Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
December 17, 1960
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text


ARUBA ESSO NEWS
1960



ts

Stacion di Bunker}
Ta Worde Dediead|
Diahuebes Dee. 22

E stacion di bunker nobo di Lago
na Oranjestad worde dedica pa
servicio oficialmente Dec. 22 tramer-
dia ora Presidente di Lago O. Min- |
gus, Gezaghebber F. J. C. Beaujon y |
otro prominente dignitarionan di e
isla bini hunto pa habri e instalacion
nobo.

E terminal nobo lo actua como un
Esso "'Servicenter” pa bapornan cu
pasa haaf di Oranjestad. Primera-
mente e ta co sti di tres tanki di
almacenaje e stacion cual ta
keda net en frente oficina di Open-
bare Werken — y stacionnan di tuma
combustible na e cuatro docknan den
haaf di Oranjestad.

Pa haci e instalacion duna un
pecto bunita en conexion cu turismo
na Aruba, e stacion ta projecta cu
linjanan moderno di architectura
mientras valves y tubonan ariba e
waafnan ta scondi for di vista den
zanja. Rond di e tankinan tin un
cura atractivo cu obra di hero aden

Tres clase di combustible gas
oil, diesel y fuel oil — of mezcla di}
nan tres por worde entrega como}
bunkers na cada un di e cuatro pun-
tonan ariba waaf. Fuel oil ta keda
warda den un tanki di 23,200 barril,
diesel fuel den un tanki di 20,300
barril y gas oil den un tanki mas
chikito di 6460 barril. Tur tres tanki
a worde hiba for di nan sitio original
den concesion di Lago. Ademas di e
linjanan di tubo pa combustible, tin
linjanan di awa y aire cu ta bai pa e
puntonan ariba waaf. Un parti inte-
gral di e facilidadnan di bunker ta e
linjanan di awa dushi instala door di
gobierno y tambe e sistema di tele-
foon nobo entre bapor cu terra.

E promer bapor cu lo tuma com-
bustible despues di e ceremonianan di
dedicacion ta un bapor di Grace Line.

Oloshi di Oro
Presenta na Il
Door di Donovan

Durante ceremonianan special 12
Reception Center Diarazon, Dec. %,
diez-un empleado di largo servicio
representando seis departamento di |
Lago a worde presenta oloshi di oro
conmemorativo como cu nan a al-
canza binti-cinco anja di servicio 2u
compania.

Cuatro di e diez-un recipiente di
oloshi tabata di Mechanical Depart
ment mientras otronan tabata repre-
senta Executive Service Division y
Accounting, General Services, Tech-
nical Service y Process Departments.
Esnan di Mechanical Department ta-
bata Joseph E. Marcellin, garage; J.
de la C. Kock, machinist; William H.
Hughes, electrical, y O. A. Goodwin,
electrical. Otronan cu a recibi oloshi
tabata T. F. Hagerty, Executive
Service Division; Alejandro A.|
Harms, Accounting Department;
Jules F. Richardson, commissary, y
Charles L. Bergland, dining hall, tur
dos di General Services Departmen
F. C. Eaton Jr., Technical Service
Laboratory No. 2 y Juan Rasmijn,
Utilities, y Simon G. Roos, Catalytic
& Light Ends, tur dos di Process
Department.

lo





as-













M. A. BOEKHOUDT

| buy them — they have no guilder

| and in 1942 he was promoted to pipe- |

ARUBA E



SO NEWS









PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.
= =







VOL. 21, No. 26

|Gov. F. J. C.

December 17, 1960

Thirty-Year Certificates Presented |

To Four by Vice-President W. A. Murray

Lago’s thirty-year service certi-
ficates and emblems are, in effect,
priceless, One can’t just go out and

or dollar value — instead, they re-
present something that no one can
get without working for them. It
takes thirty years of accumulative
Lago service to join the honor
of these long-service employees.

roll

This was the gist of Vice President
W. A. Murray’s message to four men
about to join thirty-year-service em-
ployees’ ranks. Honored by manage-
ment staff members and supervisors
at the special thirty-year serv
award meeting Dec. 7 were Miguel
A. Boekhoudt, pipefitter helper A in
Mechanical-Pipe; Austis H. Gibbs,
electrician A in Mechanical-Electri-
cal; Humphrey Courtney, Esso Club
desk clerk in the General Services
Department, and Gabriel Willems,
corporal B-dockman in Process-Rec-
eiving & Shipping-Wharves.

Prior to presenting each of the
four with the coveted service certi-
ficates and emblems, Mr. Murray had
department heads and acting de-
partment heads outline each reci-
pient’s job history, adding a personal
touch when possible.

G. L. MacNutt, superintendent of
the Mechanical Department, talked
about Mr. Boekhoudt and Mr. Gibbs.
He said that Mr. Boekhoudt, who
joined Lago Oct. 6, 1930, as a Mech-
anical-Yard employee, was employed
by Shell in Curacao prior to starting
his Lago career. In 1936 he became a
pipefitter helper B in the pipe craft









fitter helper A, his present position.
Mr. MacNutt pointed out Mr. Boek-
houdt’s excellent attendance record
and added he occupies his spare time
raising sheep and corn on his small
farm.

”Pop” Gibbs

Mr. Gibbs, said Mr. MacNutt, is
generally known as '’Pop.”’ He added |
that this was very confusing when
both Pop Wilson and Pop Gibbs were
employed in the telephone exchange.
Mr. Gibbs joined the company Nov.
19, 1930, as a watchman and four
years later transferred to his present
department as a laborer first class. |
After a series of promotions he was |
named an electrician B in 1938 and |
an electrician A in 1940. ''Mr. Gibbs
has been employed in the telephone
exchange during most of his Lago |
years,’ Mr. MacNutt added. “With |
the important role in refinery opera-
tions that the telephone plays, we



G. WILL

|mensaje di

}cian A den

L.EMS

depend on having a reliable system.
Mr. Gibbs, along with his associates,
is responsible for such satisfactory
performance.” When it came his turn
to speak, Mr. Gibbs mentioned that
during the course of his duties he
has been in and under every bunga-
low in the Seroe Colorado community
installing and taking out telephones.

P. A. Hunt, speaking for N. M.
Shirley, General Services Department
superintendent, then on vacation, re-
vealed the background of Mr. Court-
ney. He said that Mr. Courtney had
been a club employee throughout his
entire thirty years of employment —
all of it on the night shift. "His
courtesy, tact and diplomacy are well
known by all Esso Club members,
past and present,’ Mr. Hunt said.
Starting at Lago Nov. 15, 1930, as a
waiter in the old Pan-Am Club, Mr.
Courtney later was promoted to head
waiter and then head bar man. He
was named a desk clerk in 1954. "He
has seen many changes and has made
many friends. He still receives
Christmas cards from several old
friends every year. He has seen a lot





Courtney's nutmeg enterprise in Gre-
nada. "He's the nutmeg king of |
Aruba with an eye to the future but |
to most of us who know him well, |
he’s Mr. Esso Club,” Mr. Hunt said. |
To this Mr. Courtney added that his
thanks went to all present for aaa

ing his thirty-year service at Lago |
so pleasant |
The career of Mr. Willems rea

|

outlined by M. E. Fisk, Process De- |
partment superintendent. "Like many
old timers here at Lago, Mr. Willems |
had an interesting career prior to|
joining the company in Novembe
1929. He worked in the cane fields in
Cuba and was also employed in the)
phosphate mines in Curagao. He is}
also one of the few men around to-}
day who helped clear the site for the
original Lago refining uni Mr
Fisk said. He went on to say that
Mr. Willems started as a Mechanical-
Storehouse laborer and in 1941 be-
came a yard craft laborer D. He}
transferred to the Process Depart-
ment that same year as a pressure
stills cleanout man. In 1943 he be-
came a laborer C in his present de-









5 |
of changes over the years in club partment and, through a series of

doings and operations,”

Mr. Hunt | promotions, was advanced to corpo-
added. A humorous quip was inter-'ral B in April, 1951

He became a

jected when Mr. Hunt revealed Mr. corporal B-dockman in 1956

Cuatro Homber Presenta
Certificado pa Servicio

En efecto, e certificado y emblemanan di Lago pa trinta anja di

servicio no tin prijs. Un hende no por cumpra uno
valor cu por worde expresa na florin of dollar — en vez, nan ta re

nan no tin un
pre-



senta algo cu ningun hende por haya sin traha pe. Ta tuma trinta anja
di servicio acumulativo na Lago pa un hende uni su mes den e fila

honorifico di e empleadonan cu a
cumpli trinta anja di servicio.
Esaki tabata parti central di e

Vice Presidente W. A
Murray na cuatro homber cu tabata
na punto pa drenta e fila aki. Honra
door di miembronan di management
staff y superiornan na e reunion spe-
cial di Dec. 7 tabata Miguel A. Boek-
hcudt, pipefitter helper A den Mech-
anical-Pipe; Austis H. Gibbs, electri-
Mechanical-Electrical;
Humphrey Courtney, desk clerk na
Esso Club den General Services De-
partment, y Gabriel Willems, corpo-
ral B-dockman den Process-Receiv-
ing & Shipping-Wharves.

Promer cu presenta cada un di e
cuatro cu e certificado y emblemanan
pa servicio, Sr. Murray a laga hefe-
nan di departamento comenta ariba

empleo di cada un di e recipientenan, |

agregando un toque personal unda ta
posible.





G. L. MacNutt, superintendente di
Mechanical Department, a papia to-

cante Sr. Boekhoudt y Sr. Gibbs. El
a bisa cu Sr. Boekhoudt, kende a cu-
minza traha na Lago Oct. 6, 1930,

como empleado di Mechanical-Yard,
a worde emplea di Shell
Curacao a bini Lago
Na 1936 el a bira pipefitter helper B
den pipe craft y na 1942 el a worde
pa pipefitter helper A, su
actual. Sr. MacNutt a mun-
stra ariba e record excelente di aten-
dencia di Sr. Boekhoudt y a bisa cu

door na

promer cu el

promovi
posicion





el ta pasa su tempo liber criando
earner y cultivando maishi na su
cunucu

S Gibbs, segun Sr. MacNutt a
bis ta generalmente conoci como
"Pop.” El a agrega cu esaki tabata
presenta un problema tempo cu den
telephone exchange tabatin un Pop

(Continua na pagina 3)



H. COURTNEY



| cession. In addition to fuel lines,

December 3, 1960

Bunker Station
To Be Dedicated
Thursday, Dee. 22

Lago's new bunker station in
Oranjestad will be officially opened
for business the afternoon of Dec. 22
when Lago President O Mingus, Lt.
Beaujon and other
leading island dignitaries gather to

dedicate the new installation.

The new terminal will act as an
Esso "'Servicenter’’ for ships that call
at Oranjestad Harbor. It primarily
consists of three storage tanks and
terminal station located directly
across the street from the Public
Works Building and fueling sta-
tions at the four docks in the Oranje-
tad Harbor complex
To make the installation aestheti-
cally acceptable to Aruba's tourist
trade, the terminal station building
itself is designed along modern ar-
chitectural lines while
valves on the docks
sight in covered tr
ing the three store is attrac-
tive grill work fencing framed by
white cement posts. ;
Any of three fuels
fuel and fuel oil





lines and
are hidden from
nches. Surround-







gas oil, diesel
blends of the
three may be furnished as bunkers to
each of the four valve pits at dock-
side. Fuel oil 23,000-
barrel tank, diesel fuel is stored in a
20,300-barrel tank and gas oil is
stored in a smaller 6460-barrel tank.
All three tanks were re-located from
their original sites in the Lago con-

is stored in a



ALY
lines and water lines run to the dock-
pits. An integral part of the
bunkering facilities are the fresh
water lines installed by the govern-



side



ment as well as the dockside ship-
shore telephone systems
First ship scheduled to receive fuel

after the dedi
Grace Line v

ution ceremonies is a



‘Service Watches



Presented to 11
By F. C. Donovan
















At special Reception Center cere-
monies Wednesday, Dec. 7, eleven
lor rvice employees representing

Lago departments were pres
ed commemorative gold watches
having attained twenty- years of
service with the company. The pr
sentations were held at the Reception
Center

Making the watch presentations
was F. C. Donovan, superintendent
of Service and Staff Departments. A
total of 8 such tches have been
presented to twenty-five-year service
men since the inception of the pro-
gram

Four of the eleven watch reci-
pients were from the Mechanical De-
partment while others represented
the Executive Division an]
Accounting, General Services, Tech-
nical Service and Proc Depart-
ments. Mechanical Department reci-
pients were Joseph E. Marcellin, gar-
age; J. de la C. Kocl machinist;
William H. H ie electrical, and
O. A. Goodwin, electrical. Others who
received watches were T. F. Hagerty,
Executive Service Division; Alejan-

Continued on page





\. H. GIBBS







December 17, 1960

1961 Lago Calendar

A pictorial visit to twelve different
in which affiliates cf
Standard Oil Company (N.J.) of
will be offered Lago family member
the form of the 1961
ployee calendar, soon to be distribut-
ed to all
nuitants
Scenes of the 1961 L
the captivating
England, Sweden, Brazil, Peru, India,
Japan, France, Switzerland,
Italy and Denmark in large
multi-color photo
Printed on high-quality paper,
the work of interna-
photographers
originally published the
company in the interests of
ernational friendship. The
peared in the form of institutional
c rtisements in major publications
in the United States and throughout
the world
In addition
each monthly
educational value such as
the country pictured
and informative
in both English and Papiamento. The

countries

in new em-

Lago employees and an-

go calendar
depict aspects of
Austria
Canada,
format
tions

the scenes

t ally

are
famous and
by
parent

seric

to aesthetic

picture

appeal
offers som¢
the flag uf
also in color

captions printed

current
with smaller calendars of the prec
month the coming
Here, too, color liberally

The 1961 Lago family
the company’s thirteenth, the
originating 1949. Slightly
in format than last year’s calendar,
suitable for Many
may wish to frame the various color-
xt year’s end

also supplemented
ed-
month

month i

ing and
used
calendar is
first
in
it is hanging
ful scenes at ne

Subject matter ranges from a
to
cient Inari Shrine in Kyoto, Japan,
at the F

India. The

quiet English landscape an an-
and decorated elephants
tival of Sasara in Mysore
latter picture taken by Yila,
the world woman _ photo-

grapher, who was fatally injured in

was

famous

an accident while on a photo assign-
ment shortly thereafter

Calendar Tin Tema Internacional

Un bishita ariba prenchi na diez-
dos diferente pais den cual afiliado-
nan di Standard Oil Company (N.J.)

ta lo
bronan di familia di empleadonan di
Lago den forma di e calendar

opera worde ofreci na miem-

nobo
pa 1961, cu lo worde parti pronto na
tur empleadonan di Lago y pensionis-
tanan

Vistanan ariba e calendar pa 1961
ta munstra e aspectonan captivante
di Inglaterra, Suecia, Brazil, Peru,
India, Austria, Japon, Francia, Suis-
sa, Canada, Italia y Dinamarca den
reproduccionnan di color den taman-
jo grandi. Gedruk ariba papel di alta

caliaad, e vistanar@) branan di

fotografonan di fama in +rnacional E calendar di Lago pa 1961 ta ai]|
|

THE BACK way in was literally the

Chip

reproduc- |

larger |

Has International

ARUBA ESSO NEWS

Air

»

LIKE FATHER, like son, so the old saying goes. This baby elephant

bears similar decorations to his big daddy at the

Festival of Dasara in

Mysore, India. They are in full color on the month-of-May page in Lago’s

1961 family calendar which will

be distributed soon. The calendar’s

twelve color pictures originally appeared in Standard Oil Company (N.J.)

advertisements published in
TAL TA
aki ta bi

Dasa

the interests of international friendship.
4, tal yiu, asina e proverbio bieuw ta bisa. E olifanti chikito

cu e mes decoracionnan cu su tata bieuw na e Festival di
a na Mysore, India. Nan ta den plena color ariba e pagina di luna

di Mei di e calendar di Lago pa 1961 cual lo worde parti pronto. E diez-
dos retrato den color di e calendar originalmente a aparece den avisonan

di Standard Oil (N.J.)

Company

| y a worde publica originalmente door
di e compania pariente na interes di
amistad internacional. E serienan a
aparece den forma di avisonan in-
stitucional den publicacionnan grandi
na Estados Unidos y
mundo

Ademas di buniteza, cada portret
mensual ta

den

ofrece valor educativo

manera bandera di e pais ariba e re-|

| trato - tambe na color - y splicacion
|informativo na Ingles y na Papia-
| mento. E luna presente ta worde
suplementa cu calendar mas chikito
di e luna anterior y esun préximo.
| Aki atrobe color ta worde usd libe-
ralmente.

na

henter

interes di amistad internacional.

| diez-tres, esun di promer originando
na 1949, Un poco mas grandi den
tamanjo cu esun di anja pasa, e ta
adecuado pa colga.Hopi podiser lo
desea di pone e varios enscena colo-
roso den leishi ora anja caba.

E t6piconan ta varia di un tran-
|quilo paisaje Ingles pa un antiguo
| sanctuario Inari na Kyoto, Japon, y
olifante decora na e Festival di Sa-
sara na Mysore, India. E ultimo por-
tret aki a worde saca door di Ylla, e
| fotografa di fama mundial, kende a
worde herida fatalmente den un des-
|gracia ora el tabata ariba un mision
fotografico poco despues.
|

SERVICE WATCHES
(Continued from page 2)

| dro A. Harms, Accounting Depart-
fs Jules F. Richardson, commis-
|sary, and Charles L. Bergland, din-
|ing hall, both of the General Serv-
jices Department; F. C. Eaton Jr.,
| Technical Service-Laboratory No. 2

and Juan Rasmijn, Utilities, and Si-
}mon G. Roos, Catalytic and Light
| Ends, both of the Process Depari-

_ | ment.

case with the Equipment Inspection

Group’s moye to the Administration Building. Office furniture entered
through the door on the building’s second level, after having been lifted

by a crane stationed to

the rear of the building.

DRENTANDO PA porta di patras tabata literalmente e caso ora Equip-

ment Inspection Group a muda pa

oficina tabata drenta door di e porta na seg

Administration Building. Mueble di
undo piso di e edificio, des-

pues di worde lamta cu un grua.

Combustible Mas Pisa

Cu Avion Anterior

E Douglas DC-8 ta un jet gran-
di, pero su capacidad pa carga
combustible ta sorprendente. E
peso di combustible di e DC-8 no-
bo ta mas cu esun di e avion co-
mercial di mas grandi cu ta bula
awor na Estados Unidos. E DC-8
Intercontinental ta carga 23,059
galon di combustible. Cada galon
ta pisa 6.7 liber haciendo anto un
total di 154,495.3 liber. Un Dou-
glas DC-7C cu su peso completo
di lamta cu setenta y nuebe pasa-
gero, combustible, post, batl di
pasageronan y carga ta pisa
143,000 liber, of 11,495.3 liber me-
nos cu e carga completo di com-

bustible di e DC-8.



