![]() ![]() |
![]() |
|
UFDC Home |
myUFDC Home | Help | ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Full Citation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]()
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
kru S VOL. 22, No. 6 Esso PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. Election Will Decide RepresentationDesired March 13 is a significant date in the history of employee representation at Lago It was on this date that the company chose to review with the Lago Employee Council plans to clarify and confirm the form of representation preferred by Lago's staff and regular employees. At this meeting, the LEC informed management again of its intent to change to an independent union. Council members stated that pending the formation of the new union they were not prepared to negotiate a new contract. Management ex- plained that following the expiration of the current contract April 30, a new contract would not be bargained until a re- presentation election has been held to determine the form of representation preferred by eligible employees. Such a choice, for example, might be the present type of representation, or a different type of independent union, or an internationally affiliated union, or no union at all. Whatever form of representation is chosen will be recognized for negotiating a new contract. During the period after April 30 that it takes to determine the representation preferred, the company will continue to observe the terms of the LEC con- tract A reasonable amount of time following the April 30 contract expiration date will be allotted interested represent- ative groups to publicize their existence and objectives before the representation election is held. The recent emergence of J A Berger, formerly of the Royal Board of Mediators in Holland, came at the invitation of the central government in Curaqao. His appointment followed a strike threat and government-declared mnety-day cooling off No Biz Like Show Bis; Aruba on TV in Gotham There's no business like show business. This is a time-worn state- ment in the U.S. entertainment world and it's the truth. Show business can be the zaniest, wackiest and most confusing undertaking in the business world. But it is organized confusion aimed at producing an end result and it is this end result that counts. Aruba had its first taste of big time show business when an indepen- dent television production company descended on the island, en masse, the second week in March. Stepping into a self-created, circus-like at- mosphere were producers, director, stars of stage and screen, high- fashion models, cameramen, makeup and wardrobe personnel, video tape technicians, sound men, lighting ex- perts and property girls. The project at hand was to tape electronically a half-hour television program for the Columbia Broadcasting System. In three hectic days the indepen- dent team did just that. Titled "What Makes A Woman?," the pro- gram was telecast the evening of March 14 to millions of viewers in the New York City area over CBS's Channel 2. Put on video tape at a cost of more than $80,000, the show had a basic theme of introducing the latest French and Italian fashions contrasted against the backgrounds of "the exciting Caribbean island of Aruba." The quotes are from a New York Times advertisement published the day of the telecast which further exclaimed that the famous stars of stage, television and motion pictures, Orson Bean and Rita Gam, would headline the fashion extravaganza. European Fashions The plot was interwoven around the Aruba Caribbean Hotel, eight lovely models, Mr. Bean and Miss Gam and $60,000 worth of Dior, Fabiani, Simonetta and Ricci crea- tions. Mr. Bean plays a fashion photographer who knows next to nothing about the profession and Miss Gam is johnny-on-the-spot because she just happens to run into Mr. Bean and she just happens to know all there is to know about fashion photography. Woven in and out of this fabric is an interview with Aruba's police commissioner, performances by local steel band and string groups and a pool-side fashion show. What actually survived after cutting and splicing by tape editors in New York is known only to New Yorkers tuned to Channel 2 at 7:30 p.m, March 14. The pace set by the production people was terrific to say the least. According to Ben Squires, who co- produced the show with one Robert Stivers, the situation of events was something like this. The pair sold their idea to CBS but had no sponsor or location. A contact with Aruba of- (Continued on page 5) Will period, a succession of events that occurred so rapidly that Lago, at one point, had little or no knowledge of what had transpired. The decisions that provoked a quickening of representation activity revolved around the referendum petition submitted by a group of employees. The referendum, which challenged the Lago Employee Council's position as sole bargaining agent for Lago's staff and regular employees, was submitted to In- dustrial Relations Department representatives Jan. 3. The referendum originally sought within the framework of the contract to ascertain what the Petroleum Workers Federation of Aruba-instigated and abortive strike of Nov. 18 had failed to support: the PWFA claim that well over half of the LEC constituency is on its dues-paying roles. Petition Stalemate Shortly after submitting the petition, however, the petition- ing group made known their unwillingness to conduct the referendum in accordance with the provisions of the contract. The stalemate arose when the petitioning group did not with- draw its petition, and the government indicated that it did not wish to supply observers or otherwise participate as long as the referendum had to be run according to the procedure set up in the contract. At this juncture, the board of the PWFA informed the federal mediator Feb. 8 that the PWFA was considering a strike proposal to its membership because Lago had not ac- ceded to its demands to conduct the referendum in a PWFA- suggested manner. Evidently a strike was voted by the PWFA membership for Feb. 10, and the federal mediator notified of PWFA intent if Lago did not comply with its wishes. Lago read of these developments in a morning news- paper Feb 10, and then at noon the same day heard over a local radio station that the government (1) had declared a Five SPAC Posts Open; Petition Forms Available Petition forms will be available Monday, March 27, for the forth- coming SPAC election scheduled to be held Wednesday and Thursday April 26 and 27. The forms can be picked up in Room 268, Administra- tion Building, after 7 a.m. Monday. Five vacancies will be filled in the election as a result of terms expiring for H. Croes, Mechanical Admini- stration; C. Geerman, Process-Catal- ytic and Light Ends; P. Kock, Ac- counting Department; E. de Lange, Industrial Relations Department, anti M. L. Croes, Accounting Department. To obtain a place on the ballot, petitioners must secure at least 100 signatures of eligible constituents. Deadline for petitions for SPAC elec- (Continua na pagmna 2) FROM NEW York's television land recently came two plane loads of video stars and technicians and video tape equipment. The purpose was to use Aruba as a background for a half-hour CBS fashion extravaganza titled "What Makes a Woman?" The unit is shown on location at the ACH. Local personalities were also used. The show was telecast March 14 to New York City area televiewers. FOR DI mundo di television neorquino recientemente a bini dos carga di aeroplano di estrella y tecniconan y aparatonan di television. E obheto tabata pa usa Aruba como fondo di un show di moda di mei ora present pa CBS bao di e titulo "What Makes a Woman?" E unidad ta worde munstr, aki na su sitio di actividad na ACH. Personalidadnan local tambe a worde usA. E show a worde present na television Maart 14 pa e videntenan di television den cercania di New York. Lago Eleccion Lo Decidi Forma Di Representacion Desea Maart 13 ta un fecha significant den historic di representation di empleadonan na Lago. Tabata ariba e fecha aki cu compania a decidi pa repasa cu Lago Employee Council plannan pa clarifica y confirm e forma di representation cu empleadonan staff y regular di Lago ta prefer. Na e reunion aki, LEC a informa directive atrobe di su intent pa cambia pa un sindicato indepen- diente. Miembronan di Council a de- clara cu pendiente e formacion di e sindicato nobo nan no tabata prepared pa negocio un contract nobo. Direc- tiva a splica cu despues di expiracioni di e actual contract April 30, un con- tract nobo lo no worde negocia sino word entregA na representantenan di Industrial Relations Department Jan. 3. E referendum originalmente tabata busca dentro di reglanan di e contract pa establece loke e huelga cu a fra- casa di 18 di November instiga door di Petroleum Workers Federation of te ora un election di representation "I luua a lay ul o""un: councuulio worde teni pa determine e forma di di PWFA cu basta mas cu mitar di e representation cu empleadonan eligi- constituencia da LEC ta su miembro- ble ta prefer. Un tal selection, por nan cu ta paga contribution. ehemplo, lo por ta e actual forma di Estancacion representation, of un diferente sorto Poco despues di manda aden e di sindicato independiente, of un sin- petition, sinembargo, e grupo cu a dicato afilid Internacionalmente, of haci e peticion a manifest cu nan no ningun sindicato por total, tabata dispuesto pa conduct e referen- Cual forma di representation worde dum di acuerdo cu e provisionnan di escogi lo worde reconoci pa negocia e contract. E estancacion a ocur ora un contract nobo. Durante e period e grupo cu a manda e petition aden despues