Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
July 15, 1961
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text






‘# VOL.

22, No. 14 PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT

co., LTD.



| Murray Is Named To Succeed Mingus



Empleadonan den |
TSD, Mechanical |

Promovi ra Juli

Den promocionnan anunciad Juli 1}
cuatro homber ¢ promovi den
Mechanical Department y den |
TSD-Engineering. Na Mec hanical- |
Yard Albert Binetti a worde nombra |
zone foreman y Daniel V. Croes y|
Anthony C. Peterson a worde nom-
bra foreman di Martin Kelly
a worde nombra foreman den Mech- |



worde
uno





yard

anical-Metal Crafts y Willem van den
Ban a worde promovi pa senior en-
gineer den TSD-Engineering

Sr. Binetti a bini Lago Aug. 14,|
1950, como Mechanical-Yard subfore- |
man for di Esso Standard Oil Com-
pany. El tin casi binti anja di ser- | f
vicio. El a worde promovi pa yard}
foreman Aug. 1, 1951, y a ocupa @
posicion aki te tempo di su reciente

promocion.
Sr. Croes a cuminza traha na Lago




Sept 1945, como apprentice. El a
transferi pa Mechanical-Ga =|
1947 y despues a avanza pa gar oe
helper A na 1950 y corporal A na|
1953. Na 1955 el a bira equipment}

dispatcher den Mechanical-Transpor-

tation. Sr. Croes a transferi pa yard |
cu su promocion di Juli 1, cual ta-|
bata su di diez-tres promocion den}

diez-anja di servicio na Lago.



















Sr. Peterson tabata den Mechani-
cal-Yard desde cu el a cuminza traha
na Le November 1953. El a worde
promovi pa corporal C na 1954, clean-
outman na September 1957 y clean-
out corporal na December 1957. El
tabata ocupa e ultimo posicion aki na
tempo di su reciente promocion

Sr. Kelly a cuminza na Lago Sept
15, 1948, como apprentice. El
transferi pa Mechanical-Boiler na
1950 como senior apprentice y a bira
boilermaker helper A na 1 SES
Kelly a worde promovi pa _ boiler-

maker A na 19%



y a ocupa e posicion
aki te su reciente promocion. E
avance di pasado Juli 1 tabata di
diez-dos cu Sr. Kelly a haci den diez-
tres anja di servicio.

Sr. Van den Ban a cuminza traha
na Lago Jan. 1, 1961,
niero den TSD-Engineering
tin anterior
Vacuum Oil Company Indones |
unda el tabata emplea for di Septem
ber 1947 te Januari 1951

R. F. Dilworth
Nombra Assistant
Comptroller

Raymond F. Dilworth a cur
traha na Lago Juni 20 como assis-
tant comptroller den Accounting De-
partment. Sr. Dilworth a bini Aruba
for di Standard Oil Company (N.J.) !
unda el tabata un analysta economico |
den Producing Coordination Depart- |
ment. |

El a cuminza su carera cu Jersey |
Standard na December 1948 tempo cu
el a bira un auditor di Warehouse &)
Commissary Records na Creole Pe-
troleum Corporation. Na Juni 1950
el a worde nombra material account- |
ant-Western Division y na December
1951 el a bira un auditor di projecto-
nan special na Creole.

Sr. Dilworth a transferi pa e com-
pania pariente na September 1953 |
unda el a worde asigna na Producing
Accounting Coordination Department.
El a worde nombra analysta econo-
mico na April 1957.

Sr. Dilworth, kende ta casa y tin
dos yiu, a recibi su educacion na
schoolnan di Dallam County na Texas
y na Universidad di Colorado. El a
gradua for di e universidad na De-
cember 1948 cu un grado di bachelor

como inge-
El taba-
Standard

servicio cu

na



| Sr.



: W. A. Murray O. Mingus

O. Mingus Lo Termina
‘Carera Largo na October

O. Mingus, presidente di Lago e ultimo cinco anja, a anuncia su inten-
cion pa retira na October. Su sucesor lo ta W. A. Murray, actual vice



presidente. E retiramento di Sr. Mingus lo cerra un carera di trinta y |

un anja na Lago, un carera cu ta cubri e crecemento grandi di e re-

| fineria mas grandi na mundo, Su sucesor como presidente ta un ehecu-

tivo kende ta na Lago durante mas
cu cuatro di su binti-ocho anja den
actividad di petroleo.

Sr. Murray a bini Lago for di Win-
nipeg Refinery di Imperial Oil Com-
pany unda el tabata gerente general.
El a asumi e mes posicion na Lago
April 1, 1957, como sucesor di F. E.
Criffin. Sr. Murray a worde eligi
tambe como miembro di Junta di
Directornan di Lago na e tempo aki.
Dos anja despues, na un reunion di
e junta April 1959, Sr. Murray a
worde eligi vice presidente.

E carera petrolero di e futuro pre-
sidente di Lago a cuni::za poco des- |
pues di su graduacion for di Univer-
sidad di British Columbia. Cu
grado di bachelor of science den in-
den man el a cu-
minza tra pa Imperial Oil Com-
pany na 1§ E! a worde asigna pro-
jectonan tecnico, y despues el a ocupa
importante puestonan di directiva
den e compania aki. Promer cu el a
bira gerente general na Winnipeg, el
tabata assistant manager na refine- |
rianan di Sarnia y Montreal di Im-
perial



worde presenta su emblema pa trinta
anja di servicio pa M. L. Haider,
vice presidente y director di Stand-
ard Oil Company (New Jersey). Sr.
Mingus a yega Aruba Oct. 23, 1930.
Binti-seis anja mas laat cu un tesoro
di experiencia di refinacion y admini-
stracion el a bira presidente di Lago.
El a sigui J. J. Horigan como presi-
dente di compania na Juli 1956.

Sr. Mingus tabata miembro di
Junta di Directornan di Lago pa
hopi anja, y na e reunion di April 24,
1950, a worde eligi vice presidente.

E presidente cu ta retira original-
mente tabata asignad na Pressure
Stills na 1930 como assistant process
foreman. Despues el a bira assistant
general foreman, y luego general
foreman di Light Oil Finishing. Na
1938 el a bira division superintendent
di loke e tempo tabata Finishin:
| Storage and Chemical Division. Na
1942 Sr. Mingus a bira division super-
| intendent di Cracking, Hydro, Gas &|
Poly plants.

(Continua na payina 2)









su

genieria mécanico









Lago President Will End

Long Career in October

O. Mingus, Lago president the past five years, has announced his
intention to retire in October. He will be succeeded by W. A. Murray,
present vice-president. Mr. Mingus’s retirement will close a career of
thirty-one years at Lago, a career that spans the major growth of the

| Imperial

| manager.

cutive who has been at Lago over

petroleum activity.

Mr. Murray came to Lago from
Oil Company's Winnipeg
Refinery where he had been general
He assumed the same posi-
tion at Lago April 1, 1957, succeeding
F. E. Griffin. Mr. Murray was also

| elected to Lago’s Board of Directors

at this time. Two years later, at the
April 27, 1959, meeting of the board,
|Mr. Murray was elected vice-
president.

The future Lago president's oil
career began shortly after his gra-
duation from the University of Brit-
ish Columbia. With his bachelor of
science degree in mechanical engin-
| eering in hand he joined Imperial Oil
Company in 1933. He was assigned
| technical projects, and later held im-



portant management positions with
that company. Before becoming gen-
eral manager at Winnipeg, he had
been assistant manager of Imperial’s
; Sarnia and Montreal refineries.

A native of Vancouver, Mr. Murray
served in the Royal Canadian Air
Force from 1939 to 1945. As group
captain, he spent the last two and
one-half years of his tour of duty as
commanding officer of the Central
Navigation School.

Mr. Murray has become a familiar
figure at island social and sports ac-
tivities during his Aruba residence.
He is president of the Rotary Club
of Aruba.

Mr. Mingus’s thirty-one years of
service have all been spent in Aruba.
At special evening ceremonies Sept.
28, 1960, he was presented his thirty-
year service award by M. L. Haider,
vice-president and director of Stand-



ard Oil Company (New Jersey). Mr.
Mingus arrived in Aruba Oct. 23,
| 1930. Twenty-six years later with a

g,| wealth of processing and administra- |

| tive experience he became Lago pre-
sident. He succeeded J. J. Horigan
as company president in July, 1956.

Mr. Mingus has been a member 2f
Lago’s Board of Directors for many



Naci na Vancouver, Sr. Murray a|
sirbi den Royal Canadian Air Force
for di 195) pa 1945. Como grour
captain, el a pasa e ultimo dos anja
y mitar di su servicio militar como
comandante di e School Central di
Navegacion. |

Sr. Murray a b:ra un figura fam = ,

|
|

\
\







liar na actividadnan social y depor-
tivo durante su residente na Aruba.
El ta miembro di Aruba Rotary Club. |

E trinta y un anja di servicio di}
Mingus tabata completamente na |
Aruba, Na ceremonianan special den
|oranan di anochi Sept. 28, 1960, el a

Twenty-Five Year
WatchesAwarded
fo Four July 5

Lago's coveted gold service watches
were presented to four employees
July 5 at special Reception Center
ceremonies. The four, who complete
twenty-five years of Lago service in
July, are E. Tucker, Accounting; J.
L. H. Engelen, Process-Cracking and
Light Ends; F. S. Maduro, Mechani-
cal-Pipe, and C. J. Richardson, Lago
Police.

The watches were presented to the
four by F. C. Donovan, acting gen-



XX
COLORFUL CLOWNS



pital.



of science den accounting y financia,

eral superintendent.

handiwork of Seroe Colorado Girl Scouts,
with the approval of this young patient.
scouts for their annual hospital project. Left to right are Faith Jackson,
Dana Fisk, Joan Hagerty and Jane Hochstuhl.
PAYASONAN MASHA colorido, traha pa Padvindsternan di Seroe Colo-
rado, a gana aprobacion di e patient hoben aki. E popchinan di panja a
worde traha door di e padvindsternan como nan projecto annual pa hos-
Robez pa drechi ta Faith Jackson, Dana Fisk, Joan Hagerty y
Jane Hochstuhl.



meet

The cloth dolls were made by

four of his twenty-eight years of |

| world’s largest refinery. His successor to the presidency is an exe-



years, and at the April 24, 1950,
meeting was clected vice-president.

The retiring president was origin-
ally assigned to the Pressure Stills
in 1930 as assistant process foreman.
He later became assistant general
foreman, then general foreman of
Light Oils Finishing. In 1938 he was
made division superintendent of what
was then identified as the Finishing,
Storage and Chemical Division. 1n
1942 Mr. Mingus moved to division
superintendent of Cracking, Hydro
and Gas and Poly plants.

Mc. Mingus was appointed process
superintendent in 1945, and one year
later became assistant general man-
ager. He was named vice-president
and general manager of Lago in 1950
and executive vice-president in 1955.

Texas A & M Graduate

As a graduate of Texas A & M
College in 1923, Mr. Mingus’s first
employ was with the Texhoma Oil &
Refining Co. of Wichita Falls, Texas.
He later worked in retail auto sales
in Forth Worth, Texas, and before
coming to Lago and Aruba he work-
ed in New York for M. W. Kellogg
Company.

Throughout his thirty-year resi-
dence in Aruba, Mr. Mingus has al-
ways been active in community af-
fairs. He is a member of the Rotary
Club of Aruba. In 1948 he was made
an officer in the Order of Oranje-
Nassau.

Mr. and
Aruba for
which will
Tyler, Texas.

Parker D. Lake
Returns to Lago
As TSD Engineer

Parker D. Lake left Lago in
August, 1954, as a process helper B
and returned June 23 as an engineer
in TSD-Engineering. In the interim
he attended Howard University in
Washington, D. C., where he had
many memorable experiences.

A serious student — he was gra-
duated in the upper third of his
class scholastically — Mr. Lake still
found time for extracuricular activi-
| ties. He was the leader of several
campus societies and groups and dur-
ing summer vacations toured most
jof the east coast states. The new
TSD-engineer, who received a bach-
elor of science in electrical engineer-
ing degree June 9, had two experien-
ces of magnitude for him. One was
|his marriage to his college sweet-
heart. He and Phyllis now reside in
Brazil. The second was a While
House luncheon he attended in May
|when President and Mrs. Kennedy
were host and hostess to all senior
class foreign students in the Wash-
ington area. "IT never got a close-up
| view of the President, though,” he
related. "There were more than 800
|of us crowded on the White House
| lawn. Mrs. Kennedy made a brief ap-
pearance during the afternoon and
the President made a short speech.”

Mrs. Mingus will leave
a European vacation
precede retirement in

Mr. Lake attended Howard Uni-
versity from September, 1957, until
{his June graduation. He was on a



| Lago scholarship about three-quart-

ers of the time, he said. Mr. Lake

had been employed in Process-
(Continued on page 8)







Aruba EssONEWS

Printed by the Aruba Drukkerij N.V., Neth. Ant.
PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS
ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.

What Is Independence?

Never in man’s history has the principle of independence gained
such prominence, The will to grow and develop has created many new,
independent nations. Since the end of World War II, one-quarter of
the world’s population has taken over the responsibilities of its own
countries.

The trend to independence is popular, and it has been termed an
awakening. It indeed is, but it is more the emergence of pride that
men harbor in doing for themselves. The role of self-governing is a
cherished goal, and once attained it is zealously guarded.

New countries, of course, are illustrious in their infancy, tremendous
in their scope and effect, and as such attract volumes of attention. In
their largeness and surge for control they show exactly the test for
direction found in fraternities, unions, or organizations that represent
numbers of people. While the scale differs, the parallel is exact.

A motivating force in men is doing for themselves. Allegiance and
the bonds of unity attain strength when direction is exercised for the
people by leaders selected from the same people. Generated is the
democratic feeling of participation. Independence led by local leaders
and supported by the aftected groups creates a feeling of belonging
and contributing to a movement that is specifically the people’s. What
is theirs by geography or membership they want to maintain,

They cherish the right to control their own affairs, to speak out to
their own. Their pride is lifted in the knowledge that they are doing
for themselves.

In many instances a country or organization has something someone
else wants. It could be a natural resource or it could be numbers of
men, The underlying question of independence arises. Who should gain
from the earth’s gitts or man’s labors? Certainly not people whose in-
terests are foreign, the new, independent countries have answered.

An independent country or organization is a structure complete in
itself. Its aftairs are handled independently. The mode of operation is
constructive regardless of internal differences because the represent-
ative sides have the same objectives: the betterment of their people.
Conditions that favor development grow out of mutual consent, friend-
liness and cooperative endeavors, The relationship between people and
their leaders within independent framework is simple, direct and res-
ponsive, It is based upon the principles of freedom, self-reliance, self-
government, endeavor, accomplishment.

The means toward goals in self-government are direct, There are
no views made inaccurate because of lack of knowledge or interest in
the area. Independence is dedicated to local, common interest and
mutual welfare.

Countries and organizations that are independent welcome the
emergence of new independence as people begin to manage their own
affairs. There are no examples of people in the free world willingly
giving up independence. Independence is an accomplishment that once
gained is expressed with pride, It means not being subject to or con-
trolled by others.

Kiko Ta Independencia?

Nunca den historia di humanidad e principio di independencia a gana
asina prominencia. E deseo pa crece y desaroya a cria hopi nacionnan
nobo, independiente. Desde 1945, un cuarto di e poblacion di mundo a
tuma over e responsabilidadnan di su propio paisnan.

E tendencia pa bira independiente ta popular, y el a worde califica
como un spiertamento. En berdad e ta, pero ta mas tanto e emergencia
di orguyo cu hendenan ta experimenta ora nan por haci cos nan mes.
E prerogativo di gobierno propio ta un meta anhela, y una vez logra
e ta worde cuidadosamente protega.

Paisnan nobo, naturalmente, ta ilustre den nan infancia, tremende
den nan esfera y efecto, y como tal ta hala un gran cantidad di aten-
cion, Den nan grandeza y lucha pa control nan ta munstra exactamente
e prueba pa direccion cu por worde mira den fraternidad, hermandad,
sindicato of organisacionnan cu ta representa un grupo di hende. Mien-
tras e escala ta diferente, e paralelo ta exacto.

Un forza motivante den hende ta pa haci cos nan mes. Lealtad y e
lazonan di unidad ta haya forza ora direccion worde eherci pa e hende-
nan door di lidernan selecta for di e mes hendenan. E sentimento
democratico di participacion ta worde genera. Independencia guia pa
lidernan local y sosteni pa e gruponan afecta ta cria un sentimento di
pertenecion y ta contribui na un movemento cu ta specificamente di e
hendenan. Loke ta di nan segun pertenecion nan kier mantene.

Nan ta orguyoso di e derecho pa controla nan mes asuntonan; pa
papia pa nan mes. Nan orguyo ta worde lamtaé den e saber cu nan ta
haciendo algo pa nan mes.

Den hopi instancia un pais of organizacion tin algo cu un otro ta
desea. Por ta un recurso natural of por ta gruponan di hende. E cues-
tion fundamental di independencia ta surgi: Kende lo probecha di e
biennan di suelo y labor di hende? Seguramente no hendenan kende
nan interes ta den estranheria, asina e hopi paisnan nobo indepen-
diente a contesta.

Un pais of organizacion independiente ta un structura completo den
su mes. Su asuntonan ta worde trata independientemente, E modo di
operacion ta constructivo no obstante diferencianan interno pa motibo
cu e bandanan representativo tin e mes obhetonan: mehoracion di nan
hendenan. Condicionnan cu ta favorece desaroyo ta crece for di con-
sentimento mutuo, carinjo y esfuerzonan cooperativo, E relacion entre
hendenan y nan lidernan dentro di structura independiente ta simple,
directo y responsivo. E ta basa ariba principionan di libertad, con-
fianza propio, gobierno propio, esfuerzo y acomplecimento.

E medionan pa alcanza metanan bao di gobernacion propio ta directo.
No tin puntonan di vista cu ta perde exactitud pa motibo di falta di
saber of interes den e lugar. Independencia ta dedica na interes comun

local y bienestar mutuo.

Paisnan y organizacionnan cu ta independiente ta abraza e emer-
gencia di independencia nobo segun hendenan ta cuminza dirigi nan
mes asuntonan. No tin ehemplo di hendenan den mundo liber cu volun-
tariamente ta deshaci di nan independencia. Independencia ta un acom-
plecimento cu una vez gana ta worde expresd cu orguyo. E ta nifica
no ser subjeto of worde controla door di otronan.



ARUBA ESSO NEWS



FIVE OF the nine winners in Lago’s 1962 family caiendar contest receive
checks from R. W. Schlageter, acting public relations manager, following
a special Esso Club luncheon June 30. The other winners were off the
island. Left to right are I. R. Broz, Dr. B. Dalhuijsen, Miss I. Jacobus, A. |
E. Leslie and N. L. Jacobs.
CINCO DI e nuebe ganadornan den e concurso pa calendar di 1962 di
Lago ta recibi check for di R. W. Schlageter, public relations manager
interino, despues di un comida special na Esso Club Juni 30. E otro gana- |
dornan tabata pafor di e isla. Di robez pa drechi ta I. R. Broz, Dr. B.
Dalhuijsen, Srta. I. Jacobus, A. E. Leslie y N. L. Jacobs.





Rain-Wear Sales Are Off;
Rainfall Only 2.688 Inches

What appeared to be a dejected tourist led to a sympathetic gesture
by an island resident the other day. The sad-faced young North Ame- |
rican was sitting at the new hotel's pool-side bar, blankedly staring at
some invisible object far out at sea. The resident couldn’t help notice
the several empty glasses and small mound of olive pits the visitor had
neatly arranged to form a mystic geo-
metric symbol. "I must find out this
fellow’s problem and attempt to
cheer him up. A sad-faced tourist is
bad for the island’s tourism pro-
gram,” the resident decided.

