis nobo pa Kitty." Sr. vision den nan apartamento tempo-
Thompson a bisa, "y Kitty tabata rario na New York City.
Spronk dilantl spiel di un subway Ta na e moment aki Kitty a gana
station e publicidad pa Aruba y e companma
cu papa ta traha. E panel a puntra,
Scout di Talento "Unda bo ta biba?" Kitty a contest
Mas of menos na e moment aki un un poco shimaron, "Aruba." "Cuanto
scout femenino di talent a acerca tempo bo a biba na..... Aruba?" un
Sra Thompson ya punta pun si el lo miembro di panel a puntra. "Henter
pernmti pa su ym aparece arlba un Lmi bida. Mi a nace aya," el a con-
programa di television Tur dos test small. "Pakiko bo a nace aya?"
mayolnan despues a combine y e tn otro miembro di e panel a puntra.
agencia di e show a duna si aproba- I "Pasobra mi tata ta traha pa
cion final na e hoben fotogenico Esso!" el a bisa. Kitty tabata papia
Despues cu adultonan, incluyendo berdad. E otro dosnan no tabata. Pero
Srta Havoc, a participa durante e e panel a pone dede ariba Kitty. Nan
promer part di e program di Juli no por a kere e storia aki. E panel
31 mainta, Kitty y dos otro hoben a I mester a paga $50 pasobra nan a rey
worde present Cada uno mester a robez.
duna un storia tocante nan mes E E tres muchanan a parti e $50 y
panel mester a rey cual storia tabata icada un a haya $20 pa aparece ariba
fabric e show. E aparicion di Kitty a haci
Kitty a present despues di un cu su siguiente dia Sra. Thompson a
much homber di diez-dos anja, y a Iworde pidi pa participa. E progiama
bisa cu su tata tabata tin general na no tabata auspicid door di un com-
pania di petroleo.
The other little girl said her daddy
was an interpreter in Hong Kong and
told quite a convincing story. Mean-
while Mi. Thompson was glued to a
television set in their temporary sum-
mer apartment in New York City.
That's when Kitty stumped the ,
panel and got the free plugs for l
Aruba and papa's company. The
panel asked, "Where do you live?" e -
Shy Kitty answered, "Aruba." "How
long have you lived in...... Aruba ?"
a panel member asked. "All my life.
I was born there," she replied.
"Why were you born in Aruba?'
another panel member queried
"Because my daddy works for
Esso!" she exclaimed. Kitty was tell-
ing the truth. The other two children
were not. But the panel put the
finger on Kitty. They just couldn't
believe such a far-fetched story. It SHORTLY BEFORE he left for v
cost the panel $50 for the wrong George F. Lawrence. Process-Cracki,
guess. July 28 luncheon. Left to right are
The three children shared the $50 K. Volney, W. D. Huffman, A.
and got $20 each for appearing on POCO PROMER cu el a sail di vaca
the show. Kitty's appearance led to Lawrence, Process-Cracking and L
Mrs. Thompson being asked to par- comida Juli 28. Robez pa drechi ta
ticipate the following day. K. Volney, W. D. Huffman, A

Club di Dames Ta

Masha Gradieido

Pa Bishita naLago
Como e tour leader di Public Rel-
ations Department, Sev Luydens ta
Sr. Lago pa varies di residentenan
di Aruba y bishitantenan na e isla cu
ta worde hiba ariba un paseo door di
Un di e cartanan mas apreciativo
c.l el a recibi tabata for di un miem-
bro di Desk & Derrick Club, kende a
bishita Lago Jum 19 y 20 di e anja
aki, ora e Club a pasa Aruba. For di
Anne Turk, un empleado di Standard
Oil Company INew Jersey) na New
York City, e nota ta bisa cu el a goza
e paseo interesante den refineria y
cu tamanjo di refineria di Lago ta
imponente. "Nos ta sorpresa di tur
loke bo a logra munstra nos den un
tempo asina cortico Bo presentation
tabata placentero y nos a aprecia e
oportunidad pa sinja asina tanto to-
cante Aruba y su hendenan."

Mas Atractivo
Srta. Turk a bisa cu e grupo a
haya Aruba un di e islanan mas
atractivo cu nan a bishita den Caribe.
"E cannjo y sinceridad di e hende-
nan y e buniteza natural di e isla ta
hacie'le un sitio excelente di vaca-
Diez-un miembro di Desk & Der-
rick Club a bishita Aruba. Nan ta
miembronan di un organization di
damas cu ta traha den tur ramona
di industrial di petroleo y industria-
nan relaciona na Estados Unidos. E
ramo di New York City tin 400
miembro representando como sesenta

action and subsequent retirement,
ng and Light Ends, was feted with a
W. H. Norris, G. Van Charante, L. P.
L. Lampkin and Mr. Lawrence.
cion y retire subsecuente, George F.
eight Ends, a worde festejA na un
W. H. Norris, G. Van Charante, L. P.
. L. Lampkin y Sr. Lawrence.



Stdiante di Lago

School Ta Broma

Toeante di Aruba
Un studiante di ciencia na Lago
High School recientemente a haci un
gran impression ora el a bishita un
fabricante grand di articulonan
medicinal na Indianapolis. Publicidad
den The Lilly News, publication di
empleadonan di Eli Lilly and Com-
pany, y corantnan di Indianapolis a
anuncia cu Donna Sue Wanamaker
a viaha 2000 milla for di e isla
Caribefio di Aruba pa atende di ter-
cer Junior Engineers' and Scientists'
Summer Institute na De Pauw Uni-
versity y cu Donna Sue tabata un di
various clentos di e participantenan
den JESSI cu a worde invitA pa bis-
hita e plantanan di Lilly.
Donna Sue, un senior, ta yiu di
J. E. Wanamaker, supervising engin-
eer den TSD-EIG. El a atende e pro-
grama di dos siman di JESSI luna
pasa den cual 165 studiante di high
school for di diez-cuatro estado y
Aruba, a participa. E bishita di Lilly
tabata uno di e puntonan saliente di
e mstituto.
Dr. K. Gerzon
Durante e paseo el a encontra Dr.
Koert Gerzon, un quimico organic,
kende a bise'le cu Aruba ta un di su
topiconan favorite. Durante Guerra
Mundial II el tabata miembro di ar-
tilleria den ehercito Holandes. El ta
bisa cu el ta record claramente e
take di submarine na 1942.
Dr. Gerzon a haci e decision pa
continue su estudionan cu a word
interrumpi door di guerra. E decision
aki a culmina den un grado di doc-
tor na Cornell University. El y
Donna Sue a papia tambe tocante e
buniteza di flamingonan di Bonaire.
El a bisa cu el y su esposa, Ina,
kende el a sinja conoce na Curacao,
unda el tabata haci school, pa Bo-
naire. "Ora algo spanta nan, e fla-
mmngonan ta lamta manera den un
lamar di color oranje. Ta masha bu-
nita pa mira."
Lilly News tabata contene cast
mitar pagina di e comentarionan di
Donna Sue tocante Aruba incluyendo
su hopi atraccionnan pa turista, su
sistema di destila awa y Lago su lu-
gar den comunidad. Tambe el a re-
marca tocante e limpieza di Aruba y
e brisanan fresco. E elegant studi-
ante di ciencia, kende tin diez-siete
anja, a bini Aruba for di Hobart, In-
diana, tempo cu el tabatin cinco anja.
El a leza tocante e program di
JESSI den un revista di petroleo. E
obheto principal di e institute aki ta
pa familiarize studiantenan cu un
carera den ramo di ciencia. Partici-
pantenan ta recibi un introduction
na nivel di colegio den matematico,
architecture, fisica, zoologia, biolo-
gia, quimica y ingenieria durante e
institute di dos siman. E firm Lilly
ta un di e auspiciadornan di JESSI
desde 1959.