di April 30 cu ta requeri pa no a hala su petition atras, y gobier- determina e representaclon prefer, no a indlca cu e no tabata dispuesto compania lo sigul observe e provision- pa manda observadornan of participa nan di e contract di LEC. Un period di otro forma tan tempo cu e refer- razonable di tempo despues di April endum master a worde conduct segun 30, fecha di expiracion di e contract, e procedimento estableci den e con- lo worde concedi na gruponan repre- tract. sentativo cu ta interesA pa duna pu- Na e punto akl, directive di PWFA blicidad na nan existencia y obheto- a mforma e mediador di gobierno Feb. nan promer cu e election di represen- 8 cu PWFA tabata consider di haci tacion worde teni na su miembronan un proposition pa Mediator huelga pasobra Lago no a cumpli cu Mediado demandanan pa conduct e referen- E jegada reciente di J. A. Berger. dum den tin forma sugeri door di anteriormente di e Conseho Real di PWFA. Evidentemente tin huelga a Mediadornan na Holanda, a tuma lu- worde voted door di miembronan di gar ariba invitation di gobierno cen- tContuil n, pai.n 8) trial na Curacao St nombramento a sigul ariba un amcnaza di huelga y un period atemperante di nobenta dia declare door di gobierno, un suc- cesion di eventonan cu a socede aslna rapidamente cu Lago, na un punto, tabatin poco of ningun saber di loke a secede. E decisionnan cu a provoca un aceleracion di actividad di represen- tacion tabata draai rond di e peticion pa un referendum entregA door di un grupo di empleadonan di Lago. E re- ferendum, cual tabata desafia e posi- cion di Lago Employee Council como e unico agent negociativo pa em- pleadonan staff y regular di Lago, a Ritfeld Reeligi President di LEC Durante tin reunion di cambio di Lago Employee Council Maait 13, F. H. Ritfeld a wurde re-eligi como president di LEC, D. Flem- ming a word eligi vice-presidente y J. B. Wix a worde eligi secre- taro. Dos otro cu a sali eligi como miembro 1i e Council cu ta con- sisti di diez-tres miembro como resultado di eleccionnan teni Maart 9 y 10 tabata J. B. Tromp y V C Figaroa. I -- - - 71 Representation Be Clarified ninety-day cooling off period, and (2) had named Mr. Berget to mediate the "dispute." Lago countered the use of the word dispute by insisting that the majority of employees neither supported the abortive November strike, which a Curacao newspaper labeled "a wild unthinking action," nor lent appreciable encouragement to the referendum endeavor of the PWFA. Mr. Berger arrived from Holland, nevertheless, and met with Lago representatives. Acting in good faith to its employees and aware of the in- decision and confusion that must surround much of the recent Lago controversy in the minds of these employees, Lago an- nounced its decision to review with the LEC plans to seek out the representative preference of eligible staff and regular voters. In association with the clamor of the world's many voices which are being heard today, it is, perhaps, a mark of the times that Lago has had more representative activity in the last five months than it has had in its quarter-century of representation dealings. Representation Activity Increases Prior to the November PWFA strike, Lago had experienced a 1949 substitution of the LEC for the Employees' Advisory Committee, a 1951 work stoppage that grew more out of mis- understanding than discontent, and 1955 and 1957 referendums. Beginning last November, staff and regular employees were either aware of or involved in a rapid series of events that included PWFA request for recognition, a strike threat, an abortive strike, a referendum petition submitted, another strike threat, a cooling off period, a European mediator called in, and an LEC election twice postponed before the actual election was held. These events were followed by the company announcement that April 30 would terminate the present form (Continued on page 8) I 1 ARUBA ESSO NEWS March 25, 1961 Three Thirty-Year Lago Employees Have Vapied, Interesting Company Careers Printed by the Aruba DrukkerlJ N.V., Neth. Ant. PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO.. LTD. Tres Empleado di 30 Anja Tin Carera Varid na Lago Oscar M. Lasser, Julius Landau y Ralph D. Osborn ta asocia cu refineria desde promer parti di anjanan di 1930. Nan carera, sinem- bargo, ta mas varia cu por ta. Esaki a keda revela na un reunion special di management staff Maart 8 ora cu e tres empleadonan di Lago a worde honr6 pa e hecho servicio cu compania. Sr. Lasser a worde citA pa dos acomplecimento, uno sobresaliente y e otro inico. Un senior engineer den TSD-Engineering, el a worde gabd pa Superintendent di TSD, C. R. Greene, pa su trabao rapido di di- senjo cu a acelera construction di plant di isomerizacion durante Guerra Mundial II. Na banda mas humoristico, Sr. Greene a revela cu Sr. Lasser tabatin e distinction finico di ta e solo empleado di Lago cu i recibi tur e emblemanan di servicio di Lago den e tempo cortico di cinco anja. Conoce E Cracking Sr. Landau, process foreman den Process-Cracking, conoce e traha- mento di Cracking Plant mescos cu el conoce trahamento di un oloshi fini. El tabata un drechador di oloshi na Oranjestad na 1930 tempo cu el a decidi pa bin traha na Lago. Segun M. Fisk, superintendent di Process Department, Sr. Landau conoce cada not y bolt den Cracking Plant como resultado di su asociacion intimo cu e plantanan aki durante trinta anja. Sr. Osborn, zone foreman di Mech- anical Pipe, a traha den division di tuberia durante henter su carera di trinta anja. Esaki, Superintendente G. L. MacNutt di Mechanical Depart- ment a bisa, a dune'le e apodo di "Ozzy the Pipefitter" hopi anja pasA, un number cu ta familiar pa mayoria di su companjeronan di trabao "Ozzy a casa cu un di e mehor steno- grafistanan di Lago," Sr. MacNutt a bisa chanzando, "pero nos a bolbe haye'le, y pesey nos ta pordone'le." Su carera di servicio a worde inter- umpi den promer anjanan di 1930 tempo cu el a bolbe pa Texas. A Worde Comenta Despues cu nan historianan di ser- vicio y acomplecimentonan personal a worde comentA door di e superin- tendentenan departmental, e tres a word felicitA pa Vice Presidente W. A. Murray na number di comite ehe- cutivo di Lago, junta di directive y management staff. Anto Sr. Murray a present e empleadonan di largo servicio nan certificado y emblema di trinta anja. Sr. Greene a conta esnan den e audiencia cu Sr. Lasser a worde asigna un variedad di trabaonan du- rante su carera na Lago y cu el a haci tur bon. El a sigui bisa cu Sr. Lasser tabata un bon homber arlba e trabaonan di prioridad den tempo di guerra y cu un punto saliente den su carera tabata su trabao ariba e plant di isomerizacion. "Nunca an- tes," Sr. Greene a bisa, "un trabao a word had asina liher. Mayoria di e mapanan di Oscar a worde traha na e sitio mes y entrega na hendenan di construction." Lago tabatin mester di e plant pa su program di gasoline di aviacion Con Sr. Lasser a obtene emblema pa diez anja, binti anja y trinta anja di servicio y, entire tanto, un olishi pa S SPAC ELECTION (Continued from page 1) tion candidacy is 4 p.m., Thursday, March 30. Since there is no nationa- lity split in the election, any staff and regular employee with at least one year of company service, except a non-permanent employee, may secure a petition for candidacy. Also, any eligible constituent can sign a pe- tition. Members of the election board are M. A. Bislick, chairman; A. Koolman and D. Kock. cu nan a complete trinta anja di binti-cinco anja di servicio, den e tempo cortico di cinco anja, ta un otro storia. El a cuminza traha na Lago Juli 11, 1932, despues di tres anja cu cluyendo Division emblem 1940. Sr. a bolbe cuminza e compania pariente in- un period cortico den Sales y por ultimo a recibi su pa diez anja di servicio na Lasser a kita na 1943 pero Lago na 1944 y mester a su carera tur di nobo, loke a hacie'le eligible pa di dos boton di diez anja na 1956. Despues reglanan pa conta servicio a worde revise na 1957, Sr. Lasser a haya un avalanche di emblem pa servicio. Na Juni 1957 el a recibi su boton di binti anja y cinco anja despues el a worde pre- senta un oloshi pa binti-cinco anja di servicio. Tres y mitar anja despues a bim e boton di trinta anja di servicio pa Sr. Lasser. Sr. Landau Sr. Landau a decide na December 1930 cu trabao den refineria tabata encerra mas promesa cu drechamento di oloshi. El a cuminza na Lago como fireman den Pressure Stills y por ultimo a avanza pa assistant operator y despues maintenance fore- man. Na 1955 el a worde promovi pa process foreman. Sr. Fisk a bisa cu Sr. Landau tin un respect grand pa operacionnan di cracking y semper tin exito den localizacion di dificul- tadnan. "Sr. Landau ta actua tambe como consehero ora un oloshi ta worde select como regalo pa un persona cu ta bai cu pension. Ora el bisa cu un oloshi ta bon, anto bo por tin segur cu 'tasina," Sr. Fisk a bisa. Recordando su entrevista di empleo na Lago, Sr. Landau a bisa cu el tabatin temor di busca trabao na Lago pasobra su Ingles tabata li- mitA. Amigonan a bise'le cu el por sobreveni esaki simplemente door di bisa "O.K." ariba tur cos cu el no comprende. Ora Bill Morris, e hom- ber encarga cu empleamente, tabata (Contmnua na pagyia 6) Cineo Puesto Lo Worde Yend den Eleecion di SPAC Formularionan di peticion lo ta disponible Dialuna, Maart 27, pa e venidero election di SPAC cu lo word teni ariba Diaragon y Diahue- bes, April 26 y 27. E formularionan por worde obteni na Oficina 268, Administration Building, despues di 7 a.m. Dialuna. Cinco vacatura lo worde yena den e election como resultado di termino cu ta expira pa H. Croes, Mechani- cal-Administration; C. Geerman, Process-Catalytic and Lights Ends; P. Kock, Accounting