F. E. Griffin A

awor gerente general na Abadan,

trahando na Abadan. Nan ta Bon-
brest, Viale, Weeks, Armstrong, Mc-
Cormick, Townsend y Brown.

E promer pagina di un di e publi-
eacionnan di Abadan manda door di
Sr. Griffin ta munstra plantanan
exactamente manera e combination
units 1-8 bieuw di Lago. Nan ta, en
efecto, duplicado di nan y ta conoci
na Abadan como "Aruba Type Low
Pressure Crackers.” E gerente gen-
eral di Abadan a bisa den su carta
cu el ta recorda 1930 tempo cu algun
di e hendenan di Kellogg encarga cu
construccion di e plantanan na Lago

| TRINTA ANJA

Wilson y un Pop Gibbs. Sr. Gibbs a
cuminza traha cu compania Novy. 19,
(Continua di pagina 2)

1930, como watchman y cuatro anja
despues el a transferi pa su departa-
mento actual como laborer first
class. Despues di un serie di promo-
cion el a worde nombra electrician B
na 1938 y electrician A na 1940. "Sr.
Gibbs ta traha na telephone ex-
change durante mayor parti di su
anjanan na Lago,” Sr. MacNutt a
bisa. "Cu e papel importante den
operacionnan di refineria cu telefoon
ta hunga, nos mester depende ariba
un sistema confiable. Sr. Gibbs, hun-
to cu su companjeronan, ta respon-
sable pa un prestacion satisfactorio
asina.”’ Ora a yega su turno pa papia
Sr. Gibbs a menciona cu durante su
trabao el a pasa aden y bao di cada
un cas di Seroe Colorado pa instala

of kita telefoon.

Sr. Courtney

P. A. Hunt, papiando pa N. M.
Shirley, superintendente di General
Services Department awor na vaca-
cion, a duna comentario tocante Sr.
Courtney. El a bisa cu Sr. Courtney
tabata un empleado di club durante
henter su trinta anja na Lago — tur
e tempo ariba warda di anochi. "Su
cortesia, tacto y diplomacia ta bon
conoci pa tur miembronan di Esso
Club, pasado y presente,” Sr. Hunt a
bisa. Cuminzando na Lago Nov. 15,
1930, como waiter den Pan-Am Club
bieuw, Sr. Courtney despues a worde
promovi pa head waiter y despues
head bar man. El a worde nombra
|desk clerk na 1954. "El a mira hopi
| cambio y el a conoce hopi amigo.
|Ainda el ta recibi carchi di Pascu
for di varios amigonan bieuw tur
anja. Durante anjanan el a mira hopi
cambionan den actividad y operacion-
nan di e club, Sr. Hunt a bisa. Un
nota humoristico a worde treci aden

Seirbi Carta

Contando di Bida na Persia

F. E. Griffin, anteriormente vice presidente ehecutivo di Lago y

recientemente a manda Departa-

mento di Relaciones Publicas muestras di publicacionnan di Abadan y
noticia di ex-Lagoistanan na Persia.
ta reporta, Ademas di su mes, tin siete otro anterior empleado di Lago

E contingente ta crece Sr. Griffin

a laga Aruba pa bai Abadan pa traha
e modelonan identico. Stranjo pa me-
todonan di Lago, e plantanan aki no
ta opera y tabata para e ultimo diez
anja, pero ainda nan ta keda ey. Sr.
Griffin a bisa cu na Abadan planta-
nan bieuw nunca ta worde kibra y
como resultado tin fila di plantanan
cu nan dia a pasa para por nada.

Acentuando algun punto interes-
ante di Employee Communication’s
Bulletin di Abadan, e publicacion di
cuatro pagina ta habri cu e informa-
cion cu Abadan a refina 342,000 bar-
ril pa dia na Juni. Mas leuw ta apa-
rece un nota chikito cu ta spierta
trahadornan pa come mas salo den
nan cuminda y awa. E articulo ta
bisa con hopi awa di hende su curpa
ta bai perdi a consecuencia di clima
calor y himedo. Informacion manera
esaki ta worde dund cu bon motibo.
Temperaturanan halto pa Juli 23 y
24, e fechanan cubri pa e publicacion
cu ta sali tres vez pa siman, tabata
107 grado y 115 grado den sombra.
Correcto, amigo, den sombra. Ah!, en
berdad no ta manera e bientonan re-
frescanto cu ta duna Aruba un tem-
peratura di 83 grado promedio.

Y por si acaso bo tin amigo na
Abadan y bo ta pensa kiko nan por
tabata haci Diamars anochi, Juli 26,
probablemente nan a bai cine Taj. Na
Taj nan a mira Sylva Koscina y
Remato Salvatori den Mogli Peric
Olose (no laga e titulo confundi bo,
ta un cowboy di berdad di Napels).
Tabatin dos presentacion y tur dos
tabata Italiano cu Farsi mezcla aden

Paden di e Bulletin tabatin portret
di e clinica di refineria na Abadan.
Uno tabata munstra Sr. Griffin ariba
un paseo di inspeccion. Mitar di e
publicacion tabata na Ingles y e
otro na Persia. E idioma di e antiguo
sabionan cu tabata papia sabiduria
promer cu mayoria idiomanan mo-
derno a nace, ta cuminza patras y
ta progresa biniendo padilanti. Ing-
les ta contrario, cuminzando adilanti
y moviendo patras. Tur dos ta en-
contra felizmente y convenientemente
den centro. Inscripcion di retratonan
ta banda di otro, no un ariba otro
manera ta e caso den Aruba Esso
News y mayoria otro publicacion den
dos idioma.



ora Sr. Hunt a revela e empresa di |
nootmuskaat cu Sr. Courtney tin na}
Grenada. "El ta e rey di nootmus- |
kaat aki na Aruba cu un vista ariba |
futuro, pero pa mayoria di nos cu}
conoce’le bon, el ta keda Sr. Esso |
Club,” asina Sr. Hunt a agrega. Na
esaki Sr. Courtney a agrega cu su
gratitud ta bai na tur esnan presente
cu a yuda haci su trinta anja di ser- |
vicio na Lago asina agradable.

E carera di Sr. Willems a worde
comenta door di M. E. Fisk, superin-
tendente di Process Department. |
"Mescos cu hopi veterano aki na
Lago, Sr. Willems tabatin un carera
interesante promer cu el a cuminza
traha na compania na November
1929. El a traha den cunucunan di
canja na Cuba y tambe na mina di
fosfaat na Curacao. Tambe el ta un
|di e poconan cu a yuda haci e lugar
limpi pa e plantanan original di
| Lago,” Sr. Fisk a bisa. El a bisa cu
Sr. Willems a cuminza como laborer |
den Mechanical-Storehouse y na 1941
a bira un yard craft laborer D. El a|
transferi pa Process Department e |
mes anja como cleanout man den
pressure stills. Na 1943 el a bira
laborer C den su departamento ac-
tual y, pa medio di un serie di pro-
mocionnan, a avanza pa corporal B
na April 1951. El a bira corporal B-
dockman na 1956.





AN EIGHT-week indoctrination
class for women Naval officers at
the U.S. Naval Schools Command,
U.S. Naval Base, Newport, Rhode
Island, was successfully completed
by Ensign Carole Ross Bond,
daughter of Mr. and Mrs. Carroll
F. Bond. For her first assignment,
Miss Bond will report to Milton,
Florida, for duty at the Naval
Auxiliary Air Station, Whiting
Field.
UN CURSO di indoctrinacion di
ocho siman pa oficialnan fe-2enina
Naval na U.S. Naval Schools Com-
mand su base na NewPort, Rhode
Island, a worde complea cu exito
door di Ensign Carole Ross Bond,
yiu di Sr. y Sra. Carroll F. Bond.
Pa su promer asignacion, Srta.
Bond lo reporta na Milton, Florida,
pa servicio na Naval Auxiliary Air
Station, Whiting Field,





A very decorative, three-dimensio-
nal tree can be made from strips of
paper. First cut graduated strips,
small ones for the top branches of
the tree and longer ones for the bot-
tom branches. Make the strips about
an inch wide. Color the strips with
crayons. Unusual patterns can be
achieved by placing a textured mat-
erial under the paper, and then

ARUBA ESSO NEWS





December 17, 1960

White Candles and Red Roses Were
Ancient Christmas Tree Decoration

In the ninth century, the good
Saint Winifred traveled about north-
ern Germany preaching Christia-
nity. One Christmas Eve, he came
upon a group of people gathered
around a huge oak tree to offer hu-
man sacrifice to their pagan gods.
According to legend, Saint Winifred
hewed down the great oak, and as it
fell, a tall young fir appeared in its
place. The appearance of the tree
was hailed far and wide as a miracle,
and from that day on, it became the
custom for German families to gather
about a tall evergreen on Christmas
Eve.

Some historians trace the origin of
lighting the Christmas tree to Martin
Luther, who lived from 1483 to 1546.
It is said he was strolling through
the countryside one Christmas Eve,
awed by the beauty of the evergreen
forest under the starry sky. When
he came home, he tried to re-create
the scene for his family by attaching
some lighted candles to a small ever-
green.

These customs spread to the Scan-
danavian countries in the early nine-
teenth century, and from there to
France and England. Records show
that 35,000 Christmas trees were
sold in Paris in 1890!

Yet the evergreen was symbolic in
religious rites - even before the
birth of Christ. Ancient Egyptians,
when they observed the winter sols-
tice, brought green date palms into
their homes, as a symbol of "life
triumphant over death.” When the
Romans celebrated the feast of Sat-
urn, a part of the ceremony was the
raising of an evergreen bough. And
the early Scandanavians also did
homage to the fir tree. To these
peoples, the evergreen - tall and lush
when everything around it had suc-
cumbed to winter’s frost - was a
wondrous thing that enjoyed special
favor from the gods.

Hessian soldiers brought the first
Christmas tree to America. But the
custom of lighting trees in public
places originated in the United
States. Today, the United States has
a national Christmas tree, designated
by the Department of the Interior.
It is 267 feet high and is located in
General Grant National Park near
Fresno, California

This season homes throughout most
of the free world will be glowing
with the warm lights of the Christ-
mas tree. The trees’ significance to-
day comes to us as a religious heri-
tage. In accordance with ancient
Christian tradition, a Christmas tree
should bear nothing but white cand-
les and red roses. Later times reve-

Decorative Christmas Trees Can

Be Made from P

rubbing the side of a crayon over the
paper. A piece of corrugated board,
a rubber sink mat, or anything that
has a kind of bumpy or uneven sur-
face will work well for texture rub-
bings. Then punch holes, one on each
end of the strips of paper. Place one
end of the strip over the other to
form an elongated loop matching the
holes on each end. Then slip the
looped strips of paper on to a stick.
Start with the larger strips first and
finish up with the smaller ones.

A mantel or table decoration can
be made from a sheet of paper ap-
proximately twelve inches by twenty-
four inches in size. First draw a
semi-circle on the paper, with a
twelve-inch radius. Cut it out. Then
fold the semi-circle in half, forming a
quarter of a pie shape. Fold in half
two or three more times. Now open
the folds, and refold into accordian
pleats, along the creases you just
made. Place the paper on a flat sur-
face and decorate by coloring alter-
nate pleats with crayons. You can
also make slits in the uncolored
pleats, to which you can later attach
small ornaments. Tape the two
straight edges together to form a
cone-shaped tree.

ieces of Paper

Un mata masha decorativo, tres-
dimensional por worde traha di repi
di papel. Promer corta repinan gra-
dud, chikito pa e ramanan mas na
halto di e palo y mas largo pa e ra-
manan mas abao. Haci e repinan
como un duim hancho. Pinta e repi-

ane :
ee ae

HESSIAN SOLDIERS brought the idea of decorated Christmas trees to

America. They also gave rise to the merry thought of the kindly old

fellow who crossed rooftops at night to deliver fabulous gifts to all the
good little children.

SOLDANAN HESSIANO a trece e idea di kerstboom decora pa America.

Tambe nan a instiga e idea alegre

di e carinjoso homber bieuw cu ta

corre ariba dak anochi pa entrega regalonan fabuloso.

rently added silver thread. The five-
pointed star of Bethlehem crowns
the majestic Christmas tree. Chris-
tian tradition would also have us
hanging silver threads from the star
to remind us of the flow of Divine
Light which came to earth with the
Nativity. The white candles burn up-
wards to symbolize the human res-
ponse to Divine Grace. Tradition also
tells us that there should be thirty-
three white candles.

But modern man has deviated from
tradition. While he still holds its re-
ligious significance as zealously as
always, the tree’s decorations have
taken different shapes and designs.
For many years tufts of cotton and
popcorn were used to simulate snow.
Apples and strings of cranberries
were used to provide color. Then
came the glass ornaments, paper fig-
ures, and intricately designed colored
balls and bulbs and many sizes and
shapes.

There isn’t good reason or tradition
behind some of the fanciful orna-
ments on trees today, other than
representing the gaiety, color and
joy that is the Christmas season.
The traditional Christmas decora-
tions, however, are steeped in reason
and legend.

Why did the original Christian de-
corations on Christmas trees include

nan cu krijt. Patroonchi stranjo por
worde obteni door di pone un pida
material cu textura bao di e papel,
y despues frega e krijt di banda over
di e papel. Un pida palo cu golf aden,
un mat di rubber, of cualkier cos cu
tin un superficie inigual of grof ta
sirbi bon. Despues bora buraco, un
na cada banda di e repinan di papel
Pone un punta di e repi ariba e otro
pa forma un lus elonga y uni e bura-
conan na cada banda. Despues pasa
e repinan di papel den forma di un
lus na un palo. Cuminza cu e repi-
nan mas grandi promer y termina cu
esnan mas chikito.

Un mantel of decoracion di mesa
por worde traha for di un pida papel
mas of menos diez-dos duim pa binti-
cuatro duim den tamanjo. Promer
pinta un mitar cirkel ariba e papel,
cu un radius di diez-dos duim. Cor-
te’le afor. Despues dobla e mitar cir-
kel na dos, formando un cuarto. Bol-
be dobla na mitar dos of tres vez
mas. Awor habri e vouwnan, y bolbe
dobla manera un acordion. Pone e
papel ariba un lugar plat y decora
door di pinta cu krijt cada otro plooi.
Tambe bo por traha un splijt den e
plooinan no pinta, na cual despues bo
por pone ornamentonan chikito. Tapa
e dos cantonan recht hunto pa forma
un mata den forma di un cono.

red roses? In Christian lore, red
roses grew out of the most barren
soil, the most decayed wood, the
most bare countryside. The signifi-
cance of the red rose is to remind us
of the new life and hope that Christ
brought to the world.

The fir and pine trees have more
silica in their leaves than other
trees. Because of this these trees
have been used for centuries as
Christmas trees. Now it is common
custom to use only these trees. Ac-
cording to ancient Christian legend,
as Christ was born, the snow disap-
peared everywhere and needle trees
covered with fragrant red roses
sprang up from the winter-bound
earth.

On theSnight of the Holy Birth,
the Ros@-f Jericho sprang up in the
footpr + of Mary. When Joseph of
Arimathea landed on the south coast
of Somerset on his road to Glaston-
bury he stopped at Weary Hill to rest.
He stood amidst the snow and ice of
a cold Christmas night leaning on
his long staff. When people passed
that location soon after midnight
they saw that the barren staff had
grown into a bush covered with red
roses.

These legends, whose place is deep
in Christian tradition, tell of the reli-
gious meanings behind the Christmas
tree decorations of red roses, white
candles, bright star and _ silver
thread.

May the
joy
of the

season
be

yours





December 17, 1960

ARUBA ESSO NEWS

jos) 3) 38] oe tA) NS

ta E gy)
alan cna Ss

Christmas Story Beautifully Presented in Stained

The Christmas story is told many ways.
One of the most picturesque forms is the
beautiful stained glass windows in the
famed French Cathedral of Notre Dame at
Chartres. Among the most beautiful in the
world, the windows date as far back as the
Thirteenth Centu The first window de-
picts the shepherds watching their flocks
on a hillside near Bethlehem. They are
startled by the appearance of angels desc-
ending from top of window. The angels tell

second window is the nativity. A wide-eyed
Mary is contrasted with a weary, tired
Joseph. The Christ Child in swaddling
clothes lies between the two, The Child is
warmed by the breath of farm animals, The
three Wise Men form the third window.
They are shown following the bright star of
Bethlehem carrying with them gifts of
frankinsense and myrrh. They travel to pay
homage to a newborn king. The final win-
dow beautifully portrays the Madonna and

E storia di Pascu ta worde conta na hopi
manera. Un di e formanan mas pintoresco
ta e bunita bentananan di glas di color die
famoso catedral Frances di Notre Dame na
Chartres. Entre e mas bunita na mundo, e
bentanan ta origina for di siglo diez-tres. E
promer bentana ta munstra e wardadornan
cuidando nan carnernan na canto di un
seroe cerca di Bethlehem. Nan ta worde
sorprendi door di aparencia di anglonan
bahando for di laria. © angelnan ta conta

the shepherds that a child

is born. The

Child. These windows are

all brilliant.

Belanan Blanco y Rosanan Cora Tabata
Decorationnan pa Kerstboom Antiguo

Den siglo nuebe, e bon Santo
Winifred tabata viaja den parti
norte di Alemania predicando
Cristianidad. Un Bispo di Pascu el
a topa cu un grupo di hende reuni
rond di un palo halto di eik pa ofrece
sacrificio humano na nan Diosnan
Segun leyenda, San Wini-
9 e eik halto benta abao, y
ora esaki a un den chikito a
spruit na su lugar. Aparencia di e
den a considera den henter
cercania como un milagro, y for di e
dia aki, a bira costumber pa familia-
Aleman reuni rond di un di e
matanan aki tur Bispo di Pascu.

Algun historiador ta
di cendemento di e k
po di Martin Luther, kende a biba
di 1483 pa 1546. Ta worde conta cu
un Bispo di Pascu el tabata pasea

pagano.
fred a
cal,

worde

nan

hiba origen
stboom te tem-

den cunucu, y cu el a yena cu asom-
bro pa buniteza di e mondi di siem-
pre-vivos bao un cielo yena cu strea
Ora el bolbe cas, el a purba imita
e enscena pa su familia door di pone
algun bela cendi na un di e matanan
chikito.

E costumbernan aki a plama pa e
paisnan Scandinavo den principio di
siglo diez-% y for di aki pa
Francia y ii Jerra. Historia ta
munstra cu na 1890, 35,000 kerst-
boom a worde bendi na Paris!

Y toch e mata siemprevivo tabata

die
temporada
sea

boso parti

sym olico di ritonan religioso - hasta
promer cu nacemento di Cristo. An-
tiguo Egyptonan, tempo cu nan ta
observa solsticio di invierno, tabata
trece e palmanan berde di dadel den
como symbolo di "bida cu a
triumfa over di morto.” Tempo cu
Romanonan tabata celebra fiesta di
Saturno, un parti di e ceremonia ta-
bata lamtamento di un boog di siem-
previvo. Y e antiguo Scandinavonan
tambe tabata duna homenaje na e
mata di den. Pa e hendenan aki, e
siemprevivo - halto y bondadoso ora
tur cos rond di dje a sucumbi dilanti
e rigores di invierno - tabata un
mata milagroso cu ta goza di gracia
special di e diosnan.