"Say, fellow, what’s the trouble? It
can't be as bad as you’re making it
look. How about a big smile. It’s a
beautiful day, the sun is shining...”
The visitor exploded, ’'The sun is
shining! The sun is shining! That’s
the whole blankety-blank trouble.
Where are the sudden tropical storms
that sweep over Caribbean islands,
pouring millions of gallons of pure,



gave the tourist” a fatherly pat on
the shoulder and said, "You've come
to the wrong place, all right, to sell
rain wear. You should have gone to|
| the windward islands not the leeward |
Do you know of course you don't |
— that from January first until June |
17, Aruba had iess than three inches
of rainfall. And do you realize that it
rained just one day in May, .007 of |
an inch, and in March, .001 inch.”
The knowing resident went on to
tell our dejected friend that on two|
days, Feb. 14 and Jan. 26, a whop-
ping .40 inches fell. "Friend, you cer-

sweet rain on flora and fauna?| tainly missed the boat or did you |
Where? Where?” come by air — when you chose Aru- |
The island resident, suspecting | ba to sell rain goods. We've had only |

a total of 2.688 inches of rain so far)
this year. That would hardly fill that |

empty glass

some deep-hidden Freudian fixation,
told the visitor to slow down, to start
his tale of woe from the beginning.
"l’m a rain-wear salesman”, the visi-
tor lamented. "I sell rain coats, um-
brellas, rain hats, overshoes. I thought
a Caribbean island —- a tropical island
— would be virgin territory. I could
visualize monsoons, rain storms, tro-
pical cloud bursts. People would over-
whelm me with orders for our Ready-
Drip Nylon wash-’n-wear rain coat

By this time the salesman had
heard too much. He flipped off his |
stool and ran wildly toward the ocean |
crying Water! water! water!...” The
island resident rose, slowly gave a
hunch of his shoulders and said to}
himself, ’’You just can’t please every-
body.”





July 15, 1961

| Bashamento di
Concreto Ta
Pone Record

For di mainta te atardi Juni 23 un
continuo bashamento di concreto a
tuma lugar na e dolfin girante di
No. 3 Finger Pier. Na fin di dia un
record nobo a worde poni na Lago.
E 280 yarda cubico di concreto
basha den formalete na base di e
dolfin a haci e trabao aki e basha-
mento di concreto mas grandi cu a
tuma lugar ariba awa na compania.

Den e trabao aki tabatin involvi
trahadornan di Raymond, tres truck
di concreto Readi-Mix di Lago, e
grua gigantesco di Raymond, hop-
pers grandi di concreto cu ta carga
dos yarda cubico y empleadonan di
concreto plant. E trabao na man ta-
bata pa basha e base tres pia diki
di e dolfin girante di e pier nobo.
Entre esaki y e isla di aguante ta-
batin un pida di 250 pia di awa. Una
vez cu cuminza basha no por ston.

Na planta di concreto, ingrediente-
nan santo, piedra, cement y awa
— tabata worde basha den e Readi-

| Mix trucks. Pa tempo cu e trucknan



ega na e hoppers ariba e isla di
aguante, e concreto tabata mezcla y
cla pa basha. E grua di Raymond ta



| tuma over y zwaai e hopper over di

e dolfin cual ta sosteni pa sesenta
pil6n. Un empleado di Raymond ta-
bata bai ariba e hopper pa yuda
guia e operador di grua y pa los e

carga di concreto,

Promer cu e bashamento,
lete di palo y bara di hero mester a
worde poni ariba e pilonnan di e dol-
fin girante cu tin forma octagonal
Un siman despues cu e base a worde
basha, pedestal pa cabecilla di mara
a worde basha. Pa medio di Juli e
randnan afor y e murayanan paden
di e dolfin lo ta basha. Santo com-
pacto lo yena e buraconan dentro di
e structura. Cinco cara di e dolfin lo
tin buffer special di Raykin rubber.

forma-

Semi-Monthly Group
Can Have Surplus
Purchases Deducted








Semi-monthly payroll employ-
ees may now purchase surplus
items at the Reclamation Yard
through the payroll deduction
plan. A one-time deduction will be
made for all items purchased in
a given month. This privilege,

which went into effect July 1, was
extended to semi-monthly payroll
employees by Lago management
as a result of a suggestion made
by the Special Problems Advisory
Committee. In the past, the pay
roll deduction plan for pure
of surplus materials was limited
to non-punch regular employees
and staff employees









line. This... this place is impossible.
It hasn’t rained a drop in two weeks.
This perpetual daily sunshine may be
fine for Aruba’s tourism but you're
looking at a ruined man.”

With a knowing look, the resident



MINGUS TA RETIRA |
(Continua di pagina 1)

Sr. Mingus a worde nombra proc-
ess superintendent na 1945, y un anja
despues el a bira assistant manager.
El a worde nombra vice presidente y
general manager di Lago na 1950 y|
vice presidente ehecutivo na 1955.

Como graduado di Texas A & M
College na 1923, Sr. Mingus su pro-
mer empleo tabata cu Texhoma Oil
& Fefining Co. di Wichita Falls,
Texas. Despues el a traha den ventas
di auto na Forth Worth, Texas, y
promer cu el a bini Lago y Aruba el
a traha na New York pa M. W. Kel-
logg Company.

Durante henter su residencia di
trinta anja na Aruba, Sr. Mingus
semper tabata activo den asuntonan
di comunidad. El ta miembro di
Aruba Rotary Club. Na 1948 el a
worde decora como oficial den orden
di Oranje Nassau

Sr. y Sra. Mingus lo laga Aruba

it
PAL



Srta. Mitchell, segunda banda robez,



pa un vacacion na Europa promer cu
nan retira na Tyler, Texas. !



FELLOW EMPLOYEES had a farewell party June 16 for Alice O. Mit-

chell, Lago Hospital staff nurse who retired July 1. Miss Mitchell, second

from left, admires the combination brush set and silver bracelet presented
to her by her friends.

COMPANJERONAN DI trabao a observa un fiesta di despedida Juni 16

pa Alice O. Mitchell, staff nurse na Lago Hospital, kende a retira Juli 1.

ta admira e combinacion di brush

set y bracelet di plata cu a worde presenta na dje.

















July 15, 1961 ARUBA ESSO NEWS

| LAGO’S BIGGEST over-water concrete operation took place June 23 at No. 3 Finger
Pier’s turning dolphin where 280 cubic yards of concrete were poured non-stop.

E OPERACION di concreto ariba awa mas grandi na Lago a tuma lugar Juni 23 na

| e dolfin girante di No. 3 Finger Pier unda 280 yarda cubico di concreto a worde basha.

From dawn to dusk June 23 a continuous
concrete pouring operation took place at No.
3 Finger Pier’s turning dolphin. At day’s end
a new record had been set at Lago. The 289
cubic yards of concrete swung out to the dol-
phin’s base forms made the operation the
biggest over-water pour undertaken by the
company.

Involved were Raymond concrete men, three
Lago Readi-Mix concrete trucks, Raymond's
giant crane, big two-cubic-yard concrete hop-
pers and concrete plant employees. The job at
hand was to pour the three-foot-thick base of
the new pier’s turning dolphin. Between it and
the breasting island was an expanse of 250
feet of water. The pour, once started, couldn’t
be stopped.

At the concrete plant, ingredients — sand,
gravel, cement and water — were dumped
into the Readi-Mix trucks. By the time the



THREE READI-Mix trucks kept
concrete hoppers, above, continu-
ally filled in the dawn to dusk
| operation. After a _ two-cubic-
yard hopper, left, was filled, it
was swung out to the dolphin by
Raymond’s big crane, lower left,
and dumped in the steel reinfore-
ed base, lower right.

TRES TRUCK Readi-Mix a tene
hoppers di concrete, ariba, conti-
nuamente yen den e trabao cu a
dura for di manta tempran te cu
drentada di solo. Despues cu un
hopper di dos yarda cubico a
worde yena, banda robez, e ta
worde gezwaai pa e dolfin cu e
grua grandi di Raymond, robez
mas abao, y basha den e base
reinforza di staal.

had unusual tasks.
MUESTRANAN DI material
tuma door di Raymond y

Concrete Operation Sets Record

Big Pour !s Continuous

CORE SAMPLES were taken throughout the
big pour. The hopper rider and vibrator man

tabata worde
empleadonan di
a Lago durante henter e bashamento. E hopper
rider y vibrator man tabatin trabao inusitado.

te a, 1






trucks reached the hoppers on the breasting
island, the concrete was mixed and ready to
pour. Raymond’s crane barge took over and
swung the hopper out to the dolphin which is
supported on sixty bearing piles.

Prior to the pour, wood forms and steel
reinforcing rods had to be set up on the pilings
of the octagonal-shaped turning dolphin. A
week after the base was poured, pedestals for
mooring bollards and capstans were poured.
By mid July, the periphery and internal walls
of the turning dolphin will have been poured.
Compacted sand will fill the voids in the
structure, Five faces of the dolphin will have
special Raykin rubber buffers, The new finger
pier’s turning dolphin is designed to resist
pulls from the mooring ropes from a tanker
on one side combined with the blow of a 50,000
deadweight-ton tanker striking it at the speed
of twenty-four feet a minute.















ARUBA ESSO NEWS July 15, 1961



Lago Employees Havel

During the past twenty-five years of employee activity the
have been many advancements in relationships between e1
ployees and Lago. The continual improvement of work way
understanding and rewards which have marked the past deca
has bettered the employees’ abilities, position and future. N
only has the welfare of employees increased, but, correspon
ingly, so has their families’ and the communities’, A comple
list of changes and improvements which have benefited La
employees would extend beyond space limitations. Most notat
are the following:

Hundreds of training programs that over the years ha
given employees new knowledge and skills and the opportuni
to advance in responsibility and increase their earnings.

Four years of education given to nearly a thousand La
Vocational School graduates at a cost of approximate
Fls. 13,000 for each graduate, a total of over twelve milli
guilders.

Medical services that are free to the employees, and at or
a very small charge for his family members.

Sickness benefits that provide continuing income while
employee is ill.

Benefits for employee's survivors if an employee dies.

A thrift plan into which the company makes regular, gen
ous contributions.

A vacation savings plan in which the company matct |
guilder for guilder the amount set aside by an employee.

Working conditions that provide a work place that is sal
than the employee’s own home.

A home building plan that provided over six hundred w
built homes for employees at moderate cost, and at a time wh]}
housing was a difficult island problem.

An annuity plan to provide continuing income at the a
when an employee can no longer work.

A pay policy that guarantees at least equivalent pay f
similar work in the area, and which for hundreds of jobs offe
more compensation than similar jobs outside Lago.

Wages that since 1941 have more than doubled.

A cost-of-living formula that has provided protection {
employees against the sharp price fluctuations of commoditi:}

Reduction of standard hours of work which has created mc
leisure time for Lago employees without loss of pay. |

Regular vacations further lengthened by bonus vacatioy

Ten holidays with pay.

Added compensation to employees at a rate more than thi
straight time rate of pay for overtime work and for acting



THE PICTURES on pages 4 and 5 offer a smat-
tering of committee activity. Contract signing
by the LEC, life insurance selling by the SPAC,

"In June, 1936, the Lago Oil & Transport Co., Ltd.,
recognizing the need for a committee to consult with and
advise management on all matters of wages, hours and
working conditions, invited staff and regular employees to
participate in such a group. This committee was known as
the Employees’ Advisory Committee.’ This was the be-
ginning of employee representation at Lago, and the first
in the Caribbean, as it was reported in an early account of
the advisory committee.

It has been twenty-five years since the first committee
was appointed. During that time much has evolved in the
course of committee and council representation. In the early
stages of representation, the Employees’ Advisory Coin-
mittee handled all on-the-job and off-the-job concerns of
employees. Later additional committees were established to
specialize in particular areas. It was felt that committees
dealing in specific subjects or activities would be able to
handle communications from constituents to management
more wisely.

In December, 1949, the main voice of the employee body
changed from an advisory committee to a negotiating
group, the Lago Employee Council. This group concerned
itself primarily with wages, hours and working conditions.
The structure of Lago’s representation system extended
through every facet of company-allied activity. Through
the past twenty-five years, and particularly during the last
twelve years, Lago employees have been as completely re-
presented as any employee group in the Western Hemis-
phere. In the Caribbean, Lago introduced representation,
and has enabled its employees to conduct representation
for every form of job and job-associated life.

As a result of extensive representation, employees of
Lago have gained many benefits, liberalizations, adjust-
ments and have had many individual and group problems
solved. Representation is an integral part of company and
employee life, Its gains for employees have been many. its
twenty-five year history is both interesting and timely at
this particular juncture.

The representation plan was established in 1936 co-
operatively by the company and its employees. Lago’s
adoption of representation was reasoned to be necessary
for its employees and itself in the proper conduct of bus-
iness. The first committee was appointed. Succeeding ones

were elected annually by staff and regular employees, Each
retiring Employees’ Advisory Committee selected the sub-
committee to run the next election. The EAC was originally
set up to advise on wages, hours and working conditions,
but its scope was gradually expanded until the committee
became a means of communication to management on all
staff and regular employee matters.

Years

the original Lago Sport Park Committee, var-

ious joint Council-Management meetings are

_ some. All portray representative activity of the

past twenty-five years that has promoted Lago
employees’ interests.

Employee business that came to the attention of the
Employees’ Advisory Committee was tremendous. Res-
ponsibility of the EAC extended from Lago Sport Park
activities to the liberalization of accident and sickness
benefits. The advantages gained by the EAC for Lago em-
ployees were many. As a collective voice for Lago’s em-
ployees, it influenced adjustments in wages and salaries,
standardized disciplinary procedures and rules, gained holi-
day pay and overtime transportation, helped expand the
vacation policy. The Employees’ Advisory Committee ad-
vised management in the revision of the Thrift Plan, re-
commended liberalizations in accident and sickness benefits,
and played an important part in the imauguration of the
death benefit plan.

The functions of the EAC became so large and involved
that it was decided in 1949 to have different committees
tend specific problems. The Employees’ Advisory Commit-
tee served Lago’s employees thirteen years. That span was
marked not only by committee accomplishment, but the
years also afforded management a deeper insight to the
problems and interests of the employees, as well as a
realization of the value of an employee representation plan
as an effective means of communication.

It was decided to establish a new representation plan to
handle the increasing concerns of Lago employees. This
plan called for a negotiating committee to deal with on-
the-job problems; approximately forty district represent-
atives to deal with employee grievances on the job; and
three advisory committees to deal with off-the-job prob-
lems, The first advisory committee to come into being
under the new plan was the Commissary Advisory Com-
mittee. This committee was to advise management on prob-
lems arising from the operation of Lago Commissary.
Original committee members were Thomas Quashie, Daniel
Gumbs, David Vlaun, Vicente Figaroa, Bilbey Hodgson,
Cerilio Maduro, George Schonherr and Charles Bedeau.

Next came the Lago Sport Park Board charged with the
coordination of activities at the Sport Park. The committee
comprised A, H. Rasul, J. Wever, A. M. Mathews, D. N.
Solomon, O. V. Antonette, R. E. A. Martin, E. J. Huckleman
and F. Dirksz. The Special Problems Advisory Committce
was the third committee created in the shift to a wider
representation plan. The SPAC’s original scope included
employee benefit plans, safety topics not related to work,
medical facilities and other off-the-job problems. SPAC
original members were Casper Lacle, Alfred Medera, Julio
van Dinter, Gideon Rathnum, Juste ce Vries, Francisco
Croes, Fred Marshall and Reuben Medford.

To create the group that could handle on-the-job prob-
lems and interests of employees, management's first step

certain categories.
Working conditions, wages and benefits enjoyed by La
employees that rank among the best in the werld.

Of Representation

was to consult with leaders in committee activities. Forty
two men, two from each of the company’s twenty-one dis
tricts, met with O. Mingus, then general manager. The me)
called themselves the "Employee Representation Reviev
Group.” In discussing the former plan of representation th)
group was unanimous in its acknowledgment of the Em
ployees’ Advisory Committee's accomplishments. At th
same time the group fully realized that the complexities o
employees’ off-the-job and on-the-job life were such that :
single body of representatives could not act as an advisory)
body on some problems and as a negotiating body on othe
problems.

Evolving from the meeting of committee leaders anc
Mr. Mingus was the plan for a representative unit to dea
with on-the-job problems and negotiate wages, hours anc
working conditions. It was named the Lago Employee Coun
cil. The forty-two-man representative review group set it
self up as the Nominating Committee and nominated six}
teen men. Elected in the Dec. 27-29, 1949, election wer«
eight men: Frederick Dirksz, Juan Maduro, Higinio Kelly
Severiano Luydens, Bipat Chand, Cecil Bishop, Herber')
Blaize and Norbert Baptiste.

Valid ballots totalled nearly eighty per cent of eligible
voters. The heavy vote constituted employees’ approva
that the Lago Employee Council was authorized to develoy
and execute with management a constitution and by-laws,
for the LEC, and a working
agreement covering condi-
tions of employment,

That was the beginning
of the Lago Employee
Council. Its importance
grew with increased func-
tions and problems. Be-
cause of the wide scope of
the LEC and the plant-wide
contact of the district re-
presentative system, all em-
ployees’ problems were
heard, What problems may
not have received attention
previously were heard and
acted upon with the new
attentive and efficient re-
presentation system. The
Lago Employee Council
ably represented employees
during Lago’s peak em- |
ployment years. It also pro-

(Continued on page 7)





AT ONE time,







=
=

July 15, 1961



yained Many Benefits

Jurante e promer binti-cinco anja di actividad di empleado
atin hopi avance den relacionnan entre empleadonan
zo. E mehoracion continuo den metodonan di traha, com-
ndemento y premionan cual a marca e ultimo diez anja, a
hora abilidad di empleadonan, nan posicion y futuro. No
umente bienestar di empleadonan a crece, pero, correspon-
ntemente, di nan familia y nan comunidad. Un lista completo
cambionan y mehoracionnan di cual empleadonan di Lago a





ARUBA ESSO NEWS







jneficia lo ta dif
‘e siguiente:

‘unza den responsabilidad y aumenta nan ganamento.
cion duna na ¢



Juatro anja di educ:




: cada graduado, un total di mas cu diez-do
Servicionan medico cu ta liber pa e empleado, 3
{ cobro masha chikito pa su miembronan di familia.
J3eneficionan di enfermedad cu ta furni entrada
cee un empleado ta malo.

ado muri.



Sites y generoso
'rin pa florin e suma cu e empleado pone aden

Condicionnan di trabao cu ta duna un lugar di traha cu
is seguro cu e empleado su mes cas.

s tabata forma un problema dificil na e isla.



empleado no por traha mas.

ite pa trabao similar den e territorio, y cual pa

| Lago.
Sueldonan cu desde 1941 a mas cu redobla.

man contra e

Reduccion di oranan standard di trabao cual a



npleadonan ta conta mei-mei di ec mehor na

"Na Juni 1936 Lago Oil & Transport Co., Ltd., recono-
iendo e necesidad di un comité pa consulta cu y conseha
lirectiva den tur asuntonan cu ta toca sueldo, oranan y
ondicionnan di trabao, a invita empleadonan staff y regu-
ar pa participa den un tal grupo. E comité aki tabata
onoci como Employees’ Advisory Committee.” Esaki ta-
vata e principio di representacion di empleadonan na Lago,
‘ di promer den Caribe, manera el a worde reporta den un
‘elato bieuw di e comité consultativo.

Ta binti-cinco anja desde cu e promer comité a worde
1ombra. Durante e tempo tabatin hopi evolucion den curso
li representacion di comité y council. Den e promer fasenaa
li representacion, Employees’ Advisory Committee tabata
rata cu tur problemanan, tanto di trabao como for di tra-
a0, di empleadonan. Despues otro comiténan a worde esta-
dleci pa specializa den asuntonan specifico. Tataba e opinion
u tratamento cu comité den asuntonan specifico of activi-
ladnan separa lo por produci un forma di comunicacion
nas eficaz entre constituyente y directiva.