Department; E. de Lange, Industrial Relations De- partment, y M. L. Croes, Accounting Department. Pa obtene un lugar ariba e list, peticionistanan mester asegura a lo menos 100 firm di constituyentenan eligible. Fecha final pa entrega peti- cion pa participa den e election di SPAC ta 4 p.m. Diahuebes, Maart 30. Como no tin e comparticion di nacionalidad den e election, cualkier empleado regular y staff cu a lo me- nos un anja di servicio cu compania, except un empleado no permanent, por obtene un formulario pa candida- tura. Tambe, cualkier constituyente eligible por firm un peticion. Miembronan di e junta electoral ca M. A. Bislick, president; A. Kool- man y D. Kock. Oscar M. Lasser, Julius Landau and Ralph D. Osborn have been as- sociated with the refinery since the early 1930's. Their careers, how- ever, are as varied as can be. This was revealed at a special manage- ment staff meeting March 8 when the three Lago employees were given recognition for having complet- ed thirty years of company service. Mr. Lasser was cited for two achievements, one outstanding and one unique. A senior engineer in TSD-Engineering, he was lauded by TSD Superintendent C. R. Greene for his on-the-spot design work that ac- celerated the construction of the is- omerization unit during World War II. In a lighter vein, Mr. Greene re- vealed that Mr. Lasser had the uni- que distinction of being the only Lago employee to receive all of Lago's service emblems in the short span of five years. Knows Cracking Plant Mr. Landau, process foreman in Process-Cracking, knows the work- ings of the Cracking Plant as well as he knows the workings of a fine watch. He was a watch repairman in Oranjestad in 1930 when he decided to join Lago. According to M. Fisk, Process Department superintendent, Mr. Landau knows every nut and bolt in the Cracking Plant as a re- sult of his close association with that unit over a three-decade span. Mr. Osborn, Mechanical-Pipe zone foreman, has been a pipe craftsman during his entire thirty-year career. This, said Mechanical Department Superintendent G. L. MacNutt, led to his nickname of Ozzy the Pipefitter many years ago, a name familiar to most of his associates. "Ozzy married one of Lago's best stenographers," Mr. MacNutt quipped, "but we got her back so we forgive him." His service career was interrupted in the early Thirties when he went back to Texas. He returned to Aruba be- cause, in his own words, of the "nasty wet weather in southeast Texas " After their service histories and personal achievements had been dis- cussed by departmental superinten- dents, the three were congratulated by Vice President W. A Murray on behalf of Lago's executive commit- tee, board of directors and manage- ment staff. Mr. Murray then present- ed the long-service employees with thirty-year certificates and emblems. Mr. Greene told those in at- tendence that Mr. Lasser had been assigned a variety of jobs and duties during his Lago tenure and had done them all well. He went on to say that Mr. Lasser was a good man on war- time priorities and that a mile-post in his career was his work on the is- omerization unit. "Never before," said Mr. Greene, "had a job been done so fast. Most of Oscar's draw- ings were done on the spot and r Ralph D. Osborn handed to construction men." Lago needed the unit for its war-time aviation gasoline program and much of ISAR was built from vessels and piping reclaimed from the salvage yard. How Mr. Lasser acquired ten-year. twenty-year and thirty-year service emblems and a twenty-five-year service watch in the short span of five years is another story. He join- ed Lago July 11, 1932, after three years with the parent company in- cluding a stint in the Sales Division, and ultimately received his ten-year service emblem in 1940. Mr. Lasser resigned in 1943 but returned to Lago in 1944 and had to start his service career all over again which made him eligible for a second ten-year service emblem in 1956. Then service credit rules were revised in 1957 and Mr. Lasser got a windfall of service emblems. In June, 1957, he received his twenty-year button and five months later he was presented a twenty-five-year service watch Three and one-half years later came Mr. Lasser's thirty-year service award. Refinery Job Promising Mr. Landau decided in December, 1930, that refinery work was more promising than the watch repair business He started at Lago as a fireman in the Pressure Stills and ultimately was advanced to assistant operator and then maintenance fore- man. In 1955 he was promoted to process foreman. Mr Fisk said that Mr. Landau is greatly respected for his knowledge of cracking operations and is almost invariably successful in pinpointing troubles. "Mr Landau also serves as a consultant when a watch is selected as a retiree's gift. When he says a watch is good, you can be sure it's good," Mr. Fisk add- ed. In recalling his job interview at Lago Mr. Landau said he had been apprehensive about seeking Lago employment because of his limited English. Friends told him he could circumvent this by just sounding out an American O.K. to any question he didn't understand. When Bill Morris, the hiring boss, was satisfied with a demonstration of Mr. Landau's mechanical ability he concluded the interview by saying, "You've got the job. By the way, what's your name?" Mr. Landau's English failed him at this moment. He didn't understand the question so he piped up, "O.K." A few days later the foreman ap- proached Mr. Landou and said, "How are you doing O.K.?" Fortunately, the name didn't stick. Mr. Osborn came to Lago June 10, 1930, as a pipefitter but resigned in 1936 for the Texas job. He returned to Lago in 1937 as a tradesman first class and progressed through various job levels to trades foreman in Feb- ruary, 1955. His job title was later changed to zone foreman. Mr. Mac- Nutt said that Mr. Osborn has been quite a sportsman over the years and is now interested in boating, fishing and water skiing. Mr. Osborn took the floor and re- lated how foreign staff employees were first housed in the so-called sheepsheds, then moved to Kelly Flats and, if they were lucky, finally assigned to the bachelor quarters "Those were the days of the big Saturday night parties. We had a nice fraternity-type life that center- ed on our chief gripe -food It's hard to believe that Aruba was little more than a pumping station in the easily days," he said Mr. Osborn also pointed out the changes signi- ficant to improving working condi- tions and methods in the pipe craft. tCoont ucd on pgf/e 6) Oscar M. Lasser Jr ctLrv 1-4 Julius Landau El w w March 23, 1961 TO) ENABLE Lago to make a smooth conversion from its present IBM 650 computer sys- tem to the newly-announced IBM 1410 system, an extensive programming course was held for twenty-six employees from March 1 through March 25. The course was led by S. E. Rifkin, left, IBM instructor from New York PA ENCAIACITA Lago pa haci un conversion suave for di su actual sistema di calcu- lador 630 pa e sistema IBM 1410 recientemente anuncii, un curso extensive di programa- cion a worde teni pa binti-seis empleado fordi Maart 1 pa Maart 25. E curso a word con- duci pa S. E. Rifkin, robez, instructor di IBM for di New York. EIGHTEEN EMPLOYEES of Standard Oil Company (N.J.) affiliates in the South Ame- rican area attended the Third Refinery Economics Course at Lago. The course started March 6 and ended March 24. Leading a class is George S. Patrick, right, from the Inter- national Petroleum Corporation in Coral Gables, Florida. DIEZ-OCHO empleado di Standard Oil Company (N.J.) su afiliadionan den America del Sur a atende e Tercer Curso di Economia pa Refineria na Lago. E curse a cuminza Maart 6 y a terminal Maart 24. Conduciendo un klas ta George S. Patrick, banda drechi, for di Inter. national Petroleum Corporation na Coral Gables, Florida. 18 Homber Ta Atende Curso Di EeonomianaLago Pa di dos anja consecutive, com- panianan di azeta simula leciente- mente tabata compete pa melcadonan di gasoline y combustible paden un sala di conferencia na Administration Building. Tur tabata part di e Tercer Curso di Economia pa Refineria cual inicialmente a worde teni na Esso Training Center na Call, Co- lombia. El a haci su aparencia na Lago anja pasa tempo cu binti empleado di afiladonan di Standard Oil Company (N.J.) den America del Sur a paiticipa den e operaciunnan simula di refinenla Di tires curso a cuminza Maart 6 ora F. C. Donovan, superintendent di Departamentonan di Seivicio y Staff, a duna bonbini na participaa- tenan den e curso. E program a worde conclui Maart 24 E curso di e anja aki a worde ex- tendi for di e curso original di dos siman pa tires siman. Un total di diez- siete empleado di Jersey Standard a participa. Nan tabata represent Lago; International Petroleum Com- pany, Lima, Peru; Esso Argentina; y instalacionnan di Creole na Amuay, Caripito y Caracas. Simula Di Refineria Ademas di e wega simula di refi- neria, otro elementonan di e curso cu tabata intend pa yuda participante- nan den simulacion di economic di refinera tabata procedimentonan di presupuesto y contabilidad y econo- mia di interest general, contabilidad di ganashi y perdida, mverticion y costonan di operation, evaluacion di inverticionnan proponi, operacionnan di mezela, costamento incremental, alocacion di crudo, economic di cracking y balanceamento general. Den e wega di economic di refine- na, participantenan ta haci e deci- sionnan ehecutivo den nan companma simula. Cada equipo tabata comparti na promer cu facilidad igual den e mercado. Posicionnan financiero na principio tabata identico. For di aki p'adilanti e equiponan tabata ariba nan mes y mester a usa information y