Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
April 23, 1960
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text
9,

1960









on,
ng;

on,

A

ul. ;









Serviee Awards Presented

Management Staff Honors
Thirty-Year Men April 1s,

Two pipe craft men with nearly parallel careers and a TSD-
Laboratory employee were honored at a special managemen: staff
meeting April 13 for having attained thirty years of service with the
company. Presented service certificates and emblems by Vice Presi-
dent W. A. Murray were Melanio De Cuba, pipefitter A; Augustin De





~D. C. Walker A. G. Juri

F. Croes E. VY. Connor

Cuba, pipefitter helper A, both of 5 is
Mechanical-Pipe, and Vicente A.| April 1930 as a yard laborer. He Ocho Homber di
Arendsz, janitor corporal in TSD-| trans ed to TSD-Laboratory in



Largo Servicio
Ta Pensiona

Pronto lo laga servicio ocho || Retirements will start soon for

Laboratory.
In congratulating the three long-
Mr. Murray

| April, 1941 as a laborer B and be-
came a laborer A in January, 1942
He became a janitor corporal Apri



service men said: l







anical-Machinist; Duane C. Walker, | zone clerk-zone 3, Mechanical-Admi-
zone foreman, Mechanical-Pipe; Eze-|nistration; Arnold G. Juri, crafts
| kiel Joseph, cold storageman, Gen-| foreman, General Services-Operating



NSC Thirteenth
Award of Honor

Mr. Murray went on to say that
a highlight of the ceremony would|
be the discussion of each man’s com-







Ww b 5 C eral Services-Commissary; Edgar V. Division; Charles E. Scipio, pipe-
thirty years you have seen a lot of on y OM Pay | connor, head zone clerk-zone 3,| fitter helper A, Mechanical-Pipe;
changes at Lago — new ways of do-| Added to Lago'’s long and impres- | Mechanical-Administration; Arnold | Pedro J. Ridderstaat, crane operator
ing things,” he added. "The day our| sive list of safety awards was the| Juri, crafts foreman, General Sery-| 1, Mechanical-Garage and Transport-
operations stop changing,” he con-| National Safety Council’s thirteenth | ices-Operating Division; Charles E.| ation, and James A. Robinson, vault
cluded, "will be a sad day for L: "| Award of Honor, presented to the| Scipio, pipefitter helper A, Mechani-| attendant, Accounting Department.

Mr. Murray called on G. L. } ac-| company for having passed the|cal-Pipe; Pedro J. Ridderstaat, crane | Longest service of the eight, nearly
Nutt, mechanical superintendent, to| three-million manhour mark March} operator I, Mechanical-Garage and| thirty-five years, is held by Mr.
outline the careers of the two pipe | 30 without incurring a disabling in-| Transportation, y James A. Robinson, | Croes who joined Lago April 15, 1925.
men. Mr. MacNutt warmly congratu-| jury. The record period started Dec. | vault attendant, Accounting Depart-|He was in the shoregang with the
lated the two Mr. De Cubas and| 19, 1959. | ment. | Esso Transportation Company from
remarked that their had In reflecting on this most recent E servicio mas largo di nan ocho,| 1926 until 1929 when he transferred

pany experience. "During the last}

careers

many similarities. ''In addition to be-
ing from the pipe craft and having
the same names, both worked in the
pressure stills for a time,” Mr. Mac-
Nutt said. Melanio De Cuba joined
Lago June 26, 1928 as a laborer in
the pressure stills. After a short
stint in the yard craft, he transfer-
red to Mechanical-Pipe in January,
1931. He became a tradesman third
class in 1935 and was promoted to
pipefitter B in September, 1947. His
promotion to pipefitter A came
December of that same year.

Augustin De Cuba's offical



in

com-

pany service dates back to April 28, |

1930. He started as a laborer in the
pipe craft then moved to the pr
ure stills in November, 1930. He ad-
vanced to a tradesman second class
in September, 1935, and then be-
came a chamberman in 1947. After
another tour of duty in the yard, he
returned to the pipe craft as a pipe-
fitter helper B. Mr. DeCuba was pro-
moted to pipefitter helper A in
August, 1951.