Na December 1949 e voz mayor di e cuerpo di empleado-
lan a cambia for di un comité consultativo pa un grupo
tegociativo, Lago Employee Council. E grupo aki tabatin
omo obheto principal sueldo, oranan y condicionnan di
rabao, E structura di e sistema di representacion di Lago
abata extende door di tur fase di actividad relaciona cu
ompania. Durante e ultimo binti-cinco anja, y particular-

mente durante e ultimo
| we





v diez-dos, empleadonan di
Lago tabata mes completa-
mente representa cu cual-
kier grupo di empleado den
Hemisferio Occidental. Den
Caribe, Lago a introduci re-
presentacion, y a duna su
empleadonan oportunidad
pa conduci representacion
pa cualkier forma di trabao
y bida asocia cu trabao.
; \ Como resultado di repre-
sentacion extensivo, em-
pleadonan di Lago a con-
> segui hopi beneficio, libera-
lizacion, ahustamento y
{ f hopi problema individual of
colectivo a worde soluciona.
Representacion ta un parti
integral di bida di compania
y empleadonan. Su benefi-
cionan pa empleadonan ta-
bata numeroso. Su historia




a

4

visited job sites.

sil pa contene den e espacio aki, Mas notable

Sientos di programa di entrenamiento cu over di anjanan a
1a empleadonan saber y abilidad nobo y e oportunidad pa

un mil graduado di
go Vocational Schoo] na un costo di mas of menos Fs. 13,000
milion florin.
na solamente
continuo
jBeneficio pa sobrevivientenan di e empleadonan si un em-
n thrift plan den cual compania ta haci contribucionnan
Un plan di spaar pa vacacion den cual e compania ta iguala

ta

Un plan pa construccion di cas cu a furni mas di seis cien
js bon trahé pa empleadonan na costo modera, y na un tempo

Un plan di pension pa furni entrada continuo na un edad cu

Un poliza di pago cu ta garantiza a lo menos pago equiva-
cientos di
ibao ta ofrece mas compensacion cu trabaonan similar pafor

lUn formula di costo di bida cu a duna proteccion pa emplea-
variacionnan grandi den prijs di articulonan.
resulta den

is tempo liber pa empleadonan di Lago sin perdida di page.
Vacacionnan regular alarga ainda pa vacavionnan di bonus.
Compensacion mas halto na empleadonan na un tarifa mas
Ito cu nan tarifa regular di pago pa trabao di overtime y pa
upa interinamente cierto trabaonan
Condicionnan di trabao, sueldo y beneficionan goza door di
worde

mundo.





E PORTRETNAN a



a pagina 4 y 5 ta ofrece
algun vista di actividad di comiténan. Firma-
mento di contract door di LEC, bendemento di
aseguro di bida door di SPAC, e original Lago
Sport Park Committee, varios reunion conjunto
entre Council y Directiva ta alguno. Tur ta mun-
stra actividad representativo di e ultimo 25 anja
cu a promove interesnan di empleadonan.



di binti-cinco anja ta interesante y oportuno na e momento
aki.

E plan di representacion a worde estableci na 1936 co-
operativamente door di compania y su empleadonan. Tabata
e opinion cu Lago su adopcion di representacion tabata ne-
sesario pa su empleadonan y pa su mes den e conduc
propio di nan asuntonan, E promer comité tabata nombra.
Su sucesornan tabata worde eligi anualmente door di em-
pleadonan staff y regular. Cada vez cu e miembronan di
Employees’ Advisory Committee tabata baha, un sub-
comité tabata worde selecta pa conduci e proximo eleccion.
SAC a worde estableci originalmente pa avisa tocante
sueldonan, oranan y condicionnan di trabao, pero su esfera
gradualmente a worde expandi te ora e comité a bira un
medio di comunicacion pa directiva tocante tur asuntonan
cu ta toca empleadonan staff y regular.

Asuntonan di empleadonan cu a worde treci bao atencion
di Employees’ Advisory Committee tabata tremende. Res-
ponsabilidad di EAC tabata extende for di actividadnan di
Lago Sport Park te liberalizacion di beneficionan pa des-
gracia y enfermedad. E ventahanan cu EAC a logra pa
empleadonan di Lago tabata numeroso. Como un voz colec-
tivo pa empleadonan di Lago, el a influencia ahustamento-
nan den sueldo y salarionan, standardiza procedimentonan
di disciplina y e reglanan, gana pago pa dia di fiesta v
transportacion pa overtime, yuda expande e poliza di va
cion, E Employees’ Advisory Committee a avisa directiva
den e revision di Thrift Plan, a recomenda liberalizacionnan
den beneficionan pa desgracia y enfermedad, y a ocupa un
papel importante den introduccion di un plan di beneficio
pa sobreviviente.

i funcionnan di EAC a bira asina grandi v involvi cu 2
worde decidi na 1949 pa laga diferente comité atende dife
rente problemanan, Employees’ Advisory Committee a sirbi
empleadonan di Lago diez-tres anja. E periodo di tempo
aki tabata marca no solamente door di acomplecimento,
pero e anjanan a duna directiva un comprendemento mas
profundo di e problema y interesnan Gi empleadonan, y a
duna a la vez e realizacion di e valor di un plan di re-
presentacion di empleado como un medio eficaz di comuni-
cacion.

A worde decidi pa establece un plan nobo di representa-
cion pa trata cu e problemanan creciente di empleadonaa
di Lago. E plan aki tabata haci provision pa un comité
negociativo trata cu e problemanan velaciond cu trabao;
mas of menos cuarenta representante di districto pa trata
kehonan relaciona cu trabao; y tres comité consultativo pa
trata cu problemanan cu no ta directamente relaciondé cu
trabao. E promer comité consultativo cu a materializa bao
di e plan nobo tabata Commissary Advisory Committee. E

















29 Anja Di Representacion

comité aki tabata pa conseha directiva tocante problema-
nan cu ta resulta di operacion di Lago Commissary, Promer
miembronan di e comité tabata Thomas Quashie, Daniel
Gumbs, David Vlaun, Vicente Figaroa, Bilbey Hodgson,
Cerilio Maduro, George Schonherr y Charles Bedeau.

Despues a bini Lago Sport Park Board encargaé cu coor-
dinacion di actividadnan na Sport Park. E comité tabata
consisti di A. H. Rasul, J. Wever, A. M. Mathews, D. N.
Solomon, O. V. Antonette, R. E. A. Martin, E. J. Huckle-
man y F. Dirksz. Special Problems Advisory Committee ta-
bata di tres comité cu a worde estableci den e cambio pa
un plan mas amplio di representacion. E esfera original di
SPAC tabata inclui plannan di beneficio di empleadonan,
asuntonan di seguridad cu no ta relaciona cu trabao, facili-
dadnan, asuntonan di seguridad cu no ta relaciona cu tra-
bao, facilidadnan medico y otro problemanan cu no ta rela-
ciona cu trabao, Miembronan original di SPAC tabaaa Cas-
per Lacle, Alfred Medera, Julio van Dinter, Gideon Rath
num, Juste de Vries, Francisco Croes, Fred Marshall y
Reuben Medford.

Pa establece e grupo cu por trata problemanan relaciona
cu trabao y interesnan di empleadonan, e promer paso di
directiva tabata pa consulta cu lidernan den actividadnan
di e comiténan. Cuarenta y dos homber, dos for di cada uno
di e binti-un districtonan di compania a reuni cu O. Mingus,
e tempo gerente general. E hombernan tabata yama nan
mes ’Employees Representation Review Group.” Discu-
tiendo e anterior plan di representacion e grupo tabata
undnimo den su aprecio pa e acomplecimentonan di Em-
ployees’ Advisory Committee. Na mes tempo e grupo ta-
bata realiza plenamente cu e complexidadnan di e bida di
empleado tanto na trabao como for di trabao tabata tal cu
un solo cuerpo di representantenan no por actua como un
cuerpo consultativo tocante algun problema y como un
cuerpo negociativo en respecto otro problema.

For di e reunion di e lidernan di comiténan y Sr. Mingus
a sali e plan pa un unidad representativo pa trata cu pro-
blemanan relaciona cu trabao y negocia sueldo, oranan y
condicionnan di trabao. Su nomber a bira Lago Employee
Council. E grupo di cuarenta y dos homber a actua como
un comité nominativo y a nombra diez-seis homber. Den e
eleccion di Dec, 27-29 di 1949 ocho homber a worde eligi:
Frederick Dirksz, Juan Maduro, Higinio Kelly, Severiano
Luydens, Bipat Chand, Cecil Bishop, Herbert Blaize y Nor-
bert Baptiste.

Votonan valido tabata suma casi ochenta por ciento di
votadornan eligible. E voto grandi aki tabata constitui
aprobacion di empleadonan cu Lago Employee Council ta-
bata autoriza pa desaroya y ehecuta cu directiva su statu-

(Continua na pagina 7)

















ARUBA ESS VEW
6 RUBA ESSO NEWS July 15, 1961



A FENCING exhibition, above, was a program highlight at opening ceremonies.
Trophies were presented by Sports Queen Martina Diaz to Herman Hope, left,
Sportsman of the Year, and Myrna Bislik, right, of the best dressed Rapids Club. ~

UN EXHIBICION di esgrima, ariba, tabata un punto saliente di e ceremonianan. ~~
Trofeonan a worde presenta door di Reina di Deporte Martina Diaz na Herman Hope, -
banda robez, Deportista di Anja, y Myrna Bislik, banda drechi, di Rapid.

ASU Olympiad

The rat-tat-tat of martial drums set the cadence for nearly a
thousand pairs of marching feet at June 23 opening ceremonies of
the seventh ASU Olympiad. More than forty island sports groups
passed in review at the Wilhelmina Stadium Olympiad opener, Al-
most every island sport — from table tennis to track and field
events — was represented in the colorful parade.

After the marching sports clubs and groups left the field, with
the Boy Scout drum and bugle corps in the lead, the evening’s most
dramatic event took place. It was the entry into the darkened
stadium by the Sportsman of the Year who carried the traditional
symbolic torch. The field was again illuminated and Herman Hope,
winner of Aruba’s Outstanding Athlete Award the last two years,
was officially recognized as Sportsman of the Year.

Fireworks and speeches followed Mr. Hope's appearance. Trophies
were presented to Mr. Hope and the Rapids sports group, judged
the best dressed marchers, and queen candidates were presented.
Judo and fencing exhibitions ended ASU’s Olympiad opener.

During Olympiad week, a variety of sports contests were held 8 ‘

(Continued Cre? SPORTS FANS saw a judo exhibition, left photo, at the AFICIONADONAN DI deporte a mira un demonstracion
June 23 Wilhelmina Stadium ceremonies. Herman Hope, di judo, foto robez. Herman Hope, foto banda drechi, ta
right photo, clears the bar at Lago Sport Park. pasa e bara na Lago Sport Park.












CYCLE RACES, above, and track and field events were held
June 27 at Lago Sport Park. At left is Jacinto Werleman, half-
mile winner.

PUSTAMENTO DI bicycleta, ariba, y eventonan atletico a worde
teni Juni 27 na Lago Sport Park. Banda robez ta Jacinto Werle-
man, kende a gana ariba mitar milla.

Ol lada

I rat-tat-tat di drums marcial a pone paso pa casi un mii
paar di pia na marcha durante e ceremonianan di habrimento
di e septimo Olympiada di ASU Juni 23. Mas di cuarenta
gruponan deportista a pasa den revista durante habrimento
di e Olympiada na Wilhelmina Stadion. Casi tur deportenan
cu ta worde practica na e isla — for di table tennis pa atle-
tismo — tabata representa den e parada coloroso.

espues cu e organizacionnan deportivo a linja ariba e
terreno, cu e drum y trompet di padvindernan na cabez, e
evento mas dramatico di e anochi a tuma lugar. Tabata en-
trada den e stadion obscuro di e Deportista di Anja kende
tabata carga e tradicional antorcha symbolico. E terreno a
worde ilumina un vez mas y Herman Hope, ganador di e
premio sobresaliente pa atletismo e ultimo dos anja, a worde
reconoci oficialmente como Deportista di Anja.

Fuego artificial y descursonan a sigui e aparicion di Sr.
Hope. Trofeonan a worde presenta na Sr. Hope y na e grupo
di Rapid, cual a worde huzg4 esun mehor presenta, y candi-
datanan pa Reina di Deporte a worde presenta. Un exhibicion
di judo y esgrima a termina e ceremonianan di habrimento.

Durante e siman di Olympiada un variedad di concursonan

(Continua na pagina 7)

JUDGED BEST-dressed sports group were Rapids Club marchers,
above. Four little Indians, authentically garbed, below, represented
the Caribe Club at the Olympiad’s opening night.

HUZGA E grupo deportista mehor bisti tabata e club Rapid, ariba.
Cuatro Indian chikito, bisti autenticamente, abao, a representa Caribe
Club e anochi di habrimento di e Olympiada.











July 15, 1961

ARUBA ESSO NEWS



Esso Bowlers |
Trium fante den |
Match di ASU

E equipo di bowling di Esso Club
consistiendo di tres homber facil-|
mente a gana e torneo di ASU Olym-
piada teni na bowling alleys Juni 23 |
anochi. Sacando un promedio di 178
pins pa homber den e torneo di cinzo |
wega, e equipo di Esso Club a gana
cuatro wega y empata di cinco den
competicion cu Tivoli Club y e equipo |
di Estado Zulia, Venezuela. |

E evento tabata di promer compe-
ticion di bowling den historia di ASU
Olympiada. Mas cien mirones a
mira e equipo di Esso Club, consis-
tiendo di Joe Proterra, Howard Ma-
thiasen y Keith Sutton, gana tur ex-
cepto e di wega, cual nan a]
empata cu Tivoli Club. Tivoli a sali
segundo y e equipo di Zulia a sali
tercer. Oscar Hart, Dr. Lou Arends
y Max Arends hunga pa Tivoli.
Rudolph Arends tabata substituto. E
bowlers di Zulia tabata Servio Raven,
Felipe Prieto y Armando Gonzales. |

E promedio di 194 di Howard Ma-|
thiasen tabata esun mas halto di e
anochi mientras Joe Proterra y Keith
Sutton cada un tabatin promedio di
170.

di

tres

a

ASU OLYMPIAD
(Continued from page 6)

throughout the island and even on
the Caribbean. At Lago Sport Park
June 27 were held the track and
field events and cycle races. Herman
Hope again dominated the track and
field contests by winning the 100-
yard dash, shot put, 220-yard run,
discus throw, high jump, javelin
throw and running broad jump. He
came in second in the pole vault. He}
set three new records and with ease
won the Most Outstanding Athlete |
award. His first of three major}
athletic awards this year was won
at the Sport Park's Queen's Birth-
day Olympiad where he dominated
field and track events.

In the class A cycle al
Coffie took first place in
three out of four events. R. Casidy,
cyclist from Trinidad, won the three-
mile class A race

races,
honors

Three records set by Herman Hope |
were in the shot put, 47 feet, 4 in-|
ches; 220-yard run, 21.1 seconds; and
javelin throw, 177 feet, 2 inches.

|
|
|

|
tanan y reglanan interno pa LEC, y}
un combenio di trabao cubriendo con-
dicionnan di trabao.

Esey tabata principio di Lago Em-
ployee Council. Su importancia ta
bata crece segun su funcion y pr
blemanan tabata aumenta. Pa mo- |
tibo di e esfera amplio di LEC y e
contacto den henter planta di e sis-
tema di representantenan di districto
tur problemanan di empleado tabaia
worde tendi. E problemanan cu an-
teriormente no a recibi atencion a
worde tendi awor y regla door di e
sistema nobo, atentivo y eficaz, ci
representacion. Lago Employee Coun-
cil competentemente a _ representa
empleadonan durante e periodo cu
Lago tabatin mas empleado cu nun-
ca. Tambe el a protega interes di su
constituyentenan door di un epoca
di hopi cambio cual tabata inclui ve- |
duccion di forzanan di trabao. Dur-
ante e historia di diez-dos anja di
LEC, empleadonan a haci avancenan
notable den sueldo, oranan y condi-
cionnan di trabao. Den tur tratonan
cu directiva tocante tur asuntonan,
ningun tabata mucho insignificante,
empleadonan di Lago a worde repre-
senta firmemente door di Lago Em-
ployee Council.

Segun importancia di LEC a crece,
importancia di e otro comiténan
tambe a subi. Cu tempo a bini co-
miténan pa representa empleadonan
den otro ramonan segun necisidad
tabata presenta. Empleadonan dur-
ante anjanan di 1950 a worde repre-
senta door di comiténan specifico den
nan bida, deporte y organizacionnan.

Empleadonan di Lago tabatin un
voz representativo durante binti-



REPRESENTACION

(Continua di pagina &)



ympiad Gets

New Sport

Esso Bowlers Win ASU Match

The three-man Esso Club bowling team easily won the
ASU Olympiad tournament held at the club’s bowling alleys
the evening of June 23. Averaging 178 pins a man in the
five-game tournament, the Esso Club team won four games
and tied a fifth in competition with the Tivoli Club and

WARMING UP, top te bottom, are the Esso Club’s

Howard Mathiasen, Tivoli’s Oscar Hart and Zulia’s

Servio Raven. A Tivoli bowler, right, tries for seven
pins with his second ball.

Venezuela’s Zulia squad.

The event was the first bowling competition in the
history of the ASU Olympiad. More than one hundred
spectators watched the Esso Club team, made up of Joe
Proterra, Howard Mathiasen and Keith Sutton, win all but
the third game, which they tied with the Tivoli Club. Tivoli
came in second and the Zulia squad was third. Oscar Hart,
Dr. Lou Arends and Max Arends bowled for Tivoli. Rudolph
Arends was a substitute. Zulia bowlers were Servio Raven,
Felipe Prieto and Armando Gonzales.

Howard Mathiasen’s 194 average was the high for the
evening while Joe Proterra and Keith Sutton each had

averages of 170.

WATCHING ED Holland ta!ly scores are, left, to right, Dr.
Lou Arends, Keith Sutton, Rudolph Arends and Felipe Prieto.
MIRANDO ED Holland conta score ta, robez pa drechi, Dr.
Lou Arends, Keith Sutton, Rudolph Arends y Felipe Prieto.

PREPARANDO, DI ariba abao, ta Howard Mathi-

asen di Esso Club, Oscar Hart di Tivo y Servio

Raven di Zulia. Un bowler di Tivolo, banda drechi,
ta purba pa siete pins cu su segunda bala.



Representation

(Continued from page 4)

tected its constituents’ interests
through an era of many changes
which included the reduction of man-
power. During the LEC's twelve-year
history, employees made notable
gains in wages, hours and working

conditions. In all dealings with man- |

agement on all subjects, none was
too insignificent, Lago employees’

cinco anja. Semper e tabata nan mes
voz haci posible door di un sistema
di representacion manteni door di
nan. Representacion na Lago tabata
di promer den Caribe, y durante an-
janan su acomplecimentonan no a
worde surpasé door di ningun otro.

E segundo fase di representacion
pronto lo habri pa empleadonan di
Lago. E sistema di council y comite
cu a representa interesnan di em-
pleadonan pa binti-cinco anja lo
worde re-emplasd door di representa-
cion den estilo di sindicato. E forma
di sindicato lo worde decidi door di
empleadonan di Lago den e venidero
eleccion di representacion Aug. 1 y 2.

| tained by them.

{were strongly represented by the
Lago Employee Council.

As the LEC’s importance grew, so
did the importance of the other com-
mittees. In time there were commit-
tees to represent employees in other
areas as the need arose. Employees
during the Fifties were represented
by specific committees in their liv-
ing, sports and club areas.