metodonan saca for di e hopi otro facetanan di e curso. Coordinador di e curso tabata George S. Patrick di International Petroleum Company na Coral Gables, Florida. Participantenan tabata D. L. Doughty, IPC-Lima, Peru; O. J. R. Gallo, F. M. Moine y J. L. Morales, tur di Esso Argentina; R. Gonzales, Otero, F. J. McGrath, M. Chaboisseau, W. H. Moorhead, C. A. Rivet y D. L. Thering, tur di Creole-Amuay; G. Chumbes, Creole-Caripito; A. B. Keeler, Jr., Creole Caracas, y W. L. Buchanan, T. F. Clift, R. E. Hum- phreys, D. K. Kerr, D. L. Schermer- Programmers On IBM 141 Programming analysts from the Departments have been learning a the language of a new electronic cc as part of a course twenty-six Lago training will enable the company t 1410 computer system. By the end of January, 1962, Lago's present IBM 650 computer system is scheduled to be replaced with IBM's newly-introduced 1410 model. Lago will be one of IBM's first customers to be issued the new system To help Lago prepare for the in- stallation, course participants have been attending classes six mornings weekly since March 1. Under the in- struction of S. E. Rifkin, IBM sys- tems service representative from New York, the programmers have been learning the "language" of the new computer so they can convert all IBM 650 programs to 1410 pro- grams. They also spent several days at the course's outset studying the nomenclature and function of the different units that make up the 1410 system. Stressed, too, were ad- vantages of the new system over the 650 system now in use with em- phasis placed on additional accom- plishments possible through use of a 1410 system. In addition to all this, the men studied the system's auto- coder, a symbolic programming de- vice that will reduce programming time. The main reason behind Lago's de- cision to change from IBM's proven 650 computer system to the new 1410 system is that the 1410 can handle programs that are too large for the 650 plus those that are not economical to put through the 650 system. The 1410 is a fully transistorized computer. Though smaller than a 650 installation, it can do more things and carry more facts. It is also fas- ter and more versatile. This means that Lago will be able to program larger computations and get results faster. The equipment takes up less room, produces less heat and is said to require less maintenance than the 650 system which uses vacuum tubes instead of transistors. Taking the training program are men from such Accounting Divisions as Systems and Programming, Tab- ulating and Statistics, and Shipping and Process. TSD men involved in the program are from the Economics and Programming group, Utilities Engineering, Process Engineering and from the Laboratories. Units that will comprise the sys- tem are the 1410 computer, six tape units, high speed printer and card- read-punch unit. An example of the 1410's speed is that its printer can horn y A. T. Wimmers, tur di Lago. print 600 lines a minute while the End Course 0 Computer Accounting and Technical Service new language since March 1. It's imputer system and was introduced employees will complete today. The :o smoothly convert to a new IBM 650's speed is 150 lines. The 1410 card-read-punch unit reads 800 cards a minute while the 650 reads just 200 cards a minute. Lago uses an electronic computer system to compute blending and unit operations and in payroll, storehouse materials, commissary and oil ac- counting programming. Participants in the 1410 Program- ming Course were H. C. Ashcraft, E. C. Cook, R. Dijkhoff, E. Donato, F. Farro, Th. J. Figaroa, E. Fung-A- Fat, C. R. Harms, A. A. Kalloo, S. J. D. Morena, J. M. Murray, J. J. P. Oduber, J. E. Scott, A. Theysen, Z. Towon, K. F. Welch, H. Wever, W R. White, H. D. Kutz, D. M. Allen, R Farro, J. H. Rees, P. Rasmijn, R. A. Hart, A. G. Gebauer and H. F. Gaba. Analistanan A Completa Curso Ariba Calculador Analistanan di programacion for di Accounting y Technical Service Departments ta sinjando un idioma nobo desde Maart 1. Ta e idioma di un sistema nobo di calculador electronic. Esaki a word introduce como parti di un curso cu binti-seis empleado di Lago lo complete awe. E entrenamento lo pone compania den position pa cambia suavemente pa un sistema nobo di calculator IBM 1410. Pa fin di Januari 1962 e sistema di calculador actual di Lago, IBM 650, lo worde cambiA pa e modelo 1410 nobo cu a caba di word introduce. Lago lo ta un di e promer clientenan di IBM cu ta haya e sistema nobo. Pa yuda Lago prepare pa e instala- cion, participantenan den e curso ta atende klas sets mainta pa siman desde Maart 1. Bao instruccion di S. E. Rifkin, representante di servicio di sistema IBM for di New York, e programadornan ta sinjando e "idi- oma" di e calculador nobo asina cL nan por convert tur program IBM 650 pa program 1410. Tambe nan a pasa various dia na principio di e curso studiando e nomenclatura y function di e diferente unidadnan cu ta forma e sistema di 1410. Tambe e Refinery Economies Course Attended by 18 Area Men For the second year in a row, simulated oil companies recently were competing for gasoline and fuel oil markets in the confines of an Ad- ministration Building conference room. It was all part of the Third Refinery Economics Course which was initially held at the Esso Train- ing Center in Call, Colombia. It made its appearance at Lago last year when twenty employees from Stand- ard Oil Company (N.J.) affiliates in their simulated companies. South America engaged in the mock Each team shared initially in the refinery competition, market with equal facilities. Finan- The third course started March 6 w t e facii. F- The third course stated March 6 cial positions at the offset were iden- when F. C. Donovan, superintendent tcal. From there on the teams were of Service and Staff Departments, on the' own and had to use i- welcomed the course participants. formation and techniques gleaned The program was concluded March from the many other facets of the 24 with a critique and wrap-up of course. Teams then bid or offered the mock refinery operations. their products based on their cost of This year's program was extended This year's program was extended production. Their success was a func- from the original two-week course to tion of how well they varied pro- three wee A t o e.t tion of how well they varied pro- three weeks. A total of eighteen duction in the game to meet market Jersey Standard employees were en- deman an h they figured rolled. They represented Lago; Inter- demands and how well they figured rolled. They represented Lago; Inter- costs N. J. Driebeek led the mock national Petroleum Company, Lima, refinery discussions. Peru; Esso Argentina; and Creole's reiner discuss Course coordinator was George S. Amuay, Caripito and Caracas in- C c w G S, stlain Patrick of the International Petro- stallations. In addition to the mock refinery leum Company at Coral Gables, Flo- In addition to the mock refinery rida. game, other elements of the course that were aimed at assisting partici- Participants were D. L. Doughty, pants in the refinery economy simie- IPC-Lima, Peru; O. J. R. Gallo, F lation were budget and accounting M. Moine and J. L. Morales, all of procedures and general interest eco- Esso Argentina; R. Gonzales Otero, nomics, profit and loss accounting, F. J. McGrath, W. M. Moorhead M. investments and operating costs, eva- Chaboisseau, C. A. Revit and D. L. luation of proposed investments, Thering, all of Creole-Amuay; G. blending operations, incremental Chumbes, Creole-Caripito; A. B. costing, crude allocation, cracking Keeler, Jr., Creole-Caracas, and W. economics and overall balancing. L. Buchanan, T. F. Clift, R. E. Hum- In the refinery economic game, phreys, D. K. Kerr, D. L. Schermer- participants made the executive deci- horn and A. T. Winumers, all of Lago. acento a word poni ariba ventaha- nan di e sistema nobo ariba e sistema di 650 cu awor ta na uso. E acento ta cai principalmente ariba e tarea- nan adicional cu ta bira possible cu e sistema 1410. Ademas di tur esaki, e hombernan a studia e autocodificador di e sistema, un aparato simbolico di programacion cu lo reduci tempo di programacion. E motibo principal tras di e deci- sion di Lago pa cambia for di e sis- tema probA di IBM 650 pa e sistema nobo 1410 ta cu e 1410 por trata cu program cu ta much grand pa e 650 plus esnan cu no ta economic pa pasa door di e sistema 650. E 1410 ta un calculador completa- mente transistorizA. Maske e ta mas chikito cu e instalacion 650, e por haci mas cos y carga mas data. E ta mas ihher y mas versatil. Esaki kier meen cu Lago lo por program cal- culacionnan mas grand y haya re- sultado mas liher. E aparato ta hiba menos espacio, ta produce mes calor y, segun ta word bisA, ta reqmeri menos mantenecion cu e sistema di 650 cu ta usa tubonan di vacuum en vez di transistors. Accounting Y TSD Tumando e program di entrena- mento ta hombernan for di tal divi- sionnan di Accounting manera Sys- tems and Programming, Tabulating and Statistics, y Shipping and Proc- ess. Hendenan di TSD involve den e program ta for di Economics and Programming, Utilities Engineering, Process Engineering y for di Labora- torionan. Unidadnan cu lo forma e sistema ta e calculador 1410, seis unidad di gra- bacion, imprentador di alta velocidad y unidad di punch y leza. Un ehem- plo di e velocidad di e 1410 ta cu su imprentador por imprimi 600 lines pa minuut nuentras e velocidad dl e 650 ta 150 line. E unidad di punch y leza di e 1410 ta leza 800 kaarchi pa minuut mientras e 650 ta leza sola- mente 200 kaarchi pa minuut. Participantenan den e curso di pro- gramacion di 1410 tabata