Soldinan Hessiano a trece e pro-
mer kerstboom America. Pero e cos-
tumber di cende kerstboom den lugar-
nan publico a origina na Estados
Unidos. Awe, Estados Unidos tin un
kerstboom nacional, designa door di
Departamento di Interior. E ta 267
pia halto y ta keda den General
Grant National Park cerca di Fres-
no, California.

E temporada aki atrobe den hen-
ter mundo liber un gran namero di
cas lo brilla cu e luznan caluroso di
kerstboom. Significancia actual di
e kerstboom ta bini na nos como un
herencia religioso. Di acuerdo cu
antiguo tradicion Christian, un kerst-

cas

boom no mester carga nada mas
fuera bela blanco y rosa corré. Den
anjanan despues hilo color di plata a
bini acerca. E strea di cinco punto
di Bethlehem ta corona e majestuoso
kerstboom. Tradicion cristian ta
laga nos colga hilo di plata for di e
strea tambe pa recorda nos di e flujo
di Luz Divino cu a bini mundo pa
medio di Natividad. E belanan blanco
ta cende p’ariba pa symboliza e res-
puesta humano na gracia divino. Tra-
dicion ta bisa nos tambe cu mester
tin trinta y tres bela blanco.

Pero hende moderno a desvia for
di tradicion. Mientras ainda el ta
tene mes zelosamente cu semper na
e significancia religioso, e decoracion-
nan di e mata a asumi diferente for-
ma y disefio. Pa hopi anja pedazo di
catuna y popcorn ta worde usa pa
simula nieve. Appel y cabuya di cran-
berry ta worde usa pa duna color.
Despues a bini e ornamentonan di
glas, figuranan di papel, y e bolanan
di color y bombillanan di luz den
hopi forma y tamanjo.

No tin un bon motibo of tradicion
tras di hopi di e ornamentonan luhoso
na e kerstboomnan di awendia, si no
ta esnan cu ta representa e alegria,
color y jabilo cu ta toca na e tempo-
rada di Pascu. E decoracionnan tra-
dicional di Pascu, sinembargo, ta

(Continua na payina 8)

Mastletoe Is Kissing Cue with Many
Ancient Superstitions and Legends

In millions of homes throughout the Western world, Christmas is a
time to hang a curious-looking sprig of green with white berries in the
living room. It’s mistletoe, nature’s “license” for kissing any pretty
girl who stands beneath it. But mistletoe means different things to

many people.

To the superstitious, it’s an all-
healing plant, it wards off poisons,
and keeps animals healthy. In sor-

y rites, it’s an antidote for apo-
plexy, palsy and epilepsy. Some
people think it comes from the sun;
others think mistletoe is a gift of
Jupiter. The latter also believe it
"helps old ulcers and the corrupt
humors.” There are elders who ex-
pect mistletoe to soothe what ails
them. Actually, modern researchers
find that its active principle (guip-
sone) does indeed relieve hyperten-
sion which often is an old-age ail-
ment. It’s valuable, too, in treating
nervous disorders!

What is this strange plant that’s
been regarded as a bestower of life
and fertility, a protector against poi-
sons, a potent all-healing medicine?
The plant is steeped in legend, much
of it predates the birth of Jesus
Christ. The most interesting medie-

val legend, however, pertains to
Christ. The cross on which Jesus died
on Calvary was made by Roman
soldiers from the wood of the mist-
letoe tree, and from then onward,
mistletoe has been forbidden to grow
upon the ground.

This is only one of the many tales
that enshroud mistletoe. Truth is
lent to the Calvary legend by the
parasitic growth of the mistletoe. A
member of the honey suckle family,
it grows in a very peculiar way. It
sinks its roots into the branches of
other trees and saps them for the
nourishment it needs. When the host
tree dies, the mistletoe dies with it.

The Druids were among the first
to observe the peculiar growing ha-
bits of the mistletoe. These men were
the priests and seers of a pagan re-
ligion that thrived in Gaul and the

(Continued on page 8)

e wardadornan cu un mucha a nace, E se-

Glass Windows

gunda bentana ta natividad. Un Maria
wowo hancho habri ta forma un contraste
cu un José molestia. E Nifio Jesus lora den
panja ta keda entre nan dos. E mucha ta
worde calenta door di rosea di e bestianan.
E tres reynan ta munstra ariba di tres ben-
tana. Nan ta siguiendo e strea cla di Beth-
lehem hibando regalo di frankinsensia y
miro. Nan ta viaja pa duna homenaje na e
rey nobo naci. E ultimo bentana ta munstra
e Madonna cu e Nino. Tur e bentanan aki ta
den color brillante.

A

loops with one hand as shown in Fig. 6, use other forefinger to pull
center loop out of circle, and up in twisting motion (Fig. 6). Change

hands and repeat with next loop

(Fig. 7).

Usa papel of sinta hancho pa forma un cirkel un tiki mas chikito cu
un strik lo ta ora cu e ta cla. Muha e punta cu bo ta usa pa cuminsé y
druk e vast na otro banda di e sinta of papel pa pasa riba otro (Fig. 1).
Pasa sinta seis of mas biaha riba otro (Fig. 2). (Pa un strik mas grandi
pasé mas biaha riba otro). Plat e cirkel sin machiké, (Fig. 3), doblé na
dos. Corta tur dos banda di e center dje cirkel pa forma un punt (Fig.
4). Habriele y maré den center (Fig. 5). Tene strik cu un man manera
ta munstra riba Fig. 6, y usa wijsvinger pa saka e ala mas paden di
cirkel cu un bird (Fig. 6). Cambia man y repiti pa saca e otro ala
(Fig. 7). Repiti esaki te tur ala a worde habri.

Tree Bow

Hold ribbon or pa-
per strips by edges
between thumb and
middle finger and
form long center loop
of tree (Fig. 1). Make
second loop slightly
shorter than first, on
side away from start-
ing end (Fig. 2). Turn
bow around, bring
working end from

Using a wide width of paper or ribbon, form a circle slightly smaller
than finished bow would be. Moisten starting end and press against
working end just beyond overlap (Fig. 1). Make six or more layers
(Fig. 8). (Larger bow requires more layers). Press circle flat without
creasing (Fig. 3), fold double. Cut wedge-shape pieces on both sides of

be (Fig. 4). Unfold and tie at center (Fig. 5). Holding section of
\ Repeat for all loops.
\
\
)

second loop down around base of center loop and up, covering starting
end, and form third loop same length as second (Fig. 3). Turn bow
again, drawing working end around base and up to form shorter loop,
repeat until tree looks properly full of “branches.” Bring working end
around base once more, cut just below bottom "branch,” and the
trunk” tight with narrow length of material, knotting at edge (Fig. 4).
Flatten base against knot and pinch at both sides (Fig. 5). Draw ends
of narrow tie from knot down and under flattened base, then up in front
of base (Detail A). With one end crossing base at left of trunk,” the
other at right, draw them to back of tree and tie again in square knot,
directly over original knot (Detail B).

Tene repi di sinta of papel na punta cu duim y dede di meimei y
forma un ala largo pa center di e mata (Fig. 1). Traha e di dos ala un
tiki mas chikito cu e prome na banda di e promer ala (Fig. 2). Bira strik
na otro banda y pasa sinta bao di e di dos ala rond di e center y bin
ariba pa forma di tres ala na otro banda di center mes grandi cu di dos
(Fig. 3). Bira strik atrobe pasando sinta rond di base, bai ariba cuné y
forma un ala mas chikito, repiti te cu e mata ta parce yen cu "taki.”
Trece sinta abao na base un biaha mas, corté un tiki mas largu cu e
taki mas abao, y e troncon di e mata ta forma ora bo mara tur esaki cu
un pida sinta mas smal (Fig. 4). Plat e base contra e konnopi y primi
cada banda cera (Fig. 5). Pasa e pida sinta mas smal bao di e base plat,
despues bai ariba cuné dilanti di e base (Detail A). Pasa un na banda
drechi y otro na banda robes di e "'troncon” pa maré parti patras di e
mata cu un konnopi, directamente riba e promer konnopi (Detail B).





6 ARUBA ESSO NEWS

December 17, 1960

A FETCHING fashion show model, left, was Tinus Bijl shown glamoriz-

| ing a modified bikini. The show’s beautician, right above, was Mrs. Rie

van Gaalen who touches up Carmen Every. At right is Ivonne Wanopa.

Y MODELO cu a haya hopi acogida, banda robez, tabata Tinus Bijl

Sra. Rie van Gaalen ta duna un toque na Carmen Every. Modelo statuesco
banda drechi ta Ivonne Wanopa.

Gala Show Benefits Cancer Fund

Twinkling Caribbean stars and light
breezes helped form a perfect pool-side
setting for the glamorous fashion and
water show held at che Aruba Carib-
bean Hotel the evening of Dec, 2. At-
tending the show were more than 600
island residents whose admission fees
went to the benefits of the Queen Wil-
helmina Cancer Fund Drive.

Modeling the 1961 swim and sports-
wear fashions were fourteen young
lovelies while twenty-two young mem-
bers of the ’’swim and fin” set thrilled
the audience with skillful diving, artis-
tie water ballets and comic acts from
the high dive. Master of ceremonies
for the colorful benefit show was
Charles Morales. Acting as commen-
tator was Pamela Schlagter. Make-up
was skillfully applied to the models by
Mrs, Rie Van Gaalen.

In the role of models — much to the
delight of male guests in attendance —
were Louky Boutmy, Burny Every,
Kiki Oduber, Margo Honey, Ivonne
Wanopa, Norma Hedlund, Margaret Racer hie .
Young, Jessy Wimmers, Mildred v. eneficio di fondo contra cancer.
Brederode, Joan Marfiak, Carmen
Louise Every, Kay Quiram, Tinus Bijl
and Erna v. Heeswijk.

Divers were Pamela Ewart, Jane
Hochstuhl, Bonnie y. Montfrans, Mar-

(Continued on page 7)





MODELS DISPLAYED a variety of the latest swim and sportswear
fashions to the 600 guests who attended the cancer fund drive benefit.
E MODELONAN a demonstra un yariedad di e ultimo modanan di
banjo y di sport na e 600 huespednan cu a tende e show caritativo na




















A HIGHLIGHT of the show, top left, was
precision swimming by the Aqua Maids.
Twelve girls, left, performed the intricate
water ballet number. Two of the comic
divers perform their stunts, right, from
the heights of the pools three-meter board.
UN PUNTO saliente di e show, robez mas
ariba, tabata landamento a precision door
di Aqua Maids. Diez-dos mucha muher,
robez, a haci e nimero complica di ballet.
Dos di e sambuyadornan cémico ta haci
nan stunt for di e trampolin.






THE SHOW'S pool-side setting, left, added greatly to EZ SPLENDOROSO sitio canto di e piscina pa e show
its success. Among the dignitaries at the benefit show di moda y di awa, robez, a contribui grandemente na
was Holland’s finance minister, Dr. J. Zijlstra, sitting su exito. Entre e dign ionan na e show di beneficio

at the right of Lt. Goy. F. J. C. Beaujon. tabata ministro di financia di Holanda, Dr. J. Zijlstra.







December 1960

Show di Moda Teni na
Beneficio di Kanker Fonds

Streanan brillante di Caribe y un brisa lieve a yuda forma un perfecto
mbiente na lado di e piscina pa e splendoroso show di moda y acuat
Aruba Caribbean Hotel Dec. 2 anochi. Presente pa mira e show
ta mas di 600 residente di e isla, kende nan contribucion di entrada
beneficio di Fondo di Cancer Prinses Wilhelmina.
modanan di banjo y
iatro

1 1961 tabatin diez-«

{studiantes Team
Wins Top Trophy
In Park Football

Members of the Estudiantes class
A football team took home the cham-
pionship "hardware after
ind trophies presentation ceremonies
it Lago Sport Park Dec. 4
Rich vis pion honors went to members of

"| the Tropical squad. Making the pre-
sentations was J. V. Friel, Industrial
Relations Department manager, who
was assisted by Miss Martina Diaz,

1960 Aruba Sports Queen

Prior to the presentation ceremon-

bint-dos
ho-

mientras
di 1

udiencia cu

hober
dador
sam-

estré ballet di awa artis-

for di e tram-

actonan cémico
Maestro di ceremonia pa
tabata

beneficial
awards
comentarista

Schlagter. E make-

aplica cu bon gusto na ¢€
. char
or di Sra

e papel como modelonan
eleite d

esente - tabata Louk

huespednan mascu-

y Bout-
Burny Ever Kiki Oduber
go Honey, Iv
Hedlund, Margaret Y

nmers, Mildred

ynne Wanopa, Nor-

ies, the champs and sub-champs play-
ed exhibition contest which

yung, Jessy
nee un end-

Brederode

Sub- |

|
|

ARUBA ESSO NEWS

Inventories To Close Both
Commissaries Dec. 29

Both the Lago
Commissary and the Community
Commissary - will be closed all
day Thursday, Dec. 29, for inven-

tory.

commissaries -

NEW ARRIVALS

October 26

MULLER, Ruben A. - Rec. &

son, John Rudolph B

FIGAROA, Mario - $

daughter, Rosa Bernadeta
October 27

Franciscus G.

Ship.

Store

Van CLE Cracking;
A son

KOCK, Casper N. -
daughter

BRINKMAN, Willem - Lago Police;
son, Willem Johann Maria

BODEUTSCH, Johan BEC.) 3
ing; A John Edward

October 29

Apolonio

Mech. Paint;

Crack-

son,
WERLEMAN, Executive
son, Emil

October 30
Mauricio TSD
Ferdinand
October 31
Alberto -

CROES, Eng.;

Ruben
BOEKHOUDT Mech. Welding;

A son, Alex
WERLEMAN, zi -(*

son 2
MADURO, =
Robert Roland

Gen, Sery.; A

Geo
Gen. Sery

son,

AMONG THE special guests at the Veterans Day party at Esso Post No.
1 of the American Legion were George Black, second from left, Depart-
ment of Panama adjutant; Lt. Goy. F. J. C. Beaujon, center, and George
Vieto, second from right, Department of Panama commander. Far left is
C. R. Mianny, Esso Post No. 1 adjutant. Post Commander J. L. Patterson
is at far right.
ENTRE E invyitadonan special na e fiesta di Veterans Day na Esso Post
No. 1 di American Legion tabatin George Black, segundo banda robez,
adjutant di departamento di Panama; Gezaghebber F. J. C. Beaujon,
centro, y George Vieto, segundo banda drechi, comandante di Departa-

mento di Panama. Leuw na banda robez ta C. R. Mianny, adjutant di

in
Qui-

To

. an
rflak, Carme J Kay

Heeswijl

Tinus |
umela
Bonnie’ vi ended
Ogtrop, Bar-
: {the Estuc

"lat the

Wanamaker

ndeler, Harry oiski

cinched
|the date
| ended,

indamen-

Jan Piet
Leo Halley, |
Hilgers

umentonan di

in Ernie Hilgers

squad by

Stephen Frigerio
five

ae and

Wit y
season
twelve pc

WATER SHOW

from

the sub-c
nued

Ogtrop,
Wanamaker, Mary
Harry Woiski
Roberto Bislil

page 6
bara

Dodge, | the
Ann|9
Michelle

Douglas

Sue
Schindeler

and

the swimming
Jan Piet Visser

Leo Halley, Jaap
Hilgers the
lady divers in the water ballet
Barbara Ammann

Fulton,
Leonard and Gloria Jopling

were Ernie |
Stephen
de Wit

ind Jon coining young

num- || missary

ber were

Rosaly
Ann

sary

Lyle, Geraldine Carol

win
which started with eight teams and
with
Fama and S.C.A. squads dropped out,

top end
games while dropping only one. They
the

by

play

champs had a
| points. a
conte:
2. Kemp,
zen and S. R. Tromp.

Inventario na Ambos
Comisario Ariba Dec.

Tur dos comisario

huebes, Dec

impressive 1—1
the football

tie game
competition,

KOOLMAN
PETERS,
daughter,
CARRILHO,
daughter
KELLY, Juan F. -
son, Caryl
liantes footballers emerged R Juan A. -

of the in Imelda

Otilio
Daniel

Louisa
Egbert
both the La

six when

score six

MARTIJN, Ireno F.
Rafael Edmundo
BAIZ, Celso ¢ .
daughter,
FIGAROA, Modesto
Franklin Edward
CHRISTIAANS,

son

championship Nov. 30, |
the six-week competition
defe the Tropical
a 2 Tropical won
two games during the
The champs amas
xints during the series and
total of ten
he steering committee for
sts consisted of Reymundo
chairman, and Juan Brie-

ating
0 score
lost
ed

DANJO, Joseph -

Elizabeth

HOWELL,
son

LAMPE,
daughter,

Reginaldo

Miguel
Nelson Jesus
DANJE, Alfonso -
acinto Valentino
AROA,
daughter,
GEERMAN,
Raul Roger
Lago Com- || peCuBA,
y Community Commis- || Godefrido

lo ta cerra henter dia Dia-

FUEN

FI

29

Ayreen



TROMP, Pedro A.
Mirto Rosendo
Van Der LIND.
A son, Carlos §

29, pa inventario.

November 1

Constancia

Irma Ivonne
Mech.
Anthony

Mech
Cathalina
November 2
- Mech

ryska Idalmis A

Addison
Marcolino -

November 4
Se

Mech.

November S
Vincent N.

Iris Evelin
November 6

Mech.

Tomas -
Anne
Benjamin

Candido F.
Francisco
November 8
- Mech.
Supriano -
veriano

November 9
HEYLIGE Austin R. -
BOEKHOUDT, Francisco -
A daughter
ETNA, Russel T. - Mech.
dawghter, Maricela Clara
November 10
Robert A. A.

- Machinist
Carpenter; A

Pipe; A dawzgh-

| SIMMONS.
son
BOEKHOUDT, Bruno -
Franklin Abelino
son, November 12
QUANDT, Candelario -
daughter, Susan Marjory
November 13
YARZAGARAY, Isidio M. -
A son, Humfrie Olson
November 14
HARTOGH, Albert A.
zhter, Hed ‘e
pe - Mech. Yard;
Leslie
A. - C≤

son,

Pipe; A
Mech. Admin.; A
son,
Ind. Rel.; A

Mech. Tin; A

fold; A daughter,

Pipe: A Jorge

son,

&
Simon
fani_ Gregory
| CHANCE, Leo A. I. -
daughter, Angele
November 15

Olindo - Mech. Boiler;

Ishel Caudette
Jacinto - Acid &
daughter, Lucresia Ter a
DeCUBA, Falconario R. -

daughter

- Mech. Admin

- Machinist
Gen.