Lago employees have had a re-
presentative voice for twenty-five
years. It always has been their own
voice made possible through a re-
presentation system that was main-
Representation at
Lago was the first in the Caribbean,
and through the years its accom-

| plishments have been second to none.

The second stage of representation
is soon to unfold for Lago employees.
The council and committee system
that represented the employees’ in-
terests for twenty-five years will be
replaced by union-type representa-
tion. The form of the union will be
decided by Lago employees in the
forthcoming Aug. 1 and 2 represent-



ation election.



NEW ARRIVALS

May 31

KELLY, Bernard - Mech.
ter, Gladys Mariela

June 1

WILLEMS, Jose - Medical; A
min Franklin

E RON, Jozef -
Mario Osbaldo

MARRA, Felipe G. - Gen. Serv.;

aughte Brenda Jacinta Federica

FRANKE Leandro E. - Mech. Yard; A

son, Francis Luisito

NDS, Maximo R.

, Gladis Marieta

TER, Tarcisio - Garage;

Boiler; A daugh-

son, Ben-

Storehouse; A son,

A

- Garage; A daugh-

A daughter,
aria
PETROCHI, Adelberto A
daughter, Nury Laurena
June 2
S Storehouse;
xima
ain G. - Lago
Brenda Magdalena
June 3
me F. - Mason;
Coleta
io - TSD Lab; A son,

Lab No. 1;
Gabriela

A daugh-

Police; A

A daugh-

Tico
Al

TROMP. Victoriano -
son, Ronny Victor

Ree. & Ship.; A
June 4
DUZON, William T. - Mech.
son, Keith Leonardo
June 5
DIJKHOFF, Juan - LOF; A son
BRITTEN, Pia - Mech. Yard;
Juan Pedro

Admin.; A

A son,

June 6
Electrical;

June 7

DIRKSZ, Pedro A. - Mech, Yard;
Pedro Roberto

KOCK, Jose B. - A daughter

A son,

J. Muller Retired
July 1; G. E. Uhr
To Retire Aug. 1

Jan Muller, Mechanical-Yard jan-
itor, retired July 1 with nearly
twenty-three years’ service and Gil-
bert E. Uhr, Mechanical-Yard zone
foreman, leaves Aug. 1 for retire-
ment in the near future after nearly
thirty years at Lago.

J. Muller G. E. Uhr

Mr. Muller, who joined Lago Feb.
14, 1938, served in the paint and
carpenter crafts and the dry dock in
addition to the yard craft. He trans-
ferred from the yard to Mechanical-
Paint in July, 1939, and moved to
the dry dock in September, 1941, as
a laborer B. He was in the carpenter
craft from 1941 until 1949 and rose
to a carpenter helper B. Next fol-
lowed two years in Mechanical-



| di

Paint. He transferred te Mechanical-
Carpenter in September, 1952, and
served as a porter and janitor until
his transfer to the yard craft in
August, 1960.

Mr. Uhr started at Lago March 3,
1930, as a truck driver in Mechani-
cal-Transportation. He was a crane
operator until his promotion to
tradesman first class in July, 1933.
Mr. Uhr transferred to Mechanical-
Yard in December, 1936, as a sub-
foreman second class and the follow-
ing year was named a subforeman
first class. In January, 1939, he was
promoted to assistant general fore-
man and in December, 1943, he was
named general foreman. He left Lago
in 1947 and returned in July, 1949,
as a zone foreman in Mechanical-
Yard.

First Day Cover
ForChildWelfare
Stamps Offered

Official first day covers for new
Child Welfare Stamp issues went on
sale recently. The stamp series will
be issued starting July 24 and the
first day covers will be cancelled on
that date. Proceeds from the sale of
the covers, which cost twenty cents
each, will be for the benefit of the
Antillian youth.

The special cover was developed
through the cooperation of the An-
tillian Youth Care Federation, An-
tillian bookstores, Curacao Philatelic
Society and the director of the
Postal Service.

ASU OLYMPIADA

(Continua di pagina 6)

di deporte a worde teni ariba henter
e isla y hasta den Caribe. Na Lago
Sport Park Juni 27 a worde teni e
eventonan atletico y pustamento di
bicycleta. Herman Hope un vez mas
a domina e eventonan atletico ganan-
do e dash di 100 yarda, tiramento di
bola, careda di 220 yarda, tiramento
disco, salto halto, tiramento di
speer y salto leuw na careda. El a
sali na segundo lugar den bulamento
di polstok. El a pone tres record
nobo y cu facilidad a gana e premio
di Atleta Sobresaliente. Su promer 4i
tres premionan grandi atletico e anja
aki a worde ganda na e Olympiada di
Aniversario di La Reina na Sport
Park.

Den e caredanan di bicycleta clase
A, P. Coffie a sali promer den tres
di e cuatro eventonan. R. Cassidy a
gana e careda clase A di tres milla.

Tres record poni door di Herman
Hope tabata den tiramento di bola,
47 pia, 4 duim; careda di 220 yarda,
21.1 seconde; y tiramento di speer,
177 pia, 2 duim.







Regla Nobo Juli 1
Pa Compras di
Articulo Surplus

Empleadonan ariba payroll semi-
mensual por cumpra articulonan sur-
plus awor na Reclamation Yard pa
medio di deduccion di pago. Un de-
duccion den un solo vez lo worde haci
pa tur articulonan cumpra den un
cierto luna. E privilegio aki, cual a
drenta na vigor Juli 1, a worde ex-
tendi na empleadonan ariba payroll
semi-mensual door di directiva di
Lago como resultado di un sugerencia
haci door di Special Problems Ad-
visory Committee. Den pasado e plan
di deduccion for di pago pa compra-
nan di material surplus tabata limita
na empleadonan regular cu no ta
punch carchi y na empleadonan staff.

Oloshinan pa 25
Anja di Servicio
Entrega Juli 5

Oloshinan di oro pa binti-cinco anja
di servicio a worde presenta na cua-
tro empleado Juli 5 durante ceremo-
nianan special na Reception Center.
E cuatro empleadonan kende a com-
pleta binti-cinco anja di servicio na
Lago na Juli ta E. Tucker, Accoun-
ting; J. L. H. Engelen, Process-
Cracking and Light Ends; F. S. Ma-
duro, Mechanical-Pipe, y C. J. Ri-
chardson, Lago Police.

E oloshinan, den cual tin engraba
banda patras e nomber y fecha di
servicio di e empleado, a worde pre-
senta na e cuatro empleadonan door
di F. C. Donovan, superintendente
general interino.

Dilworth Gets
Lago Assistant

Comptroller Post

Raymond F. Dilworth joined Lago
June 20 as assistant comptroller in
the Accounting Department. Mr. Dil-
worth came to Aruba from Standaru
Oil Company (N. J.) where he was
an economic analyst in the Produc-
ing Coordination Department.

He began his
Jersey Standard
_ career in Decem-
ber, 1948, when he
became an audi-)
tor-Warehouse and
Commissary Recy
ords in the Creole
Petroleum Corpor-
ation. In June,
1950, he was nam-
ed a material ac-
countant - Western
Division and in
December, 1951, he became a special
projects auditor at Creole.

Mr. Dilworth transferred to the
parent company in September, 1953,
where he was assigned to the Prod-
ucing Accounting Coordination De-
partment. He was named an econo-
mic analyst in April, 1957. |

At Lago, Mr. Dilworth heads the
Material and Commissary, Payroll
and Thrift, Tabulating and Statisti-
cal and Cashier Divisions in the Ac-
counting Department.

Mr. Dilworth, who is married and
has two children, was educated in
Dallam County schools in Texas ani
the University of Colorado. He was
graduated from the university in
December, 1948, with a bachelor of
science degree in accounting and
finance. While in Caracas in 1949 he
was enrolled in a Spanish language
school. Another company-sponsored
course he completed was Business
Statistics, which he took in New
York in 1959.



R. F. Dilworth



Mario |. Angela

Mario I. Angela, 26, General
Services yardman, was drowned
June 25 while swimming in the
vicinity of the Strand Hotel. Mr.
Angela, who had more than seven
years of Lago service, is survived
by his wife and two children. The
deceased resided with his family
at Pavia No. 10, Paradera. Serv-
ices were held at the Paradera

Roman Catholic Church.



ARUBA ESSO NEWS

Technical, Mechanical Men
Get Promotions in July

In promotions announced July 1, four men have been promoted in the
Mechanical Department and one has been promoted in TSD-Engineer-
ing. In Mechanical-Yard Albert Binetti has been named zone foreman
and Daniel V. Croes and Anthony C. Peterson have been named yard
foremen. Martin Kelly has been named a foreman i: Mechanical-Metal



aa



rv i

A. C. Peterson M. Kelly

boilermaker helper A in 1953. Mr.
| Kelly was promoted to boilermaker
A in 1957 and held that position un-
til his recent promotion. The July 1
advancement was Mr. Kelly's twelth
in thirteen years of company service.

Mr. Van den Ban joined Lago Jan.
1, 1961, as an engineer in TSD-En-
gineering. He had prior service with
the Standard Vacuum Oil Company
in Indonesia where he was employed
from September, 1947, until January,
1951.

Muller A Retira
Juli 1; G.E. Uhr
Ta Retira Aug. 1

Jan Muller, janitor di Mechanical-
Yard, a retira Juli 1 cu casi binti-tres
anja di servicio y Gilbert E. Uhr,
zone foreman den Mechanical-Yard,
ta laga servicio Aug. 1 pa retira den
futuro cercano despues di casi trinta
anja di servicio na Lago.

Sr. Muller, kende a bin traha na
Lago Feb. 14, 1938, a traha den ra-
monan di verf y di carpinter y na
dry dock y yard craft. El a transferi
for di yard pa Mechanical-Paint na
Juli 1939, y a regresa dry dock na
September 1941 como laborer B. El
tabata den carpenter craft for di
1941 te 1949 y a progresa bira car-
penter helper B. Despues a sigui dos
anja den Mechanical-Paint. El a
transferi pa Mechanical-Carpenter na
September 1952 y a traha como por-
ter y janitor te tempo di su trans-
ferencia pa yard craft na Augustus
1960.

A. Binetti D. V. Croes

Crafts and Willem
van den Ban has
been promoted to
senior engineer in
TSD-Engineering.

Mr. Binetti came
to Lago Aug. 14,
1950, as a Mech-
anical-Yard = sub-
foreman from the
Esso Standard Oil
Company. He has
nearly twenty
years’ service. He
was promoted to yard foreman Aug.
1, 1951, and held that position until
his recent promotion.

Mr. Croes joined Lago Sept. 3,
1945, as an apprentice. He transfer-
red to Mechanical-Garage in 1947
and subsequently advanced to gar-
age helper A in 1950 and corporal A
in 1953. In 1955 he became an equip-
ment dispatcher in Mechanical-
Transportation, Mr. Croes transfer-
red to the yard craft upon his July
1 promotion, which was his thirt-
eenth promotion in sixteen years of
Lago service.

Mr. Peterson has been in Mech- |
anical-Yard since joining Lago in
November, 1953. He was promoted to
corporal C in 1954, cleanoutman in
September, 1957, and cleanout cor-
poral in December, 1957. He held the
latter position at the time of his
recent promotion.

Mr. Kelly started at Lago Sept.
15, 1948, as an apprentice. He trans-
ferred to Mechanical-Boiler in 1950
as a senior apprentice and became a



W. van den Ban



3, 1930, como chofer di truck den
Mechanical-Transportation. El taba-
ta crane operator te tempo di su pr

Inventory Will Close
Commissary July 27
The Lago Commissary will be
closed all day Thursday, July 27,
for inventory.




Juli 1933. Sr. Uhr a transferi pa
Mechanical-Yard na December 1936

Inventario Lo Cerra

Comisario Juli 27
Lago Commissary lo ta cerra
henter dia Diahuebes, Juli 27, pa
inventario.

siguiente anja el a worde nombri
subforeman primera clase. Na Janu-
ari 1939 el a worde promovi pa assis
tant general foreman y na Dec. 1943
el a worde nombra gencral foreman.









d «!

PARTICIPANTS IN Lago’s Summer Training Program for college stu-

dents were welcomed on behalf of management by J. M. Smith, assistant

industrial relations manager, at a June 26 orientation meeting at the
Administration Building.

PARTICIPANTENAN DEN e programa di verano pa studiantenan di

colegio na Lago a worde duna bonbini na nomber di directiva pa J. M.

Smith, assistant industrial relations manager, durante un reunion di



Dp .

Sr. Uhr a cuminza na Lago Maart |

mocion pa tradesman first class na |

como subforeman segunda clase y e |

No Tin Bende di|
‘Regenjas; A Cai
2.687 Duim So

Loke tabata parce un turista
decepciona a ocasiona un gesto |
sympatetico di un residente di e|
isla recientemente. E hoben Nort- |
americano cu su cara triste tabats |
sinté na lado di e piscina di hotel |
nobo, mirando leuw ariba lamar. E|
|residente no por a laga di nota e|
varios glasnan bashi y e monton chi- |
kito di pipita di olijfi cu e bishitante |
tabatin aregla den un mystico forma
geometrico. "Mi mester descubri
problema di e tercio aki y purba

triste ta malo pa e programa di tu-|}
rismo di c isla aki,” e residente a
conclui.

"Mira, kiko ta e problema? No por
ta asina malo manera bo ta hacie’le
parce. Kiko ta di un sonrisa alegre
Ta un bunita diz, solo ta eende:. E bishitante a explota, "Solo ta
cende! Solo ta cende! T’esey ta tur e
|trobbel. Unda ta e repentino tempe-
stadnan di verano cu ta bari over di
e islanan di Caribe bashando miliones
di galon di yobida dushi y puro ariba
flora y fauna? Unda? Unda?”

Residente di e isla, s sspechando un
profundo fijacion Freudiano, a bisa
e bishitante pa calma un poco, pa
jcuminza su storia for di un principio
|"Mi ta un bendedor di regenjas,” e
bishitante a lamenta. "Mi ta bende
regenjas, paraplu, sombré y zapato
di yobida. Mi a corre cu un isla den
|Caribe — un isla tropical — lo ta
territorio virgen. Mi por a visualiza
moeson, awacero pisd .Mi a kere cu



hendenan lo basha ariba mi pa mi
materialnan Ready-drip Nylong

washn’ wear. Pero e lugar aki ta im-
posible. Den dos siman no a cai ni un
gota. E perpetuo claridad di solo por
ta bon pa Aruba su turismo, pero
abo

si ta contemplando un homber



E Residente

Cu un vista conocedor, e residente
a bati e turista ariba schouder y a
bisa, "Bo a bini na e lugar robez pa
bende articulonan di awacero. Bo|
mester a bai islanan barlovento, no
islanan sotavento. Bo sabi cu for di
promer di Januari te 17 di Juni,
Aruba tabatin solamente 2.688 du:m|
di yobida. Y bo ta realiza cu awa a
yobe solamente un dia na Mei, .007
di un duim y na Maart, .001 di un
duim.””

E residente conocedor a sigui con-
ta nos amigo decepcion4 cu ariba dos
dia, Feb. 14 y Jan. 26, a cai un tre-
mende .40 du:m. "Amigo, bo a haci |
un gran equivocacion ora bo a escoge
Aruba pa bende articulonan di awa-
cero. E anja aki te awor nos tabatin
; solamente 2.688 duim di yobida. Ape-
nas esey ta yena un glas bashi.”
| Ya pa awor e bendedor a tende di|
|mas. El a bula baha for di su stoel
|y corriendo pa lamar el a grita, |
"Awa! Awa! Awa!" E residente di e |
lisla aki a sagudi su schouder y aj
bisa den su mes, "Bo no por satisface
| tur hende.”

[Envelopnan Lo
‘Cuminza Worde
Bendi Juli 24

| Envelop oficial di promer
|e stampillanan saca recientemente pa
|beneficio di muchanan a cuminza
|worde bendi recientemente. E serie
di stampilla lo sali cuminzando Juli
|24 y e envelopnan di promer dia Jo
worde marca ariba e fecha aki. Loke |
bendemento di e envelopnan produci, |
/na un costo di binti cents pa cada
|uno, lo ta pa beneficio di hubentud
| Antilliano.









dia pa



Mario |. Angela |

Mario I. Angela, 26, yardman

den General Services, a hoga Juni ||
25 mientras el tabata landa den
vecindario di Strand Hotel. Sr.
Angela, kende tabatin mas di siete |
anja di servicio na Lago, a lagu |
atras su esposa y dos yiu. E de-

funto tabata biba hunto cu su fa- |
milia na Pavilla No. 10, Paradera. ||
Actonan di entierro a tuma lugar ||







orientacion Juni 26 na Administration Building.

na misa Catolico na Paradera. |



hacie'le alegre. Un turista cu cara |

July 15, 1961

Parker D. Lake
Ta Bolbe Lago

X
Como Ingeniero

Parker D. Lake a laga Lago na
Augustus 1954 como process helper B
y a bolbe Juni 23 como ingeniero den
TSD-Engineering. Entre tanto el a
atende Howard University na Wash-
ington, D.C, unda el tabatin hopi ex-
periencia memorable.

Un studiante serio el a gradua
den e promer tercer di su klas Sr.
Lake ainda a haya tempo pa activi-
|dadnan extracuricular. El tabata di-
rigente di varios sociedad y gruponan
ariba campus y durante vacacionnan
di verano el a bishita mayor parti di
jestadonan na costa oriental, E inge-
|niero nobo di TSD, kende a recibi un
grado di bachelor of science den in-
| genieria electrico Juni 9, tabatin dos
| experiencia di gran magnitud pe. Uno
tabata su matrimonio cu su novia cu
el a sinja conoce na colegio. El y
|Phyllis awor ta biba na Brazil. Di
| dos tabata un comida na Casa Blanca
cu el a atende na Mei ora Presidente
y Sra. Kennedy tabata huesped di
tur e studiantenan estranhero den
klasnan mas halto den vecindario di
Washington "Sinembargo, mi no por
a haya un vista di acerca di e Presi-
dente,” el a "Tabatin mas 4i
800 di nos ariba e alameda di Casa
Blanca. Sra. Kennedy a aparece bre-
vemento durante tramerdia y e Presi-
dente a tene un cortico.”’

bisa,







descurso

Sr. Lake a atende Howard Univer-
sity for di September 1 te tempo
di su graduacion na Juni. Como tres
cuarto di e tempo el tabata studia
ariba beca di Lago, el a bisa. Sr.
Lake tabata traha den Process-Utili-
ties na Lago for di Augustus 1954 te
tempo cu el a bai colegio



Durante su ultimo anja Sr. Lake
tabata presidente di American In-
stitute of Electrical Engineers y In-
stitute of Radio Engineers, un s
dad profesional. Tambe el tabata pre-
sidente di e comité di programa social
| pa e klas mas halto





di

tres an-

El tabata ariba e lista di honor
e Decano durante su promer

ja na school como cu el a mantene
un promedio mehor cu un B, y el
tabata tambe recipiente di e Out-
standing Chemistry Award di Ame-



rican Rubber Company pa studiante-

nan di promer anja



Parker D. Lake





| “LAKE RETURNS |

(Continued from page 1)

Utilities at Lago from August, 1954,
until he left for college

During his senior year, Mr. Lake
of the American In-
ctrical Engineers and
Institute of Radio Engineers, a pro-
fessional soci He was also chair-
man of the social program commit-
tee of the senior class

He was on the Dean’s Honor
his first three years in school
maintaining over a B average, and
was also the recipient of the Ameri-
can Rubber Company's Outstanding
Chemistry Award for freshmen.

was chairman
stitute of







List
for



Schedule Of Paydays



Semi-Monthly Payroll

July 1-15 Monday, July 24
Monthly Payroll
July 1-31 Wednesday, Aug. 9















Full Text
xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100577datestamp 2009-01-20setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00577ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony










‘# VOL.