H. C. Ash- craft, E. C. Cook, R. Dukhoff, E. Donato, F. Farro, Th. J. Figaroa, E. Fung-A-Fat, C. R. Harms, A. A. Kalloo, S. J. D. Morena, J. M. Mur- ray, J. J. P. Oduber, J. E. Scott, A. Theysen, Z. Towon, K. F. Welch, H. Wever, W. R. White, H. D. Kutz, D. M. Allen, R. Farro, J. H. Rees, P. Rasmijn, R. A. Hart, A. G. Gebauer y H. F. Gaba. i ARUBA ESSO NEWS ARUBA ESSO NEWS March 25, 1961 Mark Griswold Julie Diosi Jeannette de Veer Shelia Shearon Fashion Show Aids Cancer Fund Exciting fashions for the beach, play- time and the cocktail hour gave the audience at the Princess Wilhelmnna Cancer Fund fashion show a pre-Easter view of what's new for 1961. The setting for the March 11 benefit was the art- fully decorated courts at Lago Sport Park. More than 400 fashion fans at- tended the show which earned the Can- cer Fund a total of Fls. 1140. Thirteen lovely models styled the wide variety of swim suits, shorts, sun dress- es and evening wear furnished by Whit- fields. In addition, the audience was treated to both martial and steel band rhythms, songs styled by the youthful Los Casinos and a graceful Samba Fan- tasia dance. A total of fifty-two door prizes, donated by island merchants, were distributed to lucky ticket holders amid the witticisms of Charles Morales. Mrs. T. N. Griswold organized the gala event with the assistance of Mrs. E. M. Marteny and R. E. Goley. FASHIONS WERE styled by thirteen lovely models. On parade were fashions for sun and surf and the cocktail hour. E 3MODANAN a word present door di dez-tres model belleza. Den e parada tabatin modanan pa solo y lamar y ora di cocktail for di Whitfields. LOS CASINOS made a big hit with their song styles. Fashion narrator G. .. Cvejanovich, center, chats with Mrs. F. J. C. Beaujon, fund chairman. Charles Morales, right photo, was me. LOS CASINOS a haci un gran hit. Comentar:sta tabata G. J. Cvejanovich, centro, kende ta den con- versacion cu Sra. F. J. C. Beaujon, president di e fondo. Charles Morales, banda drechi, tamata me. Dorothy Mantyla Yvonne Wanopa Margo Honey Louky Boutmy Tinus Bijl Pat Redden Jesse Wimmers Kay Quiram ARUBA ESSO NEWS b ARUBA NA CBS TELEVISION No tin nada manera show business Esaki ta un expression bieuw den mundo di recreo na Estados Unidos y e ta berdad. E negoshi di recreo por ta esun di mas excitante, audaz y confuse den mundo commercial. Pero e ta confusion organize cu intent pa product un resultado final cu berdaderamente ta conta. Arubi a purba e sabor di e negoshi di recreo a la grand ora un compania productora independiente di television a baha ariba c isla, en masa, di dos siman di Maart. Drentando den un atmosfera di confusion cual nan mes a cria tabata productornan, director, estrella di enscenario y pantalla. modelonan di alta moda, operadornan di camera, personal di make-up y bistir, teeniconan di video tape. hombernan di zo- nido, expertonan di luz y much muhernan cu ta traha cu e compania. E project na man tabata pa graba electronicamente un program di television di mei ora pa Colombia Broadcasting System. Den tres dia hectico e equipo independiente a haci esaki. Titula "What Makes a Woman?," e program a worde present na television na miliones di televi- dentes den vecindario di New York City over di Canal 2 di CBS. Poni ariba video tape na un costo di mas cu $80,000, e show tabatin un tema basico di introduce e ultimo modanan Frances y Italiano cu contrast contra e fondonan di e "lejano isla Aruba den Caribe." Esaki a worde bisi door di un aviso den New York Times e dia promer cu e program di television cual a splica mas leuw cu e famoso es- trellanan di enscenario, television y pelicula, Orson (Conlt ntii wi po ayla 6) FOR THE first time, a major U.S. television production was staged and taped in Aruba. Titled "What Makes A Woman?," the show contrasted fashions both old and new set against ACH backgrounds. PA DI promer vez, un production grand di television di Estados Unidos a worde entabli y grab aki na Aruba. Titula "What Makes A Woman?," e show a forma un contrast di moda tanto bieuw como nobo. GIRLS, GIRLS, girls! They were all over the place. Eight of New York's top fashion models shared the limelight with stars Orson Bean and Rita Gam, below left. Police Commissioner C. A. de Jager, below right, was also on stage. BELLEZA NA cantidad! Nan labatin tur rond di e lugar. Ocho di e sobre- saliente modelonan di New York a comparti e publicidad cu estrellanan Orson Bean y Rita Gam, robez abao. Comisario di Poliz C. A. de Jager, abao, tambe tabata ariba enscenario. A "aiUff arf E TONS OF video tape equipment, lights and cables were flown to Aruba from New York by a special KL3M cargo carrier. The technician at right is in charge of equipment that electronically tapes the TV image. TON DI aparatonan di video tape, luz y cable a worde treci Aruba for di New York door di un avion di carga special di KLM. E tecnico banda drechi ta encargii cu herment cu electronicamente ta graba e imagen. I Aruba on (Continued from page 1) ficials March 1 was successful and less than one week later the entire company of fifty persons, hundreds of thousands of dollars of video tape equipment (rented for $25,000). models and stars was on location. To make this possible the video people had the cooperation of Aruba's Tourist Bureau, the Aruba Caribbean Hotel, KLM and Lago. They even called out the Marines who trans- ported a plane-load of TV cameras, video tape equipment, lights, cables and the like to the hotel. Shooting started March 8 and was completed March 10. Thousands of feet of un-edited video tape were flown to New York and several edi- Television tors burned the midnight oil the weekend of March 11-12 clipping and cutting the show to its half-hour length. Two days later the job was finished (if we know editors, just minutes ahead of deadline) and the show was telecast Whew! The actual shooting was organized confusion to the uninitiated. First it was rehearse, rehearse, rehearse. Change the lighting. Pan the camera. Dolly in. Dolly out. Quiet everyone. The director is in command. "Camera one pick up Mary Hylem Pan up to necklace Now dolly out. NO, NO, NO! I said take a half-step to the right, Mary, not left. Cut the action. Let's go over it again." That, folks, is show business. 101010009 March 2.5, 1961 ARUBA ESSO NEWS Mai AN HONORED visitor to Lago March 8 was Brig. Gen. J. H. McGee, right, U.S. Army commanding officer in the Caribbean area and also disaster coordinator for Latin America. Greeted by Public Relations Manager E. Byington, left, the general was accompanied by Lt. Col. G. D. Watson, center, and Consul General M. V. Pallister. General McGee figured in the recent hemispheric relief program for victims of Chile's earthquake. UN BISHITANTE honra na Lago Maart 8 tabata Brig. Gen. J. H. McGee, banda drechi, official en commando di Ehercito di Estados Unidos den region di Caribe y a la vez coordinator den caso di desastre pa Latino America. E general, kende a worde saluda pa E. Byington, gerente di Relaciones Publicas di Lago, tabata acompanja pa Lt. Col. G. D. Watson, centro y Consul General M. V. Pallister. General McGee a hunga papel important den e reciente program hemisferico di ayudo pa e victimanan di temblor na Chile. Tres Empleado di Trinta Anja (Continua di pagina 2) mehoracion di metodonan y condici- satisfecho cu un demonstration di onnan di trabao den division di tu- Sr. Landau su abilidad mecanico, el beria. El a bisa cu cumpramento di a conclui e entrevista bisando, "Bo un grua a elimina tur e hizamento- tin e trabao. Pero, con bo number nan pisa ora forza di cabal a tuma ta?" Na e moment aki e Ingles di lugar di forza human. Introduccion Sr. Landau a lage'le na caya. El no di welding electric tambe tabata an a comprende e pregunta y pesey el gran factor den mehoracion di me- a bisa. "O.K." Algun dia despues e todonan di construction y mantene- foreman a bim cerca Sr. Landau y a cion di tuberia. "Tuma e program bisa, "Con ta bai O.K.? Ta un for- di seguridad di Lago, por ehemplo," tuna cu e bomber no a pega. el a sigui. "Algun hende no ta rea- Sr. Osborn a bini Lago Juni 10, liza completamente loke nos tin aki 1930, como pipefitter, pero el a kita na Lago. Inspector di seguridad, hen- na 1936 pa tuma empleo na Texas. denan di EIG y nos operadornan su- El a bolbe Lago na 1937 como trades- blime ta traha man cu man pa haci man first class y a progress door di Lago un di e refinerianan mas se- varios ocupacion pa tradesforeman na guro na mundo. Un gran motibo pa- Februari 1955. Su titulo di trabao a kiko semper mi a gusta Lago ta pa- worde cambiA despues pa zone fore- sobra e ta un lugar seguro pa traha." man. Sr. MacNutt a bisa cu durante anjanan Sr. Osborn tabata un gran deportista y cu awor el ta interesA den boto, piscamento y water-ski. Sr. Osborn a tuma palabra y a conta con empleadonan foreign staff promer tabata acomodA den loke nan tabata yama cura di earner, despues a pasa pa Kelly Flats y, si nan ta- batin suerte, finalmente pa bachelor quarters. "Esey tabata e tempo di e parandanan grand di Diasabra anochi. Nos tabatin un agradable bida di fraternidad cu tabata con- centra ariba nos keho di mas grand - cuminda. Tabata duro pa kere cu Aruba tabata poco mas cu un stacion di pomp den e promer temponan," el a bisa. Sr. Osborn a munstra tambe ariba e cambionan significant den ITHIRTY-YEAR AWARDS (Continued from page 2) He said the purchase of a crane did away with all the heavy lifts when horsepower was substituted for man power. The introduction of electric welding was also a great factor in improving work methods in pipe construction and maintenance. "Take Lago's safety program, for example," he continued. "Some people don't fully realize what we have here at Lago. Safety inspectors, EIG men and our superb operators work hand