- LOF:
Mason;

Metal Trades |
- Medical; A aor,
November 16
LACLE, Lauriano - Mech.
Robert Milton
BOEKHOUDT, Cecilio A.

son

- Utilities; A

son,

Pipe; A son,
November 17

Utilities; Marciano - LOF;



SIX EMPLOYEES were honored recently prior
to their retirements. The acknowledgements
of their careers by their fellow employees and
company came in the forms of luncheons and
group presentations. Cyril Brown (1) strikes
the of the contended man with many
happy of leisure ahead of him. His
Mechanical-Instrument co-workers presented a
gift to him, Miss M. Geerman and Mrs. F.
Geerman joined Thomas H. Geerman (2) at his
retirement luncheon. Other guests were fellow
workers of Receiving and Shipping. A gift
from workers who had been associated with
Richard B. Liou-A-Tjam (3) of TSD-Labora-

pose

years

tories during Mr. Liou-A-Tjam’s thirty-three
years of service was made by K. Perrotte. Two
men were congratulated at one presentation
held in Receiving and Shipping. Congratulated
and presented with gifts from fellow workers
were Nicasio D. Hayde and Johannes S. Ras-
mijn (4). Mr. Rasmijn is standing in the
middle of the handshake with Mr. Hayd

Over thirty years of company service were
honored at the retirement luncheon for Tho-
mas Croes of Mechanical-Storehouse (5). Fel-
low workers later presented a gift to Mr.
Croes. The James A. Sharpe (6) presentation

was made by fellow employees of LOF.

SEIS EMPLEADO a worde honra reciente-
mente promer cu nan a retira. E actonan di
reconocimento pa nan carera door di compan-
jeronan di trabao y compania tabata den
forma di comida y presentacionnan di regalo.
Cyril Brown (1) ta tumando e actitud di e
homber contento cu hopi anjanan feliz ainda
dilanti. Su companjeronan di trabao di
Mechanical-Instrument a presente’le un regalo.
Srta. M. Geerman y Sra. F. Geerman a acom-
panja Thomas Geerman (2) na su comida di
retiro. Otro invitadonan tabata companjero-
nan di trabao di Receiving & Shipping. Un
regalo di companjeronan di trabao di Richard

su

Welding;
Acid

Garage; A

- Storehouse; A

Mech.

Acid &

Mech

Twin
A son,

Serv.; A
Bernadette

A daugh-
Edel.; A

Boiler; A

Marine; A

Esso Post No. 1 y Post Commander J. L. Patterson, banda drechi.
————

BOEKHOUDT, Juan -
Aeacn | ee konami Gererorls
| TROMP,’ Guillermo. -
Jolanda Silvania
TOP, Segundo -
Miguel Arcangel
November 19
Juan _- TSD Lab No. 1; A
Johnny Edgar
WOUTERS, -
daughter, Elizabet
NABELLA, Antonio E. -
0. 1; A daughter, Anna
November 20
MOLI Phillipus C. - Lago
sary; A daughter, Felicia Miranda
VLAUN, James I. - Mech. Electrical; A
daughter, Maria Rosamanda
November 24
FARRO, Tarcisio - Mech
Mario Leonardo
November 22
DeCUBA, Miguel - Mech,
son, Aloysuis Marcos
November 23
CROES, Benito - Mech. Storehouse;
daughter

Mech.

Carpenter;

& Edel.; LOF; A daughter,

Le

son,

Mech, Paint; A

RAS, son,

Welding; Mech. Electrical; A

BE TSD Lab
Elisabeth

Edel.; A

Commis-
Paint;

Pipe; A

son,
sons,

Rof-
Storehouse; A

Louise

November 23
Jose M. A. - Gen,
Joyselin Mariza
November 24
an

LA ROSA, Serv.; A
daughter,

Serv.; A
WERLEMAN,
daughter,
RAS, Hyacintho F,

Gen. Serv.; A

son, nter; A daugh-
November 25
RMAN, Lucas - Mech Paint; A
ughte: Sharine Marie Lisette
Cornelis A. - TSD Eng.; A
Henrich Berthold

A daugh- son,

B. Liou-A m (3) di TSD-Laboratories du-
rante e binti-tres anja di servicio di Sr. Liou-
A-Tjam a worde presenta pa K. Perrotte. Dos
homber a worde duna pabien na un solo pre-
sentacion teni na Receiving & Shipping. Nan
tabata Nicasio D. Hayde y Johannes S. Ras-
mijn (4). Sr. Rasmijn ta sagudi man ecu Sr.
Hayde. Mas di trinta anja di servicio cu com-
pania a worde conmemora na e comida di des-
pedida di Thomas Croes di Mechanical-Store-
house (5). Companjeronan di trabao luego a
presenta un regalo na Sr. Croes. E presenta-
cion di regalo na James A. Sharpe (6) a worde
haci door di su companjeronan di LOF.

Qn ot

oe

Z
f+ 4





I EEEEEEEEEEEEESSSSSS'S':S5e~-

ARUBA ESSO NEWS

December 17, 1960



Estudiantes
Promer den
Competicion

Miembronan di e equipo di futbol
| |clase A di Estudiantes a gana e tro-
feo campeonil cu a worde presenta na
|Lago Sport Park Dec. 4. E equipo
Tropical a sali-campeon. Haciendo e
presentacion tabata J. V. Friel, ge-|
rente di Industrial Relations Depart-
ment, kende a worde asisti pa Mar-
| tina Diaz, Reina di Deporte pa 1960
| Promer cu e ceremonianan di pre-
sentacion, e campeon y sub-campeon-
nan a hunga un wega di exhibicion
| cu’ a termina den un empate, 1—1.

| Pa gana e competicion di futbal,
cual a cuminza cu ocho equipo y a
termina cu seis ora La Fama y S.C.A.
a sali, e futbolistanan di Estudiantes
a sali na cabez den seis wega, per-
|diendo solamente uno. Nan a con-
quista e campeonato Nov. 30, e fecha
| cu e competicion di seis siman a ter-
mina, derotando Tropical 2—0. Tro-



CACTUS SNOWMEN
Service Division office during last year
ing touches on the unique creations is Erica Arends, now married and |

added the Executive

holiday season. Putting finish-

the Christmas decor of

to



residing in the Netherlands.
SNEEUWMAN DI cadushi tabata parti di e decoraci i Pase i ofi- THERE IS rer ears
) E U " TAN I I cadu hi tabata pa oe coracion di Pascu di ofi pical a gana cinco y perde dos wega THERE IS none as popular at this time of the year as Sinter Klaas. He
cina di Executive Service Division anja pasa. Poniendo e ultimo toque na . 7 yp e arrived b lane Dec. 3 wi 7 arnt > 5
Se ‘ fs aa durante e temporada. E campeonnan| #'tived by plane Dec. 3 with his associate, Black Peter. At the airport to
e adononan tnico ta Erica Arends, awor casa y bibé na Holanda. " POL AS Bt ea . greet him were hundreds of excited childre 3
ja acumula diez-dos punto durante e NA E 2 7 ¢ peace ee cumenelly naturally.
serie y e sub-campeonnan tabatin un A E tempo di anja aki no tin ningun figura asina popular manera
Sinter Klaas. El a yega cu avion Dec. 3 hunto cu su companjero, Zwarte

total di diez punto. E comité cu a Pi : as 5 : ¥
dirigi e competicion tabata consisti jet. Na vliegveld pa salude’le tabatin cientos di muchanan.

di Reymundo Q. Kemp, presidente, y
| Juan Brizen y S. R. Tromp







Mistletoe Ta Duna Permiso
Pa Sunehi Mucha Muher

Den miliones di cas den henter mundo occidental, Pascu ta un tem-
porada pa colga un ramita stranjo di mata berde cu beishi blanco den|
cas. Su nomber ta mistletoe, y ta representa '’dispensa” di naturaleza
pa sunchi cualkier mucha muher cu ta para bao di dje. Pero mistletoe
ta nifica diferente cos pa hopi hende.







Mistletoe Is Kissing ‘License’

5)

(Continued from page
British Isles in pre-Roman da They
attached religious and magical pro-
perties to the greenery. The super-
stitious Druids especially sought

| the nether world was mistletoe. The
| Romans declared that when Jupiter
descended from heaven, he resided in
mistletoe bush. The Romans also

SERVICE AWARDS

Yard
Machinist







Vicente Perez
Raimunto L. Franken
Segundo Loefstop
Dominico Tromp

Sillie M. Thijsen



insisted that a

Pa esnan supersticioso, e ta un
mata cu ta cura tur maleza, e ta
protega contra veneno, y ta tene bes-
tianan salud. Den ritonan di sortile-
gio e ta un contra pa apoplexy, pa-
ralysis y epilepsy. Algun hende ta
kere cu e ta bini for di solo; otro ta
pensa cu mistletoe ta un regalo di
Jupiter. E ultimonan aki ta kere
tambe cu e "ta yuda ulcero bieuw y
humornan malo.” Tin hende bieuw cu
ta spera mistletoe calma tur loke ta
falta nan. En efecto, experimentador-
nan moderno ta descubri cu su prin-
cipio activo (guipsone) en berdad ta
alivia hypertension cu ta hopi vez un
maleza di hende bieuw. E ta valioso
tambe den tratamento di estorbonan
nervioso.

Ta kiko ta e mata stranjo aki cu
sa worde considera como un trecedor
di bida y fertilidad, un protector
contra veneno, un medicina potente
cu ta cura tur cos? E mata ta dera
bao di leyenda, hopi di cual ta bini
promer cu nacemento di Jesus Cristo.
E leyenda mas interesante di siglo-
nan medio, sinembargo, tin relacion
cu Cristo. E cruz na cual Jesus a
muri ariba Calvario tabata traha
door di soldanan Romano for di palo
di un mistletoe, y for di ey p’adilanti,
mistletoe a keda prohibi pa crece
ariba terra.

Esaki ta solamente un di e hopi
cuentonan cu ta rondona mistletoe.
E leyenda di Calvario ta haya algun
aparencia di berdad como cu mist-
letoe ta crece como parasita. E ta
crece na un manera masha peculiar.
E ta sink su raiz den ramanan di
otro matanan y asina ta chupa ali-
mento for di nan. Ora e mata muri,
e mistletoe tambe ta muri hunto
cu ne.

Druidonan

E Druidonan tabata entre di pro-
mer pa observa e modo stranjo cu
mistletoe ta crece. 0 hombernan aki
tabata e sacerdote y profetanan di
un religion pagano cu tabata florece
na Francia y Islanan Ingles den dia-
nan pre-Romano. Nan tabata atribui
calidadnan religioso y magico na e
mata. E Druidonan
specialmente tabata busca mistletoe
cu ta biba ariba mata di eik, maske
generalmente mistletoe tabata biba
cu mas frecuencia ariba otro clase di
palo. Segun nan teorianan pagano di
creencia, lo socede hopi bondad si un
mistletoe worde haya ariba un eik y
si sacrificionan worde haci ariba di
seis anochi di luna.

Bisti na blanco, e sacerdote cu ta

haci e sacrificio ta subi den e palo di|

eik y ta corta e mata los cu un sikkel
di oro, segun leyenda. E otro sacer-
dotenan ta para cuidadosamente bao
di e palo pa recoge e mistletoe den

supersticioso |

nan bistir hancho asina cu el cai. E
Druidonan tabata kere cu si e mist-
letoe toca terra e ta perde su forza.

E hugo di e blachi y beshinan co-
lecta tabata worde trahad den un|
mezcla cual tabata worde sirbi na un
banquete cu ta sigui ariba e ritual di
corta e palo. Mistletoe cu |



ta biba |
ariba eik ta un symbolo di proteccion |
contra tur peligro. Su calidadnan me-
dicinal tabata recomenda asina halto
cu e tabata carga nomber di Cura-
Todo.

Hopi Ceremonia

Tin
ainda

Kelto y Scandinavonan cu

ta buske’le cu hopi ceremonia
ariba bispo di fiesta di San Juan
como resto di e ritonan di e Druido- |
nan antiguo. E hendenan aki ta em-
plea un tirador di flecha pa tira e
mistletoe for di palonan di eik y nan
ta coge’le promer cu e toca terra. E
famoso boog di oro cual e legendario |
Aeneas a piki pa asegura un bon
viaje ariba su viaje peligroso pa otro
mundo tabata di mistletoe. E Ro-
manonan tabata contende cu ora Ju-
piter a descende for di cielo, el a}
biba den un mondi di mistletoe.
Tambe e Romanonan a insisti cu un
ramita di mistletoe ta asegura pasada
seguro over di e rio Styx pa bai
Hades. Antiguo ritonan matrimonial
di Griegonan, cual ta usa mistletoe,
ta worde menciona como esun cu a
causa e tradicion como mata di sun- |
chimento awendia.

Semper mistletoe a rondona ro-
mance. Mytologia norwega ta conta e
storia di Balder, yiu di Odin y Dios
di Paz y Solo, kende presumible-
mente tabata invulnerable pa herida.
E otro diosnan tabatin placer pa
tire’le cu flecha, pasobra nan tabata
sabi cu el no por a worde herida. Un |
dia un enemigo a subi enscena. El a
traha un flecha di mistletoe y a per-
suadi e dios ciego, Hoder, pa tira
Balder, kende a cai morto e mo-|
mento cu e flecha a coge'le. E otro)
diosnan a rebiba Balder, y a pone
mistletoe como guardian di e Diosa |
di Amor.

E boog di sunchi tabata parti di|
Inglaterra Antiguo promer cu kerst- |
boom a bira popular. E boog di sun-
chi, un decoracion den forma di

| Albert Heyliger

Jan L. Werleman
Jose F. Giel
Panfilio L. Dabian

Johannes Stamper Carpenter

Marcos Hoek Storehouse
Willem M. Croes Storehouse
Mrs. Carmen M. Bislip Ind. Rel.
Jose Maduro Commissary
Antonio Gomes Maint. & Serv.
Alberto Besaril Maint.

& Serv.

Niles J. Oduber
Dominico Ridderstaat
Vitalis Rasmijn
Supriano van der Linde
William Ridderstaat
Asinto Franken
Benancio 0. Angela
Nicolaas Lampe
Servinio Colina



R&S-Wharves
Cracking

LOF
R&S-Wharves
Acid & Edeleanu

Norman N. Pantophlet Utilities
Dama Colina Yard
Everardo Ras Paint
Jacinto Danies Pipe
Pablo Paesch Pipe
Mrs. Carmelita de Kort Ind. Rel.
Emmanuel Oduber Medical
Enrique A. Faro Lab No. 1
Enrique F. Geerman Lab No. 1
Eloy Koolman Lab No. 1
Federico Tromp Lab No. 1



KERSTBOOM
(Continua di pagina 5)
dera cu nificacion y leyenda

Pakiko e decoracion original Cris-
tian ariba kerstboom no ta inclui rosa
corra? Segun leyenda Cristian, rosa
corra ta crece for di e suelo mas
seco, e palo di mas putri, e cunucu
di mas desnudo. E significancia di e
rosa corra ta pa recorda nos di
bida y esperanza nobo cu Cristo a
trece na mundo.

E matanan di den y pino tin mas
silica den nan blachi cu ningun otro
mata. Pa motibo di esaki e matanan
aki ta worde usa ya ta hopi anja
como kerstboom. E costumber ta pa
usa solamente e matanan aki. Segun
antiguo leyenda Cristian, na e mo-
mento cu Cristo a nace, nieve a des-
parce tur camina y matanan manera
pino y den cubri cu fragrante rosa
corra a spruit tur camina for di e
suelo invernal.

E anochi di Santa Natividad, e
Rosa di Jericho a spruit den e lastro-
nan di pia di Maria. Ora José di Ari-

e

|mathea a baha ariba costa sur di

Somerset ariba su camina pa Glaston-
bury el a para na Weary Hill pa so-
sega. El a para entre e nieve y ijs di
un nochi di Pascu masha frio, geleun
ariba su staf largo. Ora hendenan a
pasa na e lugar aki despues di mei
anochi nan a mira cu e staf seco a
cambia den un ramo di rosa corra

E leyendanan aki, cual nan lugar



handschoen consistiendo di cuatro
mitar cirkel y un cirkel completo di
mistletoe, tin ocho bela cu ta cende |
tur anochi durante e diez-dos dianan
di temporada di Pascu. E tabata)|
worde colga for di plafond, bastante |
halto pa un pareja para abao pa un
sunchi, Tabata worde bisa cu et
mucha muher cu no haya un sunchi |



|bao di e boog di sunchi lo no casa
den e anja cu ta bini.



ta profundo den tradicion Cristian, ta
conta di e nificacionnan religioso
tras di e decoracionnan di kerstboom
cu rosa corra, bela blanco, strea cla
y hilo di plata.

SCHEDULE OF PAYDAYS

Semi-Monthly Payroll
Dec. 1-15 Friday, Dec.
Monthly Payroll
Wednesday, Jan. 11, 1961



22

Dec. 1-31



;|more commonly found on apple, pop-



sprig of mistletoe
would assure safe passage acrc the
river Styx into Hades. Ancient Greek



| mistletoe living on oak trees, though



| lar,

maple, pear, sycamore, locust | marriage rites, which used mistletoe,
and fir trees. According to their] are said to the forerunners of today’s

pagan religious theories, much good
would be derived if mistletoe were
found on oak and sacrifices made on
| the sixth night of the moon.

Clothed in white, the sacrificing
priest climbed the oak tree and cut
the plant free with a golden sickle,
according to legend. The other priests
were careful to stand under the tree
| to catch the falling mistletoe in their
flowing white robes. The Druids be-
lieved that if the mistletoe touched
the ground it would lose its powers

The juice from the gathered leaves |
and berries were made into a potion
and served at a banquet which fol-
lowed the tree-cutting ritual. Oak-
| mistletoe was a symbol of protection
| against all dangers. Its

usage as a kissing plant.

Romance he always surrounded
mistletoe. Norse mythology tells the
story of Balder, son of Odin and God
of Peace and Sun, who was supposed
to be invulnerable to wounds. The
other gods took delight in shooting
arrows at him because they knew he
could not be hurt



An enemy chanced
upon the scene one day. He made an
arrow of mistletoe and urged the
blind god, Hoder, to shoot it at Bal-
der, who fell dead the minute it hit
The other gods and goddesses
restored Balder to life, placed
mistletoe in the safe-keeping of
Goddess of Love as her symbol

The Kissing Bough was a part of
Old England long before the Christ-



|
him



and

the







medicinal

value was so respected that it was|mas tree became popular. The Kiss-
given the name All-Heal ing Bough, a globe-shaped decora-

There are Celts and Scandinavians | tion of four half circles and one full
who still seek it ceremoniously on| circle of mistletoe, had eight candles
Midsummer Eve as a vestige of the | which were lighted every evening
old Druid rites. These people employ | throughout the Twelve Days of
an archer to shoot the mistletoe from | Christmas. It was hung from the
oak trees and quickly capture it be-| ceiling, high enough for a couple to
fore it touches the ground. The|stand beneath it for a kiss. It was
famous Golden Bough which legen-| said that a girl not kissed under the
|dary Aeneas plucked to insure fe | Kissing Bough would not marry the

conduct on his perilous journey to

arr rr re

| following year



Merry

we

i
1)

one and all

BON

\
\
\
)
)
)
\
\
)
PASCU
\

\



ttt



Full Text


xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100562datestamp 2009-01-20setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00562ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony




ARUBA ESSO NEWS
1960
ts

Stacion di Bunker}
Ta Worde Dediead|
Diahuebes Dee. 22

E stacion di bunker nobo di Lago
na Oranjestad worde dedica pa
servicio oficialmente Dec. 22 tramer-
dia ora Presidente di Lago O. Min- |
gus, Gezaghebber F. J. C. Beaujon y |
otro prominente dignitarionan di e
isla bini hunto pa habri e instalacion
nobo.