22, No. 14 PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT

co., LTD.



| Murray Is Named To Succeed Mingus



Empleadonan den |
TSD, Mechanical |

Promovi ra Juli

Den promocionnan anunciad Juli 1}
cuatro homber ¢ promovi den
Mechanical Department y den |
TSD-Engineering. Na Mec hanical- |
Yard Albert Binetti a worde nombra |
zone foreman y Daniel V. Croes y|
Anthony C. Peterson a worde nom-
bra foreman di Martin Kelly
a worde nombra foreman den Mech- |



worde
uno





yard

anical-Metal Crafts y Willem van den
Ban a worde promovi pa senior en-
gineer den TSD-Engineering

Sr. Binetti a bini Lago Aug. 14,|
1950, como Mechanical-Yard subfore- |
man for di Esso Standard Oil Com-
pany. El tin casi binti anja di ser- | f
vicio. El a worde promovi pa yard}
foreman Aug. 1, 1951, y a ocupa @
posicion aki te tempo di su reciente

promocion.
Sr. Croes a cuminza traha na Lago




Sept 1945, como apprentice. El a
transferi pa Mechanical-Ga =|
1947 y despues a avanza pa gar oe
helper A na 1950 y corporal A na|
1953. Na 1955 el a bira equipment}

dispatcher den Mechanical-Transpor-

tation. Sr. Croes a transferi pa yard |
cu su promocion di Juli 1, cual ta-|
bata su di diez-tres promocion den}

diez-anja di servicio na Lago.



















Sr. Peterson tabata den Mechani-
cal-Yard desde cu el a cuminza traha
na Le November 1953. El a worde
promovi pa corporal C na 1954, clean-
outman na September 1957 y clean-
out corporal na December 1957. El
tabata ocupa e ultimo posicion aki na
tempo di su reciente promocion

Sr. Kelly a cuminza na Lago Sept
15, 1948, como apprentice. El
transferi pa Mechanical-Boiler na
1950 como senior apprentice y a bira
boilermaker helper A na 1 SES
Kelly a worde promovi pa _ boiler-

maker A na 19%



y a ocupa e posicion
aki te su reciente promocion. E
avance di pasado Juli 1 tabata di
diez-dos cu Sr. Kelly a haci den diez-
tres anja di servicio.

Sr. Van den Ban a cuminza traha
na Lago Jan. 1, 1961,
niero den TSD-Engineering
tin anterior
Vacuum Oil Company Indones |
unda el tabata emplea for di Septem
ber 1947 te Januari 1951

R. F. Dilworth
Nombra Assistant
Comptroller

Raymond F. Dilworth a cur
traha na Lago Juni 20 como assis-
tant comptroller den Accounting De-
partment. Sr. Dilworth a bini Aruba
for di Standard Oil Company (N.J.) !
unda el tabata un analysta economico |
den Producing Coordination Depart- |
ment. |

El a cuminza su carera cu Jersey |
Standard na December 1948 tempo cu
el a bira un auditor di Warehouse &)
Commissary Records na Creole Pe-
troleum Corporation. Na Juni 1950
el a worde nombra material account- |
ant-Western Division y na December
1951 el a bira un auditor di projecto-
nan special na Creole.

Sr. Dilworth a transferi pa e com-
pania pariente na September 1953 |
unda el a worde asigna na Producing
Accounting Coordination Department.
El a worde nombra analysta econo-
mico na April 1957.

Sr. Dilworth, kende ta casa y tin
dos yiu, a recibi su educacion na
schoolnan di Dallam County na Texas
y na Universidad di Colorado. El a
gradua for di e universidad na De-
cember 1948 cu un grado di bachelor

como inge-
El taba-
Standard

servicio cu

na



| Sr.



: W. A. Murray O. Mingus

O. Mingus Lo Termina
‘Carera Largo na October

O. Mingus, presidente di Lago e ultimo cinco anja, a anuncia su inten-
cion pa retira na October. Su sucesor lo ta W. A. Murray, actual vice



presidente. E retiramento di Sr. Mingus lo cerra un carera di trinta y |

un anja na Lago, un carera cu ta cubri e crecemento grandi di e re-

| fineria mas grandi na mundo, Su sucesor como presidente ta un ehecu-

tivo kende ta na Lago durante mas
cu cuatro di su binti-ocho anja den
actividad di petroleo.

Sr. Murray a bini Lago for di Win-
nipeg Refinery di Imperial Oil Com-
pany unda el tabata gerente general.
El a asumi e mes posicion na Lago
April 1, 1957, como sucesor di F. E.
Criffin. Sr. Murray a worde eligi
tambe como miembro di Junta di
Directornan di Lago na e tempo aki.
Dos anja despues, na un reunion di
e junta April 1959, Sr. Murray a
worde eligi vice presidente.

E carera petrolero di e futuro pre-
sidente di Lago a cuni::za poco des- |
pues di su graduacion for di Univer-
sidad di British Columbia. Cu
grado di bachelor of science den in-
den man el a cu-
minza tra pa Imperial Oil Com-
pany na 1§ E! a worde asigna pro-
jectonan tecnico, y despues el a ocupa
importante puestonan di directiva
den e compania aki. Promer cu el a
bira gerente general na Winnipeg, el
tabata assistant manager na refine- |
rianan di Sarnia y Montreal di Im-
perial



worde presenta su emblema pa trinta
anja di servicio pa M. L. Haider,
vice presidente y director di Stand-
ard Oil Company (New Jersey). Sr.
Mingus a yega Aruba Oct. 23, 1930.
Binti-seis anja mas laat cu un tesoro
di experiencia di refinacion y admini-
stracion el a bira presidente di Lago.
El a sigui J. J. Horigan como presi-
dente di compania na Juli 1956.

Sr. Mingus tabata miembro di
Junta di Directornan di Lago pa
hopi anja, y na e reunion di April 24,
1950, a worde eligi vice presidente.

E presidente cu ta retira original-
mente tabata asignad na Pressure
Stills na 1930 como assistant process
foreman. Despues el a bira assistant
general foreman, y luego general
foreman di Light Oil Finishing. Na
1938 el a bira division superintendent
di loke e tempo tabata Finishin:
| Storage and Chemical Division. Na
1942 Sr. Mingus a bira division super-
| intendent di Cracking, Hydro, Gas &|
Poly plants.

(Continua na payina 2)









su

genieria mécanico









Lago President Will End

Long Career in October

O. Mingus, Lago president the past five years, has announced his
intention to retire in October. He will be succeeded by W. A. Murray,
present vice-president. Mr. Mingus’s retirement will close a career of
thirty-one years at Lago, a career that spans the major growth of the

| Imperial

| manager.

cutive who has been at Lago over

petroleum activity.

Mr. Murray came to Lago from
Oil Company's Winnipeg
Refinery where he had been general
He assumed the same posi-
tion at Lago April 1, 1957, succeeding
F. E. Griffin. Mr. Murray was also

| elected to Lago’s Board of Directors

at this time. Two years later, at the
April 27, 1959, meeting of the board,
|Mr. Murray was elected vice-
president.

The future Lago president's oil
career began shortly after his gra-
duation from the University of Brit-
ish Columbia. With his bachelor of
science degree in mechanical engin-
| eering in hand he joined Imperial Oil
Company in 1933. He was assigned
| technical projects, and later held im-



portant management positions with
that company. Before becoming gen-
eral manager at Winnipeg, he had
been assistant manager of Imperial’s
; Sarnia and Montreal refineries.

A native of Vancouver, Mr. Murray
served in the Royal Canadian Air
Force from 1939 to 1945. As group
captain, he spent the last two and
one-half years of his tour of duty as
commanding officer of the Central
Navigation School.

Mr. Murray has become a familiar
figure at island social and sports ac-
tivities during his Aruba residence.
He is president of the Rotary Club
of Aruba.

Mr. Mingus’s thirty-one years of
service have all been spent in Aruba.
At special evening ceremonies Sept.
28, 1960, he was presented his thirty-
year service award by M. L. Haider,
vice-president and director of Stand-



ard Oil Company (New Jersey). Mr.
Mingus arrived in Aruba Oct. 23,
| 1930. Twenty-six years later with a

g,| wealth of processing and administra- |

| tive experience he became Lago pre-
sident. He succeeded J. J. Horigan
as company president in July, 1956.

Mr. Mingus has been a member 2f
Lago’s Board of Directors for many



Naci na Vancouver, Sr. Murray a|
sirbi den Royal Canadian Air Force
for di 195) pa 1945. Como grour
captain, el a pasa e ultimo dos anja
y mitar di su servicio militar como
comandante di e School Central di
Navegacion. |

Sr. Murray a b:ra un figura fam = ,

|
|

\
\







liar na actividadnan social y depor-
tivo durante su residente na Aruba.
El ta miembro di Aruba Rotary Club. |

E trinta y un anja di servicio di}
Mingus tabata completamente na |
Aruba, Na ceremonianan special den
|oranan di anochi Sept. 28, 1960, el a

Twenty-Five Year
WatchesAwarded
fo Four July 5

Lago's coveted gold service watches
were presented to four employees
July 5 at special Reception Center
ceremonies. The four, who complete
twenty-five years of Lago service in
July, are E. Tucker, Accounting; J.
L. H. Engelen, Process-Cracking and
Light Ends; F. S. Maduro, Mechani-
cal-Pipe, and C. J. Richardson, Lago
Police.

The watches were presented to the
four by F. C. Donovan, acting gen-



XX
COLORFUL CLOWNS



pital.



of science den accounting y financia,

eral superintendent.

handiwork of Seroe Colorado Girl Scouts,
with the approval of this young patient.
scouts for their annual hospital project. Left to right are Faith Jackson,
Dana Fisk, Joan Hagerty and Jane Hochstuhl.
PAYASONAN MASHA colorido, traha pa Padvindsternan di Seroe Colo-
rado, a gana aprobacion di e patient hoben aki. E popchinan di panja a
worde traha door di e padvindsternan como nan projecto annual pa hos-
Robez pa drechi ta Faith Jackson, Dana Fisk, Joan Hagerty y
Jane Hochstuhl.



meet

The cloth dolls were made by

four of his twenty-eight years of |

| world’s largest refinery. His successor to the presidency is an exe-



years, and at the April 24, 1950,
meeting was clected vice-president.

The retiring president was origin-
ally assigned to the Pressure Stills
in 1930 as assistant process foreman.
He later became assistant general
foreman, then general foreman of
Light Oils Finishing. In 1938 he was
made division superintendent of what
was then identified as the Finishing,
Storage and Chemical Division. 1n
1942 Mr. Mingus moved to division
superintendent of Cracking, Hydro
and Gas and Poly plants.

Mc. Mingus was appointed process
superintendent in 1945, and one year
later became assistant general man-
ager. He was named vice-president
and general manager of Lago in 1950
and executive vice-president in 1955.

Texas A & M Graduate

As a graduate of Texas A & M
College in 1923, Mr. Mingus’s first
employ was with the Texhoma Oil &
Refining Co. of Wichita Falls, Texas.
He later worked in retail auto sales
in Forth Worth, Texas, and before
coming to Lago and Aruba he work-
ed in New York for M. W. Kellogg
Company.

Throughout his thirty-year resi-
dence in Aruba, Mr. Mingus has al-
ways been active in community af-
fairs. He is a member of the Rotary
Club of Aruba. In 1948 he was made
an officer in the Order of Oranje-
Nassau.

Mr. and
Aruba for
which will
Tyler, Texas.

Parker D. Lake
Returns to Lago
As TSD Engineer

Parker D. Lake left Lago in
August, 1954, as a process helper B
and returned June 23 as an engineer
in TSD-Engineering. In the interim
he attended Howard University in
Washington, D. C., where he had
many memorable experiences.

A serious student — he was gra-
duated in the upper third of his
class scholastically — Mr. Lake still
found time for extracuricular activi-
| ties. He was the leader of several
campus societies and groups and dur-
ing summer vacations toured most
jof the east coast states. The new
TSD-engineer, who received a bach-
elor of science in electrical engineer-
ing degree June 9, had two experien-
ces of magnitude for him. One was
|his marriage to his college sweet-
heart. He and Phyllis now reside in
Brazil. The second was a While
House luncheon he attended in May
|when President and Mrs. Kennedy
were host and hostess to all senior
class foreign students in the Wash-
ington area. "IT never got a close-up
| view of the President, though,” he
related. "There were more than 800
|of us crowded on the White House
| lawn. Mrs. Kennedy made a brief ap-
pearance during the afternoon and
the President made a short speech.”

Mrs. Mingus will leave
a European vacation
precede retirement in

Mr. Lake attended Howard Uni-
versity from September, 1957, until
{his June graduation. He was on a



| Lago scholarship about three-quart-

ers of the time, he said. Mr. Lake

had been employed in Process-
(Continued on page 8)




Aruba EssONEWS

Printed by the Aruba Drukkerij N.V., Neth. Ant.
PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS
ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.

What Is Independence?

Never in man’s history has the principle of independence gained
such prominence, The will to grow and develop has created many new,
independent nations. Since the end of World War II, one-quarter of
the world’s population has taken over the responsibilities of its own
countries.

The trend to independence is popular, and it has been termed an
awakening. It indeed is, but it is more the emergence of pride that
men harbor in doing for themselves. The role of self-governing is a
cherished goal, and once attained it is zealously guarded.

New countries, of course, are illustrious in their infancy, tremendous
in their scope and effect, and as such attract volumes of attention. In
their largeness and surge for control they show exactly the test for
direction found in fraternities, unions, or organizations that represent
numbers of people. While the scale differs, the parallel is exact.

A motivating force in men is doing for themselves. Allegiance and
the bonds of unity attain strength when direction is exercised for the
people by leaders selected from the same people. Generated is the
democratic feeling of participation. Independence led by local leaders
and supported by the aftected groups creates a feeling of belonging
and contributing to a movement that is specifically the people’s. What
is theirs by geography or membership they want to maintain,

They cherish the right to control their own affairs, to speak out to
their own. Their pride is lifted in the knowledge that they are doing
for themselves.

In many instances a country or organization has something someone
else wants. It could be a natural resource or it could be numbers of
men, The underlying question of independence arises. Who should gain
from the earth’s gitts or man’s labors? Certainly not people whose in-
terests are foreign, the new, independent countries have answered.

An independent country or organization is a structure complete in
itself. Its aftairs are handled independently. The mode of operation is
constructive regardless of internal differences because the represent-
ative sides have the same objectives: the betterment of their people.
Conditions that favor development grow out of mutual consent, friend-
liness and cooperative endeavors, The relationship between people and
their leaders within independent framework is simple, direct and res-
ponsive, It is based upon the principles of freedom, self-reliance, self-
government, endeavor, accomplishment.

The means toward goals in self-government are direct, There are
no views made inaccurate because of lack of knowledge or interest in
the area. Independence is dedicated to local, common interest and
mutual welfare.

Countries and organizations that are independent welcome the
emergence of new independence as people begin to manage their own
affairs. There are no examples of people in the free world willingly
giving up independence. Independence is an accomplishment that once
gained is expressed with pride, It means not being subject to or con-
trolled by others.

Kiko Ta Independencia?

Nunca den historia di humanidad e principio di independencia a gana
asina prominencia. E deseo pa crece y desaroya a cria hopi nacionnan
nobo, independiente. Desde 1945, un cuarto di e poblacion di mundo a
tuma over e responsabilidadnan di su propio paisnan.

E tendencia pa bira independiente ta popular, y el a worde califica
como un spiertamento. En berdad e ta, pero ta mas tanto e emergencia
di orguyo cu hendenan ta experimenta ora nan por haci cos nan mes.
E prerogativo di gobierno propio ta un meta anhela, y una vez logra
e ta worde cuidadosamente protega.

Paisnan nobo, naturalmente, ta ilustre den nan infancia, tremende
den nan esfera y efecto, y como tal ta hala un gran cantidad di aten-
cion, Den nan grandeza y lucha pa control nan ta munstra exactamente
e prueba pa direccion cu por worde mira den fraternidad, hermandad,
sindicato of organisacionnan cu ta representa un grupo di hende. Mien-
tras e escala ta diferente, e paralelo ta exacto.

Un forza motivante den hende ta pa haci cos nan mes. Lealtad y e
lazonan di unidad ta haya forza ora direccion worde eherci pa e hende-
nan door di lidernan selecta for di e mes hendenan. E sentimento
democratico di participacion ta worde genera. Independencia guia pa
lidernan local y sosteni pa e gruponan afecta ta cria un sentimento di
pertenecion y ta contribui na un movemento cu ta specificamente di e
hendenan. Loke ta di nan segun pertenecion nan kier mantene.

Nan ta orguyoso di e derecho pa controla nan mes asuntonan; pa
papia pa nan mes. Nan orguyo ta worde lamtaé den e saber cu nan ta
haciendo algo pa nan mes.

Den hopi instancia un pais of organizacion tin algo cu un otro ta
desea. Por ta un recurso natural of por ta gruponan di hende. E cues-
tion fundamental di independencia ta surgi: Kende lo probecha di e
biennan di suelo y labor di hende? Seguramente no hendenan kende
nan interes ta den estranheria, asina e hopi paisnan nobo indepen-
diente a contesta.

Un pais of organizacion independiente ta un structura completo den
su mes. Su asuntonan ta worde trata independientemente, E modo di
operacion ta constructivo no obstante diferencianan interno pa motibo
cu e bandanan representativo tin e mes obhetonan: mehoracion di nan
hendenan. Condicionnan cu ta favorece desaroyo ta crece for di con-
sentimento mutuo, carinjo y esfuerzonan cooperativo, E relacion entre
hendenan y nan lidernan dentro di structura independiente ta simple,
directo y responsivo. E ta basa ariba principionan di libertad, con-
fianza propio, gobierno propio, esfuerzo y acomplecimento.

E medionan pa alcanza metanan bao di gobernacion propio ta directo.
No tin puntonan di vista cu ta perde exactitud pa motibo di falta di
saber of interes den e lugar. Independencia ta dedica na interes comun

local y bienestar mutuo.

Paisnan y organizacionnan cu ta independiente ta abraza e emer-
gencia di independencia nobo segun hendenan ta cuminza dirigi nan
mes asuntonan. No tin ehemplo di hendenan den mundo liber cu volun-
tariamente ta deshaci di nan independencia. Independencia ta un acom-
plecimento cu una vez gana ta worde expresd cu orguyo. E ta nifica
no ser subjeto of worde controla door di otronan.



ARUBA ESSO NEWS



FIVE OF the nine winners in Lago’s 1962 family caiendar contest receive
checks from R. W. Schlageter, acting public relations manager, following
a special Esso Club luncheon June 30. The other winners were off the
island. Left to right are I. R. Broz, Dr. B. Dalhuijsen, Miss I. Jacobus, A. |
E. Leslie and N. L. Jacobs.
CINCO DI e nuebe ganadornan den e concurso pa calendar di 1962 di
Lago ta recibi check for di R. W. Schlageter, public relations manager
interino, despues di un comida special na Esso Club Juni 30. E otro gana- |
dornan tabata pafor di e isla. Di robez pa drechi ta I. R. Broz, Dr. B.
Dalhuijsen, Srta. I. Jacobus, A. E. Leslie y N. L. Jacobs.





Rain-Wear Sales Are Off;
Rainfall Only 2.688 Inches

What appeared to be a dejected tourist led to a sympathetic gesture
by an island resident the other day. The sad-faced young North Ame- |
rican was sitting at the new hotel's pool-side bar, blankedly staring at
some invisible object far out at sea. The resident couldn’t help notice
the several empty glasses and small mound of olive pits the visitor had
neatly arranged to form a mystic geo-
metric symbol. "I must find out this
fellow’s problem and attempt to
cheer him up. A sad-faced tourist is
bad for the island’s tourism pro-
gram,” the resident decided.