Roadway Fencing

Being Installed

To Gasoline Dock
Blasting operations were carried
out Sept. 22 and 23 on the road to
the Gasoline Dock by Mechanical-
Yard employees. Work at hand was
to remove a cliff west of the rigger's
tool room.
The road to the gasoline dock is
being widened to make room for a
security fence leading from the main
road to the docks. When the job is
finished a thirteen-foot fenced road-
way will flank an open twenty-four-
foot roadway. A control point of two
gates will be installed on the main
road so that seamen can be confined
to the docks and finger piers. One
gate will control the fenced-in road
to the Gasoline Dock and the other
will be used from 6 pm. until 6 a.m.
to close off the road leading to the
Acid and Edeleanu Plants. Authoriz-
ed refinery personnel will use the
unfenced roadway for access to the
Marine Railway area.
Several charges of dynamite were
used to blast off the cliff face. Holes
were drilled in the rock to take the
half-poumd sticks. Charges were fired
electrically. A large blasting mat kept
stones and rubble from flying.


October 7, 1961

Lago President

Has Led Eventful

And Interesting



President d

A Biba Un

Biba Varia

Y Interesante



A man of wide and diversified background holds Lago's
Walter A. Murray was born in Vancouver, British
Columbia, on the Pacific coast of Canada. His boyhood
was not unlike that of other Canadian youths. Events of
life which unfolded later, however, shaped varied and in-
teresting experiences for the future Lago president.
In his late 'teens and early twenties the desire and
industriousness inherent to his nature directed the youth-
ful Walter Murray along an avenue of life as varied and
as far afield from petroleum as one could possibly wander.
Mr. Murray recollects that he had no burning desire to
enter the oil industry while an engineering student at the
University of British Columbia. In fact, the university
student Murray availed himself of widely diversified ac-
tivities while attaining scholastic and athletic distinction.
His interests, riding the vehicle of boundless energy and
curiosity, ranged from pilot to fishing boat cook. One in-
fluenced a period of his life nine years later; the other
could have changed many events, but, instead, resolved
itself into a sparkling respite amid the mundane and
dreary prospects facing a college graduate.
Graduated in 1931
Mr. Murray graduated from the University of British
Columbia in 1931 with a mechanical engineering degree.
These were the so-called "Hungry Thirties." Jobs, of any
type, ran from scarce to none. Mr. Murray's qualifica-
tions along with his mechanical engineering degree were:
a pilot's license earned while a student through an auxili-
ary or reserve training program of the Royal Canadian
Air Force; three summers in the salmon industry as a
cook, net mender, store clerk and marine service station
operator who dispensed gasoline and oil to the fisherman,
and assistant bookkeeper, and, outstanding rugby ability.
What he didn't have was: a job.
Mr. Murray went to Ottawa in eastern Canada in search
of employment. At the time the Ottawa professional foot-
ball team was trying out new prospects. One of the new
prospects was W. A. Murray, who, not having a job, but
having a wealth of experience in rugby or English-type
football adjudged this to be an excellent opportunity. He
never did learn how the professionals appraised his foot-
ball abilities, because another adventure captured his in-
terests and he returned to western Canada.
There he concentrated all his efforts on another try-out.
This time it was for an All-Canadian rugby team being
formed to tour Japan. Rugby was then and still is Mr.
Murray's favorite sport. His abilities which made him an
outstanding collegiate rugby player earned him a place
on the all-star team. Mr. Murray was selected with
athletes from all over Canada in the fall of 1931. The team
left for Japan in January, 1932. The Canadians won five
games against Japanese college teams, and were beaten
by two select Japanese teams.
Sought Employment
Two months later the team returned to Canada, was
disbanded, and once again Mr. Murray sought employ-
ment. His first job was an attendant at an Imperial Oil
Co. service station. Six months later, however, he was out
of work when Imperial sold its service stations. At this
point, Mr. Murray recalls a gap of about six months in
employment. It was explicitly a circumstance of no jobs
Finally, he acquired a job with Imperial, his second
since graduation. This one was not at a service station,
though, it was at the loco Refinery in British Columbia.
His job classifications hadn't changed much. He went
from service station attendant to refinery laborer. But at
least he had a job. Ahead of him awaited a tremendous
career in the oil industry, and behind him, relegated to
memory were professional football, touring rugby team
and unemployment.
Mr. Murray's first year at loco was spent in what was

called the "bull gang." This particular group of workers
did everything, as Mr. Murray states it: "Every kind of
work you can imagine, cleaned tanks, dug ditches, helped
with construction, moved tanks and equipment, anything
at all." Mr. Murray remembers vividly the first winter he
worked at loco. It was a wet winter as winters can be
on the west coast of Canada. The wet, nasty, cold meant
nothing as far as the work was concerned. The workers
just had to dress for it.
"I can remember moving tanks and doing construction
work with rain coming down in buckets. You'd be mired in
mud with everything drenched, but you'd be dressed for
it. You wouldn't be wet from the rain, you'd be wet from
perspiration underneath rubber outer garments."
It was menial work, arduous, and bore no relation to
his mechanical engineering degree, but at least he had a
job. His situation brightened at the completion of one
year with the "bull gang." Mr. Murray received his first
advancement. He became a fireman's helper. "Imperial's
loco Refinery in those days," recounts Mr. Murray in
describing his fireman's helper position, "was not what
you'd call a modern refinery. It had acid treating, as we
do at Lago, of course, but in a primitive way. We manu-
factured lube oil, and had acid treating of some of the
stocks. Sludge had to be disposed of, and it was drawn up
to a pit in front of the furnaces. Excess acid was drawn
off and burned. Then you had to sprinkle sawdust over the
sludge, go in with a pick, bar and shovel and get it out.
And when you got it out, you had to get it into the fires.
It was very interesting."
Went to Sea
Some three months later, Mr. Murray went to sea. It
almost would seem the labors of a fireman's helper would
merit a respite at sea. That was not the reason, of course.
An Imperial tanker plying the inland waterways needed a
gauger. At this juncture, the willing, jack-of-all-trades W
A. Murray accepted the job and enjoyed a pleasant sum-
mer cruising coastal waterways. Mr. Murray had no
chores at all while the ship was moving, but when it dock-
ed he was busy gauging and giving pumping signals. From
tanker and shore gauging he went into refinery gauging.
Then it happened, almost at a point when Mr. Murray
thought it never would. He was assigned a position that
related to his engineering qualifications. Imperial opened
up what was called a budget control section, and Mr.
Murray was assigned to it. The idea was a forerunner of
TSD and process control work. His functions involved in-
strument installation. Following the instrument stint, he
was assigned to the operating section of the refinery as
relief shift foreman. A full fare of engineering work came
In 1938, Mr. Murray was transferred from the Ioco to
the Sarnia Refinery. It was and still is Imperial's largest
refinery. He was sent to Sarnia specifically to work on
designs for new combination units at Imperial's Calgary
Refinery. Mr. Murray related that the plan, which never
fully evolved, had him working first on the combination
unit design in Sarnia, transferring next to Halifax Ref-
inery to operate a smaller model of this design, and fin-
ally moving to Calgary to put the new units into oper-
ation. The complete chain of events never unfolded. The
Sarnia and Halifax periods were attended, but Calgary
had to wait; the Royal Canadian Air Force had requested
his services. This was September, 1939. and the British
Commonwealth was at war.
Mr. Murray arrived in Calgary, and in less than two
weeks was in the air force. The speed with which the
RCAF swept him up was not without good reason. In
addition to attaining his pilot's qualifications in 1931, he
had, over the years, maintained his pilot's rating by fly-
ing weekends and holidays as a member of auxiliary flight
(Continued on page 8)