in hand to make Lago one of the world's safest refineries. A big reason I have always liked Lago is because it has been a safe place to work." THE MARCH 10 retirement of P. J. Bakker of the Accounting Depart- ment was marked with a Feb. 23 luncheon. Left to right are A. Theysen, R. E. Shearon, J. M. Shaver, B. P. Hodgson, W. Booi, Mr. Bakker and C. B. Garber, Lago comptroller. E RETIRO Maart 10 di P. J. Bakker di Accounting Department a worde observe na un comida Feb. 23. Robez pa drechi ta A. Theysen, R. E. Shearon, J. M. Shaver, B. P. Hodgson, W. Booi, Sr. Bakker y C. B. Garber, comptroller di Lago. Fondo di Cancer Yuda pa Show di Moda Maart 11 Moda excitante pa lamar, recreo y ora di cocktail a duna e audiencia di e show di moda di Prinses Wilhel- mina Kanker Fonds on vista di loke ta nobo pa 1961. Sitio di e show di beneficio cu a worde teni Maart 11 tabata e bunita decorA pistanan di Lago Sport Park. Mas di 400 aficio- nado di moda a atende e show cu a produce Fls. 1140 pa e Fonds. Diez-tres belleza a present e va- riedad grand di traje di banjo, shorts, traje di solo y bistirnan di anochi di Whitfield. Ademas, e audiencia por a scucha rtmonan mlli- tar y di steel band, cancionnan door di e hoben Los Casinos y un graciosa balle Samba Fantasia. Un total di cincuenta y dos premlo di porta, poni disponible door di comerciantenan ariba e isla, a word reparti entire e donjonan afortunado di carchi gana- dor bao e comentarionan apto di Charles Morales. Sra. T. N. Griswald a organza e event di gala cu asistencia di Sra. E. M. Marteny. E modanan a worde I describe pa G J. Cvejanovich. E fondo di Pascu Grandi y enscenario a word projectA pa R. G. Goley. I TELEVISION (Continuu di pagina 5) Bean y Rita Gam, lo protagoniza e extravaganza di moda. E enscena ta draai round di Aruba Caribbean Hotel, ocho modelo gra- cioso, Sr. Bean y Srta. Gam y $60,000 na valor di creacionnan di Dior, Fabiani, Simonetta y Ricci. For di un script masha global furni e dia promer cu e grabamento a cu- minza, Sr. Bean ta hunga pa un fo- tografo di moda cu sabi casi nada tocante e profession y Srta. Gam ta su man drechi ya cu el a encontra Sr. Bean pa suerte y pa bata sabi tur loke cu cante fotografia di script tabati tambe cu comisario di poliz tuacion door di steel group local y un show fortune el ta- tm di sabi to- moda. Den e un entrevista na Aruba, ac- band y string di moda banda di e piscina. Loke a rest despues di corta y otro areglamento na New York solamente e neorquinonan sia- tonizA ariba Canal 2 pa 7:30 p.m., Maart 14, sabi. E paso poni door di e hendenan di production tabata terrific pa bis.a lo mas menos. Segun Ben Squires, kende tabata co-productor di e show hunto cu un Robert Stlvers, e situa- cion di eventonan tabata algo asina. Nan dos a bende nan idea na CBS pero no tabatm sponsor of lugar. Un contact cu oficialnan di Aruba Maart 1 tabatin exito y menos cu ain siman despues henter e compania di cincuenta persona, cientos di miles di dollars di aparatonan di video tape (gehuur pa $25,000), model y es- trella tabata present na Aruba Ca- ribbean Hotel. Cooperacion Pa hac esaki possible e hendenan di television tabatin cooperation di Oficina di Turismo di Aruba, Aruba Caribbean Hotel, KLM y Lago. Has- ta nan a haci un apelacion ariba Mariners cu a transport henter un carga di camera di television, apara- tonan di video tape, luz, cable y otto material pa e sitio na hotel. E grabamento a cuminza Maart 8 y a keda complete Maart 10. E miles di pia di tape di video sin edita a worde hibs New York y various editor a traha anochi e weekend di Maart 11-12 cortando e show pa su largura di mei ora. Dos dia despues e trabao a bini cla (si nos conoce editornan, anto net algun minuut na tempo) y e show a worde pasA pa television. E grabamento mes tabata confu- sion organmza pa esnan cu no sab:. Tuma un director y mezcla cu tem- peramento, bacteria di luz, cientos di pia di cable aparentemente bruha, dos equipo ocupa di camera y pone tur ariba terras di e hotel. Despues agrega estrella y modelonan tur cu diferente tarea. Promer ta repeticion, repeticion, repetition. Cambio di luz. Biramento di camera. Dolly aden. Dolly afor. Tur hende keto. E direc- tor ta en comando. Lago Scholarships Aid Study E. de Lange 2 [ . C. Sampson Careers of nursing and pharmacy are currently being pursued by the young men and women pictured in this group. They are studying in Hol- land learning skills they will bring back to Aruba. All are being as- ssted by the Lago Scholarship Foundation. Studying nursing at St. Lambertus Ziekenhuis are Elvina R. de Lange, daughter of E. de Lange of the Industrial Relations Department, and Silvia A Thode, daughter of C. I. Thode, Lago annuitant. Two young men studying to become male nurses are E de May, former Em- ployee Medical Center clerk, and E. F. de Kort, shown at lett, front row, of student group below. Mr. de May is attending classes at St. Joannes de Dee Ziekenhuis, and Mr. de Kort is at St. Joseph Ziekenhuis. The fu- ture pharacist assistant of the group is Cornelia F. Samson, who is studying at The Hague. S. A. Thode E. de May E. F. DE KORT with student nurses at St. Joseph Hospital. E. F. DE KORT cu studiantenan na St. Joseph Ziekenhuis. Subsidio Ta Yuda Estudio E hobennan den e grupo aki actualmente ta studiante pa careranan den enfermeria y farmacia. Nan ta studiando na Holanda unda nan ta acumulando sabel cu nan lo trece Aruba. Tur ta worde sisti door di Lago Scholarship Foundation. Studiando enfermeria na St. Lambertus Ziekenhuis ta Elvina R. de Lange, yiu di E. de Lange di Industrial Rela- tions Department, y Silvia A. Thode, yiu di C. I. Thode, anuitante di Lago Dos hoben cu ta studia pa enfermero ta E. de May, anterior- mente klerk na Employee Medical Center, y E F. de Kort, munstra banda robez, den fila adilanti, di e grupo abao Sr. de May ta siguiendo curso na St. Joannes de Deo Ziekenhuis, y Sr de Kort ta na St. Joseph Ziekenhuis. E future boticaria di kende ta studiando na Den Haag. e grupo ta Cornelia F. Samson, Parker, Milbrath Inventory Will Close Get Top Jersey Commissary March 28 Standard Posts The Lago Commissary will be closed all day Tuesday, March 28, George M Parker, president and a foi inventory. director of Esso Export Corporation, has been named senior representative Inventario To Cera of Standard Oil Company N.J.) in Comisario Maart 28 London and Jersey Standard share- holder representative for its affiliate Lago Commissary lo ta cerrA companies in the United Kingdom, center dramars, Maart 28, pa tu- Norway, Sweden, Denmalk and Fin- mamento di inventario. land, it was announced recently Named to succeed Mr. Parker has E.P. Lattig Ta been Robert H Milbrath, executive vice president and a member of the Retira M aart 2 board of directors of Esso Export. Elias P. Lattig, carpenter A den Both appointments will be effective Mechanical-Carpenter, lo laga Lago May 25. Maart 2 pa retire den future cer- Mr. Parker has been president of cano. El lo termina un carera di mas Esso Export, Jersey Standard's Inter- cu blnti-dos anja di servicio national marketing affiliate, since Sr Lattig, kende a nace na Sun- 1954. In his new post he will succeed nam y ti idea di retra aya, a cu- Paul J Anderson who has been nom- minza cu Lago Sept. 3, 1938, como mated for election to the board of laborer A den Mechanical-Carpenter directors of Standard Oil Company Na 1939 el a worde promovi pa car- IN.J.) penter helper B y na Januari 1940 el From 1936 to 1943 Mr. Parker a bira carpenter helper A. El a spent much time abroad as marke:- avanza pa carpenter C na Mei 1940 ing adviser for Jersey Standard in y a worde promovi pa carpenter B na Europe, North Africa, the Near East Juni 1941. Su promocion pa cerpenter and Latin America. He became vice A a bini na Maart 1944. president of Esso Export in 1950 Mr. Parker was elected executive vice president and a director of Esso Patricio J. Flanders Export in 1953. For the past eighteen Patricio J. Flanders, 29, a years he has been concerned almost i packer in the General Services solely with the international trading Department, died Feb. 24 from aspects of the petroleum industry. I injuries incurred in a Feb 19 Mr. Milbrath, a graduate of the traffic accident The deceased, United States Naval Academy began who resided at Hildebrandstraat his Jersey Standard career in 1931 No. 12 in San Nicolas, was born as a sales engineer. After four years in Curacao and began his Lago in domestic marketing operations, he employment nearly twelve years was transferred to Jersey Standard's ago Funeral and burial services Argentine affiliate. He has been con- were held at the Roman Catholic cerned since then with foreign opera- Church in San Nicolas. tions. rch 25, 1961 I L .11 -11" .Awak ARUBA ESSO NEWS March 25. 