"Say, fellow, what’s the trouble? It
can't be as bad as you’re making it
look. How about a big smile. It’s a
beautiful day, the sun is shining...”
The visitor exploded, ’'The sun is
shining! The sun is shining! That’s
the whole blankety-blank trouble.
Where are the sudden tropical storms
that sweep over Caribbean islands,
pouring millions of gallons of pure,



gave the tourist” a fatherly pat on
the shoulder and said, "You've come
to the wrong place, all right, to sell
rain wear. You should have gone to|
| the windward islands not the leeward |
Do you know of course you don't |
— that from January first until June |
17, Aruba had iess than three inches
of rainfall. And do you realize that it
rained just one day in May, .007 of |
an inch, and in March, .001 inch.”
The knowing resident went on to
tell our dejected friend that on two|
days, Feb. 14 and Jan. 26, a whop-
ping .40 inches fell. "Friend, you cer-

sweet rain on flora and fauna?| tainly missed the boat or did you |
Where? Where?” come by air — when you chose Aru- |
The island resident, suspecting | ba to sell rain goods. We've had only |

a total of 2.688 inches of rain so far)
this year. That would hardly fill that |

empty glass

some deep-hidden Freudian fixation,
told the visitor to slow down, to start
his tale of woe from the beginning.
"l’m a rain-wear salesman”, the visi-
tor lamented. "I sell rain coats, um-
brellas, rain hats, overshoes. I thought
a Caribbean island —- a tropical island
— would be virgin territory. I could
visualize monsoons, rain storms, tro-
pical cloud bursts. People would over-
whelm me with orders for our Ready-
Drip Nylon wash-’n-wear rain coat

By this time the salesman had
heard too much. He flipped off his |
stool and ran wildly toward the ocean |
crying Water! water! water!...” The
island resident rose, slowly gave a
hunch of his shoulders and said to}
himself, ’’You just can’t please every-
body.”





July 15, 1961

| Bashamento di
Concreto Ta
Pone Record

For di mainta te atardi Juni 23 un
continuo bashamento di concreto a
tuma lugar na e dolfin girante di
No. 3 Finger Pier. Na fin di dia un
record nobo a worde poni na Lago.
E 280 yarda cubico di concreto
basha den formalete na base di e
dolfin a haci e trabao aki e basha-
mento di concreto mas grandi cu a
tuma lugar ariba awa na compania.

Den e trabao aki tabatin involvi
trahadornan di Raymond, tres truck
di concreto Readi-Mix di Lago, e
grua gigantesco di Raymond, hop-
pers grandi di concreto cu ta carga
dos yarda cubico y empleadonan di
concreto plant. E trabao na man ta-
bata pa basha e base tres pia diki
di e dolfin girante di e pier nobo.
Entre esaki y e isla di aguante ta-
batin un pida di 250 pia di awa. Una
vez cu cuminza basha no por ston.

Na planta di concreto, ingrediente-
nan santo, piedra, cement y awa
— tabata worde basha den e Readi-

| Mix trucks. Pa tempo cu e trucknan



ega na e hoppers ariba e isla di
aguante, e concreto tabata mezcla y
cla pa basha. E grua di Raymond ta



| tuma over y zwaai e hopper over di

e dolfin cual ta sosteni pa sesenta
pil6n. Un empleado di Raymond ta-
bata bai ariba e hopper pa yuda
guia e operador di grua y pa los e

carga di concreto,

Promer cu e bashamento,
lete di palo y bara di hero mester a
worde poni ariba e pilonnan di e dol-
fin girante cu tin forma octagonal
Un siman despues cu e base a worde
basha, pedestal pa cabecilla di mara
a worde basha. Pa medio di Juli e
randnan afor y e murayanan paden
di e dolfin lo ta basha. Santo com-
pacto lo yena e buraconan dentro di
e structura. Cinco cara di e dolfin lo
tin buffer special di Raykin rubber.

forma-

Semi-Monthly Group
Can Have Surplus
Purchases Deducted








Semi-monthly payroll employ-
ees may now purchase surplus
items at the Reclamation Yard
through the payroll deduction
plan. A one-time deduction will be
made for all items purchased in
a given month. This privilege,

which went into effect July 1, was
extended to semi-monthly payroll
employees by Lago management
as a result of a suggestion made
by the Special Problems Advisory
Committee. In the past, the pay
roll deduction plan for pure
of surplus materials was limited
to non-punch regular employees
and staff employees









line. This... this place is impossible.
It hasn’t rained a drop in two weeks.
This perpetual daily sunshine may be
fine for Aruba’s tourism but you're
looking at a ruined man.”

With a knowing look, the resident



MINGUS TA RETIRA |
(Continua di pagina 1)

Sr. Mingus a worde nombra proc-
ess superintendent na 1945, y un anja
despues el a bira assistant manager.
El a worde nombra vice presidente y
general manager di Lago na 1950 y|
vice presidente ehecutivo na 1955.

Como graduado di Texas A & M
College na 1923, Sr. Mingus su pro-
mer empleo tabata cu Texhoma Oil
& Fefining Co. di Wichita Falls,
Texas. Despues el a traha den ventas
di auto na Forth Worth, Texas, y
promer cu el a bini Lago y Aruba el
a traha na New York pa M. W. Kel-
logg Company.

Durante henter su residencia di
trinta anja na Aruba, Sr. Mingus
semper tabata activo den asuntonan
di comunidad. El ta miembro di
Aruba Rotary Club. Na 1948 el a
worde decora como oficial den orden
di Oranje Nassau

Sr. y Sra. Mingus lo laga Aruba

it
PAL



Srta. Mitchell, segunda banda robez,



pa un vacacion na Europa promer cu
nan retira na Tyler, Texas. !



FELLOW EMPLOYEES had a farewell party June 16 for Alice O. Mit-

chell, Lago Hospital staff nurse who retired July 1. Miss Mitchell, second

from left, admires the combination brush set and silver bracelet presented
to her by her friends.

COMPANJERONAN DI trabao a observa un fiesta di despedida Juni 16

pa Alice O. Mitchell, staff nurse na Lago Hospital, kende a retira Juli 1.

ta admira e combinacion di brush

set y bracelet di plata cu a worde presenta na dje.














July 15, 1961 ARUBA ESSO NEWS

| LAGO’S BIGGEST over-water concrete operation took place June 23 at No. 3 Finger
Pier’s turning dolphin where 280 cubic yards of concrete were poured non-stop.

E OPERACION di concreto ariba awa mas grandi na Lago a tuma lugar Juni 23 na

| e dolfin girante di No. 3 Finger Pier unda 280 yarda cubico di concreto a worde basha.

From dawn to dusk June 23 a continuous
concrete pouring operation took place at No.
3 Finger Pier’s turning dolphin. At day’s end
a new record had been set at Lago. The 289
cubic yards of concrete swung out to the dol-
phin’s base forms made the operation the
biggest over-water pour undertaken by the
company.

Involved were Raymond concrete men, three
Lago Readi-Mix concrete trucks, Raymond's
giant crane, big two-cubic-yard concrete hop-
pers and concrete plant employees. The job at
hand was to pour the three-foot-thick base of
the new pier’s turning dolphin. Between it and
the breasting island was an expanse of 250
feet of water. The pour, once started, couldn’t
be stopped.

At the concrete plant, ingredients — sand,
gravel, cement and water — were dumped
into the Readi-Mix trucks. By the time the



THREE READI-Mix trucks kept
concrete hoppers, above, continu-
ally filled in the dawn to dusk
| operation. After a _ two-cubic-
yard hopper, left, was filled, it
was swung out to the dolphin by
Raymond’s big crane, lower left,
and dumped in the steel reinfore-
ed base, lower right.

TRES TRUCK Readi-Mix a tene
hoppers di concrete, ariba, conti-
nuamente yen den e trabao cu a
dura for di manta tempran te cu
drentada di solo. Despues cu un
hopper di dos yarda cubico a
worde yena, banda robez, e ta
worde gezwaai pa e dolfin cu e
grua grandi di Raymond, robez
mas abao, y basha den e base
reinforza di staal.

had unusual tasks.
MUESTRANAN DI material
tuma door di Raymond y

Concrete Operation Sets Record

Big Pour !s Continuous

CORE SAMPLES were taken throughout the
big pour. The hopper rider and vibrator man

tabata worde
empleadonan di
a Lago durante henter e bashamento. E hopper
rider y vibrator man tabatin trabao inusitado.

te a, 1






trucks reached the hoppers on the breasting
island, the concrete was mixed and ready to
pour. Raymond’s crane barge took over and
swung the hopper out to the dolphin which is
supported on sixty bearing piles.

Prior to the pour, wood forms and steel
reinforcing rods had to be set up on the pilings
of the octagonal-shaped turning dolphin. A
week after the base was poured, pedestals for
mooring bollards and capstans were poured.
By mid July, the periphery and internal walls
of the turning dolphin will have been poured.
Compacted sand will fill the voids in the
structure, Five faces of the dolphin will have
special Raykin rubber buffers, The new finger
pier’s turning dolphin is designed to resist
pulls from the mooring ropes from a tanker
on one side combined with the blow of a 50,000
deadweight-ton tanker striking it at the speed
of twenty-four feet a minute.












ARUBA ESSO NEWS July 15, 1961



Lago Employees Havel

During the past twenty-five years of employee activity the
have been many advancements in relationships between e1
ployees and Lago. The continual improvement of work way
understanding and rewards which have marked the past deca
has bettered the employees’ abilities, position and future. N
only has the welfare of employees increased, but, correspon
ingly, so has their families’ and the communities’, A comple
list of changes and improvements which have benefited La
employees would extend beyond space limitations. Most notat
are the following:

Hundreds of training programs that over the years ha
given employees new knowledge and skills and the opportuni
to advance in responsibility and increase their earnings.

Four years of education given to nearly a thousand La
Vocational School graduates at a cost of approximate
Fls. 13,000 for each graduate, a total of over twelve milli
guilders.

Medical services that are free to the employees, and at or
a very small charge for his family members.

Sickness benefits that provide continuing income while
employee is ill.

Benefits for employee's survivors if an employee dies.

A thrift plan into which the company makes regular, gen
ous contributions.

A vacation savings plan in which the company matct |
guilder for guilder the amount set aside by an employee.

Working conditions that provide a work place that is sal
than the employee’s own home.

A home building plan that provided over six hundred w
built homes for employees at moderate cost, and at a time wh]}
housing was a difficult island problem.

An annuity plan to provide continuing income at the a
when an employee can no longer work.

A pay policy that guarantees at least equivalent pay f
similar work in the area, and which for hundreds of jobs offe
more compensation than similar jobs outside Lago.

Wages that since 1941 have more than doubled.

A cost-of-living formula that has provided protection {
employees against the sharp price fluctuations of commoditi:}

Reduction of standard hours of work which has created mc
leisure time for Lago employees without loss of pay. |

Regular vacations further lengthened by bonus vacatioy

Ten holidays with pay.

Added compensation to employees at a rate more than thi
straight time rate of pay for overtime work and for acting



THE PICTURES on pages 4 and 5 offer a smat-
tering of committee activity. Contract signing
by the LEC, life insurance selling by the SPAC,

"In June, 1936, the Lago Oil & Transport Co., Ltd.,
recognizing the need for a committee to consult with and
advise management on all matters of wages, hours and
working conditions, invited staff and regular employees to
participate in such a group. This committee was known as
the Employees’ Advisory Committee.’ This was the be-
ginning of employee representation at Lago, and the first
in the Caribbean, as it was reported in an early account of
the advisory committee.

It has been twenty-five years since the first committee
was appointed. During that time much has evolved in the
course of committee and council representation. In the early
stages of representation, the Employees’ Advisory Coin-
mittee handled all on-the-job and off-the-job concerns of
employees. Later additional committees were established to
specialize in particular areas. It was felt that committees
dealing in specific subjects or activities would be able to
handle communications from constituents to management
more wisely.

In December, 1949, the main voice of the employee body
changed from an advisory committee to a negotiating
group, the Lago Employee Council. This group concerned
itself primarily with wages, hours and working conditions.
The structure of Lago’s representation system extended
through every facet of company-allied activity. Through
the past twenty-five years, and particularly during the last
twelve years, Lago employees have been as completely re-
presented as any employee group in the Western Hemis-
phere. In the Caribbean, Lago introduced representation,
and has enabled its employees to conduct representation
for every form of job and job-associated life.

As a result of extensive representation, employees of
Lago have gained many benefits, liberalizations, adjust-
ments and have had many individual and group problems
solved. Representation is an integral part of company and
employee life, Its gains for employees have been many. its
twenty-five year history is both interesting and timely at
this particular juncture.

The representation plan was established in 1936 co-
operatively by the company and its employees. Lago’s
adoption of representation was reasoned to be necessary
for its employees and itself in the proper conduct of bus-
iness. The first committee was appointed. Succeeding ones

were elected annually by staff and regular employees, Each
retiring Employees’ Advisory Committee selected the sub-
committee to run the next election. The EAC was originally
set up to advise on wages, hours and working conditions,
but its scope was gradually expanded until the committee
became a means of communication to management on all
staff and regular employee matters.

Years

the original Lago Sport Park Committee, var-

ious joint Council-Management meetings are

_ some. All portray representative activity of the

past twenty-five years that has promoted Lago
employees’ interests.

Employee business that came to the attention of the
Employees’ Advisory Committee was tremendous. Res-
ponsibility of the EAC extended from Lago Sport Park
activities to the liberalization of accident and sickness
benefits. The advantages gained by the EAC for Lago em-
ployees were many. As a collective voice for Lago’s em-
ployees, it influenced adjustments in wages and salaries,
standardized disciplinary procedures and rules, gained holi-
day pay and overtime transportation, helped expand the
vacation policy. The Employees’ Advisory Committee ad-
vised management in the revision of the Thrift Plan, re-
commended liberalizations in accident and sickness benefits,
and played an important part in the imauguration of the
death benefit plan.

The functions of the EAC became so large and involved
that it was decided in 1949 to have different committees
tend specific problems. The Employees’ Advisory Commit-
tee served Lago’s employees thirteen years. That span was
marked not only by committee accomplishment, but the
years also afforded management a deeper insight to the
problems and interests of the employees, as well as a
realization of the value of an employee representation plan
as an effective means of communication.

It was decided to establish a new representation plan to
handle the increasing concerns of Lago employees. This
plan called for a negotiating committee to deal with on-
the-job problems; approximately forty district represent-
atives to deal with employee grievances on the job; and
three advisory committees to deal with off-the-job prob-
lems, The first advisory committee to come into being
under the new plan was the Commissary Advisory Com-
mittee. This committee was to advise management on prob-
lems arising from the operation of Lago Commissary.
Original committee members were Thomas Quashie, Daniel
Gumbs, David Vlaun, Vicente Figaroa, Bilbey Hodgson,
Cerilio Maduro, George Schonherr and Charles Bedeau.

Next came the Lago Sport Park Board charged with the
coordination of activities at the Sport Park. The committee
comprised A, H. Rasul, J. Wever, A. M. Mathews, D. N.
Solomon, O. V. Antonette, R. E. A. Martin, E. J. Huckleman
and F. Dirksz. The Special Problems Advisory Committce
was the third committee created in the shift to a wider
representation plan. The SPAC’s original scope included
employee benefit plans, safety topics not related to work,
medical facilities and other off-the-job problems. SPAC
original members were Casper Lacle, Alfred Medera, Julio
van Dinter, Gideon Rathnum, Juste ce Vries, Francisco
Croes, Fred Marshall and Reuben Medford.

To create the group that could handle on-the-job prob-
lems and interests of employees, management's first step

certain categories.
Working conditions, wages and benefits enjoyed by La
employees that rank among the best in the werld.

Of Representation

was to consult with leaders in committee activities. Forty
two men, two from each of the company’s twenty-one dis
tricts, met with O. Mingus, then general manager. The me)
called themselves the "Employee Representation Reviev
Group.” In discussing the former plan of representation th)
group was unanimous in its acknowledgment of the Em
ployees’ Advisory Committee's accomplishments. At th
same time the group fully realized that the complexities o
employees’ off-the-job and on-the-job life were such that :
single body of representatives could not act as an advisory)
body on some problems and as a negotiating body on othe
problems.

Evolving from the meeting of committee leaders anc
Mr. Mingus was the plan for a representative unit to dea
with on-the-job problems and negotiate wages, hours anc
working conditions. It was named the Lago Employee Coun
cil. The forty-two-man representative review group set it
self up as the Nominating Committee and nominated six}
teen men. Elected in the Dec. 27-29, 1949, election wer«
eight men: Frederick Dirksz, Juan Maduro, Higinio Kelly
Severiano Luydens, Bipat Chand, Cecil Bishop, Herber')
Blaize and Norbert Baptiste.

Valid ballots totalled nearly eighty per cent of eligible
voters. The heavy vote constituted employees’ approva
that the Lago Employee Council was authorized to develoy
and execute with management a constitution and by-laws,
for the LEC, and a working
agreement covering condi-
tions of employment,

That was the beginning
of the Lago Employee
Council. Its importance
grew with increased func-
tions and problems. Be-
cause of the wide scope of
the LEC and the plant-wide
contact of the district re-
presentative system, all em-
ployees’ problems were
heard, What problems may
not have received attention
previously were heard and
acted upon with the new
attentive and efficient re-
presentation system. The
Lago Employee Council
ably represented employees
during Lago’s peak em- |
ployment years. It also pro-

(Continued on page 7)





AT ONE time,




=
=

July 15, 1961



yained Many Benefits

Jurante e promer binti-cinco anja di actividad di empleado
atin hopi avance den relacionnan entre empleadonan
zo. E mehoracion continuo den metodonan di traha, com-
ndemento y premionan cual a marca e ultimo diez anja, a
hora abilidad di empleadonan, nan posicion y futuro. No
umente bienestar di empleadonan a crece, pero, correspon-
ntemente, di nan familia y nan comunidad. Un lista completo
cambionan y mehoracionnan di cual empleadonan di Lago a





ARUBA ESSO NEWS







jneficia lo ta dif
‘e siguiente:

‘unza den responsabilidad y aumenta nan ganamento.
cion duna na ¢



Juatro anja di educ:




: cada graduado, un total di mas cu diez-do
Servicionan medico cu ta liber pa e empleado, 3
{ cobro masha chikito pa su miembronan di familia.
J3eneficionan di enfermedad cu ta furni entrada
cee un empleado ta malo.

ado muri.



Sites y generoso
'rin pa florin e suma cu e empleado pone aden

Condicionnan di trabao cu ta duna un lugar di traha cu
is seguro cu e empleado su mes cas.

s tabata forma un problema dificil na e isla.



empleado no por traha mas.

ite pa trabao similar den e territorio, y cual pa

| Lago.
Sueldonan cu desde 1941 a mas cu redobla.

man contra e

Reduccion di oranan standard di trabao cual a



npleadonan ta conta mei-mei di ec mehor na

"Na Juni 1936 Lago Oil & Transport Co., Ltd., recono-
iendo e necesidad di un comité pa consulta cu y conseha
lirectiva den tur asuntonan cu ta toca sueldo, oranan y
ondicionnan di trabao, a invita empleadonan staff y regu-
ar pa participa den un tal grupo. E comité aki tabata
onoci como Employees’ Advisory Committee.” Esaki ta-
vata e principio di representacion di empleadonan na Lago,
‘ di promer den Caribe, manera el a worde reporta den un
‘elato bieuw di e comité consultativo.

Ta binti-cinco anja desde cu e promer comité a worde
1ombra. Durante e tempo tabatin hopi evolucion den curso
li representacion di comité y council. Den e promer fasenaa
li representacion, Employees’ Advisory Committee tabata
rata cu tur problemanan, tanto di trabao como for di tra-
a0, di empleadonan. Despues otro comiténan a worde esta-
dleci pa specializa den asuntonan specifico. Tataba e opinion
u tratamento cu comité den asuntonan specifico of activi-
ladnan separa lo por produci un forma di comunicacion
nas eficaz entre constituyente y directiva.