E terminal nobo lo actua como un
Esso "'Servicenter” pa bapornan cu
pasa haaf di Oranjestad. Primera-
mente e ta co sti di tres tanki di
almacenaje e stacion cual ta
keda net en frente oficina di Open-
bare Werken — y stacionnan di tuma
combustible na e cuatro docknan den
haaf di Oranjestad.

Pa haci e instalacion duna un
pecto bunita en conexion cu turismo
na Aruba, e stacion ta projecta cu
linjanan moderno di architectura
mientras valves y tubonan ariba e
waafnan ta scondi for di vista den
zanja. Rond di e tankinan tin un
cura atractivo cu obra di hero aden

Tres clase di combustible gas
oil, diesel y fuel oil — of mezcla di}
nan tres por worde entrega como}
bunkers na cada un di e cuatro pun-
tonan ariba waaf. Fuel oil ta keda
warda den un tanki di 23,200 barril,
diesel fuel den un tanki di 20,300
barril y gas oil den un tanki mas
chikito di 6460 barril. Tur tres tanki
a worde hiba for di nan sitio original
den concesion di Lago. Ademas di e
linjanan di tubo pa combustible, tin
linjanan di awa y aire cu ta bai pa e
puntonan ariba waaf. Un parti inte-
gral di e facilidadnan di bunker ta e
linjanan di awa dushi instala door di
gobierno y tambe e sistema di tele-
foon nobo entre bapor cu terra.

E promer bapor cu lo tuma com-
bustible despues di e ceremonianan di
dedicacion ta un bapor di Grace Line.

Oloshi di Oro
Presenta na Il
Door di Donovan

Durante ceremonianan special 12
Reception Center Diarazon, Dec. %,
diez-un empleado di largo servicio
representando seis departamento di |
Lago a worde presenta oloshi di oro
conmemorativo como cu nan a al-
canza binti-cinco anja di servicio 2u
compania.

Cuatro di e diez-un recipiente di
oloshi tabata di Mechanical Depart
ment mientras otronan tabata repre-
senta Executive Service Division y
Accounting, General Services, Tech-
nical Service y Process Departments.
Esnan di Mechanical Department ta-
bata Joseph E. Marcellin, garage; J.
de la C. Kock, machinist; William H.
Hughes, electrical, y O. A. Goodwin,
electrical. Otronan cu a recibi oloshi
tabata T. F. Hagerty, Executive
Service Division; Alejandro A.|
Harms, Accounting Department;
Jules F. Richardson, commissary, y
Charles L. Bergland, dining hall, tur
dos di General Services Departmen
F. C. Eaton Jr., Technical Service
Laboratory No. 2 y Juan Rasmijn,
Utilities, y Simon G. Roos, Catalytic
& Light Ends, tur dos di Process
Department.

lo





as-













M. A. BOEKHOUDT

| buy them — they have no guilder

| and in 1942 he was promoted to pipe- |

ARUBA E



SO NEWS









PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.
= =







VOL. 21, No. 26

|Gov. F. J. C.

December 17, 1960

Thirty-Year Certificates Presented |

To Four by Vice-President W. A. Murray

Lago’s thirty-year service certi-
ficates and emblems are, in effect,
priceless, One can’t just go out and

or dollar value — instead, they re-
present something that no one can
get without working for them. It
takes thirty years of accumulative
Lago service to join the honor
of these long-service employees.

roll

This was the gist of Vice President
W. A. Murray’s message to four men
about to join thirty-year-service em-
ployees’ ranks. Honored by manage-
ment staff members and supervisors
at the special thirty-year serv
award meeting Dec. 7 were Miguel
A. Boekhoudt, pipefitter helper A in
Mechanical-Pipe; Austis H. Gibbs,
electrician A in Mechanical-Electri-
cal; Humphrey Courtney, Esso Club
desk clerk in the General Services
Department, and Gabriel Willems,
corporal B-dockman in Process-Rec-
eiving & Shipping-Wharves.

Prior to presenting each of the
four with the coveted service certi-
ficates and emblems, Mr. Murray had
department heads and acting de-
partment heads outline each reci-
pient’s job history, adding a personal
touch when possible.

G. L. MacNutt, superintendent of
the Mechanical Department, talked
about Mr. Boekhoudt and Mr. Gibbs.
He said that Mr. Boekhoudt, who
joined Lago Oct. 6, 1930, as a Mech-
anical-Yard employee, was employed
by Shell in Curacao prior to starting
his Lago career. In 1936 he became a
pipefitter helper B in the pipe craft









fitter helper A, his present position.
Mr. MacNutt pointed out Mr. Boek-
houdt’s excellent attendance record
and added he occupies his spare time
raising sheep and corn on his small
farm.

”Pop” Gibbs

Mr. Gibbs, said Mr. MacNutt, is
generally known as '’Pop.”’ He added |
that this was very confusing when
both Pop Wilson and Pop Gibbs were
employed in the telephone exchange.
Mr. Gibbs joined the company Nov.
19, 1930, as a watchman and four
years later transferred to his present
department as a laborer first class. |
After a series of promotions he was |
named an electrician B in 1938 and |
an electrician A in 1940. ''Mr. Gibbs
has been employed in the telephone
exchange during most of his Lago |
years,’ Mr. MacNutt added. “With |
the important role in refinery opera-
tions that the telephone plays, we



G. WILL

|mensaje di

}cian A den

L.EMS

depend on having a reliable system.
Mr. Gibbs, along with his associates,
is responsible for such satisfactory
performance.” When it came his turn
to speak, Mr. Gibbs mentioned that
during the course of his duties he
has been in and under every bunga-
low in the Seroe Colorado community
installing and taking out telephones.

P. A. Hunt, speaking for N. M.
Shirley, General Services Department
superintendent, then on vacation, re-
vealed the background of Mr. Court-
ney. He said that Mr. Courtney had
been a club employee throughout his
entire thirty years of employment —
all of it on the night shift. "His
courtesy, tact and diplomacy are well
known by all Esso Club members,
past and present,’ Mr. Hunt said.
Starting at Lago Nov. 15, 1930, as a
waiter in the old Pan-Am Club, Mr.
Courtney later was promoted to head
waiter and then head bar man. He
was named a desk clerk in 1954. "He
has seen many changes and has made
many friends. He still receives
Christmas cards from several old
friends every year. He has seen a lot





Courtney's nutmeg enterprise in Gre-
nada. "He's the nutmeg king of |
Aruba with an eye to the future but |
to most of us who know him well, |
he’s Mr. Esso Club,” Mr. Hunt said. |
To this Mr. Courtney added that his
thanks went to all present for aaa

ing his thirty-year service at Lago |
so pleasant |
The career of Mr. Willems rea

|

outlined by M. E. Fisk, Process De- |
partment superintendent. "Like many
old timers here at Lago, Mr. Willems |
had an interesting career prior to|
joining the company in Novembe
1929. He worked in the cane fields in
Cuba and was also employed in the)
phosphate mines in Curagao. He is}
also one of the few men around to-}
day who helped clear the site for the
original Lago refining uni Mr
Fisk said. He went on to say that
Mr. Willems started as a Mechanical-
Storehouse laborer and in 1941 be-
came a yard craft laborer D. He}
transferred to the Process Depart-
ment that same year as a pressure
stills cleanout man. In 1943 he be-
came a laborer C in his present de-









5 |
of changes over the years in club partment and, through a series of

doings and operations,”

Mr. Hunt | promotions, was advanced to corpo-
added. A humorous quip was inter-'ral B in April, 1951

He became a

jected when Mr. Hunt revealed Mr. corporal B-dockman in 1956

Cuatro Homber Presenta
Certificado pa Servicio

En efecto, e certificado y emblemanan di Lago pa trinta anja di

servicio no tin prijs. Un hende no por cumpra uno
valor cu por worde expresa na florin of dollar — en vez, nan ta re

nan no tin un
pre-



senta algo cu ningun hende por haya sin traha pe. Ta tuma trinta anja
di servicio acumulativo na Lago pa un hende uni su mes den e fila

honorifico di e empleadonan cu a
cumpli trinta anja di servicio.
Esaki tabata parti central di e

Vice Presidente W. A
Murray na cuatro homber cu tabata
na punto pa drenta e fila aki. Honra
door di miembronan di management
staff y superiornan na e reunion spe-
cial di Dec. 7 tabata Miguel A. Boek-
hcudt, pipefitter helper A den Mech-
anical-Pipe; Austis H. Gibbs, electri-
Mechanical-Electrical;
Humphrey Courtney, desk clerk na
Esso Club den General Services De-
partment, y Gabriel Willems, corpo-
ral B-dockman den Process-Receiv-
ing & Shipping-Wharves.

Promer cu presenta cada un di e
cuatro cu e certificado y emblemanan
pa servicio, Sr. Murray a laga hefe-
nan di departamento comenta ariba

empleo di cada un di e recipientenan, |

agregando un toque personal unda ta
posible.





G. L. MacNutt, superintendente di
Mechanical Department, a papia to-

cante Sr. Boekhoudt y Sr. Gibbs. El
a bisa cu Sr. Boekhoudt, kende a cu-
minza traha na Lago Oct. 6, 1930,

como empleado di Mechanical-Yard,
a worde emplea di Shell
Curacao a bini Lago
Na 1936 el a bira pipefitter helper B
den pipe craft y na 1942 el a worde
pa pipefitter helper A, su
actual. Sr. MacNutt a mun-
stra ariba e record excelente di aten-
dencia di Sr. Boekhoudt y a bisa cu

door na

promer cu el

promovi
posicion





el ta pasa su tempo liber criando
earner y cultivando maishi na su
cunucu

S Gibbs, segun Sr. MacNutt a
bis ta generalmente conoci como
"Pop.” El a agrega cu esaki tabata
presenta un problema tempo cu den
telephone exchange tabatin un Pop

(Continua na pagina 3)



H. COURTNEY



| cession. In addition to fuel lines,

December 3, 1960

Bunker Station
To Be Dedicated
Thursday, Dee. 22

Lago's new bunker station in
Oranjestad will be officially opened
for business the afternoon of Dec. 22
when Lago President O Mingus, Lt.
Beaujon and other
leading island dignitaries gather to

dedicate the new installation.

The new terminal will act as an
Esso "'Servicenter’’ for ships that call
at Oranjestad Harbor. It primarily
consists of three storage tanks and
terminal station located directly
across the street from the Public
Works Building and fueling sta-
tions at the four docks in the Oranje-
tad Harbor complex
To make the installation aestheti-
cally acceptable to Aruba's tourist
trade, the terminal station building
itself is designed along modern ar-
chitectural lines while
valves on the docks
sight in covered tr
ing the three store is attrac-
tive grill work fencing framed by
white cement posts. ;
Any of three fuels
fuel and fuel oil





lines and
are hidden from
nches. Surround-







gas oil, diesel
blends of the
three may be furnished as bunkers to
each of the four valve pits at dock-
side. Fuel oil 23,000-
barrel tank, diesel fuel is stored in a
20,300-barrel tank and gas oil is
stored in a smaller 6460-barrel tank.
All three tanks were re-located from
their original sites in the Lago con-

is stored in a



ALY
lines and water lines run to the dock-
pits. An integral part of the
bunkering facilities are the fresh
water lines installed by the govern-



side



ment as well as the dockside ship-
shore telephone systems
First ship scheduled to receive fuel

after the dedi
Grace Line v

ution ceremonies is a



‘Service Watches



Presented to 11
By F. C. Donovan
















At special Reception Center cere-
monies Wednesday, Dec. 7, eleven
lor rvice employees representing

Lago departments were pres
ed commemorative gold watches
having attained twenty- years of
service with the company. The pr
sentations were held at the Reception
Center

Making the watch presentations
was F. C. Donovan, superintendent
of Service and Staff Departments. A
total of 8 such tches have been
presented to twenty-five-year service
men since the inception of the pro-
gram

Four of the eleven watch reci-
pients were from the Mechanical De-
partment while others represented
the Executive Division an]
Accounting, General Services, Tech-
nical Service and Proc Depart-
ments. Mechanical Department reci-
pients were Joseph E. Marcellin, gar-
age; J. de la C. Kocl machinist;
William H. H ie electrical, and
O. A. Goodwin, electrical. Others who
received watches were T. F. Hagerty,
Executive Service Division; Alejan-

Continued on page





\. H. GIBBS




December 17, 1960

1961 Lago Calendar

A pictorial visit to twelve different
in which affiliates cf
Standard Oil Company (N.J.) of
will be offered Lago family member
the form of the 1961
ployee calendar, soon to be distribut-
ed to all
nuitants
Scenes of the 1961 L
the captivating
England, Sweden, Brazil, Peru, India,
Japan, France, Switzerland,
Italy and Denmark in large
multi-color photo
Printed on high-quality paper,
the work of interna-
photographers
originally published the
company in the interests of
ernational friendship. The
peared in the form of institutional
c rtisements in major publications
in the United States and throughout
the world
In addition
each monthly
educational value such as
the country pictured
and informative
in both English and Papiamento. The

countries

in new em-

Lago employees and an-

go calendar
depict aspects of
Austria
Canada,
format
tions

the scenes

t ally

are
famous and
by
parent

seric

to aesthetic

picture

appeal
offers som¢
the flag uf
also in color

captions printed

current
with smaller calendars of the prec
month the coming
Here, too, color liberally

The 1961 Lago family
the company’s thirteenth, the
originating 1949. Slightly
in format than last year’s calendar,
suitable for Many
may wish to frame the various color-
xt year’s end

also supplemented
ed-
month

month i

ing and
used
calendar is
first
in
it is hanging
ful scenes at ne

Subject matter ranges from a
to
cient Inari Shrine in Kyoto, Japan,
at the F

India. The

quiet English landscape an an-
and decorated elephants
tival of Sasara in Mysore
latter picture taken by Yila,
the world woman _ photo-

grapher, who was fatally injured in

was

famous

an accident while on a photo assign-
ment shortly thereafter

Calendar Tin Tema Internacional

Un bishita ariba prenchi na diez-
dos diferente pais den cual afiliado-
nan di Standard Oil Company (N.J.)

ta lo
bronan di familia di empleadonan di
Lago den forma di e calendar

opera worde ofreci na miem-

nobo
pa 1961, cu lo worde parti pronto na
tur empleadonan di Lago y pensionis-
tanan

Vistanan ariba e calendar pa 1961
ta munstra e aspectonan captivante
di Inglaterra, Suecia, Brazil, Peru,
India, Austria, Japon, Francia, Suis-
sa, Canada, Italia y Dinamarca den
reproduccionnan di color den taman-
jo grandi. Gedruk ariba papel di alta

caliaad, e vistanar@) branan di

fotografonan di fama in +rnacional E calendar di Lago pa 1961 ta ai]|
|

THE BACK way in was literally the

Chip

reproduc- |

larger |

Has International

ARUBA ESSO NEWS

Air

»

LIKE FATHER, like son, so the old saying goes. This baby elephant

bears similar decorations to his big daddy at the

Festival of Dasara in

Mysore, India. They are in full color on the month-of-May page in Lago’s

1961 family calendar which will

be distributed soon. The calendar’s

twelve color pictures originally appeared in Standard Oil Company (N.J.)

advertisements published in
TAL TA
aki ta bi

Dasa

the interests of international friendship.
4, tal yiu, asina e proverbio bieuw ta bisa. E olifanti chikito

cu e mes decoracionnan cu su tata bieuw na e Festival di
a na Mysore, India. Nan ta den plena color ariba e pagina di luna

di Mei di e calendar di Lago pa 1961 cual lo worde parti pronto. E diez-
dos retrato den color di e calendar originalmente a aparece den avisonan

di Standard Oil (N.J.)

Company

| y a worde publica originalmente door
di e compania pariente na interes di
amistad internacional. E serienan a
aparece den forma di avisonan in-
stitucional den publicacionnan grandi
na Estados Unidos y
mundo

Ademas di buniteza, cada portret
mensual ta

den

ofrece valor educativo

manera bandera di e pais ariba e re-|

| trato - tambe na color - y splicacion
|informativo na Ingles y na Papia-
| mento. E luna presente ta worde
suplementa cu calendar mas chikito
di e luna anterior y esun préximo.
| Aki atrobe color ta worde usd libe-
ralmente.

na

henter

interes di amistad internacional.

| diez-tres, esun di promer originando
na 1949, Un poco mas grandi den
tamanjo cu esun di anja pasa, e ta
adecuado pa colga.Hopi podiser lo
desea di pone e varios enscena colo-
roso den leishi ora anja caba.

E t6piconan ta varia di un tran-
|quilo paisaje Ingles pa un antiguo
| sanctuario Inari na Kyoto, Japon, y
olifante decora na e Festival di Sa-
sara na Mysore, India. E ultimo por-
tret aki a worde saca door di Ylla, e
| fotografa di fama mundial, kende a
worde herida fatalmente den un des-
|gracia ora el tabata ariba un mision
fotografico poco despues.
|

SERVICE WATCHES
(Continued from page 2)

| dro A. Harms, Accounting Depart-
fs Jules F. Richardson, commis-
|sary, and Charles L. Bergland, din-
|ing hall, both of the General Serv-
jices Department; F. C. Eaton Jr.,
| Technical Service-Laboratory No. 2

and Juan Rasmijn, Utilities, and Si-
}mon G. Roos, Catalytic and Light
| Ends, both of the Process Depari-

_ | ment.

case with the Equipment Inspection

Group’s moye to the Administration Building. Office furniture entered
through the door on the building’s second level, after having been lifted

by a crane stationed to

the rear of the building.

DRENTANDO PA porta di patras tabata literalmente e caso ora Equip-

ment Inspection Group a muda pa

oficina tabata drenta door di e porta na seg

Administration Building. Mueble di
undo piso di e edificio, des-

pues di worde lamta cu un grua.

Combustible Mas Pisa

Cu Avion Anterior

E Douglas DC-8 ta un jet gran-
di, pero su capacidad pa carga
combustible ta sorprendente. E
peso di combustible di e DC-8 no-
bo ta mas cu esun di e avion co-
mercial di mas grandi cu ta bula
awor na Estados Unidos. E DC-8
Intercontinental ta carga 23,059
galon di combustible. Cada galon
ta pisa 6.7 liber haciendo anto un
total di 154,495.3 liber. Un Dou-
glas DC-7C cu su peso completo
di lamta cu setenta y nuebe pasa-
gero, combustible, post, batl di
pasageronan y carga ta pisa
143,000 liber, of 11,495.3 liber me-
nos cu e carga completo di com-

bustible di e DC-8.