1961 INSTALLING NEW multi-tubing Berend, instrumentman A. He is control instruments in the Cat Cracker's control house is G. A. hooking up individual pneumatic tubes to while the unit is in operation. INSTALANDO MULTI-tubing nobo den control house di e Cat Cracker ta G. A. Berend, instrumentman A. El ta conectando tubonan individual pneumatico pa control instrumentonan mientras e plant ta den operation. Multi-Tubing Replaces Old Lines Mechanical-Instrument men are in the final stages of installing a new type instrument tubing that has all the appearances of electrical cable protected by armored con- duit yet transmits pneumatic signals instead of electrical impulses. In conduit form it is called multi-tubing and a, total of 80,000 feet of the quarter-inch polyethylene-coated copper tubing has been installed. Work is nearly completed at No. 10 Visbreaker, Alkylation No. 2 and No. 9 Vis- breaker and is finished at the Cat Cracker. Essentially, the tubing is used in a unit's pneumatic con- trol system which is a closed loop affair. A signal (air impulse) is transmitted through a single tube to a junction box from which multi-tubing is carried in conduits to con- trol house receivers. There the signal is controlled or read- justed. The readjusted impulse is sent back to a control valve where corrections are made to flow, pressure, tem- perature or level, whichever is the case. Although the coated tubing and armored conduit are more costly than ordinary copper tubing, installation is THIS MULTI-TURING conduit holds much easier and the new material lasts many times longer. twelve of the quarter-inch polyethylene It resists corrosion and is not as vulnerable to falling ob- jects. In the past, ordinary copper tubing was subject to coated copper tubes. small leaks as a result of corrosion. This led to large time E CONDUITO di multi-tubing ta con- expenditures when leaking systems required pressure test- tene di-do di e tubonan di koper di ing. In addition, several unprotected lines could be knocked un cuarto duim cubri polyethylene. out by a falling object thus interrupting critical control systems and leading to hazardous operating conditions. M ulti-Tubing Ta Another attractive feature of the new multi-tubing is that in most cases it can be installed while a unit is in W anta epi mae operation. Conduits, which can hold from five to nineteen tubes including one or two spares, terminate behind con- Tempo na Plan trol panels where the new network is set up while the old Hombernan di Mechanical-Instru continues to function. ment ta drn e fasenan final di install SEALING AN open conduit above is J. Thomas, instrumentman A. He is working on a junction box installation, second photo. M. Feliciana, in- strumentman B. and .Mr. Thomas are feeding multi-tubing through sealing connections at No. 10 Visbreaker control house, upper right. At right is the finished control house network at No. 9 Visbreaker. SEYANDO UN conduito habri ariba ta J. Thomas, instrumentman A. Yudando ariba un instalacion di junction box, segundo foto. M. Feliciana, instrumentman B y Mr. Thomas nan ta pasando multi-tubing door di co- neccionnan di seyo na No. 10 Visbreaker control house, banda drechi mas ariba. Banda drechi ta keda e red di control house di No. 9 Visbreaker. NEW ARRIVALS January 24 STATIL. Ricardo 1 1"SI Lab.. A sun. Fldel Enrique, Timoteo FRANKEN. Jose Welding. A daughter, Margolhna GOMEZ. Ovita TSD Lab., A daughter, Brigitte Maria January 25 DIJKHOFF. }Hose M L.go Police, A daughter, Relna Evelina CROES. Mario TSD Lab.: A son. Ma- rLo Ricardo KOOLMAN. Th,,ldoor Mrch. Boller. A son, Pablo Rigoberto January 26 TROMP. Adelberto Utilities. A son. Edslv Alberto GEERMAN, Aleiandro. Ree & Ship A sn Karol Robert WINTERDAAL. Victoriano, E'.rtllr.i A son, Ricardo Arsenm o January 27 TROMP. Jose LOF. A on. Rohert Alexander CROES Adelberto J Machinist: A dlailehter. Anna Gertr' di, KTr.LY Marco Eleetri',l. A d'lahter. I .,recia Angeli EVERON Miguel A. Y.ld. A dau.'hter. Elsa Theresa January 28 KFLLV Mario M-h Ya .!, A dau,.ihter. Tr-;,ta Coromot- SWINGLE Joseph F. Jr Mi.h Adm'n.: A d-lhter KFT,TY Pedro rr?,-l~n;: A daughter. Rrnadrtte Alta,,raia PATM. Tohannes J R E'c-triral: A daIrhter, Trone Am-rra January 29 KELLY, Thomas F Crakin-: A dani.h- ter. Friday Alijunda HELDER. Victor TSD Eng.: A son. R'ihard Franklin January 30 KELLY. Pedrito Mech Yard: A son Priso Pedro FALCONT. Jacoho P C&LE: A son. Jef- frey Jimmy LANDE. Rene J. Mech. Gnrage: A son Ronald Frits February I TROMP. Mateo A. Carpenter: A son l.,l ar Hubert WERNEr. Nilo S. Mech l'pe. A daugh- ter. Marieta Candelaria NAVAS, Joseph Mech, Paint; A daugh- ter JANSEN. Nicolaau K Ind. Rel.. A daughter WERLEMAN. Matheo LOF. A daughter February 2 IIONGEN. Eghert J. Metal Trades, A ,on CROES. V-nancio Mech. Pipe, A son FIGAROA. Balbino P Lab No. 1. A son February 3 PIETERNELLA. Jose B Mech. Yard: A dlauhter, Ruthmila Benita KOEIMAN. Ricardo R Gen. Serv.: A son. Nicolas Alehandro February 4 WESTER. Thomas A. Rec. & Ship: A ron. Tomas Andreas Corsini February 5 RASMIJN, Crispriano Mech Yard: A son. Ricardo Ovita February 6 WERIEI.:MAN, Jan F. M-ch Yard. A darlehter. Margarita Arath', IOnnRTrUEZ, Gilberto Mech. Paint. A dlanihter. Maria Agnes GEERMAN. Ruperto Welding. A dasihtor. Bernadeta Maria GEERMAN. Aleio Gara-- & TransP : A ila.lrhter. Swinda Amada February 7 TRPMP Hose D. Merh Roiler. A '',l-T"hter. Meredes Maria There.e RUS. JTnoho Mech. Pipe: A dau,-hter. Ermana Ricarda February a KRIEK Bartholomens W A. TSD: A *l"sihter Mary Alice MATHEW Pierre D. Mod,-cal' A da.lh- t-r Essnita Mlrand- February q '(ITtS US Amad. E. Can S,.rv : A ion T'il"n-r Agiftin February 10 FEROM Dnminirr M-,h. Yard: A ,'I,-,hter Lourdes TLi,-l ;ni 'ROMP Ricardo C. I OF A daughter qe'nttica sMarcela CHWENGT.E TJose I Marnre: A dauth- ter. Tnrrid Avellna February 11 HURDGE. Charles A. llninig Hall; A daughter, Marva Minervs Aline JACOBS. Casinuro LOI'. A daughter. Carylsa Lourdes February 12 ROVELET. Bertrand J. A. C&LE, A oun; Eduardo Francisco LAMPE, Francisco Mech Welding; A son, Ricardo Raul February 13 LEON, Alexander Machinist: A son. Nestor Licinio MURPHY. William T. Accounting, A son, William Patrick February 14 HODGE, Victoriano Instiument, A son, Arsento Oionceio February 15 PETERSON, William T. Acid & Edel.: A son. Arnold Craig February 16 TROMP. Juan J. Lab No 1. A son. Luciano Oneasmo Valrna MEYERS. George II ard Mech.. A Ion. Mario Rolanilo M \)URO, Antonio N C&LE: A daugh- ter. Livia Jessica February 18 COFFI. Edgar E. LOPI, .1 -on. Michael RaiOmsnd February 20 BISSLIK. Pedro TSD Eng A oln. I)Dnnis Ismnael THIJSEN. Thomas Merh. ard; A ion. Antonio Expedito DePALM. Anselmo H. N. Medical; A son. Peter Paul February 21 PRANKEN. Isidro LOF. A daughter, Shrley Elizabeth SILBERIE. Leonardo F. Floating E- r*nuiment. A son. Ilugo Aubherto GEERMAN. Matian M Accounting. A son. Rohertico Modesto February 22 CHIN A LOT. Rudolph A Ac'ounting: A daughter. Margaret Alan February 23 HAGER, William M. TSD: A daughter, Susan Edna iKur tl, Eicardo Mech. .dl tel erlnadetLt February 24 SERAUS. Simon M. .lech. ulaugntez, Jainmila Diain , L.A,\Us, Carou isU Lab auiaght.r, Lione.ta Aurord February 26 iilEL, Rufaiel -net. & shil.,. Ler. lialit Virginia February 27 LAtRZAGARAY, J aii Grastkin tuben Riguberlu I.UAN.\N N. Octavial Instru aun. Edgal Reginald GUMUS. Sheffield B. Mech. sun, Dernia Oneal February 28 GEBAUER. A. George TSD; ter. Dhuane Robin IENSON, Guillaume Electl ica Gleald March J FAULA, Felipe Utiiit.-e, A FeIpe TROMP. Leo I. LOv. A son, toforo YZER, Rudi H. Gienral Se .on, Rudi Anthony DIRKSZ. Domainco C Crac daughter. Glenda Mariela March 2 MADURO. Juan S. TSD Lab daughter. Freda Soraya March 3 IRAUSQUIN, Hipolito Rec. & son. Junior Hipolito Emiiteri March 4 JANGA. Estefano E Mech, son. Egbert WARNER. Agustm It. Mach son, Roberto Rodolfo March 5 VOLNEY. Leonard P K. - daughter. Phonda Elizabeth FRANCIS. Denis L. Medical. ter, Gelian Marcia Agatha CORNELIO. Eduardo Metal daughter. Yolanda Theresita CADY. Philip D. TSD-EIG: ter. Joyce Elaine cion di un sorto di tubo nobo pa in- strument cu ta parce manera un cable electric protege door di su conduit pero cu ta transmiti senjal pneumatico en vez di impulsonan electric. Den forma di conduito e yama multi-tubing y un total di 80,000 pia di tubo di koper di un cuarto duim cubri cu polyethy- lene a word instalA. Trabao ta cerca cla na Alkylation No. 2, No. 9 Vis- breaker y No. 10 Visbreaker y ta cla caba na Cat Cracker. Esencialmente, e tuberia ta word usa den e sistema di control pneuma- tico di e plant cual ta forma un cir- cuito cerrA. Un senjal (impulso di aire) ta word transmiti door di un solo tubo pa un junction box for di cual multitubing ta word hibi den conduito pa receptornan den control house. Aya e senjal ta word control of ahustA di nobo. E impulso ahusta di nobo ta word manda atrobe pa un control valve unda coreccion ta worde haci na flujo, presion, temperature of nivel, cual cu ta e caso. Maske e tubo cubri cu un capa y e conduito ta mas costoso cu tubo ordi- nario di koper, instalacion ta mas facil y e material nobo ta wanta hopi mas tempo. E ta resist corosion y no ta asina vulnerable pa obhetonan cu ta cai. Den pasado, tubo ordinario di koper por a desaroya lek chikito como resul- tado di corosion. Esaki tabata causa gastonan grand ki ora cu mester a conduci test bao presion. Ademas, va- rios linja sin protection por a word kibra door di un obheto cu ta cai, asina interumpiendo sistemanan critic di control y causando peligro den opera- cion de e refineria. A daugh-F. Rasmgn Ta Yard; A I* Yrd. A Termina Carera 'Largo Maart 27 A daugh- E carera di trinta y tres anja di Felis Rasmin lo termina Maart 27 g; A son, ora el laga Lago pa retira subse- ment; A cuentemente. Paint; A Sr. Rasmijn, carpenter B den Gen- eral Services-Operations Division- A daugh- Crafts, a maneha zaag y martillo durante henter su carera largo. El a L; A o.n, cummza traha cu Lago Maart 15, 1926, como laborer. For di 1930 te son, Leon 1936 el tabata asignA na Mechanmcal- Leo CGr- Carpenter y a word nombrA car- ices A center C na Maart di e anja despues. Sr. Rasmin a transfer pa General king; A Services y loke awor ta Operations Division na Jull 1936. El a word No. 2: A promovi pa carpenter B Met 1, 1955. Ship.; A o Yard: A inist: A C&LE: A A daugh- Trades: A A daugh- March * WEBB. Wilfred D. A. Lago Police; A son. Bryan Elsworth March 9 KOCK. Jose E. LOF; A son. Kenneth Jose March 11 WEVER. Ricardo Mech. Garage; A daughter. Barbara Regina WILSON. Alfonso Scaffold. A son. Pa- tricio Frank CROES. I.idro Acid & Edel.: A son, Danilo Alexis Rodolfo KOCK, Efrem