Na December 1949 e voz mayor di e cuerpo di empleado-
lan a cambia for di un comité consultativo pa un grupo
tegociativo, Lago Employee Council. E grupo aki tabatin
omo obheto principal sueldo, oranan y condicionnan di
rabao, E structura di e sistema di representacion di Lago
abata extende door di tur fase di actividad relaciona cu
ompania. Durante e ultimo binti-cinco anja, y particular-

mente durante e ultimo
| we





v diez-dos, empleadonan di
Lago tabata mes completa-
mente representa cu cual-
kier grupo di empleado den
Hemisferio Occidental. Den
Caribe, Lago a introduci re-
presentacion, y a duna su
empleadonan oportunidad
pa conduci representacion
pa cualkier forma di trabao
y bida asocia cu trabao.
; \ Como resultado di repre-
sentacion extensivo, em-
pleadonan di Lago a con-
> segui hopi beneficio, libera-
lizacion, ahustamento y
{ f hopi problema individual of
colectivo a worde soluciona.
Representacion ta un parti
integral di bida di compania
y empleadonan. Su benefi-
cionan pa empleadonan ta-
bata numeroso. Su historia




a

4

visited job sites.

sil pa contene den e espacio aki, Mas notable

Sientos di programa di entrenamiento cu over di anjanan a
1a empleadonan saber y abilidad nobo y e oportunidad pa

un mil graduado di
go Vocational Schoo] na un costo di mas of menos Fs. 13,000
milion florin.
na solamente
continuo
jBeneficio pa sobrevivientenan di e empleadonan si un em-
n thrift plan den cual compania ta haci contribucionnan
Un plan di spaar pa vacacion den cual e compania ta iguala

ta

Un plan pa construccion di cas cu a furni mas di seis cien
js bon trahé pa empleadonan na costo modera, y na un tempo

Un plan di pension pa furni entrada continuo na un edad cu

Un poliza di pago cu ta garantiza a lo menos pago equiva-
cientos di
ibao ta ofrece mas compensacion cu trabaonan similar pafor

lUn formula di costo di bida cu a duna proteccion pa emplea-
variacionnan grandi den prijs di articulonan.
resulta den

is tempo liber pa empleadonan di Lago sin perdida di page.
Vacacionnan regular alarga ainda pa vacavionnan di bonus.
Compensacion mas halto na empleadonan na un tarifa mas
Ito cu nan tarifa regular di pago pa trabao di overtime y pa
upa interinamente cierto trabaonan
Condicionnan di trabao, sueldo y beneficionan goza door di
worde

mundo.





E PORTRETNAN a



a pagina 4 y 5 ta ofrece
algun vista di actividad di comiténan. Firma-
mento di contract door di LEC, bendemento di
aseguro di bida door di SPAC, e original Lago
Sport Park Committee, varios reunion conjunto
entre Council y Directiva ta alguno. Tur ta mun-
stra actividad representativo di e ultimo 25 anja
cu a promove interesnan di empleadonan.



di binti-cinco anja ta interesante y oportuno na e momento
aki.

E plan di representacion a worde estableci na 1936 co-
operativamente door di compania y su empleadonan. Tabata
e opinion cu Lago su adopcion di representacion tabata ne-
sesario pa su empleadonan y pa su mes den e conduc
propio di nan asuntonan, E promer comité tabata nombra.
Su sucesornan tabata worde eligi anualmente door di em-
pleadonan staff y regular. Cada vez cu e miembronan di
Employees’ Advisory Committee tabata baha, un sub-
comité tabata worde selecta pa conduci e proximo eleccion.
SAC a worde estableci originalmente pa avisa tocante
sueldonan, oranan y condicionnan di trabao, pero su esfera
gradualmente a worde expandi te ora e comité a bira un
medio di comunicacion pa directiva tocante tur asuntonan
cu ta toca empleadonan staff y regular.

Asuntonan di empleadonan cu a worde treci bao atencion
di Employees’ Advisory Committee tabata tremende. Res-
ponsabilidad di EAC tabata extende for di actividadnan di
Lago Sport Park te liberalizacion di beneficionan pa des-
gracia y enfermedad. E ventahanan cu EAC a logra pa
empleadonan di Lago tabata numeroso. Como un voz colec-
tivo pa empleadonan di Lago, el a influencia ahustamento-
nan den sueldo y salarionan, standardiza procedimentonan
di disciplina y e reglanan, gana pago pa dia di fiesta v
transportacion pa overtime, yuda expande e poliza di va
cion, E Employees’ Advisory Committee a avisa directiva
den e revision di Thrift Plan, a recomenda liberalizacionnan
den beneficionan pa desgracia y enfermedad, y a ocupa un
papel importante den introduccion di un plan di beneficio
pa sobreviviente.

i funcionnan di EAC a bira asina grandi v involvi cu 2
worde decidi na 1949 pa laga diferente comité atende dife
rente problemanan, Employees’ Advisory Committee a sirbi
empleadonan di Lago diez-tres anja. E periodo di tempo
aki tabata marca no solamente door di acomplecimento,
pero e anjanan a duna directiva un comprendemento mas
profundo di e problema y interesnan Gi empleadonan, y a
duna a la vez e realizacion di e valor di un plan di re-
presentacion di empleado como un medio eficaz di comuni-
cacion.

A worde decidi pa establece un plan nobo di representa-
cion pa trata cu e problemanan creciente di empleadonaa
di Lago. E plan aki tabata haci provision pa un comité
negociativo trata cu e problemanan velaciond cu trabao;
mas of menos cuarenta representante di districto pa trata
kehonan relaciona cu trabao; y tres comité consultativo pa
trata cu problemanan cu no ta directamente relaciondé cu
trabao. E promer comité consultativo cu a materializa bao
di e plan nobo tabata Commissary Advisory Committee. E

















29 Anja Di Representacion

comité aki tabata pa conseha directiva tocante problema-
nan cu ta resulta di operacion di Lago Commissary, Promer
miembronan di e comité tabata Thomas Quashie, Daniel
Gumbs, David Vlaun, Vicente Figaroa, Bilbey Hodgson,
Cerilio Maduro, George Schonherr y Charles Bedeau.

Despues a bini Lago Sport Park Board encargaé cu coor-
dinacion di actividadnan na Sport Park. E comité tabata
consisti di A. H. Rasul, J. Wever, A. M. Mathews, D. N.
Solomon, O. V. Antonette, R. E. A. Martin, E. J. Huckle-
man y F. Dirksz. Special Problems Advisory Committee ta-
bata di tres comité cu a worde estableci den e cambio pa
un plan mas amplio di representacion. E esfera original di
SPAC tabata inclui plannan di beneficio di empleadonan,
asuntonan di seguridad cu no ta relaciona cu trabao, facili-
dadnan, asuntonan di seguridad cu no ta relaciona cu tra-
bao, facilidadnan medico y otro problemanan cu no ta rela-
ciona cu trabao, Miembronan original di SPAC tabaaa Cas-
per Lacle, Alfred Medera, Julio van Dinter, Gideon Rath
num, Juste de Vries, Francisco Croes, Fred Marshall y
Reuben Medford.

Pa establece e grupo cu por trata problemanan relaciona
cu trabao y interesnan di empleadonan, e promer paso di
directiva tabata pa consulta cu lidernan den actividadnan
di e comiténan. Cuarenta y dos homber, dos for di cada uno
di e binti-un districtonan di compania a reuni cu O. Mingus,
e tempo gerente general. E hombernan tabata yama nan
mes ’Employees Representation Review Group.” Discu-
tiendo e anterior plan di representacion e grupo tabata
undnimo den su aprecio pa e acomplecimentonan di Em-
ployees’ Advisory Committee. Na mes tempo e grupo ta-
bata realiza plenamente cu e complexidadnan di e bida di
empleado tanto na trabao como for di trabao tabata tal cu
un solo cuerpo di representantenan no por actua como un
cuerpo consultativo tocante algun problema y como un
cuerpo negociativo en respecto otro problema.

For di e reunion di e lidernan di comiténan y Sr. Mingus
a sali e plan pa un unidad representativo pa trata cu pro-
blemanan relaciona cu trabao y negocia sueldo, oranan y
condicionnan di trabao. Su nomber a bira Lago Employee
Council. E grupo di cuarenta y dos homber a actua como
un comité nominativo y a nombra diez-seis homber. Den e
eleccion di Dec, 27-29 di 1949 ocho homber a worde eligi:
Frederick Dirksz, Juan Maduro, Higinio Kelly, Severiano
Luydens, Bipat Chand, Cecil Bishop, Herbert Blaize y Nor-
bert Baptiste.

Votonan valido tabata suma casi ochenta por ciento di
votadornan eligible. E voto grandi aki tabata constitui
aprobacion di empleadonan cu Lago Employee Council ta-
bata autoriza pa desaroya y ehecuta cu directiva su statu-

(Continua na pagina 7)














ARUBA ESS VEW
6 RUBA ESSO NEWS July 15, 1961



A FENCING exhibition, above, was a program highlight at opening ceremonies.
Trophies were presented by Sports Queen Martina Diaz to Herman Hope, left,
Sportsman of the Year, and Myrna Bislik, right, of the best dressed Rapids Club. ~

UN EXHIBICION di esgrima, ariba, tabata un punto saliente di e ceremonianan. ~~
Trofeonan a worde presenta door di Reina di Deporte Martina Diaz na Herman Hope, -
banda robez, Deportista di Anja, y Myrna Bislik, banda drechi, di Rapid.

ASU Olympiad

The rat-tat-tat of martial drums set the cadence for nearly a
thousand pairs of marching feet at June 23 opening ceremonies of
the seventh ASU Olympiad. More than forty island sports groups
passed in review at the Wilhelmina Stadium Olympiad opener, Al-
most every island sport — from table tennis to track and field
events — was represented in the colorful parade.

After the marching sports clubs and groups left the field, with
the Boy Scout drum and bugle corps in the lead, the evening’s most
dramatic event took place. It was the entry into the darkened
stadium by the Sportsman of the Year who carried the traditional
symbolic torch. The field was again illuminated and Herman Hope,
winner of Aruba’s Outstanding Athlete Award the last two years,
was officially recognized as Sportsman of the Year.

Fireworks and speeches followed Mr. Hope's appearance. Trophies
were presented to Mr. Hope and the Rapids sports group, judged
the best dressed marchers, and queen candidates were presented.
Judo and fencing exhibitions ended ASU’s Olympiad opener.

During Olympiad week, a variety of sports contests were held 8 ‘

(Continued Cre? SPORTS FANS saw a judo exhibition, left photo, at the AFICIONADONAN DI deporte a mira un demonstracion
June 23 Wilhelmina Stadium ceremonies. Herman Hope, di judo, foto robez. Herman Hope, foto banda drechi, ta
right photo, clears the bar at Lago Sport Park. pasa e bara na Lago Sport Park.












CYCLE RACES, above, and track and field events were held
June 27 at Lago Sport Park. At left is Jacinto Werleman, half-
mile winner.

PUSTAMENTO DI bicycleta, ariba, y eventonan atletico a worde
teni Juni 27 na Lago Sport Park. Banda robez ta Jacinto Werle-
man, kende a gana ariba mitar milla.

Ol lada

I rat-tat-tat di drums marcial a pone paso pa casi un mii
paar di pia na marcha durante e ceremonianan di habrimento
di e septimo Olympiada di ASU Juni 23. Mas di cuarenta
gruponan deportista a pasa den revista durante habrimento
di e Olympiada na Wilhelmina Stadion. Casi tur deportenan
cu ta worde practica na e isla — for di table tennis pa atle-
tismo — tabata representa den e parada coloroso.

espues cu e organizacionnan deportivo a linja ariba e
terreno, cu e drum y trompet di padvindernan na cabez, e
evento mas dramatico di e anochi a tuma lugar. Tabata en-
trada den e stadion obscuro di e Deportista di Anja kende
tabata carga e tradicional antorcha symbolico. E terreno a
worde ilumina un vez mas y Herman Hope, ganador di e
premio sobresaliente pa atletismo e ultimo dos anja, a worde
reconoci oficialmente como Deportista di Anja.

Fuego artificial y descursonan a sigui e aparicion di Sr.
Hope. Trofeonan a worde presenta na Sr. Hope y na e grupo
di Rapid, cual a worde huzg4 esun mehor presenta, y candi-
datanan pa Reina di Deporte a worde presenta. Un exhibicion
di judo y esgrima a termina e ceremonianan di habrimento.

Durante e siman di Olympiada un variedad di concursonan

(Continua na pagina 7)

JUDGED BEST-dressed sports group were Rapids Club marchers,
above. Four little Indians, authentically garbed, below, represented
the Caribe Club at the Olympiad’s opening night.

HUZGA E grupo deportista mehor bisti tabata e club Rapid, ariba.
Cuatro Indian chikito, bisti autenticamente, abao, a representa Caribe
Club e anochi di habrimento di e Olympiada.








July 15, 1961

ARUBA ESSO NEWS



Esso Bowlers |
Trium fante den |
Match di ASU

E equipo di bowling di Esso Club
consistiendo di tres homber facil-|
mente a gana e torneo di ASU Olym-
piada teni na bowling alleys Juni 23 |
anochi. Sacando un promedio di 178
pins pa homber den e torneo di cinzo |
wega, e equipo di Esso Club a gana
cuatro wega y empata di cinco den
competicion cu Tivoli Club y e equipo |
di Estado Zulia, Venezuela. |

E evento tabata di promer compe-
ticion di bowling den historia di ASU
Olympiada. Mas cien mirones a
mira e equipo di Esso Club, consis-
tiendo di Joe Proterra, Howard Ma-
thiasen y Keith Sutton, gana tur ex-
cepto e di wega, cual nan a]
empata cu Tivoli Club. Tivoli a sali
segundo y e equipo di Zulia a sali
tercer. Oscar Hart, Dr. Lou Arends
y Max Arends hunga pa Tivoli.
Rudolph Arends tabata substituto. E
bowlers di Zulia tabata Servio Raven,
Felipe Prieto y Armando Gonzales. |

E promedio di 194 di Howard Ma-|
thiasen tabata esun mas halto di e
anochi mientras Joe Proterra y Keith
Sutton cada un tabatin promedio di
170.

di

tres

a

ASU OLYMPIAD
(Continued from page 6)

throughout the island and even on
the Caribbean. At Lago Sport Park
June 27 were held the track and
field events and cycle races. Herman
Hope again dominated the track and
field contests by winning the 100-
yard dash, shot put, 220-yard run,
discus throw, high jump, javelin
throw and running broad jump. He
came in second in the pole vault. He}
set three new records and with ease
won the Most Outstanding Athlete |
award. His first of three major}
athletic awards this year was won
at the Sport Park's Queen's Birth-
day Olympiad where he dominated
field and track events.

In the class A cycle al
Coffie took first place in
three out of four events. R. Casidy,
cyclist from Trinidad, won the three-
mile class A race

races,
honors

Three records set by Herman Hope |
were in the shot put, 47 feet, 4 in-|
ches; 220-yard run, 21.1 seconds; and
javelin throw, 177 feet, 2 inches.

|
|
|

|
tanan y reglanan interno pa LEC, y}
un combenio di trabao cubriendo con-
dicionnan di trabao.

Esey tabata principio di Lago Em-
ployee Council. Su importancia ta
bata crece segun su funcion y pr
blemanan tabata aumenta. Pa mo- |
tibo di e esfera amplio di LEC y e
contacto den henter planta di e sis-
tema di representantenan di districto
tur problemanan di empleado tabaia
worde tendi. E problemanan cu an-
teriormente no a recibi atencion a
worde tendi awor y regla door di e
sistema nobo, atentivo y eficaz, ci
representacion. Lago Employee Coun-
cil competentemente a _ representa
empleadonan durante e periodo cu
Lago tabatin mas empleado cu nun-
ca. Tambe el a protega interes di su
constituyentenan door di un epoca
di hopi cambio cual tabata inclui ve- |
duccion di forzanan di trabao. Dur-
ante e historia di diez-dos anja di
LEC, empleadonan a haci avancenan
notable den sueldo, oranan y condi-
cionnan di trabao. Den tur tratonan
cu directiva tocante tur asuntonan,
ningun tabata mucho insignificante,
empleadonan di Lago a worde repre-
senta firmemente door di Lago Em-
ployee Council.

Segun importancia di LEC a crece,
importancia di e otro comiténan
tambe a subi. Cu tempo a bini co-
miténan pa representa empleadonan
den otro ramonan segun necisidad
tabata presenta. Empleadonan dur-
ante anjanan di 1950 a worde repre-
senta door di comiténan specifico den
nan bida, deporte y organizacionnan.

Empleadonan di Lago tabatin un
voz representativo durante binti-



REPRESENTACION

(Continua di pagina &)



ympiad Gets

New Sport

Esso Bowlers Win ASU Match

The three-man Esso Club bowling team easily won the
ASU Olympiad tournament held at the club’s bowling alleys
the evening of June 23. Averaging 178 pins a man in the
five-game tournament, the Esso Club team won four games
and tied a fifth in competition with the Tivoli Club and

WARMING UP, top te bottom, are the Esso Club’s

Howard Mathiasen, Tivoli’s Oscar Hart and Zulia’s

Servio Raven. A Tivoli bowler, right, tries for seven
pins with his second ball.

Venezuela’s Zulia squad.

The event was the first bowling competition in the
history of the ASU Olympiad. More than one hundred
spectators watched the Esso Club team, made up of Joe
Proterra, Howard Mathiasen and Keith Sutton, win all but
the third game, which they tied with the Tivoli Club. Tivoli
came in second and the Zulia squad was third. Oscar Hart,
Dr. Lou Arends and Max Arends bowled for Tivoli. Rudolph
Arends was a substitute. Zulia bowlers were Servio Raven,
Felipe Prieto and Armando Gonzales.

Howard Mathiasen’s 194 average was the high for the
evening while Joe Proterra and Keith Sutton each had

averages of 170.

WATCHING ED Holland ta!ly scores are, left, to right, Dr.
Lou Arends, Keith Sutton, Rudolph Arends and Felipe Prieto.
MIRANDO ED Holland conta score ta, robez pa drechi, Dr.
Lou Arends, Keith Sutton, Rudolph Arends y Felipe Prieto.

PREPARANDO, DI ariba abao, ta Howard Mathi-

asen di Esso Club, Oscar Hart di Tivo y Servio

Raven di Zulia. Un bowler di Tivolo, banda drechi,
ta purba pa siete pins cu su segunda bala.



Representation

(Continued from page 4)

tected its constituents’ interests
through an era of many changes
which included the reduction of man-
power. During the LEC's twelve-year
history, employees made notable
gains in wages, hours and working

conditions. In all dealings with man- |

agement on all subjects, none was
too insignificent, Lago employees’

cinco anja. Semper e tabata nan mes
voz haci posible door di un sistema
di representacion manteni door di
nan. Representacion na Lago tabata
di promer den Caribe, y durante an-
janan su acomplecimentonan no a
worde surpasé door di ningun otro.

E segundo fase di representacion
pronto lo habri pa empleadonan di
Lago. E sistema di council y comite
cu a representa interesnan di em-
pleadonan pa binti-cinco anja lo
worde re-emplasd door di representa-
cion den estilo di sindicato. E forma
di sindicato lo worde decidi door di
empleadonan di Lago den e venidero
eleccion di representacion Aug. 1 y 2.

| tained by them.

{were strongly represented by the
Lago Employee Council.

As the LEC’s importance grew, so
did the importance of the other com-
mittees. In time there were commit-
tees to represent employees in other
areas as the need arose. Employees
during the Fifties were represented
by specific committees in their liv-
ing, sports and club areas.