F. E. Griffin A

awor gerente general na Abadan,

trahando na Abadan. Nan ta Bon-
brest, Viale, Weeks, Armstrong, Mc-
Cormick, Townsend y Brown.

E promer pagina di un di e publi-
eacionnan di Abadan manda door di
Sr. Griffin ta munstra plantanan
exactamente manera e combination
units 1-8 bieuw di Lago. Nan ta, en
efecto, duplicado di nan y ta conoci
na Abadan como "Aruba Type Low
Pressure Crackers.” E gerente gen-
eral di Abadan a bisa den su carta
cu el ta recorda 1930 tempo cu algun
di e hendenan di Kellogg encarga cu
construccion di e plantanan na Lago

| TRINTA ANJA

Wilson y un Pop Gibbs. Sr. Gibbs a
cuminza traha cu compania Novy. 19,
(Continua di pagina 2)

1930, como watchman y cuatro anja
despues el a transferi pa su departa-
mento actual como laborer first
class. Despues di un serie di promo-
cion el a worde nombra electrician B
na 1938 y electrician A na 1940. "Sr.
Gibbs ta traha na telephone ex-
change durante mayor parti di su
anjanan na Lago,” Sr. MacNutt a
bisa. "Cu e papel importante den
operacionnan di refineria cu telefoon
ta hunga, nos mester depende ariba
un sistema confiable. Sr. Gibbs, hun-
to cu su companjeronan, ta respon-
sable pa un prestacion satisfactorio
asina.”’ Ora a yega su turno pa papia
Sr. Gibbs a menciona cu durante su
trabao el a pasa aden y bao di cada
un cas di Seroe Colorado pa instala

of kita telefoon.

Sr. Courtney

P. A. Hunt, papiando pa N. M.
Shirley, superintendente di General
Services Department awor na vaca-
cion, a duna comentario tocante Sr.
Courtney. El a bisa cu Sr. Courtney
tabata un empleado di club durante
henter su trinta anja na Lago — tur
e tempo ariba warda di anochi. "Su
cortesia, tacto y diplomacia ta bon
conoci pa tur miembronan di Esso
Club, pasado y presente,” Sr. Hunt a
bisa. Cuminzando na Lago Nov. 15,
1930, como waiter den Pan-Am Club
bieuw, Sr. Courtney despues a worde
promovi pa head waiter y despues
head bar man. El a worde nombra
|desk clerk na 1954. "El a mira hopi
| cambio y el a conoce hopi amigo.
|Ainda el ta recibi carchi di Pascu
for di varios amigonan bieuw tur
anja. Durante anjanan el a mira hopi
cambionan den actividad y operacion-
nan di e club, Sr. Hunt a bisa. Un
nota humoristico a worde treci aden

Seirbi Carta

Contando di Bida na Persia

F. E. Griffin, anteriormente vice presidente ehecutivo di Lago y

recientemente a manda Departa-

mento di Relaciones Publicas muestras di publicacionnan di Abadan y
noticia di ex-Lagoistanan na Persia.
ta reporta, Ademas di su mes, tin siete otro anterior empleado di Lago

E contingente ta crece Sr. Griffin

a laga Aruba pa bai Abadan pa traha
e modelonan identico. Stranjo pa me-
todonan di Lago, e plantanan aki no
ta opera y tabata para e ultimo diez
anja, pero ainda nan ta keda ey. Sr.
Griffin a bisa cu na Abadan planta-
nan bieuw nunca ta worde kibra y
como resultado tin fila di plantanan
cu nan dia a pasa para por nada.

Acentuando algun punto interes-
ante di Employee Communication’s
Bulletin di Abadan, e publicacion di
cuatro pagina ta habri cu e informa-
cion cu Abadan a refina 342,000 bar-
ril pa dia na Juni. Mas leuw ta apa-
rece un nota chikito cu ta spierta
trahadornan pa come mas salo den
nan cuminda y awa. E articulo ta
bisa con hopi awa di hende su curpa
ta bai perdi a consecuencia di clima
calor y himedo. Informacion manera
esaki ta worde dund cu bon motibo.
Temperaturanan halto pa Juli 23 y
24, e fechanan cubri pa e publicacion
cu ta sali tres vez pa siman, tabata
107 grado y 115 grado den sombra.
Correcto, amigo, den sombra. Ah!, en
berdad no ta manera e bientonan re-
frescanto cu ta duna Aruba un tem-
peratura di 83 grado promedio.

Y por si acaso bo tin amigo na
Abadan y bo ta pensa kiko nan por
tabata haci Diamars anochi, Juli 26,
probablemente nan a bai cine Taj. Na
Taj nan a mira Sylva Koscina y
Remato Salvatori den Mogli Peric
Olose (no laga e titulo confundi bo,
ta un cowboy di berdad di Napels).
Tabatin dos presentacion y tur dos
tabata Italiano cu Farsi mezcla aden

Paden di e Bulletin tabatin portret
di e clinica di refineria na Abadan.
Uno tabata munstra Sr. Griffin ariba
un paseo di inspeccion. Mitar di e
publicacion tabata na Ingles y e
otro na Persia. E idioma di e antiguo
sabionan cu tabata papia sabiduria
promer cu mayoria idiomanan mo-
derno a nace, ta cuminza patras y
ta progresa biniendo padilanti. Ing-
les ta contrario, cuminzando adilanti
y moviendo patras. Tur dos ta en-
contra felizmente y convenientemente
den centro. Inscripcion di retratonan
ta banda di otro, no un ariba otro
manera ta e caso den Aruba Esso
News y mayoria otro publicacion den
dos idioma.



ora Sr. Hunt a revela e empresa di |
nootmuskaat cu Sr. Courtney tin na}
Grenada. "El ta e rey di nootmus- |
kaat aki na Aruba cu un vista ariba |
futuro, pero pa mayoria di nos cu}
conoce’le bon, el ta keda Sr. Esso |
Club,” asina Sr. Hunt a agrega. Na
esaki Sr. Courtney a agrega cu su
gratitud ta bai na tur esnan presente
cu a yuda haci su trinta anja di ser- |
vicio na Lago asina agradable.

E carera di Sr. Willems a worde
comenta door di M. E. Fisk, superin-
tendente di Process Department. |
"Mescos cu hopi veterano aki na
Lago, Sr. Willems tabatin un carera
interesante promer cu el a cuminza
traha na compania na November
1929. El a traha den cunucunan di
canja na Cuba y tambe na mina di
fosfaat na Curacao. Tambe el ta un
|di e poconan cu a yuda haci e lugar
limpi pa e plantanan original di
| Lago,” Sr. Fisk a bisa. El a bisa cu
Sr. Willems a cuminza como laborer |
den Mechanical-Storehouse y na 1941
a bira un yard craft laborer D. El a|
transferi pa Process Department e |
mes anja como cleanout man den
pressure stills. Na 1943 el a bira
laborer C den su departamento ac-
tual y, pa medio di un serie di pro-
mocionnan, a avanza pa corporal B
na April 1951. El a bira corporal B-
dockman na 1956.





AN EIGHT-week indoctrination
class for women Naval officers at
the U.S. Naval Schools Command,
U.S. Naval Base, Newport, Rhode
Island, was successfully completed
by Ensign Carole Ross Bond,
daughter of Mr. and Mrs. Carroll
F. Bond. For her first assignment,
Miss Bond will report to Milton,
Florida, for duty at the Naval
Auxiliary Air Station, Whiting
Field.
UN CURSO di indoctrinacion di
ocho siman pa oficialnan fe-2enina
Naval na U.S. Naval Schools Com-
mand su base na NewPort, Rhode
Island, a worde complea cu exito
door di Ensign Carole Ross Bond,
yiu di Sr. y Sra. Carroll F. Bond.
Pa su promer asignacion, Srta.
Bond lo reporta na Milton, Florida,
pa servicio na Naval Auxiliary Air
Station, Whiting Field,


A very decorative, three-dimensio-
nal tree can be made from strips of
paper. First cut graduated strips,
small ones for the top branches of
the tree and longer ones for the bot-
tom branches. Make the strips about
an inch wide. Color the strips with
crayons. Unusual patterns can be
achieved by placing a textured mat-
erial under the paper, and then

ARUBA ESSO NEWS





December 17, 1960

White Candles and Red Roses Were
Ancient Christmas Tree Decoration

In the ninth century, the good
Saint Winifred traveled about north-
ern Germany preaching Christia-
nity. One Christmas Eve, he came
upon a group of people gathered
around a huge oak tree to offer hu-
man sacrifice to their pagan gods.
According to legend, Saint Winifred
hewed down the great oak, and as it
fell, a tall young fir appeared in its
place. The appearance of the tree
was hailed far and wide as a miracle,
and from that day on, it became the
custom for German families to gather
about a tall evergreen on Christmas
Eve.

Some historians trace the origin of
lighting the Christmas tree to Martin
Luther, who lived from 1483 to 1546.
It is said he was strolling through
the countryside one Christmas Eve,
awed by the beauty of the evergreen
forest under the starry sky. When
he came home, he tried to re-create
the scene for his family by attaching
some lighted candles to a small ever-
green.

These customs spread to the Scan-
danavian countries in the early nine-
teenth century, and from there to
France and England. Records show
that 35,000 Christmas trees were
sold in Paris in 1890!

Yet the evergreen was symbolic in
religious rites - even before the
birth of Christ. Ancient Egyptians,
when they observed the winter sols-
tice, brought green date palms into
their homes, as a symbol of "life
triumphant over death.” When the
Romans celebrated the feast of Sat-
urn, a part of the ceremony was the
raising of an evergreen bough. And
the early Scandanavians also did
homage to the fir tree. To these
peoples, the evergreen - tall and lush
when everything around it had suc-
cumbed to winter’s frost - was a
wondrous thing that enjoyed special
favor from the gods.

Hessian soldiers brought the first
Christmas tree to America. But the
custom of lighting trees in public
places originated in the United
States. Today, the United States has
a national Christmas tree, designated
by the Department of the Interior.
It is 267 feet high and is located in
General Grant National Park near
Fresno, California

This season homes throughout most
of the free world will be glowing
with the warm lights of the Christ-
mas tree. The trees’ significance to-
day comes to us as a religious heri-
tage. In accordance with ancient
Christian tradition, a Christmas tree
should bear nothing but white cand-
les and red roses. Later times reve-

Decorative Christmas Trees Can

Be Made from P

rubbing the side of a crayon over the
paper. A piece of corrugated board,
a rubber sink mat, or anything that
has a kind of bumpy or uneven sur-
face will work well for texture rub-
bings. Then punch holes, one on each
end of the strips of paper. Place one
end of the strip over the other to
form an elongated loop matching the
holes on each end. Then slip the
looped strips of paper on to a stick.
Start with the larger strips first and
finish up with the smaller ones.

A mantel or table decoration can
be made from a sheet of paper ap-
proximately twelve inches by twenty-
four inches in size. First draw a
semi-circle on the paper, with a
twelve-inch radius. Cut it out. Then
fold the semi-circle in half, forming a
quarter of a pie shape. Fold in half
two or three more times. Now open
the folds, and refold into accordian
pleats, along the creases you just
made. Place the paper on a flat sur-
face and decorate by coloring alter-
nate pleats with crayons. You can
also make slits in the uncolored
pleats, to which you can later attach
small ornaments. Tape the two
straight edges together to form a
cone-shaped tree.

ieces of Paper

Un mata masha decorativo, tres-
dimensional por worde traha di repi
di papel. Promer corta repinan gra-
dud, chikito pa e ramanan mas na
halto di e palo y mas largo pa e ra-
manan mas abao. Haci e repinan
como un duim hancho. Pinta e repi-

ane :
ee ae

HESSIAN SOLDIERS brought the idea of decorated Christmas trees to

America. They also gave rise to the merry thought of the kindly old

fellow who crossed rooftops at night to deliver fabulous gifts to all the
good little children.

SOLDANAN HESSIANO a trece e idea di kerstboom decora pa America.

Tambe nan a instiga e idea alegre

di e carinjoso homber bieuw cu ta

corre ariba dak anochi pa entrega regalonan fabuloso.

rently added silver thread. The five-
pointed star of Bethlehem crowns
the majestic Christmas tree. Chris-
tian tradition would also have us
hanging silver threads from the star
to remind us of the flow of Divine
Light which came to earth with the
Nativity. The white candles burn up-
wards to symbolize the human res-
ponse to Divine Grace. Tradition also
tells us that there should be thirty-
three white candles.

But modern man has deviated from
tradition. While he still holds its re-
ligious significance as zealously as
always, the tree’s decorations have
taken different shapes and designs.
For many years tufts of cotton and
popcorn were used to simulate snow.
Apples and strings of cranberries
were used to provide color. Then
came the glass ornaments, paper fig-
ures, and intricately designed colored
balls and bulbs and many sizes and
shapes.

There isn’t good reason or tradition
behind some of the fanciful orna-
ments on trees today, other than
representing the gaiety, color and
joy that is the Christmas season.
The traditional Christmas decora-
tions, however, are steeped in reason
and legend.

Why did the original Christian de-
corations on Christmas trees include

nan cu krijt. Patroonchi stranjo por
worde obteni door di pone un pida
material cu textura bao di e papel,
y despues frega e krijt di banda over
di e papel. Un pida palo cu golf aden,
un mat di rubber, of cualkier cos cu
tin un superficie inigual of grof ta
sirbi bon. Despues bora buraco, un
na cada banda di e repinan di papel
Pone un punta di e repi ariba e otro
pa forma un lus elonga y uni e bura-
conan na cada banda. Despues pasa
e repinan di papel den forma di un
lus na un palo. Cuminza cu e repi-
nan mas grandi promer y termina cu
esnan mas chikito.

Un mantel of decoracion di mesa
por worde traha for di un pida papel
mas of menos diez-dos duim pa binti-
cuatro duim den tamanjo. Promer
pinta un mitar cirkel ariba e papel,
cu un radius di diez-dos duim. Cor-
te’le afor. Despues dobla e mitar cir-
kel na dos, formando un cuarto. Bol-
be dobla na mitar dos of tres vez
mas. Awor habri e vouwnan, y bolbe
dobla manera un acordion. Pone e
papel ariba un lugar plat y decora
door di pinta cu krijt cada otro plooi.
Tambe bo por traha un splijt den e
plooinan no pinta, na cual despues bo
por pone ornamentonan chikito. Tapa
e dos cantonan recht hunto pa forma
un mata den forma di un cono.

red roses? In Christian lore, red
roses grew out of the most barren
soil, the most decayed wood, the
most bare countryside. The signifi-
cance of the red rose is to remind us
of the new life and hope that Christ
brought to the world.

The fir and pine trees have more
silica in their leaves than other
trees. Because of this these trees
have been used for centuries as
Christmas trees. Now it is common
custom to use only these trees. Ac-
cording to ancient Christian legend,
as Christ was born, the snow disap-
peared everywhere and needle trees
covered with fragrant red roses
sprang up from the winter-bound
earth.

On theSnight of the Holy Birth,
the Ros@-f Jericho sprang up in the
footpr + of Mary. When Joseph of
Arimathea landed on the south coast
of Somerset on his road to Glaston-
bury he stopped at Weary Hill to rest.
He stood amidst the snow and ice of
a cold Christmas night leaning on
his long staff. When people passed
that location soon after midnight
they saw that the barren staff had
grown into a bush covered with red
roses.

These legends, whose place is deep
in Christian tradition, tell of the reli-
gious meanings behind the Christmas
tree decorations of red roses, white
candles, bright star and _ silver
thread.

May the
joy
of the

season
be

yours


December 17, 1960

ARUBA ESSO NEWS

jos) 3) 38] oe tA) NS

ta E gy)
alan cna Ss

Christmas Story Beautifully Presented in Stained

The Christmas story is told many ways.
One of the most picturesque forms is the
beautiful stained glass windows in the
famed French Cathedral of Notre Dame at
Chartres. Among the most beautiful in the
world, the windows date as far back as the
Thirteenth Centu The first window de-
picts the shepherds watching their flocks
on a hillside near Bethlehem. They are
startled by the appearance of angels desc-
ending from top of window. The angels tell

second window is the nativity. A wide-eyed
Mary is contrasted with a weary, tired
Joseph. The Christ Child in swaddling
clothes lies between the two, The Child is
warmed by the breath of farm animals, The
three Wise Men form the third window.
They are shown following the bright star of
Bethlehem carrying with them gifts of
frankinsense and myrrh. They travel to pay
homage to a newborn king. The final win-
dow beautifully portrays the Madonna and

E storia di Pascu ta worde conta na hopi
manera. Un di e formanan mas pintoresco
ta e bunita bentananan di glas di color die
famoso catedral Frances di Notre Dame na
Chartres. Entre e mas bunita na mundo, e
bentanan ta origina for di siglo diez-tres. E
promer bentana ta munstra e wardadornan
cuidando nan carnernan na canto di un
seroe cerca di Bethlehem. Nan ta worde
sorprendi door di aparencia di anglonan
bahando for di laria. © angelnan ta conta

the shepherds that a child

is born. The

Child. These windows are

all brilliant.

Belanan Blanco y Rosanan Cora Tabata
Decorationnan pa Kerstboom Antiguo

Den siglo nuebe, e bon Santo
Winifred tabata viaja den parti
norte di Alemania predicando
Cristianidad. Un Bispo di Pascu el
a topa cu un grupo di hende reuni
rond di un palo halto di eik pa ofrece
sacrificio humano na nan Diosnan
Segun leyenda, San Wini-
9 e eik halto benta abao, y
ora esaki a un den chikito a
spruit na su lugar. Aparencia di e
den a considera den henter
cercania como un milagro, y for di e
dia aki, a bira costumber pa familia-
Aleman reuni rond di un di e
matanan aki tur Bispo di Pascu.

Algun historiador ta
di cendemento di e k
po di Martin Luther, kende a biba
di 1483 pa 1546. Ta worde conta cu
un Bispo di Pascu el tabata pasea

pagano.
fred a
cal,

worde

nan

hiba origen
stboom te tem-

den cunucu, y cu el a yena cu asom-
bro pa buniteza di e mondi di siem-
pre-vivos bao un cielo yena cu strea
Ora el bolbe cas, el a purba imita
e enscena pa su familia door di pone
algun bela cendi na un di e matanan
chikito.

E costumbernan aki a plama pa e
paisnan Scandinavo den principio di
siglo diez-% y for di aki pa
Francia y ii Jerra. Historia ta
munstra cu na 1890, 35,000 kerst-
boom a worde bendi na Paris!

Y toch e mata siemprevivo tabata

die
temporada
sea

boso parti

sym olico di ritonan religioso - hasta
promer cu nacemento di Cristo. An-
tiguo Egyptonan, tempo cu nan ta
observa solsticio di invierno, tabata
trece e palmanan berde di dadel den
como symbolo di "bida cu a
triumfa over di morto.” Tempo cu
Romanonan tabata celebra fiesta di
Saturno, un parti di e ceremonia ta-
bata lamtamento di un boog di siem-
previvo. Y e antiguo Scandinavonan
tambe tabata duna homenaje na e
mata di den. Pa e hendenan aki, e
siemprevivo - halto y bondadoso ora
tur cos rond di dje a sucumbi dilanti
e rigores di invierno - tabata un
mata milagroso cu ta goza di gracia
special di e diosnan.