Un homber di experiencia grand y varia ta ocupa pre-
sidencia di Lago.
Walter A. Murray a nace na Vancouver, British Colum-
bia, na costa Pacifico di Canada. Su hubentud no tabata
diferente for di e otro jovennan Canades. Eventonan di
su bida despues, sinembargo, a forma experiencianan
varia y interesante pa e president future di Lagc.
Ora e tabata llegando su edad di binti anja e deseo cu
tabata parti di su naturaleza a dirigi e hoben Walter
Murray a lo largo di un camina di bida asina varia y
asina leuw for di petroleo cu nos por imagine. Sr. Murray
ta record cu e no tabatin un deseo fuerte pa drenta in-
dustria di petroleo tempo cu el tabata studia ingenieria
na Universidad di British Columbia. E studiante di colegio
Murray a ocupa su mes cu actividadnan hopi varia mien-
tras e tabata gana distinction den klas y tereno di sport.
Su interesnan, apoya pa un energia y curiosidad sin limited,
tabata varia for di aviador pa kokki abordo di boto di
pisca. Uno a influencia un period di su bida nuebe anja
despues; e otro por a cambia hopi event, pero, envez, a
resolve su mes den un tregua resplandiente entire e pros-
pectonan mundano y mon6tono enfrentando un graduado
reciente di colegio.
A Gradua na 1931
Sr. Murray a gradua for di Universidad di British
Columbia na 1931 como inginiero mecanico. Esaki tabata
e period di anjanan 1930 pa dilanti, anjanan conoci pa
scarcedad. Trabao, di cualkier sorto, tabata varia di scars
pa absolutamente nada. E otro cualificacionnan di Sr.
Murray hunto cu su grado di ingenieria tabata: un licencia
como aviador cu el a hanja door di un program di entre-
namento auxiliar of reservista di Fuerza Aerea Real di
Canada mientras e tabata studiando; durante tres verano
tras di otro el a traha den industrial di salmon como
kokki, drechador di reda, bendedor den tienda y operator
di stacion di servicio marino cu tabata bender gasoline y
azeta cu piscadornan, ayudante di tenedor di buki, y, un
sobresaliente talent pa hunga rugby. Loke e no tabatin
ta: un trabao.
Sr. Murray a bai Ottawa den part oriental di Canada
en busca di trabao. E tempo aki e equipo professional di
futbol di Ottawa tabata purbando prospectonan nobo. Un
di e prospectonan nobo tabata W. A. Murray, kende, sin
trabao, pero cu un rikeza di experiencia den rugby of fut-
bol estilo Ingles, a consider esaki un excelente oportuni-
dad. Nunca el a haya sabi con e profesionnalnan tabata
consider su talentonan di futbol, pasobra un otro aven-
tura a capture su interesnan y el a bolbe den apuro pa
Canada occidental.
Deporte Favorito
Aki el a concentra tur su esfuerzonan ariba un otro
prueba. E biaha aki tabata pa un team formal di tur part
di Canada pa haci un jira pa Japon. Rugby e tempo y
ainda ta e deported favorite di Sr. Murray. Su talentonan
cu a hacie'le un hungador sobresaliente na colegio a
gan'ele un lugar den e bond Canades. Sr. Murray a worde
poni den team junto cu atletanan for di tur parti di Ca-
nada na fin di 1931. E team a sali pa Japon na Januari
1932. E Canadesnan a gana cinco wega contra teamnan
di colegionan Japones, y a worde derotA door di dos bond
equipo Japones select.
Dos luna despues e team a bolbe Canada y a word
disolvi, y un vez mas Sr. Murray tabata buscardo trabao.
Su promer trabao tabata como bendedor na an stacion di
gasoline di Imperial Oil Co. Seis luna despues, sinembargo,
e tabata sin trabao ora cu Imperial a bende su stacionnan.
Sr. Murray a keda como seis luna sin trabao. Tabata sim-
plemente un question cu no tabatin trabao disponible.
Finalmente, el a hanja un trabao cu Imperial, su di dos
desde cu el a gradua di colegio. Esaki no tabata un stacion
di gasoline, sinembargo; tabata na e refineria Ioco na
British Columbia. Su clasificacionnan di trabao no a
(Continua na pagina 8)






October 7, 196t


I -

Pueblo To Htonra


THE BlHST of L. G. Smith, benefactor to both Lago and the Aruba
cmmlunit), is unveiled by his granddaughter, Susan Smith, Sept.
16 at the memorial's Cultural Center site.
E HIlST) di L. G. Smith, bienhechor di Lago y comunidad di Aruba,
ta keda expuesto ora su nieta, Susan Smith, dia 16 di Sept. A kita
e paiia cu labata cubri e monument dilanti di Centro Cultural.





Pueblo di Aruba a honra memorial di Lloyd G. Smith den
forma di un busto traha di brons y piedra natural. E busto di
defunto Sr. Smith, esun cu a yuda scohe Aruba como sitio di
loke despues lo bira e refineria mas grand di mundo, ta para
ariba un bunita pedestal di piedra natural Arubano erigi dilanti
di Centro Cultural na Oranjestad. E busto di Sr. Smith, trahA
pa e esue!tsr Holandes J. M. Rozenburg di Holanda, simbolica-
mc:;Le ta cara pa zuid mirando Sur America, y mirando e lama
Caribe y e barconan cargA cu azeta.
Ceremonianan di dedicacion di e monument a tuma lugar
Diasabra mainta, dia 16 di Sept. den presencia di Gezaghebber
F. J. C. Beaujon y otro funcionarionan prominent di gobierno,
representantenan di directive di Lago, autoridadnan military,
figuranan di bida commercial, y esposa, yiu homber y un nieta di
defunto Sr. Smith.
Susan Smith, nieta di Sr. Smith, tabatin e honor di kita e
panja cu tabata tapa e busto den presencia di e yiu, Ronald, y
viuda di S. Smith, Sra. Lucy Fairhall Smith. Nan a bini Aruba
specialmente pa tuma parti den e ceremonianan.
E breve palabranan cu Sra. Smith a dirigi na esnan pre-
sente tabata jen di emocion. El a express su mas profundo grati-
tud na pueblo di Aruba pa e monument di su esposo defunto.
Gezaghebber Beaujon a papia na number di tur pueblo di
Aruba ora el a bisa, "Ta pone un hende sinti bon di pensa cu,
mientras na algun lugarnan na mundo, e relacion entire hendenan
ta sufri golpenan duro, na mes tempo na asina hopi otro lugar-
nan den tur mundo hendenan ta bini hunto pa duna reconoce-
mento y paga tribute na virtud human, esfuerzo human, y
obranan human.
"Esaki ta un di tal casonan, den cual nos, pueblo di Aruba, ta
desea di paga tribute na un homber kende, durante diez-tres
anja, a duna un gran parti di su virtudnan, su esfuerzonan y su
obranan na beneficio di e comunidad aki Lloyd Gaston Smith.
"Ta pa nos un satisfaccion special cu nos por rindi e homenaje
aki awe den presencia di su esposa, Sra. Lucy Fairball Smith,
kende, hunto cu su yiu y niet a Sr. Ronald Smith y Srta. Susan
Smith, a bini Aruba specialmente pa e occasion aki."
Despues di a repasa e tremendo contribucionnan di Sr. Smith
na bienestar tanto di Lago como di e comunidad, Gezaghebber
Beaujon a bisa, "Segun su ultimo deseo su shinishi a worde
plama over di Mar Caribe den e region cu ta worde cruzA con-
iContinuta na pagina 7)