Lago employees have had a re-
presentative voice for twenty-five
years. It always has been their own
voice made possible through a re-
presentation system that was main-
Representation at
Lago was the first in the Caribbean,
and through the years its accom-

| plishments have been second to none.

The second stage of representation
is soon to unfold for Lago employees.
The council and committee system
that represented the employees’ in-
terests for twenty-five years will be
replaced by union-type representa-
tion. The form of the union will be
decided by Lago employees in the
forthcoming Aug. 1 and 2 represent-



ation election.



NEW ARRIVALS

May 31

KELLY, Bernard - Mech.
ter, Gladys Mariela

June 1

WILLEMS, Jose - Medical; A
min Franklin

E RON, Jozef -
Mario Osbaldo

MARRA, Felipe G. - Gen. Serv.;

aughte Brenda Jacinta Federica

FRANKE Leandro E. - Mech. Yard; A

son, Francis Luisito

NDS, Maximo R.

, Gladis Marieta

TER, Tarcisio - Garage;

Boiler; A daugh-

son, Ben-

Storehouse; A son,

A

- Garage; A daugh-

A daughter,
aria
PETROCHI, Adelberto A
daughter, Nury Laurena
June 2
S Storehouse;
xima
ain G. - Lago
Brenda Magdalena
June 3
me F. - Mason;
Coleta
io - TSD Lab; A son,

Lab No. 1;
Gabriela

A daugh-

Police; A

A daugh-

Tico
Al

TROMP. Victoriano -
son, Ronny Victor

Ree. & Ship.; A
June 4
DUZON, William T. - Mech.
son, Keith Leonardo
June 5
DIJKHOFF, Juan - LOF; A son
BRITTEN, Pia - Mech. Yard;
Juan Pedro

Admin.; A

A son,

June 6
Electrical;

June 7

DIRKSZ, Pedro A. - Mech, Yard;
Pedro Roberto

KOCK, Jose B. - A daughter

A son,

J. Muller Retired
July 1; G. E. Uhr
To Retire Aug. 1

Jan Muller, Mechanical-Yard jan-
itor, retired July 1 with nearly
twenty-three years’ service and Gil-
bert E. Uhr, Mechanical-Yard zone
foreman, leaves Aug. 1 for retire-
ment in the near future after nearly
thirty years at Lago.

J. Muller G. E. Uhr

Mr. Muller, who joined Lago Feb.
14, 1938, served in the paint and
carpenter crafts and the dry dock in
addition to the yard craft. He trans-
ferred from the yard to Mechanical-
Paint in July, 1939, and moved to
the dry dock in September, 1941, as
a laborer B. He was in the carpenter
craft from 1941 until 1949 and rose
to a carpenter helper B. Next fol-
lowed two years in Mechanical-



| di

Paint. He transferred te Mechanical-
Carpenter in September, 1952, and
served as a porter and janitor until
his transfer to the yard craft in
August, 1960.

Mr. Uhr started at Lago March 3,
1930, as a truck driver in Mechani-
cal-Transportation. He was a crane
operator until his promotion to
tradesman first class in July, 1933.
Mr. Uhr transferred to Mechanical-
Yard in December, 1936, as a sub-
foreman second class and the follow-
ing year was named a subforeman
first class. In January, 1939, he was
promoted to assistant general fore-
man and in December, 1943, he was
named general foreman. He left Lago
in 1947 and returned in July, 1949,
as a zone foreman in Mechanical-
Yard.

First Day Cover
ForChildWelfare
Stamps Offered

Official first day covers for new
Child Welfare Stamp issues went on
sale recently. The stamp series will
be issued starting July 24 and the
first day covers will be cancelled on
that date. Proceeds from the sale of
the covers, which cost twenty cents
each, will be for the benefit of the
Antillian youth.

The special cover was developed
through the cooperation of the An-
tillian Youth Care Federation, An-
tillian bookstores, Curacao Philatelic
Society and the director of the
Postal Service.

ASU OLYMPIADA

(Continua di pagina 6)

di deporte a worde teni ariba henter
e isla y hasta den Caribe. Na Lago
Sport Park Juni 27 a worde teni e
eventonan atletico y pustamento di
bicycleta. Herman Hope un vez mas
a domina e eventonan atletico ganan-
do e dash di 100 yarda, tiramento di
bola, careda di 220 yarda, tiramento
disco, salto halto, tiramento di
speer y salto leuw na careda. El a
sali na segundo lugar den bulamento
di polstok. El a pone tres record
nobo y cu facilidad a gana e premio
di Atleta Sobresaliente. Su promer 4i
tres premionan grandi atletico e anja
aki a worde ganda na e Olympiada di
Aniversario di La Reina na Sport
Park.

Den e caredanan di bicycleta clase
A, P. Coffie a sali promer den tres
di e cuatro eventonan. R. Cassidy a
gana e careda clase A di tres milla.

Tres record poni door di Herman
Hope tabata den tiramento di bola,
47 pia, 4 duim; careda di 220 yarda,
21.1 seconde; y tiramento di speer,
177 pia, 2 duim.




Regla Nobo Juli 1
Pa Compras di
Articulo Surplus

Empleadonan ariba payroll semi-
mensual por cumpra articulonan sur-
plus awor na Reclamation Yard pa
medio di deduccion di pago. Un de-
duccion den un solo vez lo worde haci
pa tur articulonan cumpra den un
cierto luna. E privilegio aki, cual a
drenta na vigor Juli 1, a worde ex-
tendi na empleadonan ariba payroll
semi-mensual door di directiva di
Lago como resultado di un sugerencia
haci door di Special Problems Ad-
visory Committee. Den pasado e plan
di deduccion for di pago pa compra-
nan di material surplus tabata limita
na empleadonan regular cu no ta
punch carchi y na empleadonan staff.

Oloshinan pa 25
Anja di Servicio
Entrega Juli 5

Oloshinan di oro pa binti-cinco anja
di servicio a worde presenta na cua-
tro empleado Juli 5 durante ceremo-
nianan special na Reception Center.
E cuatro empleadonan kende a com-
pleta binti-cinco anja di servicio na
Lago na Juli ta E. Tucker, Accoun-
ting; J. L. H. Engelen, Process-
Cracking and Light Ends; F. S. Ma-
duro, Mechanical-Pipe, y C. J. Ri-
chardson, Lago Police.

E oloshinan, den cual tin engraba
banda patras e nomber y fecha di
servicio di e empleado, a worde pre-
senta na e cuatro empleadonan door
di F. C. Donovan, superintendente
general interino.

Dilworth Gets
Lago Assistant

Comptroller Post

Raymond F. Dilworth joined Lago
June 20 as assistant comptroller in
the Accounting Department. Mr. Dil-
worth came to Aruba from Standaru
Oil Company (N. J.) where he was
an economic analyst in the Produc-
ing Coordination Department.

He began his
Jersey Standard
_ career in Decem-
ber, 1948, when he
became an audi-)
tor-Warehouse and
Commissary Recy
ords in the Creole
Petroleum Corpor-
ation. In June,
1950, he was nam-
ed a material ac-
countant - Western
Division and in
December, 1951, he became a special
projects auditor at Creole.

Mr. Dilworth transferred to the
parent company in September, 1953,
where he was assigned to the Prod-
ucing Accounting Coordination De-
partment. He was named an econo-
mic analyst in April, 1957. |

At Lago, Mr. Dilworth heads the
Material and Commissary, Payroll
and Thrift, Tabulating and Statisti-
cal and Cashier Divisions in the Ac-
counting Department.

Mr. Dilworth, who is married and
has two children, was educated in
Dallam County schools in Texas ani
the University of Colorado. He was
graduated from the university in
December, 1948, with a bachelor of
science degree in accounting and
finance. While in Caracas in 1949 he
was enrolled in a Spanish language
school. Another company-sponsored
course he completed was Business
Statistics, which he took in New
York in 1959.



R. F. Dilworth



Mario |. Angela

Mario I. Angela, 26, General
Services yardman, was drowned
June 25 while swimming in the
vicinity of the Strand Hotel. Mr.
Angela, who had more than seven
years of Lago service, is survived
by his wife and two children. The
deceased resided with his family
at Pavia No. 10, Paradera. Serv-
ices were held at the Paradera

Roman Catholic Church.



ARUBA ESSO NEWS

Technical, Mechanical Men
Get Promotions in July

In promotions announced July 1, four men have been promoted in the
Mechanical Department and one has been promoted in TSD-Engineer-
ing. In Mechanical-Yard Albert Binetti has been named zone foreman
and Daniel V. Croes and Anthony C. Peterson have been named yard
foremen. Martin Kelly has been named a foreman i: Mechanical-Metal



aa



rv i

A. C. Peterson M. Kelly

boilermaker helper A in 1953. Mr.
| Kelly was promoted to boilermaker
A in 1957 and held that position un-
til his recent promotion. The July 1
advancement was Mr. Kelly's twelth
in thirteen years of company service.

Mr. Van den Ban joined Lago Jan.
1, 1961, as an engineer in TSD-En-
gineering. He had prior service with
the Standard Vacuum Oil Company
in Indonesia where he was employed
from September, 1947, until January,
1951.

Muller A Retira
Juli 1; G.E. Uhr
Ta Retira Aug. 1

Jan Muller, janitor di Mechanical-
Yard, a retira Juli 1 cu casi binti-tres
anja di servicio y Gilbert E. Uhr,
zone foreman den Mechanical-Yard,
ta laga servicio Aug. 1 pa retira den
futuro cercano despues di casi trinta
anja di servicio na Lago.

Sr. Muller, kende a bin traha na
Lago Feb. 14, 1938, a traha den ra-
monan di verf y di carpinter y na
dry dock y yard craft. El a transferi
for di yard pa Mechanical-Paint na
Juli 1939, y a regresa dry dock na
September 1941 como laborer B. El
tabata den carpenter craft for di
1941 te 1949 y a progresa bira car-
penter helper B. Despues a sigui dos
anja den Mechanical-Paint. El a
transferi pa Mechanical-Carpenter na
September 1952 y a traha como por-
ter y janitor te tempo di su trans-
ferencia pa yard craft na Augustus
1960.

A. Binetti D. V. Croes

Crafts and Willem
van den Ban has
been promoted to
senior engineer in
TSD-Engineering.

Mr. Binetti came
to Lago Aug. 14,
1950, as a Mech-
anical-Yard = sub-
foreman from the
Esso Standard Oil
Company. He has
nearly twenty
years’ service. He
was promoted to yard foreman Aug.
1, 1951, and held that position until
his recent promotion.

Mr. Croes joined Lago Sept. 3,
1945, as an apprentice. He transfer-
red to Mechanical-Garage in 1947
and subsequently advanced to gar-
age helper A in 1950 and corporal A
in 1953. In 1955 he became an equip-
ment dispatcher in Mechanical-
Transportation, Mr. Croes transfer-
red to the yard craft upon his July
1 promotion, which was his thirt-
eenth promotion in sixteen years of
Lago service.

Mr. Peterson has been in Mech- |
anical-Yard since joining Lago in
November, 1953. He was promoted to
corporal C in 1954, cleanoutman in
September, 1957, and cleanout cor-
poral in December, 1957. He held the
latter position at the time of his
recent promotion.

Mr. Kelly started at Lago Sept.
15, 1948, as an apprentice. He trans-
ferred to Mechanical-Boiler in 1950
as a senior apprentice and became a



W. van den Ban



3, 1930, como chofer di truck den
Mechanical-Transportation. El taba-
ta crane operator te tempo di su pr

Inventory Will Close
Commissary July 27
The Lago Commissary will be
closed all day Thursday, July 27,
for inventory.




Juli 1933. Sr. Uhr a transferi pa
Mechanical-Yard na December 1936

Inventario Lo Cerra

Comisario Juli 27
Lago Commissary lo ta cerra
henter dia Diahuebes, Juli 27, pa
inventario.

siguiente anja el a worde nombri
subforeman primera clase. Na Janu-
ari 1939 el a worde promovi pa assis
tant general foreman y na Dec. 1943
el a worde nombra gencral foreman.









d «!

PARTICIPANTS IN Lago’s Summer Training Program for college stu-

dents were welcomed on behalf of management by J. M. Smith, assistant

industrial relations manager, at a June 26 orientation meeting at the
Administration Building.

PARTICIPANTENAN DEN e programa di verano pa studiantenan di

colegio na Lago a worde duna bonbini na nomber di directiva pa J. M.

Smith, assistant industrial relations manager, durante un reunion di



Dp .

Sr. Uhr a cuminza na Lago Maart |

mocion pa tradesman first class na |

como subforeman segunda clase y e |

No Tin Bende di|
‘Regenjas; A Cai
2.687 Duim So

Loke tabata parce un turista
decepciona a ocasiona un gesto |
sympatetico di un residente di e|
isla recientemente. E hoben Nort- |
americano cu su cara triste tabats |
sinté na lado di e piscina di hotel |
nobo, mirando leuw ariba lamar. E|
|residente no por a laga di nota e|
varios glasnan bashi y e monton chi- |
kito di pipita di olijfi cu e bishitante |
tabatin aregla den un mystico forma
geometrico. "Mi mester descubri
problema di e tercio aki y purba

triste ta malo pa e programa di tu-|}
rismo di c isla aki,” e residente a
conclui.

"Mira, kiko ta e problema? No por
ta asina malo manera bo ta hacie’le
parce. Kiko ta di un sonrisa alegre
Ta un bunita diz, solo ta eende:. E bishitante a explota, "Solo ta
cende! Solo ta cende! T’esey ta tur e
|trobbel. Unda ta e repentino tempe-
stadnan di verano cu ta bari over di
e islanan di Caribe bashando miliones
di galon di yobida dushi y puro ariba
flora y fauna? Unda? Unda?”

Residente di e isla, s sspechando un
profundo fijacion Freudiano, a bisa
e bishitante pa calma un poco, pa
jcuminza su storia for di un principio
|"Mi ta un bendedor di regenjas,” e
bishitante a lamenta. "Mi ta bende
regenjas, paraplu, sombré y zapato
di yobida. Mi a corre cu un isla den
|Caribe — un isla tropical — lo ta
territorio virgen. Mi por a visualiza
moeson, awacero pisd .Mi a kere cu



hendenan lo basha ariba mi pa mi
materialnan Ready-drip Nylong

washn’ wear. Pero e lugar aki ta im-
posible. Den dos siman no a cai ni un
gota. E perpetuo claridad di solo por
ta bon pa Aruba su turismo, pero
abo

si ta contemplando un homber



E Residente

Cu un vista conocedor, e residente
a bati e turista ariba schouder y a
bisa, "Bo a bini na e lugar robez pa
bende articulonan di awacero. Bo|
mester a bai islanan barlovento, no
islanan sotavento. Bo sabi cu for di
promer di Januari te 17 di Juni,
Aruba tabatin solamente 2.688 du:m|
di yobida. Y bo ta realiza cu awa a
yobe solamente un dia na Mei, .007
di un duim y na Maart, .001 di un
duim.””

E residente conocedor a sigui con-
ta nos amigo decepcion4 cu ariba dos
dia, Feb. 14 y Jan. 26, a cai un tre-
mende .40 du:m. "Amigo, bo a haci |
un gran equivocacion ora bo a escoge
Aruba pa bende articulonan di awa-
cero. E anja aki te awor nos tabatin
; solamente 2.688 duim di yobida. Ape-
nas esey ta yena un glas bashi.”
| Ya pa awor e bendedor a tende di|
|mas. El a bula baha for di su stoel
|y corriendo pa lamar el a grita, |
"Awa! Awa! Awa!" E residente di e |
lisla aki a sagudi su schouder y aj
bisa den su mes, "Bo no por satisface
| tur hende.”

[Envelopnan Lo
‘Cuminza Worde
Bendi Juli 24

| Envelop oficial di promer
|e stampillanan saca recientemente pa
|beneficio di muchanan a cuminza
|worde bendi recientemente. E serie
di stampilla lo sali cuminzando Juli
|24 y e envelopnan di promer dia Jo
worde marca ariba e fecha aki. Loke |
bendemento di e envelopnan produci, |
/na un costo di binti cents pa cada
|uno, lo ta pa beneficio di hubentud
| Antilliano.









dia pa



Mario |. Angela |

Mario I. Angela, 26, yardman

den General Services, a hoga Juni ||
25 mientras el tabata landa den
vecindario di Strand Hotel. Sr.
Angela, kende tabatin mas di siete |
anja di servicio na Lago, a lagu |
atras su esposa y dos yiu. E de-

funto tabata biba hunto cu su fa- |
milia na Pavilla No. 10, Paradera. ||
Actonan di entierro a tuma lugar ||







orientacion Juni 26 na Administration Building.

na misa Catolico na Paradera. |



hacie'le alegre. Un turista cu cara |

July 15, 1961

Parker D. Lake
Ta Bolbe Lago

X
Como Ingeniero

Parker D. Lake a laga Lago na
Augustus 1954 como process helper B
y a bolbe Juni 23 como ingeniero den
TSD-Engineering. Entre tanto el a
atende Howard University na Wash-
ington, D.C, unda el tabatin hopi ex-
periencia memorable.

Un studiante serio el a gradua
den e promer tercer di su klas Sr.
Lake ainda a haya tempo pa activi-
|dadnan extracuricular. El tabata di-
rigente di varios sociedad y gruponan
ariba campus y durante vacacionnan
di verano el a bishita mayor parti di
jestadonan na costa oriental, E inge-
|niero nobo di TSD, kende a recibi un
grado di bachelor of science den in-
| genieria electrico Juni 9, tabatin dos
| experiencia di gran magnitud pe. Uno
tabata su matrimonio cu su novia cu
el a sinja conoce na colegio. El y
|Phyllis awor ta biba na Brazil. Di
| dos tabata un comida na Casa Blanca
cu el a atende na Mei ora Presidente
y Sra. Kennedy tabata huesped di
tur e studiantenan estranhero den
klasnan mas halto den vecindario di
Washington "Sinembargo, mi no por
a haya un vista di acerca di e Presi-
dente,” el a "Tabatin mas 4i
800 di nos ariba e alameda di Casa
Blanca. Sra. Kennedy a aparece bre-
vemento durante tramerdia y e Presi-
dente a tene un cortico.”’

bisa,







descurso

Sr. Lake a atende Howard Univer-
sity for di September 1 te tempo
di su graduacion na Juni. Como tres
cuarto di e tempo el tabata studia
ariba beca di Lago, el a bisa. Sr.
Lake tabata traha den Process-Utili-
ties na Lago for di Augustus 1954 te
tempo cu el a bai colegio



Durante su ultimo anja Sr. Lake
tabata presidente di American In-
stitute of Electrical Engineers y In-
stitute of Radio Engineers, un s
dad profesional. Tambe el tabata pre-
sidente di e comité di programa social
| pa e klas mas halto





di

tres an-

El tabata ariba e lista di honor
e Decano durante su promer

ja na school como cu el a mantene
un promedio mehor cu un B, y el
tabata tambe recipiente di e Out-
standing Chemistry Award di Ame-



rican Rubber Company pa studiante-

nan di promer anja



Parker D. Lake





| “LAKE RETURNS |

(Continued from page 1)

Utilities at Lago from August, 1954,
until he left for college

During his senior year, Mr. Lake
of the American In-
ctrical Engineers and
Institute of Radio Engineers, a pro-
fessional soci He was also chair-
man of the social program commit-
tee of the senior class

He was on the Dean’s Honor
his first three years in school
maintaining over a B average, and
was also the recipient of the Ameri-
can Rubber Company's Outstanding
Chemistry Award for freshmen.

was chairman
stitute of







List
for



Schedule Of Paydays



Semi-Monthly Payroll

July 1-15 Monday, July 24
Monthly Payroll
July 1-31 Wednesday, Aug. 9