Soldinan Hessiano a trece e pro-
mer kerstboom America. Pero e cos-
tumber di cende kerstboom den lugar-
nan publico a origina na Estados
Unidos. Awe, Estados Unidos tin un
kerstboom nacional, designa door di
Departamento di Interior. E ta 267
pia halto y ta keda den General
Grant National Park cerca di Fres-
no, California.

E temporada aki atrobe den hen-
ter mundo liber un gran namero di
cas lo brilla cu e luznan caluroso di
kerstboom. Significancia actual di
e kerstboom ta bini na nos como un
herencia religioso. Di acuerdo cu
antiguo tradicion Christian, un kerst-

cas

boom no mester carga nada mas
fuera bela blanco y rosa corré. Den
anjanan despues hilo color di plata a
bini acerca. E strea di cinco punto
di Bethlehem ta corona e majestuoso
kerstboom. Tradicion cristian ta
laga nos colga hilo di plata for di e
strea tambe pa recorda nos di e flujo
di Luz Divino cu a bini mundo pa
medio di Natividad. E belanan blanco
ta cende p’ariba pa symboliza e res-
puesta humano na gracia divino. Tra-
dicion ta bisa nos tambe cu mester
tin trinta y tres bela blanco.

Pero hende moderno a desvia for
di tradicion. Mientras ainda el ta
tene mes zelosamente cu semper na
e significancia religioso, e decoracion-
nan di e mata a asumi diferente for-
ma y disefio. Pa hopi anja pedazo di
catuna y popcorn ta worde usa pa
simula nieve. Appel y cabuya di cran-
berry ta worde usa pa duna color.
Despues a bini e ornamentonan di
glas, figuranan di papel, y e bolanan
di color y bombillanan di luz den
hopi forma y tamanjo.

No tin un bon motibo of tradicion
tras di hopi di e ornamentonan luhoso
na e kerstboomnan di awendia, si no
ta esnan cu ta representa e alegria,
color y jabilo cu ta toca na e tempo-
rada di Pascu. E decoracionnan tra-
dicional di Pascu, sinembargo, ta

(Continua na payina 8)

Mastletoe Is Kissing Cue with Many
Ancient Superstitions and Legends

In millions of homes throughout the Western world, Christmas is a
time to hang a curious-looking sprig of green with white berries in the
living room. It’s mistletoe, nature’s “license” for kissing any pretty
girl who stands beneath it. But mistletoe means different things to

many people.

To the superstitious, it’s an all-
healing plant, it wards off poisons,
and keeps animals healthy. In sor-

y rites, it’s an antidote for apo-
plexy, palsy and epilepsy. Some
people think it comes from the sun;
others think mistletoe is a gift of
Jupiter. The latter also believe it
"helps old ulcers and the corrupt
humors.” There are elders who ex-
pect mistletoe to soothe what ails
them. Actually, modern researchers
find that its active principle (guip-
sone) does indeed relieve hyperten-
sion which often is an old-age ail-
ment. It’s valuable, too, in treating
nervous disorders!

What is this strange plant that’s
been regarded as a bestower of life
and fertility, a protector against poi-
sons, a potent all-healing medicine?
The plant is steeped in legend, much
of it predates the birth of Jesus
Christ. The most interesting medie-

val legend, however, pertains to
Christ. The cross on which Jesus died
on Calvary was made by Roman
soldiers from the wood of the mist-
letoe tree, and from then onward,
mistletoe has been forbidden to grow
upon the ground.

This is only one of the many tales
that enshroud mistletoe. Truth is
lent to the Calvary legend by the
parasitic growth of the mistletoe. A
member of the honey suckle family,
it grows in a very peculiar way. It
sinks its roots into the branches of
other trees and saps them for the
nourishment it needs. When the host
tree dies, the mistletoe dies with it.

The Druids were among the first
to observe the peculiar growing ha-
bits of the mistletoe. These men were
the priests and seers of a pagan re-
ligion that thrived in Gaul and the

(Continued on page 8)

e wardadornan cu un mucha a nace, E se-

Glass Windows

gunda bentana ta natividad. Un Maria
wowo hancho habri ta forma un contraste
cu un José molestia. E Nifio Jesus lora den
panja ta keda entre nan dos. E mucha ta
worde calenta door di rosea di e bestianan.
E tres reynan ta munstra ariba di tres ben-
tana. Nan ta siguiendo e strea cla di Beth-
lehem hibando regalo di frankinsensia y
miro. Nan ta viaja pa duna homenaje na e
rey nobo naci. E ultimo bentana ta munstra
e Madonna cu e Nino. Tur e bentanan aki ta
den color brillante.

A

loops with one hand as shown in Fig. 6, use other forefinger to pull
center loop out of circle, and up in twisting motion (Fig. 6). Change

hands and repeat with next loop

(Fig. 7).

Usa papel of sinta hancho pa forma un cirkel un tiki mas chikito cu
un strik lo ta ora cu e ta cla. Muha e punta cu bo ta usa pa cuminsé y
druk e vast na otro banda di e sinta of papel pa pasa riba otro (Fig. 1).
Pasa sinta seis of mas biaha riba otro (Fig. 2). (Pa un strik mas grandi
pasé mas biaha riba otro). Plat e cirkel sin machiké, (Fig. 3), doblé na
dos. Corta tur dos banda di e center dje cirkel pa forma un punt (Fig.
4). Habriele y maré den center (Fig. 5). Tene strik cu un man manera
ta munstra riba Fig. 6, y usa wijsvinger pa saka e ala mas paden di
cirkel cu un bird (Fig. 6). Cambia man y repiti pa saca e otro ala
(Fig. 7). Repiti esaki te tur ala a worde habri.

Tree Bow

Hold ribbon or pa-
per strips by edges
between thumb and
middle finger and
form long center loop
of tree (Fig. 1). Make
second loop slightly
shorter than first, on
side away from start-
ing end (Fig. 2). Turn
bow around, bring
working end from

Using a wide width of paper or ribbon, form a circle slightly smaller
than finished bow would be. Moisten starting end and press against
working end just beyond overlap (Fig. 1). Make six or more layers
(Fig. 8). (Larger bow requires more layers). Press circle flat without
creasing (Fig. 3), fold double. Cut wedge-shape pieces on both sides of

be (Fig. 4). Unfold and tie at center (Fig. 5). Holding section of
\ Repeat for all loops.
\
\
)

second loop down around base of center loop and up, covering starting
end, and form third loop same length as second (Fig. 3). Turn bow
again, drawing working end around base and up to form shorter loop,
repeat until tree looks properly full of “branches.” Bring working end
around base once more, cut just below bottom "branch,” and the
trunk” tight with narrow length of material, knotting at edge (Fig. 4).
Flatten base against knot and pinch at both sides (Fig. 5). Draw ends
of narrow tie from knot down and under flattened base, then up in front
of base (Detail A). With one end crossing base at left of trunk,” the
other at right, draw them to back of tree and tie again in square knot,
directly over original knot (Detail B).

Tene repi di sinta of papel na punta cu duim y dede di meimei y
forma un ala largo pa center di e mata (Fig. 1). Traha e di dos ala un
tiki mas chikito cu e prome na banda di e promer ala (Fig. 2). Bira strik
na otro banda y pasa sinta bao di e di dos ala rond di e center y bin
ariba pa forma di tres ala na otro banda di center mes grandi cu di dos
(Fig. 3). Bira strik atrobe pasando sinta rond di base, bai ariba cuné y
forma un ala mas chikito, repiti te cu e mata ta parce yen cu "taki.”
Trece sinta abao na base un biaha mas, corté un tiki mas largu cu e
taki mas abao, y e troncon di e mata ta forma ora bo mara tur esaki cu
un pida sinta mas smal (Fig. 4). Plat e base contra e konnopi y primi
cada banda cera (Fig. 5). Pasa e pida sinta mas smal bao di e base plat,
despues bai ariba cuné dilanti di e base (Detail A). Pasa un na banda
drechi y otro na banda robes di e "'troncon” pa maré parti patras di e
mata cu un konnopi, directamente riba e promer konnopi (Detail B).


6 ARUBA ESSO NEWS

December 17, 1960

A FETCHING fashion show model, left, was Tinus Bijl shown glamoriz-

| ing a modified bikini. The show’s beautician, right above, was Mrs. Rie

van Gaalen who touches up Carmen Every. At right is Ivonne Wanopa.

Y MODELO cu a haya hopi acogida, banda robez, tabata Tinus Bijl

Sra. Rie van Gaalen ta duna un toque na Carmen Every. Modelo statuesco
banda drechi ta Ivonne Wanopa.

Gala Show Benefits Cancer Fund

Twinkling Caribbean stars and light
breezes helped form a perfect pool-side
setting for the glamorous fashion and
water show held at che Aruba Carib-
bean Hotel the evening of Dec, 2. At-
tending the show were more than 600
island residents whose admission fees
went to the benefits of the Queen Wil-
helmina Cancer Fund Drive.

Modeling the 1961 swim and sports-
wear fashions were fourteen young
lovelies while twenty-two young mem-
bers of the ’’swim and fin” set thrilled
the audience with skillful diving, artis-
tie water ballets and comic acts from
the high dive. Master of ceremonies
for the colorful benefit show was
Charles Morales. Acting as commen-
tator was Pamela Schlagter. Make-up
was skillfully applied to the models by
Mrs, Rie Van Gaalen.

In the role of models — much to the
delight of male guests in attendance —
were Louky Boutmy, Burny Every,
Kiki Oduber, Margo Honey, Ivonne
Wanopa, Norma Hedlund, Margaret Racer hie .
Young, Jessy Wimmers, Mildred v. eneficio di fondo contra cancer.
Brederode, Joan Marfiak, Carmen
Louise Every, Kay Quiram, Tinus Bijl
and Erna v. Heeswijk.

Divers were Pamela Ewart, Jane
Hochstuhl, Bonnie y. Montfrans, Mar-

(Continued on page 7)





MODELS DISPLAYED a variety of the latest swim and sportswear
fashions to the 600 guests who attended the cancer fund drive benefit.
E MODELONAN a demonstra un yariedad di e ultimo modanan di
banjo y di sport na e 600 huespednan cu a tende e show caritativo na




















A HIGHLIGHT of the show, top left, was
precision swimming by the Aqua Maids.
Twelve girls, left, performed the intricate
water ballet number. Two of the comic
divers perform their stunts, right, from
the heights of the pools three-meter board.
UN PUNTO saliente di e show, robez mas
ariba, tabata landamento a precision door
di Aqua Maids. Diez-dos mucha muher,
robez, a haci e nimero complica di ballet.
Dos di e sambuyadornan cémico ta haci
nan stunt for di e trampolin.






THE SHOW'S pool-side setting, left, added greatly to EZ SPLENDOROSO sitio canto di e piscina pa e show
its success. Among the dignitaries at the benefit show di moda y di awa, robez, a contribui grandemente na
was Holland’s finance minister, Dr. J. Zijlstra, sitting su exito. Entre e dign ionan na e show di beneficio

at the right of Lt. Goy. F. J. C. Beaujon. tabata ministro di financia di Holanda, Dr. J. Zijlstra.




December 1960

Show di Moda Teni na
Beneficio di Kanker Fonds

Streanan brillante di Caribe y un brisa lieve a yuda forma un perfecto
mbiente na lado di e piscina pa e splendoroso show di moda y acuat
Aruba Caribbean Hotel Dec. 2 anochi. Presente pa mira e show
ta mas di 600 residente di e isla, kende nan contribucion di entrada
beneficio di Fondo di Cancer Prinses Wilhelmina.
modanan di banjo y
iatro

1 1961 tabatin diez-«

{studiantes Team
Wins Top Trophy
In Park Football

Members of the Estudiantes class
A football team took home the cham-
pionship "hardware after
ind trophies presentation ceremonies
it Lago Sport Park Dec. 4
Rich vis pion honors went to members of

"| the Tropical squad. Making the pre-
sentations was J. V. Friel, Industrial
Relations Department manager, who
was assisted by Miss Martina Diaz,

1960 Aruba Sports Queen

Prior to the presentation ceremon-

bint-dos
ho-

mientras
di 1

udiencia cu

hober
dador
sam-

estré ballet di awa artis-

for di e tram-

actonan cémico
Maestro di ceremonia pa
tabata

beneficial
awards
comentarista

Schlagter. E make-

aplica cu bon gusto na ¢€
. char
or di Sra

e papel como modelonan
eleite d

esente - tabata Louk

huespednan mascu-

y Bout-
Burny Ever Kiki Oduber
go Honey, Iv
Hedlund, Margaret Y

nmers, Mildred

ynne Wanopa, Nor-

ies, the champs and sub-champs play-
ed exhibition contest which

yung, Jessy
nee un end-

Brederode

Sub- |

|
|

ARUBA ESSO NEWS

Inventories To Close Both
Commissaries Dec. 29

Both the Lago
Commissary and the Community
Commissary - will be closed all
day Thursday, Dec. 29, for inven-

tory.

commissaries -

NEW ARRIVALS

October 26

MULLER, Ruben A. - Rec. &

son, John Rudolph B

FIGAROA, Mario - $

daughter, Rosa Bernadeta
October 27

Franciscus G.

Ship.

Store

Van CLE Cracking;
A son

KOCK, Casper N. -
daughter

BRINKMAN, Willem - Lago Police;
son, Willem Johann Maria

BODEUTSCH, Johan BEC.) 3
ing; A John Edward

October 29

Apolonio

Mech. Paint;

Crack-

son,
WERLEMAN, Executive
son, Emil

October 30
Mauricio TSD
Ferdinand
October 31
Alberto -

CROES, Eng.;

Ruben
BOEKHOUDT Mech. Welding;

A son, Alex
WERLEMAN, zi -(*

son 2
MADURO, =
Robert Roland

Gen, Sery.; A

Geo
Gen. Sery

son,

AMONG THE special guests at the Veterans Day party at Esso Post No.
1 of the American Legion were George Black, second from left, Depart-
ment of Panama adjutant; Lt. Goy. F. J. C. Beaujon, center, and George
Vieto, second from right, Department of Panama commander. Far left is
C. R. Mianny, Esso Post No. 1 adjutant. Post Commander J. L. Patterson
is at far right.
ENTRE E invyitadonan special na e fiesta di Veterans Day na Esso Post
No. 1 di American Legion tabatin George Black, segundo banda robez,
adjutant di departamento di Panama; Gezaghebber F. J. C. Beaujon,
centro, y George Vieto, segundo banda drechi, comandante di Departa-

mento di Panama. Leuw na banda robez ta C. R. Mianny, adjutant di

in
Qui-

To

. an
rflak, Carme J Kay

Heeswijl

Tinus |
umela
Bonnie’ vi ended
Ogtrop, Bar-
: {the Estuc

"lat the

Wanamaker

ndeler, Harry oiski

cinched
|the date
| ended,

indamen-

Jan Piet
Leo Halley, |
Hilgers

umentonan di

in Ernie Hilgers

squad by

Stephen Frigerio
five

ae and

Wit y
season
twelve pc

WATER SHOW

from

the sub-c
nued

Ogtrop,
Wanamaker, Mary
Harry Woiski
Roberto Bislil

page 6
bara

Dodge, | the
Ann|9
Michelle

Douglas

Sue
Schindeler

and

the swimming
Jan Piet Visser

Leo Halley, Jaap
Hilgers the
lady divers in the water ballet
Barbara Ammann

Fulton,
Leonard and Gloria Jopling

were Ernie |
Stephen
de Wit

ind Jon coining young

num- || missary

ber were

Rosaly
Ann

sary

Lyle, Geraldine Carol

win
which started with eight teams and
with
Fama and S.C.A. squads dropped out,

top end
games while dropping only one. They
the

by

play

champs had a
| points. a
conte:
2. Kemp,
zen and S. R. Tromp.

Inventario na Ambos
Comisario Ariba Dec.

Tur dos comisario

huebes, Dec

impressive 1—1
the football

tie game
competition,

KOOLMAN
PETERS,
daughter,
CARRILHO,
daughter
KELLY, Juan F. -
son, Caryl
liantes footballers emerged R Juan A. -

of the in Imelda

Otilio
Daniel

Louisa
Egbert
both the La

six when

score six

MARTIJN, Ireno F.
Rafael Edmundo
BAIZ, Celso ¢ .
daughter,
FIGAROA, Modesto
Franklin Edward
CHRISTIAANS,

son

championship Nov. 30, |
the six-week competition
defe the Tropical
a 2 Tropical won
two games during the
The champs amas
xints during the series and
total of ten
he steering committee for
sts consisted of Reymundo
chairman, and Juan Brie-

ating
0 score
lost
ed

DANJO, Joseph -

Elizabeth

HOWELL,
son

LAMPE,
daughter,

Reginaldo

Miguel
Nelson Jesus
DANJE, Alfonso -
acinto Valentino
AROA,
daughter,
GEERMAN,
Raul Roger
Lago Com- || peCuBA,
y Community Commis- || Godefrido

lo ta cerra henter dia Dia-

FUEN

FI

29

Ayreen



TROMP, Pedro A.
Mirto Rosendo
Van Der LIND.
A son, Carlos §

29, pa inventario.

November 1

Constancia

Irma Ivonne
Mech.
Anthony

Mech
Cathalina
November 2
- Mech

ryska Idalmis A

Addison
Marcolino -

November 4
Se

Mech.

November S
Vincent N.

Iris Evelin
November 6

Mech.

Tomas -
Anne
Benjamin

Candido F.
Francisco
November 8
- Mech.
Supriano -
veriano

November 9
HEYLIGE Austin R. -
BOEKHOUDT, Francisco -
A daughter
ETNA, Russel T. - Mech.
dawghter, Maricela Clara
November 10
Robert A. A.

- Machinist
Carpenter; A

Pipe; A dawzgh-

| SIMMONS.
son
BOEKHOUDT, Bruno -
Franklin Abelino
son, November 12
QUANDT, Candelario -
daughter, Susan Marjory
November 13
YARZAGARAY, Isidio M. -
A son, Humfrie Olson
November 14
HARTOGH, Albert A.
zhter, Hed ‘e
pe - Mech. Yard;
Leslie
A. - C≤

son,

Pipe; A
Mech. Admin.; A
son,
Ind. Rel.; A

Mech. Tin; A

fold; A daughter,

Pipe: A Jorge

son,

&
Simon
fani_ Gregory
| CHANCE, Leo A. I. -
daughter, Angele
November 15

Olindo - Mech. Boiler;

Ishel Caudette
Jacinto - Acid &
daughter, Lucresia Ter a
DeCUBA, Falconario R. -

daughter

- Mech. Admin

- Machinist
Gen.