SCULPTOR OF the bronze work was J. M.
Rozenburg of the Netherlands. The pedestal
is of natural Aruban stone.
ESCULTOR DI e obra di brons ta J. M.
Rozenburg di Hulanda. E pedestal ta traha
di piedra di Aruba.


GUESTS AT the ceremonies included Mr. and Mrs. O. Mingus,
center couple above, and military and government officials. In
Aruba especially ftor ihe memorial program were Mrs. L. G. Smith
and granddaughter Susan, at right.
INVITADONAN NA e ceremonianan tahata inclui Sr. y Sra. O.
Mingus, e pareja den centro ariba, oficialnan military y alto fun-
cionarionan. Pa e dedication a bini specialmente Aruba Sra. L. G.
Smith > su nieta Susan, na banda drechi.

AT A Cultural Center reception following the unveiling of Mr. Smith's bust, Mrs. Smith,
above, chats with former president O. Mingus, now retired, and President W. A. Murray.
Mr. Murray, center photo, joins Ronald Smith, son of the late L. G. Smith, and Susan Smith,
the granddaughter. In his address following the unveiling of the bust, Lt. Gov. F. J. C.
Beaujon, right photo, cited Mr. Smith's vast contributions both to the refinery he headed for
thirteen years and to the Aruba community to which he was unselfishly dedicated.

SSmith Bust Unveiled
(Continued from page 1)
allowed it during World War II to produce one of every
sixteen barrels of petroleum products consumed by the vic-
torious Allied forces.
The lieutenant governor also made special mention of Mr.
Smith's vast contributions to the Aruba community. He
cited the Home Building Foundation, a result of Mr. Smith's
initiative, which enabled Lago employees to obtain their own
homes on a hire-purchase basis.
He said that Mr. Smith was an active member of the
Aruba Rotary Club in which he dedicated himself to the
serving of others, always willing to give his cooperation in
everything that was beneficial to the economy and welfare
of Aruba.
"In recognition of his merits," the lieutenant governor
said, "and his service to the Allied cause and contributions
to the progress of Aruba, Queen Wilhelmina conferred upon
him in 1946 the honor of Officer in the Order of Oranje-

th' '-*

1 i

NA E receptie den Centro Cultural despues di dedicacion di e busto di Sr. Smith, Sra. Smith,
ariba, ta den conversation cu e president anterior, O. Mingus, cu awor a bai cu pension, y
President actual W. A. Murray. E portret mei-mei ta mustra den compania di Ronald Smith,
yiu di defunto L. G. Smith, y Susan Smith, su nieta. Den su discurso despues di dedication
di e busto, Gezaghebber F. J. C. Beaujon, portret banda drechi, a menciona e contribucion-
nan grand cu Sr. Smith a haci na e refineria anja y na e comunidad di Aruba.




October 7, 1961





__ r Y,

'-m *
.3?y'!k-^ -

IN LESS than a week the Esso Norway, sister ship
of the Esso Aruba, delivered three crude oil cargoes
from Lake .Maracaibo. After her Sept. 25-26 visit
she picked up a crude cargo at Amuay for Norway.
DEN MENOS cu un siman Esso Norway a entrega
tres cargamento di petroleo for di Lago Maracaibo.
Despues di su bishita el a tuma un cargamento di
petroleo na Amuay pa hiba Slagen, na Noorwegen.

LAGO WAS toured Sept. 15 by Capt. R. W. Curtis,
foreground, assistant chief of Naval Material (Field
Services) in Washington. With him are Comdr. L. W.
F. Duell, center, and M. E. Fisk.
DIA 15 di Sept. Lago a hanja bishita di Capt. R. W.
Curtis, esun mas dilanti riba e portret. Capt. Curtis
ta assistant chief of Naval Material na Washington.

LAST SHIP to call al No. 4 Finger Pier was the Wesermunde, German
flag ship. She sailed at 0600 Sept. 15 after which the pier was taken
out of service for dismantling.
E ULTIMO) bapor cu a mara na No. 4 Finger Pier lahala Wesermunde,
un bapor cu bandera Aleman. El a sail seis or' di mainta. 15 di Sept.
despues cu e vapor a sali e waf lo no worde usa mas y lo Horde kibrfi
dor di e contractor cu ta traha No. 3 Finger Pier.


WITH HIS newly-acquired Mooney Mite sports plane, CU SU aeroplano di sport Mooney Mite cu el a caba di
the Rev. C. A. Brown hopes to become a flying min- hanja, Rev. C. A. Brown ta spera di bira un domi avia-
ister. The plane was a gift of Mrs. C. C. Wadell, above, dor. E aeroplano tabata un regalo di Sra. C. C. Wad-
and her husband, members of Mr. Brown's church, dell, ariba, y su esposo, miembronan di e congregation.

ees presented James Hey-
liger novel retirement gifts
shortly after he retired Sept.
1. Along with the guitar he
received a straw hat and
other gifts.
trabao na Garage a present
James Heyliger algun regalo
unico na occasion di su bai-
mento cu pensioen.

BEST LIFTER in his class at
Sept. 10 weightlifting and
body beautiful contests was
M. Levestone. Muscle flexors,
left to right far left, are L.
Robert, R. .Maduro, V. Yarza-
garay and C. Wild.
MIHOR HIZADOR di peso den
hisa peso y desaroyo fisico dia
10 di Sept. tabata MI. Leve-
stone. E hombernan muscular,
cuminzando na man robez, ta
L. Robert, R. Maduro, V. Yar-
zagaray y C. Wild.




"~' ".