M. M. Commissary: A son. Brie Efrem El Islarch 25 1961 - - ARUBA ESSO NEWS March 25, 1961 JACK BENNY, one of the most loved and best known radio and television comedians in U.S. show business, visited Aruba in early March. With him on a tour, left, is M. Kuiperi, Tourist Bureau head. Jack was intrigued, center, with the decorative relief designs on a cunucu home. The comedian has risen to fame as being somewhat of a pinch-penny and a frustrated also-ran in the Academy Awards. But in real life he is warm and gentle as this cunucu lad, right, will attest. am= Is- --- JACK BENNY, un di e mas stima y popular comediantenan di radio y television na Esta- dos Unidos a bishita Aruba na principio di Maart. Hunto cu ne, banda robes, haciendo un paseo ta M. Kuiperi, hefe di Toeristenbureau. Jack tabala bao impression di e marcanan decorative aki, meimei, ariba e cas di cunucu. E comediante a gana su fama siendo algo di penuria y un participate frusta den concursonan pa Premionan Academico. Pero den bida real el ta carinjo y yen di afeccion manera e tercio di cunucu aki por testiga. Eleccion Lo Decidi Forma (Continua di pagina 1) eventonan cu tabata inclui e peticion PWFA pa Feb. 10, y e mediador di I di PWFA pa reconocemento, un gobierno a worde notific di e intent amenaza di huelga, un huelga fraca- di PWFA si Lago no cumpli cu su sa, un peticion pa referendum entre- deseonan. Lago a leza di e desaroyo- ga, un otro amenaza di huelga, un nan aki den un corant matutino Feb. period atemperante, un mediador 10, y despues ariba merdia di e mes Europeano yama aden, y un election un dia a tende over di un stacion di LEC posponi dos vez promer cu el local di radio cu gobierno a (1) de- a worde teni. E eventonan aki a clara un period atemperante di no- word sigui door di e anuncio di benta dia, y (2) a nombra Sr. Berger compania cu e actual forma di re- pa media den e conflictto. presentation lo terminal April 30, y Lago a haci objeccion contra uso cu e form di representation cu di e palabra conflictt" insistiendo cu empleadonan eligible ta prefer lo mayoria di empleadonan no a sostene worde decidi na urna electoral. e huelga fracasA di November, cual Empleadonan di Lago semper lo un corant di Curacao a califica como worde representA; e forma lo ta esun "un accion wild y insensato", y tam- cu nan mes escoge. Esakinan ta fun- poco a duna animacion appreciable na damental den e filosofia di Lago pa e esfuerzo di PWFA den e asunto di cu empleadonan. Lago tabata un di referendum. Sr. Berger, sinembargo, e promer empleadornan den Caribe a yega for di Holanda, y a reuni cu pa adopta representation di emplea- representantenan di Lago. donan. El a haci esey na 1936 actu- Actuando di buena fe pa cu su em- ando segun e concept cu un sistema pleadonan y consciente di e indecision estableci di representation tabata ne- y confusion cu mester ta rondona hopi cesario pa su empleadonan y pa su di e reciente controversial na Lago den mes a fin cu asuntonan por worde mente di e empleadonan aki, Lago a trata debidamente. Lago consistente- anuncia su decision pa repasa cu LEC mente y cu lealtad a observe e curso plannan pa determma e preferencia cu el a establece anjanan pasa pa representative di votadornan staff y traha y biba hunto cu su empleado- regular eligible. nan: En asociacion cu e clamoreo di e (a) trato husto pa cada empleado, hopi voznan na mundo cu ta worde (b) oportunidad pa desaroyo, tendi awendia podiser ta un marca di (c) un program cooperative pa tempo, pero Lago tabatin mas tanto segurdad social y economic, actividad representative den e ultimo y cinco luna cu e tabatin den su cuarto (d) tratonan colectivo cu repre- siglo di tratonan di representation. sentantenan eligi door di em- Promer cu e huelga di PWFA na pleadonan. November, Lago a experiment un Lago a manifest den pasado su substitucion na 1949 di Employees' preferencia pa traha cu orgamza- Advisory Committee pa LEC, un pa- cionnan di obrero independiente. rada di trabao na 1951 cu a result Tempo y eventonan no a cambia su mas tanto for di malcomprendemento preferencia. No obstante, Lago a ma- cu for di discontent, y referendum nifesta tambe su decision cu, teniendo na 1955 y 1957. Cummzando na No- na punto cuatro di e curso ariba men- vember anja pasa, empleadonan staff cionA, e lo reconoce e agent colec- y regular sea tabata conciente di of tivo pa negociacion cu empleadonan tabata mvolvi den un series rapido di design. FRIENDS AND associates joined E. P. Lattig, Mechanical-Carpenter, at a Feb. 28 retirement luncheon. Left to right are J. R. Proterra, T. W. Lattig, F. V. Christiaans, C. Berrisford, D. E. A. Hellings and Mr. Lattig. Ritfeld Re-elected LEC President At Turnover At a Lago Employee Council turnover meeting March 13, F. H. Ritfeld was re-elected LEC presi- dent, D. Flemming was elected vice president and J. B Wix was elected secretary. Two others who won seats on the thirteen-man council as a re- sult of elections held March 9 and 10 were J B. Tromp and V. C. Figaroa. REPRESENTATION (Continued from page 1) of representation, and that the type of representation preferred by eli- gible employees would be decided at the polls. Lago employees will always be re- presented; the type will be of their own choosing. These are basic with Lago employee philosophy. Lago was one of the first Caribbean employers to adopt employee representation. It did so in 1936 stemming from the concept that an established system of representation was necessary for its employees and itself in the proper conduct of business. Lago has stead- fastly and faithfully lived up to the pattern it set years ago for working and living with its employees: (a) just treatment of each em- ployee, (b) opportunity for development, (c) a cooperative program for soc- ial and economic security, and (d) collective dealing with em- ployee-elected representatives. Lago has in the past made known its preference to work with indepen- dent labor organizations. Time and events have not altered its prefer- ence. Nevertheless, Lago has also made known its decision that in keep- ing with item four of the above stat- ed pattern, it will recognize the col- lective bargaining agent designated by the employees. O. S. Pietersz Oscard A. Pietersz, machinist A den Mecnanical-Machmist y un empleado di Lago durante mas cu trinta y un anja, a muri Feb. 25 despues di un maleza largo. El a nace Aug. 4, 1911, na Aruba y ta laga atras su esposa y diez-cinco yiu. Actonan di entierro a tuna lugar saliendo for di misa cato- lico na Savaneta. P. J. Flanders Patricio J. Flanders, 29, un packer na General Services De- partment, a muri Feb. 24 como resultado di un desgracia di tra- fico cu a tuma lugar Feb. 19. E defunto, kende tabata biba na Hil- debrandstraat No. 12 na San Nico- las, a nace na Curaqao y a cu- minza su empleo na Lago cast diez-dos anja pas. Actonan di entierro a tuma lugar saliendo for di misa catolico. Parker, Milbrath Rasmijn Will End Den Puestonan 33-Year Lago Nobo na Jersey Career March 27 George M. Parker, president y un director di Esso Export Corporation. a word nombrd promer represen- tante di Standard Oil Company (N.J.) na Londres y representante di accionistanan di Jersey Standard pa su companianan afiliado na Ingla- terra, Norwega, Suecia, Dinamarca y Finlandia, asina a word anuncid recientemente. Nombra pa sigui Sr Parker ta- bata Robert H. Milbrath, vice presi- dente ehecutivo y un miembro di junta di directornan di Esso Export Tur dos nombramento lo drenta na vigor Mei 25. Sr. Parker tabata president di Esso Export, e afiliado international di ventas di Jersey Standard, desde 1954. Den su puesto nobo el 10 sigui Paul J Anderson kende a word no- mina pa election den junta di direc- tornan di Standard Oil Company (N.J.). For di 1936 pa 1943 Sr Parker a pasa hopi tempo for di terra como consehero di ventas pa Jersey Stan- dard na Europa, Noord Africa, Oriente Cercano y Latino America El a bira vice president di Esso Export na 1950. Sr Parker a word eligi vice president ehecutivo y di- rector di Esso Export na 1953. Du- rante ultimo diez-ocho anja el tabata concern cast solamente cu e aspecto- nan international di negoshi den in- dustria di petroleo. Sr. Milbrath, un graduado di Un- The thirty-three year career of Felis Rasmijn will end March 27 when he leaves Lago for subsequent retirement. Mr. Rasmijn, a carpenter B in IGeneral Services-Operation Division- Crafts, has wielded a saw and ham- mer during his entire length of serv- ice. He started with Lago March 15, 1926, as lab- orer. From 1930 until 1936 he was assigned to Mech- Sanical Carpenter carpenter C in S March of the lat- ter year. Mr Ras- / mnjn transferred to F. Rasmijn General Services and what is now I called Operations Division in July, 1936 He was promoted to carpenter B May 1, 1955 cited States Naval Academy, a cu- nmmza su carera cu Jersey Standar:i na 1934 como ingeniero di ventas. Despues di cuatro anja den ventas domestic, el a transfer pa e afiliado Argentino di Jersey Standard Desde e tempo aki el ta concern cu opera- clonnan den estranheria, y a sirbi den un capacidad ehecutivo den ventris den various di e afiliadonan estranhero di Jersey APPROXIMATELY SIXTY cub scouts, boy scouts and sea scouts toured the refinery recently. Accompanied by den mothers, forty cub scouts made up one tour group while sea scouts and boy scouts made up the other. A tour through the general shops, above, was on the agenda. MAS OF menos sesenta padvinder a haci in paseo den refineria reciente. Acompanja pa nan mayornan, cuarenta padvinder chikito a forma un grupo, mientras otro padvindernan y verkenner di lamar a forma e otro grupo. Un bishita door di tallernan general, ariba, tabata ariba agenda. IF |