- LOF:
Mason;

Metal Trades |
- Medical; A aor,
November 16
LACLE, Lauriano - Mech.
Robert Milton
BOEKHOUDT, Cecilio A.

son

- Utilities; A

son,

Pipe; A son,
November 17

Utilities; Marciano - LOF;



SIX EMPLOYEES were honored recently prior
to their retirements. The acknowledgements
of their careers by their fellow employees and
company came in the forms of luncheons and
group presentations. Cyril Brown (1) strikes
the of the contended man with many
happy of leisure ahead of him. His
Mechanical-Instrument co-workers presented a
gift to him, Miss M. Geerman and Mrs. F.
Geerman joined Thomas H. Geerman (2) at his
retirement luncheon. Other guests were fellow
workers of Receiving and Shipping. A gift
from workers who had been associated with
Richard B. Liou-A-Tjam (3) of TSD-Labora-

pose

years

tories during Mr. Liou-A-Tjam’s thirty-three
years of service was made by K. Perrotte. Two
men were congratulated at one presentation
held in Receiving and Shipping. Congratulated
and presented with gifts from fellow workers
were Nicasio D. Hayde and Johannes S. Ras-
mijn (4). Mr. Rasmijn is standing in the
middle of the handshake with Mr. Hayd

Over thirty years of company service were
honored at the retirement luncheon for Tho-
mas Croes of Mechanical-Storehouse (5). Fel-
low workers later presented a gift to Mr.
Croes. The James A. Sharpe (6) presentation

was made by fellow employees of LOF.

SEIS EMPLEADO a worde honra reciente-
mente promer cu nan a retira. E actonan di
reconocimento pa nan carera door di compan-
jeronan di trabao y compania tabata den
forma di comida y presentacionnan di regalo.
Cyril Brown (1) ta tumando e actitud di e
homber contento cu hopi anjanan feliz ainda
dilanti. Su companjeronan di trabao di
Mechanical-Instrument a presente’le un regalo.
Srta. M. Geerman y Sra. F. Geerman a acom-
panja Thomas Geerman (2) na su comida di
retiro. Otro invitadonan tabata companjero-
nan di trabao di Receiving & Shipping. Un
regalo di companjeronan di trabao di Richard

su

Welding;
Acid

Garage; A

- Storehouse; A

Mech.

Acid &

Mech

Twin
A son,

Serv.; A
Bernadette

A daugh-
Edel.; A

Boiler; A

Marine; A

Esso Post No. 1 y Post Commander J. L. Patterson, banda drechi.
————

BOEKHOUDT, Juan -
Aeacn | ee konami Gererorls
| TROMP,’ Guillermo. -
Jolanda Silvania
TOP, Segundo -
Miguel Arcangel
November 19
Juan _- TSD Lab No. 1; A
Johnny Edgar
WOUTERS, -
daughter, Elizabet
NABELLA, Antonio E. -
0. 1; A daughter, Anna
November 20
MOLI Phillipus C. - Lago
sary; A daughter, Felicia Miranda
VLAUN, James I. - Mech. Electrical; A
daughter, Maria Rosamanda
November 24
FARRO, Tarcisio - Mech
Mario Leonardo
November 22
DeCUBA, Miguel - Mech,
son, Aloysuis Marcos
November 23
CROES, Benito - Mech. Storehouse;
daughter

Mech.

Carpenter;

& Edel.; LOF; A daughter,

Le

son,

Mech, Paint; A

RAS, son,

Welding; Mech. Electrical; A

BE TSD Lab
Elisabeth

Edel.; A

Commis-
Paint;

Pipe; A

son,
sons,

Rof-
Storehouse; A

Louise

November 23
Jose M. A. - Gen,
Joyselin Mariza
November 24
an

LA ROSA, Serv.; A
daughter,

Serv.; A
WERLEMAN,
daughter,
RAS, Hyacintho F,

Gen. Serv.; A

son, nter; A daugh-
November 25
RMAN, Lucas - Mech Paint; A
ughte: Sharine Marie Lisette
Cornelis A. - TSD Eng.; A
Henrich Berthold

A daugh- son,

B. Liou-A m (3) di TSD-Laboratories du-
rante e binti-tres anja di servicio di Sr. Liou-
A-Tjam a worde presenta pa K. Perrotte. Dos
homber a worde duna pabien na un solo pre-
sentacion teni na Receiving & Shipping. Nan
tabata Nicasio D. Hayde y Johannes S. Ras-
mijn (4). Sr. Rasmijn ta sagudi man ecu Sr.
Hayde. Mas di trinta anja di servicio cu com-
pania a worde conmemora na e comida di des-
pedida di Thomas Croes di Mechanical-Store-
house (5). Companjeronan di trabao luego a
presenta un regalo na Sr. Croes. E presenta-
cion di regalo na James A. Sharpe (6) a worde
haci door di su companjeronan di LOF.

Qn ot

oe

Z
f+ 4


I EEEEEEEEEEEEESSSSSS'S':S5e~-

ARUBA ESSO NEWS

December 17, 1960



Estudiantes
Promer den
Competicion

Miembronan di e equipo di futbol
| |clase A di Estudiantes a gana e tro-
feo campeonil cu a worde presenta na
|Lago Sport Park Dec. 4. E equipo
Tropical a sali-campeon. Haciendo e
presentacion tabata J. V. Friel, ge-|
rente di Industrial Relations Depart-
ment, kende a worde asisti pa Mar-
| tina Diaz, Reina di Deporte pa 1960
| Promer cu e ceremonianan di pre-
sentacion, e campeon y sub-campeon-
nan a hunga un wega di exhibicion
| cu’ a termina den un empate, 1—1.

| Pa gana e competicion di futbal,
cual a cuminza cu ocho equipo y a
termina cu seis ora La Fama y S.C.A.
a sali, e futbolistanan di Estudiantes
a sali na cabez den seis wega, per-
|diendo solamente uno. Nan a con-
quista e campeonato Nov. 30, e fecha
| cu e competicion di seis siman a ter-
mina, derotando Tropical 2—0. Tro-



CACTUS SNOWMEN
Service Division office during last year
ing touches on the unique creations is Erica Arends, now married and |

added the Executive

holiday season. Putting finish-

the Christmas decor of

to



residing in the Netherlands.
SNEEUWMAN DI cadushi tabata parti di e decoraci i Pase i ofi- THERE IS rer ears
) E U " TAN I I cadu hi tabata pa oe coracion di Pascu di ofi pical a gana cinco y perde dos wega THERE IS none as popular at this time of the year as Sinter Klaas. He
cina di Executive Service Division anja pasa. Poniendo e ultimo toque na . 7 yp e arrived b lane Dec. 3 wi 7 arnt > 5
Se ‘ fs aa durante e temporada. E campeonnan| #'tived by plane Dec. 3 with his associate, Black Peter. At the airport to
e adononan tnico ta Erica Arends, awor casa y bibé na Holanda. " POL AS Bt ea . greet him were hundreds of excited childre 3
ja acumula diez-dos punto durante e NA E 2 7 ¢ peace ee cumenelly naturally.
serie y e sub-campeonnan tabatin un A E tempo di anja aki no tin ningun figura asina popular manera
Sinter Klaas. El a yega cu avion Dec. 3 hunto cu su companjero, Zwarte

total di diez punto. E comité cu a Pi : as 5 : ¥
dirigi e competicion tabata consisti jet. Na vliegveld pa salude’le tabatin cientos di muchanan.

di Reymundo Q. Kemp, presidente, y
| Juan Brizen y S. R. Tromp







Mistletoe Ta Duna Permiso
Pa Sunehi Mucha Muher

Den miliones di cas den henter mundo occidental, Pascu ta un tem-
porada pa colga un ramita stranjo di mata berde cu beishi blanco den|
cas. Su nomber ta mistletoe, y ta representa '’dispensa” di naturaleza
pa sunchi cualkier mucha muher cu ta para bao di dje. Pero mistletoe
ta nifica diferente cos pa hopi hende.







Mistletoe Is Kissing ‘License’

5)

(Continued from page
British Isles in pre-Roman da They
attached religious and magical pro-
perties to the greenery. The super-
stitious Druids especially sought

| the nether world was mistletoe. The
| Romans declared that when Jupiter
descended from heaven, he resided in
mistletoe bush. The Romans also

SERVICE AWARDS

Yard
Machinist







Vicente Perez
Raimunto L. Franken
Segundo Loefstop
Dominico Tromp

Sillie M. Thijsen



insisted that a

Pa esnan supersticioso, e ta un
mata cu ta cura tur maleza, e ta
protega contra veneno, y ta tene bes-
tianan salud. Den ritonan di sortile-
gio e ta un contra pa apoplexy, pa-
ralysis y epilepsy. Algun hende ta
kere cu e ta bini for di solo; otro ta
pensa cu mistletoe ta un regalo di
Jupiter. E ultimonan aki ta kere
tambe cu e "ta yuda ulcero bieuw y
humornan malo.” Tin hende bieuw cu
ta spera mistletoe calma tur loke ta
falta nan. En efecto, experimentador-
nan moderno ta descubri cu su prin-
cipio activo (guipsone) en berdad ta
alivia hypertension cu ta hopi vez un
maleza di hende bieuw. E ta valioso
tambe den tratamento di estorbonan
nervioso.

Ta kiko ta e mata stranjo aki cu
sa worde considera como un trecedor
di bida y fertilidad, un protector
contra veneno, un medicina potente
cu ta cura tur cos? E mata ta dera
bao di leyenda, hopi di cual ta bini
promer cu nacemento di Jesus Cristo.
E leyenda mas interesante di siglo-
nan medio, sinembargo, tin relacion
cu Cristo. E cruz na cual Jesus a
muri ariba Calvario tabata traha
door di soldanan Romano for di palo
di un mistletoe, y for di ey p’adilanti,
mistletoe a keda prohibi pa crece
ariba terra.

Esaki ta solamente un di e hopi
cuentonan cu ta rondona mistletoe.
E leyenda di Calvario ta haya algun
aparencia di berdad como cu mist-
letoe ta crece como parasita. E ta
crece na un manera masha peculiar.
E ta sink su raiz den ramanan di
otro matanan y asina ta chupa ali-
mento for di nan. Ora e mata muri,
e mistletoe tambe ta muri hunto
cu ne.

Druidonan

E Druidonan tabata entre di pro-
mer pa observa e modo stranjo cu
mistletoe ta crece. 0 hombernan aki
tabata e sacerdote y profetanan di
un religion pagano cu tabata florece
na Francia y Islanan Ingles den dia-
nan pre-Romano. Nan tabata atribui
calidadnan religioso y magico na e
mata. E Druidonan
specialmente tabata busca mistletoe
cu ta biba ariba mata di eik, maske
generalmente mistletoe tabata biba
cu mas frecuencia ariba otro clase di
palo. Segun nan teorianan pagano di
creencia, lo socede hopi bondad si un
mistletoe worde haya ariba un eik y
si sacrificionan worde haci ariba di
seis anochi di luna.

Bisti na blanco, e sacerdote cu ta

haci e sacrificio ta subi den e palo di|

eik y ta corta e mata los cu un sikkel
di oro, segun leyenda. E otro sacer-
dotenan ta para cuidadosamente bao
di e palo pa recoge e mistletoe den

supersticioso |

nan bistir hancho asina cu el cai. E
Druidonan tabata kere cu si e mist-
letoe toca terra e ta perde su forza.

E hugo di e blachi y beshinan co-
lecta tabata worde trahad den un|
mezcla cual tabata worde sirbi na un
banquete cu ta sigui ariba e ritual di
corta e palo. Mistletoe cu |



ta biba |
ariba eik ta un symbolo di proteccion |
contra tur peligro. Su calidadnan me-
dicinal tabata recomenda asina halto
cu e tabata carga nomber di Cura-
Todo.

Hopi Ceremonia

Tin
ainda

Kelto y Scandinavonan cu

ta buske’le cu hopi ceremonia
ariba bispo di fiesta di San Juan
como resto di e ritonan di e Druido- |
nan antiguo. E hendenan aki ta em-
plea un tirador di flecha pa tira e
mistletoe for di palonan di eik y nan
ta coge’le promer cu e toca terra. E
famoso boog di oro cual e legendario |
Aeneas a piki pa asegura un bon
viaje ariba su viaje peligroso pa otro
mundo tabata di mistletoe. E Ro-
manonan tabata contende cu ora Ju-
piter a descende for di cielo, el a}
biba den un mondi di mistletoe.
Tambe e Romanonan a insisti cu un
ramita di mistletoe ta asegura pasada
seguro over di e rio Styx pa bai
Hades. Antiguo ritonan matrimonial
di Griegonan, cual ta usa mistletoe,
ta worde menciona como esun cu a
causa e tradicion como mata di sun- |
chimento awendia.

Semper mistletoe a rondona ro-
mance. Mytologia norwega ta conta e
storia di Balder, yiu di Odin y Dios
di Paz y Solo, kende presumible-
mente tabata invulnerable pa herida.
E otro diosnan tabatin placer pa
tire’le cu flecha, pasobra nan tabata
sabi cu el no por a worde herida. Un |
dia un enemigo a subi enscena. El a
traha un flecha di mistletoe y a per-
suadi e dios ciego, Hoder, pa tira
Balder, kende a cai morto e mo-|
mento cu e flecha a coge'le. E otro)
diosnan a rebiba Balder, y a pone
mistletoe como guardian di e Diosa |
di Amor.

E boog di sunchi tabata parti di|
Inglaterra Antiguo promer cu kerst- |
boom a bira popular. E boog di sun-
chi, un decoracion den forma di

| Albert Heyliger

Jan L. Werleman
Jose F. Giel
Panfilio L. Dabian

Johannes Stamper Carpenter

Marcos Hoek Storehouse
Willem M. Croes Storehouse
Mrs. Carmen M. Bislip Ind. Rel.
Jose Maduro Commissary
Antonio Gomes Maint. & Serv.
Alberto Besaril Maint.

& Serv.

Niles J. Oduber
Dominico Ridderstaat
Vitalis Rasmijn
Supriano van der Linde
William Ridderstaat
Asinto Franken
Benancio 0. Angela
Nicolaas Lampe
Servinio Colina



R&S-Wharves
Cracking

LOF
R&S-Wharves
Acid & Edeleanu

Norman N. Pantophlet Utilities
Dama Colina Yard
Everardo Ras Paint
Jacinto Danies Pipe
Pablo Paesch Pipe
Mrs. Carmelita de Kort Ind. Rel.
Emmanuel Oduber Medical
Enrique A. Faro Lab No. 1
Enrique F. Geerman Lab No. 1
Eloy Koolman Lab No. 1
Federico Tromp Lab No. 1



KERSTBOOM
(Continua di pagina 5)
dera cu nificacion y leyenda

Pakiko e decoracion original Cris-
tian ariba kerstboom no ta inclui rosa
corra? Segun leyenda Cristian, rosa
corra ta crece for di e suelo mas
seco, e palo di mas putri, e cunucu
di mas desnudo. E significancia di e
rosa corra ta pa recorda nos di
bida y esperanza nobo cu Cristo a
trece na mundo.

E matanan di den y pino tin mas
silica den nan blachi cu ningun otro
mata. Pa motibo di esaki e matanan
aki ta worde usa ya ta hopi anja
como kerstboom. E costumber ta pa
usa solamente e matanan aki. Segun
antiguo leyenda Cristian, na e mo-
mento cu Cristo a nace, nieve a des-
parce tur camina y matanan manera
pino y den cubri cu fragrante rosa
corra a spruit tur camina for di e
suelo invernal.

E anochi di Santa Natividad, e
Rosa di Jericho a spruit den e lastro-
nan di pia di Maria. Ora José di Ari-

e

|mathea a baha ariba costa sur di

Somerset ariba su camina pa Glaston-
bury el a para na Weary Hill pa so-
sega. El a para entre e nieve y ijs di
un nochi di Pascu masha frio, geleun
ariba su staf largo. Ora hendenan a
pasa na e lugar aki despues di mei
anochi nan a mira cu e staf seco a
cambia den un ramo di rosa corra

E leyendanan aki, cual nan lugar



handschoen consistiendo di cuatro
mitar cirkel y un cirkel completo di
mistletoe, tin ocho bela cu ta cende |
tur anochi durante e diez-dos dianan
di temporada di Pascu. E tabata)|
worde colga for di plafond, bastante |
halto pa un pareja para abao pa un
sunchi, Tabata worde bisa cu et
mucha muher cu no haya un sunchi |



|bao di e boog di sunchi lo no casa
den e anja cu ta bini.



ta profundo den tradicion Cristian, ta
conta di e nificacionnan religioso
tras di e decoracionnan di kerstboom
cu rosa corra, bela blanco, strea cla
y hilo di plata.

SCHEDULE OF PAYDAYS

Semi-Monthly Payroll
Dec. 1-15 Friday, Dec.
Monthly Payroll
Wednesday, Jan. 11, 1961



22

Dec. 1-31



;|more commonly found on apple, pop-



sprig of mistletoe
would assure safe passage acrc the
river Styx into Hades. Ancient Greek



| mistletoe living on oak trees, though



| lar,

maple, pear, sycamore, locust | marriage rites, which used mistletoe,
and fir trees. According to their] are said to the forerunners of today’s

pagan religious theories, much good
would be derived if mistletoe were
found on oak and sacrifices made on
| the sixth night of the moon.

Clothed in white, the sacrificing
priest climbed the oak tree and cut
the plant free with a golden sickle,
according to legend. The other priests
were careful to stand under the tree
| to catch the falling mistletoe in their
flowing white robes. The Druids be-
lieved that if the mistletoe touched
the ground it would lose its powers

The juice from the gathered leaves |
and berries were made into a potion
and served at a banquet which fol-
lowed the tree-cutting ritual. Oak-
| mistletoe was a symbol of protection
| against all dangers. Its

usage as a kissing plant.

Romance he always surrounded
mistletoe. Norse mythology tells the
story of Balder, son of Odin and God
of Peace and Sun, who was supposed
to be invulnerable to wounds. The
other gods took delight in shooting
arrows at him because they knew he
could not be hurt



An enemy chanced
upon the scene one day. He made an
arrow of mistletoe and urged the
blind god, Hoder, to shoot it at Bal-
der, who fell dead the minute it hit
The other gods and goddesses
restored Balder to life, placed
mistletoe in the safe-keeping of
Goddess of Love as her symbol

The Kissing Bough was a part of
Old England long before the Christ-



|
him



and

the







medicinal

value was so respected that it was|mas tree became popular. The Kiss-
given the name All-Heal ing Bough, a globe-shaped decora-

There are Celts and Scandinavians | tion of four half circles and one full
who still seek it ceremoniously on| circle of mistletoe, had eight candles
Midsummer Eve as a vestige of the | which were lighted every evening
old Druid rites. These people employ | throughout the Twelve Days of
an archer to shoot the mistletoe from | Christmas. It was hung from the
oak trees and quickly capture it be-| ceiling, high enough for a couple to
fore it touches the ground. The|stand beneath it for a kiss. It was
famous Golden Bough which legen-| said that a girl not kissed under the
|dary Aeneas plucked to insure fe | Kissing Bough would not marry the

conduct on his perilous journey to

arr rr re

| following year



Merry

we

i
1)

one and all

BON

\
\
\
)
)
)
\
\
)
PASCU
\

\



ttt