October 7, 1961 ARUBA ESSO NEWS 7

Rev. C. A. Brown To Join

'Flying Missionary' Ranks
The flying age has made it possible for physicians and missionaries
to carry their good works to those in physical and spiritual need in the
world's remote areas. The desire to set up a Church of Christ mission
in the Windward Islands of the Caribbean has led Rev. Claude A.
Brown, who ministers to the Aruba congregation, to take up flight

training so he can join the growing
ianks of flying missionalles.
Mr Brown, minister for two ears
in Aluba, has felt for some time
that flying would enable him to serve
congregations in most of the islands
in the St Vincent and Grenada areas
Two obstacles stood in his way. He
didn't know how to fly nor did he
have an anciaft for his Windwaid
Islands' work.
The greater of the tw obstacles
was recently removed when two
emnbel s of his congregation pres-
ented him with one of two airplanes
they own and operate as Aruba Fly-
ing Club members Mr Blown's gift
was a Mooney Mite sports plane, fast
and economical to operate and ideally
suited for fly ing--missionaly work
Hii benefatils were Mr and Mts C
C Waddell of Scioe Colorado The
plane had primulaily been flown by
Mis Waddell When she learned of
Mr. Biown's goal, she suggested to
hei husband that they contribute
the Mooney Mite Mt. Waddell con-
abot;t a most unusual gift to the
hillrch's missionary movement
Flight Instruction
Mi Blown is working hard on le-
moving the second obstacle He is
taking flight instruction in the Aruba
Flying Club. Before he became a
(lub member he took nearly eight
houils of flight insti action in the
VWddell's Beechclaft Eonanza Ilnder
the tutelage of Mr Waddell
Mi. Blown c\pects to get his piiv-
ate license befie he leaves Aiuba
next July He and Mis Brown will
spend a few months in the United
States before taking up iesidence in
either St Vincent oi G;lenada The

couple has two grown sons.
His missionary work will take him
on flights to St. Lucia, Tobago and
smaller islands in the Grenadines He
will fly a circuit on a regular basis,
setting up missions and ministering
to small groups of Church of Christ
congregationalists that already exist
It was on a holiday flight to these
islands some time ago in a plane
owned and piloted by the Ferrol
Himeses, also members of the Church
of Christ in Aruba, that Mr. Brown
became aware of the need for a fly-
ing minister in the Windward group.
He was given the germ of the idea
by Mr. Himes and further encour-
agement came from the Waddells
Although the Mooney Mite is a
single place sports plane with lim-
ited luggage capacity, it will be more
than adequate for the short island
hops he plans to make The swift
little plane burns slightly over three
gallons of gasoline an hour yet
cruises at 100 miles an hour. An
easy-to-maintain four cylinder engine
of sixty-five horsepower pulls the
Mooney Mite through the air The
plane was brought to Aruba a few
yeais ago by a former flying club
member Several other members own-
ed it before it was purchased by the
Waddells In 1959 Mr. Waddell, as-
sistant zone supervisor in Mechanl-
cal-Field Coordination, completely
lebuilt the Mooney Mite.
Mr Brown will take all of his
basic dual instruction in the club's
tiaiing plane When his instructor
adjudges him ready for solo flight,
Mr Brown will make his initial flight
in the Mooney Mite and continue to
Build up flying hours required

Rev. C. A. Brown Lo Ta
us flea

JiESioinero ni
E epoca di aviation a hact posibel
bon obranan na esnan den necesidad
den mundo. E deseo pa establece u

Islanan Barlovento di Caribe, a haci
ministry di e congregacion di Aruba
join e cantidad cleciente di misione-
ronan cu ta bula nan m-s aeroplane
Sr. Brown, kende diiarte dos anja
ta Ministro di Chlich of Christ na
Aruba, ya ta algun tempo caba ta
kere (u pa medio di tin aeroplane
chikito e por sirbi e congregacionnan
di mayona di e islanan den vecin-
dano di St Vincent y ritenada. Dos
obstaculo tabata den si camina E
no tabata sa bula y tampoco e taba-
tin un aeroplano pa su tiabao na Is-
lanan A nba.
Esun mas grand di e dos obsta-
culonan a worde venci reclentemente
ora dos miembro di su congregation
a regale un di nan dos aeroplanonan
cual nan ta usa come mlembronan
di Aruba Flying Club. E regale di
Sr. Brown tabata un aeroplano di
sport Mooney Mite, cual ta rApido y
economic pa opera y ideal pa tra-
bao di un misionero cu mester bula
su mes avion Su bienhechornan ta-
hata Sr y Sra. C C Waddell di Se-
roe Colorado E aeroplano tabata ser
usa pa mayor part door di Sra.
Waddell. Ora cu el a tende di e plan
di Sr. Brown, el a sugern na su casA
pa nan contribui e Mooney Mite. Sr.
Waddell a combine cu henter su cora-
zon y asina un di e reg1lonan mas
straflo na trabao di misioneria a
worde realihz.
Sr. Brown ta trahando duro pa
kita e segundo obstaculo. E ta sinja
bula awor cu Aruba Flying Club.
Promer cu el a bira miembro di e
club, el a tuma cast ocho ora di in-
struccion den e Beechciaft Bonanza
bao tutelage di Sr. Waddell.
Sr. Brown ta spera di haya su li-
cencia pa bula promer cu e laga
Aruba na Juli otro anja. E y Sra.
Brown lo pasa algun luna na Merca
prome cu nan bai biba na St. Vincent

roto rronto
pa dokter y misioneronan hiba nan
fisico y spiritual den lugarnan leuw
nmision di Church of Christ den e
cu Rev. Claude A. Brown, kende ta
a cuminza sinja bula, anna cu e por

of Gienada E pateja tin dos yiu
homber g andi
E trabao di misionero lo hiba Sr
Brown ariba vuelonan pa St. Lucia,
Tobago, y islanan mas chikito den
Grenadines El lo bula un circuit
regilarmente. estableciendo mision-
nan y yudando giuponan chikito di
congregacionistanan di Chuich of,
Christ cu ta exist caba.
Tabata ariba un vuelo pa e isla-
nan aki algun tempo pasa den un
aeroplane cu ta propiedad y cu ta-
bata piloteA pa Ferrow Himes y su
esposa, kende tambe ta miembro di
Church of Christ na Atuba, cu Sr
Brown a sinja conoce e necesidad pa
un misionero aviador den e islanan
aki. El a hanja e idea for di Sr.
Himes y mas anmacion for di fa-
milia Waddell.

Mooney Mite
Aunke e Mooney Mite ta un avion
cu ta carga un hende so y masha
poco equipaje, el ta mas cu adecuado
pa e vuelonan cortico entire islanan
cu el tin intencion di haci. E aero-
plano chikato y lih6 ta kima poco
menos cu tres gallon di gasoline pa or,'
y toch per bula na un velocidad di
100 milla pa era. E tin un motor di
cuatro cilindro, y sesenta y cinco
forza di cabai. E aeroplano a word
treci Aruba algun anja pasA door di
un anterior miembro di Aruba Fly-
ing Club. Varies otro miembro tabata
su donjo prome cu familiar Waddell
a cumpre'le. Na 1959 Sr. Waddell,
assistant zone supervisor den Mech-
anical-Field Coordination a reconstrui
e Mooney Mite completamente.
Sr. Brown lo hanja tur su instruc-
cion basico den e aeroplane di en-
trenamiento di e club.

Only 66 Shopping Days
Until Christmas; Better
Order Yule Tree Now
Orders for Christmas trees are
being accepted at the Lago Com-
missary from employees through
Oct 28 The commissary began
taking orders last Monday.
Because Christmas trees are not
normal commissary stock, pay-
ment for trees will be handled as
an independent payroll deduction
Employees may place an order by
signing a payroll deduction form
at the Lago Commissary before
the Oct 28 deadline. By signing
the form the employee agrees to
accept a Christmas tree at the
prevailing retail price.

Three Choose U.S.

Colleges for Lago

Grant Educations
Off for colleges in the United
States are three more recipients of
Lago scholarship grants. Giants were
awarded to Dilma L. Tackling, Sonny
E. Richardson and Robert Hernandez.
All three left for the United States
last month to commence their studies.
Miss Tackling, daughter of A. L,
Tackling, operator in Piocess-Light
Oils Finishing, is enrolled in Our
Lady of Cincinnati College in Cin,
cinnati, Ohio, where she is majoring
in biology.
SMr. Richardson is enrolled in the
California State Polytechnic College
in San Luis Obispo, California, where
is studying mechanical engineering
He was employed in TSD-Engineer-
ing's service engineering section for
five and one-half years and was a
junior engineering assistant A at the
time he left Lago for study in the
U. S.
Mr Hernandez is studying at

Southern Illinois

R. Hernandez

University in Catr-
bondale and is
majoring in mech-
anical engineering
A ranking tennis
player in Aruba,
Mr. Hernandez rec-
eived a partial
tennis scholarship
at the university.
The athlete was
employed in Mech-
tion as an engin-
eering assistant B

Mm" h ,

D. L. Tackling S. E. Richardson
when he left for Illinois. His Lago
service totals thirteen years. Mr
Hernandez was in the 1918 LVS class.




THE NEARLY thirty years of Lago service of G. E. Uhr, Mechanical-
Yard zone foreman, were commemorated at a July 31 retirement luncheon.
Left to right are T. O. Lucas, Annuitant W. L. Stiehl, Mr. Uhr, F. C.
Donovan, G. L. MacNutt, G. B. Mathews and H. C. Culver.
E CASI trinta anja di servicio cu Lago di G. E. Uhr, zone foreman di
Mechanical-Yard, a worde conmemori na un comida di despedida Juli 31.
Robez pa drechi ta T. O. Lucas, Pensionista W. L. Stiehl, Sr. Uhr, F. C.
Donovan, G. L. MacNutt, G. B. Mathews y H. C. Culver.

Busto c
(Coninum di pagina 5)
stantemente door di barconan di azeta
entire Venezuela, esun cu ta produce.
y Aruba, esun cu ta refina e azeta,
region y paisnan cu tabata tin un
significancia asina grand den su bi-
da. Awor nos tin aki su busto, cu
cara pa e Mar Caribe, simbolizando
pa esnan cu ta bin despues di nos e
gratitud y aprecio di pueblo y go-
bierno di Aruba."
E carera di Sr. Smith a cuminza na
anja 1913 tempo cu el a cuminza
traha cu Standard Oil Company (In-
diana como teekenaar. El a pro-
gresa y a bira un expert conoci den
refinacion y un autoridad nba asun-
tonan di relacionnan inter-Amerncano.


Gerente General
For di anja 1933 te 1946 Sr. Smith
a dirigi e refineria di Lago na Aruba.
El a bini Aruba come gerente gen-
eral, a word eligi come miembro di
junta di directornan na 1934 y a bira
president di compania na anja 1944.
Sr Smith a bai back pa New York
na Augustus di anja 1946 como vice
president di Creole Petroleum Cor-
poration. El a terminal su carera cu
cuarenta y tres anja di servicio na
April di 1956, tempo cu el a bai cu
pension. El a fallece dia 9 di Sept.,
anja 1958, na su cas na Media, Penn-
sylvania E tabatin sesenta y site
anja di edad.
Tempo cu el a bai cu pension Sr
Smith tabata president di Camara di
Comercio di Venezuela na Merca y
un director di Pan American Society
di Merca y Sociedad Bolivariana.
Tambe e tabata ocupa an puesto di
confianza den e organization United
Seamen's Service.
Sr. Smith a cuminza traha na re-
fineria di Standard of Indiana na
Whiting despues di a giadua for di
Universidad di Illinois como ingeniero'
mecamco El a jega te bira general

GUEST OF honor spot at a Aug. 29 luncheon was held by Dominico G.
Noguera of Process-Shipping and Receiving-Wharves who retired Sept. 1.
Left to right are T. M. Binnion, J. F. Flaherty, J. Ras, P. C. deLange,
E. S. Taylor and Retiree Noguera.
HUESPED DI honor na un comida Aug. 29 tabata Dominico G. Noguera
di Process-Receiving and Shipping-Wharves, kende a retira Sept. 1. Robez
pa drechi ta T. M. Binnion, J. F. Flaherty, J. Ras, P. C. de Lange, E. S.
Taylor y Sr. Noguera.

i Smith I
foreman di Light Oils Treating y
despues a pasa pa refineria di In-
diana na Casper, Wyoming, na 1922
come general foreman di Light Oils
Cracking & Lube Departments.
Cinco anja despues el a bai pa Pan
American Petroleum & Transport
Company na New York como assis-
tant manager di fabricacion encargA
cu e refineria cu nan tabata pensa di
traha na Aruba, y cinco otro refi-
neria cu ya tabata traha e tempo ei
Tempo cu Standard Oil Company
(New Jersey) a cumpra e propiedad-
nan di Pan American den estran-
heria na 1932, Sr. Smith a pasa pa
oficina di Jersey Standard na New
York como assistant encarga cu e
refineria na Aruba y Tampico.
Gezaghebber Beaujon na e ceremo-
nianan di dedicacion di e monument
a menciona especialmente e hecho cu
durante period di servicio di Sr.
Smith na Lago, e refineria di Aruba
a crece masha hopi. Esaki a per-
mitte'le durante anjanan di Segunda
Guerra Mundial pa produce uno di
cada diez-seis barril di product di
petroleo cu e ejercitonan victorioso
di Aliadonan a usa.
Gezaghebber tambe a menciona di
e contribucionnan grand di Sr.
Smith na comunidad di Aruba. El a
menciona e Home Building Found-
ation, como resultado di iniciativa di
Sr. Smith, cu a pone empleadonan di
Lago den position di jega na un cas
propio pagando poco-poco p'e.
El a bisa cu Sr. Smitn tabata un
miembro masha actief di Aruba Rot-
ary Club, den cual club c tabata de-
dica su mes na yuda otro, y semper
dispuesto pa duna su cooperation na
tur cos cu tabata na beneficio di eco-
nomia y bienestar di Aruba
"Como reconocimento di su meri-
tonan," gezaghebber a bisa, "y su
servicio na e causa Aliado y contrn-
bucionnan na progress di Aruba,
Reina Wilhelmina a honre na anja
1946, nombrando e come Officier den
Orden di Oranje-Nassau "

Falta 66 Dia pa
Pascu; Pidi Bo
Kerstboom Awor
Pedidonan pa kerstboom ta
word acepta na Lago Commis-
sary for di empleadonan te Oct.
28, inclusive. Comisarlo a cuminza
acepta pedidu Dialuna pasa.
Come kerstboom no ta un arti-
culo cu normalmente ta worde
bendi den comisaro, pago na
kerstboom 1o word tratA como
un deduction independiente for di
page. Empleadonan por haci nan
pedido firmando un formulier di
deduction di pago na Lago Com-
missary prome cu e fecha final di
Oct. 28 Firmando e tormulieiz
empleado ta combine pa acepta un
kerstboom na e prnjs vigente.


October 7, 1961

Park's Knockout Zenith Wins 'AA'

Football Starts; Crown in Park's

Four Games Left '61 Baseball Meet
There are four remaining games in The 1961 Lago Sport Park/ABBA
the Lago Sport Park Inter-depart. Baseball Touinament had a rags-to-
mental Knockout Football Tourna- riches ending when Zenith made a
ment. Six teams are seeking the near-clean sweep of the Class AA
championship trophy. Tournament League. The squad took the champ-
contestants are Pipe, GOB, Mach- ionship with ten wins against two
inist, Receiving and Shipping, Yard losses, yet just two yeais ago the
and Lago Police. Zenith team had to drop to the Class
Remaining games are Yard vs A League because of the weakness of
Lago Police next Wednesday even- its squad. After proving themselves
ing, Oct. 11, which will be followed last year by winning the class A
by contests Oct. 13, 18 and 20. Pipe championship, Zenith ballplayers re-
and GOB fielded teams in the open- turned to the major league and ended
ing contest Oct. 4. The winner of in first place. Class AA runner-up
that game will meet the winner of was the Heineken squad with an 8 6
the Oct. 6 meet, when Machinist win-loss record.
played Receiving and Shipping, in the Don Bosco was the team to beat in
Oct. 13 contest. The winner of the the Class A League. The team los'
Oct. 4 opener will also meet the win- but one game in ten and took home
ner of the Yard vs. Lago Police the championship trophy. Oranje-
match at the park Oct. 18. The lat- boom, sub-champion, was just one
ter team will compete against the game behind the leader with an 8 2
winner of the Machinist-Receiving win-loss record when the season
and Shipping match in a Oct. 20 ended.
contest. All games start at 7:30. Champs and sub-champs received
Trophies and individual players'
W.. A. MURRAY medals at presentations the evening
(Continued from page I,) of Sept. 29 following an exhibition
That was the last Mr. Murray saw game between the Zenith and Heine-
of Calgary assignments. The air e squads.
force took him away and Imperial Best pitching prowess in the Class
never returned him. His return to AA League was exhibited by Zenith's
the oil industry and civilian life came R. Canwad who ended the tourna-
in October, 1945. He was positioned ment with three wins and no losses.
at Imperial's Montreal Refinery as Best batter in that league was R.
a technical assistant, which Mr. Caster, Marlboro slugger, who got
Murray adjudges, would be equiva- thirteen hits for thirty-two times at
lent to a Lago TSD engineer. As a bat, an average of 406
technical assistant he was in the In the Class A League M. Jansen,
Process Department and again work- Don Bosco pitcher, had a 3 0 win-
ed shift foreman relief as well as loss record. Top league batter was
other varied assignments. N. Wout, also of Don Bosco, whose
Mr. Murray left Montreal in Jan- 417 average resulted ftom fifteen
uary, 1947, and returned to the loco hits for thirty-six times at bat. Six
Refinery where fourteen years ear- batters in the Class A League and
lier he had received his first job in five in Class AA had a .300 batting
the refining world. His 1933 entry average or better for the season.
was as a laborer; his re-entry in 1947 The tournament got underway May
was as process superintendent. "I 17 and ended Sept 22. Lago Sport
stayed in loco until 1952. In 1950 I Park and the Amateur Baseball
was promoted to plant superintend- Bond of Aruba sponsored the island-
ent, and then in 1952 I was moved wide tournament. Results and stand-
back to Montreal as assistant man- ings count officially in both organi-
ager. I remained there until the end nations.
of 1953 when I was transferred to Lago Sport Park/ABBA
Sarnia as assistant manager. In the "AA" Final Standings

fall of 1955 I became manager of the
Winnipeg Refinery."
Two years later, Mr. Murray's suc-
cession of trans-Canadian moves end-
c in favor of a southerly trip to
Aruba and Lago. He arrived in Aruba
in early 1947, and succeeded F. E.
Griffin as general manager in April.
Became President
Oct. 1, W. A. Murray became
Lago's president.
Although petroleum, with the ex-
ception of those products that kept
airplane engines lubricated and fir-
ing, was the least of Mr. Murray's
major concerns during World War II,
it would be remiss not to mention his
air force career. He spent his early
months of flight duty assigned to
west coast squadrons whose primary
chore was to fly engineers and sur-
veyors to possible refueling and
camp locations. In June, 1940, he was
tapped to take a specialist course in
navigation. Four took the course; he
and another officer passed. These
were the first officers to receive
specialist navigation training in Ca-
nada. Previously, this training had
been given in England. He opened a
navigation school in Regina and was
its commanding officer until Jan-
uary, 1941. At that time, Squadron
Leader Murray moved to Ottawa to
the Royal Canadian Air Force head-
quarters where, as a staff officer,
he was navigation training advisor of
the British Commonwealth Air Train-
ing Plan.
About mid-1942, Wing Commander
Murray inspected operational units
in England to ascertain what the
lack was, if any, in navigation train-
ing. He visited bomber, patrol and
fighter commands, and made patrol
flights. He commanded the Central
Navigation School in Canada until
his separation from the air force in
Oct. 1945. He held the rank of group
captain, the equivalent of a full co-
lonel, at the time of discharge.


Won Lost

2 10 8

Lago Sport Park/ABBA
"A" Final Standings
Teams Won Lost Behind
Don Bosco 9 2 0
Oranjeboom 8 2 1
Heineken 7 3 2
Chesterfield 3 7 6
North Stars 3 7 6
Schlitz Giants 0 10 9
Albert C. Eman


Albert C. Eman has been named
marketing representative at Lago.
The promotion was effective Oct. 1
Mr. Eman started with Lago Jan.
5, 1959, as a personnel assistant in
the Industrial Relations Department
In October, 1960,
he left Industrial
Relations for a
special assignment
in Marketing,
which led to his
recent promotion.
Before joining La-
go, Mr. Eman at-
tended Tulane Uni-
versitv in New
Orleans, Louisiana,
A. C. Eman where he was
graduated with a
bachelor's degree in business admin-

Schedule of Paydays

Semi-Monthly Payroll
Sept. 16-30 Monday, Oct 90
Monthly Payroll
Sept. 1-30 Tuesday, Oct. 10


-.:/ i -
r -- -+ &




NOW YOU see the pipe manifold, top left
photo, on the No. 4 Finger Pier and now
you don't, right. Builders of the new
No. 3 Finger Pier are busy demolishing
the No. 4 Finger Pier to make room for
big tankers that will dock on the north
side of the new pier. The concrete rubble
will eventually be dumped on the harbor
reef. The East Pier is also slated to be
taken out of service and demolished.
AWOR BO ta mira e manifold di tubo, e
portret na banda drechi. Constructornan
No. 4 Finger Pier, y awor bo no ta mir'e
porrtet na banda drechi. Constructornan
di e Finger Pier No. 3 nobo ta desar-
mando No. 4 Finger Pier pa haci lugar pa
bapornan grand cu lo mara na banda pa
nort di e waf nobo. E monton di concrete
cu tempo lo worde benta ariba rif di
haaf. E East Pier tambe lo worde kibra.

I Bida di W. A. Murray I
(Contlina di pagina 4) 1 di fireman ta merece tin temporada 'licencia como aviador bulando albha
cambia much. El a bal di bendedor na la mar Esey no tabta e motibo, fin di siman y den si vacation como
na stacion di gasoline pa peon den sinembargo Un barco di Imperial miembro di e .ndadnan auxilnro di
refineria. Pero a lo menos el tabatia, tabatin mester di un mndidor di tanki vuelo
un trabao. Dilanti dje tcbata spera Na e punto aki, W. A. Miuii ay, kende Esaki tabata e ultimn cu S, Mur-
un tremendo camera den industrial pe- semper ta dispuesto y c'i tin un va- ray a inl a di encargonan na Cal-
trolero, y tras di dje, relga pa me- riedad di experiencia, a acepta e tra- gary Fuerza Aeiea a bin cl ne y
mona tabatin futbol professional, jira ao y a goza di un verano placentero Imperial nunca a debolbe'le Su bol-
di rugby y desempleo cruzando e awanan di costa. Sr Mir- bemento pa industrial petrolero y bida
E promer anja di Sr. Murray na ray no tabatin ningln u:abao ora e civil tabata na October 19415 El a
loco el a traha den loke nan tabata bapor tabata navega, pero asina eu e word pomn na iefineiia (I Imperial
yama e "bull gang." E grupo parti- niala e tabata ocupa midiendo y du- na Montreal como technical assistant,
cular di trahadornan aki tabata hact nando senjal pa pomp. Foi di midi- loke Si. Murray ta huzga como equi-
tur cos, manera Mr. Murray ta bisa: mento na bordo di e tanquero y na valente di utn TSD engieel na Lago.
'Tur sorto di trabao ci bho por ima- terra el a bira gauger den refineiia Como technical assistant e tabata den
gina, limpia tanki, coba zanja, yuda Y anto a secede loke Sr Murray a Process Depa tment y atrobe el a
den construction, move tanki y otro kere cu lo no secede mas. El a hanja traha come relieve di shift foreman
herment, y tur cos." Sr. Murray ta ti trabao camina e per a a usa s V de n uvaredad di ot.,) trabaonan
record cla-cla e promer winter cu el cualificacionnan di ingenlero Impe- Si, Murray a laga Montieal na
a traha na loco. TabatI un winter vial a habri loke nan tabata yama tin Januarl 1947 y a regresa pa refineria
masha muhd, manera hopi biaha nan section di control di prlcsipuesto, y di loco unda diez-cuatio inja promu
sa ta na costa occidental di Canada. Sr Murray a bat pa e seccion aki el a haya su promer trabao den mun-
E frialdad y awa, sinembargo. no por E tiabao den e section ei tabata do di lefinacion. Sr entrada na 1933
a stroba trabao. E trahadornan mes- mnanera TSD y trabao di process con- tabata como peon; ora el a bolbe nit
ter a bisti panja special y sigui traha. trol. Sn trabao tabata instalacio.i di 1947 tabata conm process superin-
"Mi por corda con nos ta move instrument. Despues di e trabao aki, tendent "Mi a keda na loco te 1952
tanki y haci trabao di construction el a word pasa pa e seccion di ope- Na 1950 mi a word promnovi pa plant
cu awa bashando na chorro Bo ta raciones di e refinelia como shift superintendent, y ante na 1952 mi a
keda tur na lodo y tur nmuha pero foreman di relieve. Despues e taba- bolbe Montreal como assistant man-
bo tabata bisti pa e trabao aki. Bo tin varios trabao den ingenieria ager Mi a keda aya te na fin di anja
no ta mutha di e awacero, pero be ta 1953 tempo cu mi a bat pa Sarnia
keda muhA di sod6 bao di e pnjanaan Refineria di Sarnia como assistant manage' Na fin di
di rubber cu bo tabatin brsti." Na 1938, Sr. Murray a pasa for di anja 1955 mi a bira manager di e
Tabata trabao pisa y duro, y tur loco pa e refineria di Sarna. E re- refne a di Winnipeg"
su diploma di ingeniena mecamco finerla aki tabata y amnda ta e ie- Dos anja despues, Sr Murray su
no per a yude den nada, pero alo fineria mas grand di Impeiral El a seine di movement p'aki y p'aya na
menos e tabatin un trabao. Situa- word manda Sarnia special pa tra- Canada a llega na su fin y el a bai
cion a mehora p'e ora el a complete ha ariba disenjo di e plantanan di tira un viaje zuid, pa AiMba y Lago
un anja den "bull gang." Sr. Mur- combinacion nobo na refineria Cal- El a yega Aruba na principle di an).i
ray a haya su promer advance. El a gary di Imperial Sr. Murray a conta 1957, y a sigli F E. Griffin como
bira helper di fireman. "E refineria cu e plan, cual nunc aa esulta corn- gerente general di Lago
Ioco di Imperial den e dianan aki," pletamente, promer tabatin 'e tra- Dia 1 di Oct. W A Mii ray a bii;
SI. Murray ta conta describiendo su hando ariba disenjo di e plantanan p esidente di Lago
trabao como ayudante di fireman, "no di combination na Sarn., y despues AMaske petioleo, cu exception di e
tabata loke hende por yama un re- el a bai pa refineria di Halifax pa productonan en ta tene motornan di
fineria modern. Nos tabata trata opera tin modelo mas chikito di e aeroplano lubrica y trahando, tabata
acido, manera nos ta hac na Lago, disenjo, y finalmente el a move pa io menos di e preocuipacionnan di Sr.
naturalmente, pero den un modo mas Calgary pa pone e unidadnan nobo Murray diurante GuCer .i Mundial II,
primitive. Nos tabata traha lube oil. na operation. E cadena complete di lo ta un falta grand di no menciona
y tabata trata un part di dje cu ieventonan nunca a mira e desenlace. su camera den Fueiza Aerea. Jini
acido. Sludge master a word kita E periodonan na Sarnia y Halifax el 1940 el a wode nombra pa tuma tin
afor, y e tabata word hibd pa un a cumpli cu ne, pero Calgary mester entenamento special den navegacion
hoyo dilanti di e fornonan. E acido a warda; Fuerza Aerea di Canada a eh avion El a hbil en school dv na-
cu tabata di mas tabata worde saca pidi su servicionan. Es.ki tabata d avon a ha un sc l d no-
af6 y kima. Despues master a tira September 1939, y Reino Britamco vegacn na Rega y tabata e o
andante te Januanr 1941
sas di palo over di e sludge, bai aden tabata na guerra. M e ana 1942
cu un piek, barra y shovel y sake'le. Sr. Murray a yega Calgary, y den Mei-mei di anja 1942, Wing Com-
Y ora bo sake'le, master a hnke'le menos cu dos siman e tabata den meander Murray a haci un jira d in-
den candela. Tabata masha interes- Fuerza Aerea. E rapidez cu el a subi speccion di e aeroplanonan Canades
ante." den rango den RCAF tabatin un bon na Inglatera. E tabata commandant
Como tres luna despues, Sr. Mur- motibo. Ademas di a obtene su cuall- di e school di navegacion area na
ray a bai lamar. Cas ta parce ma- ficacionnan como aviador na 1931, Canada tempo cu el a salt for di
nera cu e trabaonan di un ayudante den curso di anjanan el a mantene su Fuerza Aerea na Oct. 1945.