C. R. Greene, technical superinten-
dent, outlined the career
Arendsz. Mr. Greene said that Mr.
Arendsz started with the company

3S







of Mr.|

award, the Safety Division stresses

that eve Lago employee has a



share in this honor. Establishing such| na Lago April 15, 1925. El tabata den| 1932 and was promoted to machinist

a record takes teamwork just one
disabling injury can mar the record.

Emphasis in the Safety Division is
placed its accident prevention
program — the solid justification of
any company’s safety efforts. Acci-

on





always a cause. It may be human
failure; it may be mechanical fail-
ure. By inves ating all accidents,

Safety Division personnel expose the
causes which lead to new preventive
measures or tighter enforcement of
tried and true mieasures. Important
in this phase of accident investiga-
tion are the studies of so-called near
miss accidents the ones in which
no one has been injured but which
are often potentially more serious
than those causing personal injury.

Safety awards, record safety per-
formances aren’t achieved through
chance or lady luck. They are won



|and established through careful ac-

cident prevention and investigation
programs built on teamwork and the
desire to make Lago a safe place
in which to work.







VALVES SALVAGE

; : D and rebuilt in Lago’s Reclamat
interest of this tour group of Curacao students, winners of the annual





ion Shop hold the

Statute Essay Contest. Explaining the operation is Henri Nassy, Public

Relations Department a



ant, left.

VALVENAN RECOBR& y drecha den Reclamation Shop di Lago ta cap-
tura interes die grupo aki di studiantenan for di Curacao, ganadornan di
e concurso anual na ocasion di Dia di Reino.





eae trinta y cinco anja, ta pertenece
|na Sr. Croes, kende a cuminza traha

shoregang cu Esso Transportation |
| Company for di 1926 pa 1929 tempo |
cu el a transferi pa machinist craft}
como laborer. El a bira un machinist |
|first class na 1932 y a worde pro-|
|movi pa machinist A na 1936. Sr.

don’t just happen. There is| Croes ta retira Mei 1 pa su residen-|employed in Mechanical-Pipe from

cia na Aruba. |

| foreman first class.

Walker Tin 33 Anja

Sr. Walker tin trinta y tres anja
di servicio cu compania. El a cu-
|minza traha na Lago Juli 29, 1929
como second class helper den pres-
sure stills. El a worde emplea den
| Mechanical-Pipe for di 1929 pa 1937
y a subi te foreman first class. Des-
| pues di un permanencia cortico den
| TSD-Engineering el a _ bolbe pipe
eraft na 1945 y por ultimo a worde
nombra foreman na 1950 y zone!
foreman na 1955. El ta laga Aruba
| Mei pa pensiona den futuro cercano.

Un otro cu mas di trinta anja di
servicio ta Sr. Joseph kende a cu-
| minza cu Lago Januari 1, 1928, como
commissary porter. El a bira trades-
man third class na 1935 y a worde|
promovi pa apprentice sales clerk e|
siguiente anja. El a bira cold storage-
man C na 1942 y cold storageman na

(Continua di pagma 7)

Fecha Final pa
Beea di Lago |
‘Mei 14 y Juni 15

E fecha final pa renobacion di
aplicacion pa asistencia di estudio pa
Je anja escolar di 1959-1960 ta Mei
14, mientras e fecha final pa beca
nobo ta Juni 15. Promer cu un otor-
gacion di Lago Scholarship Foun- |
dation por worde haci, sinembargo, |
un aplicante mester worde acepta na
un school acredita y mester presenta
na e Foundation copianan di su pun-
tonan obteni durante e ultimo anja
escolar plus un formulario di aplica- |
cion yena. |

Tur corespondencia en conexion cu
je programa di beca mester worde
dirigi na L. D. Dittle, secretario di e
Board of Administration, Lago Schol- |
arship Foundation, Industrial Rela-|
| tions Department. Formularionan di
| aplicacion ta obtenible na e direccion |
aki.









eral

to the machinist craft as a laborer.
He became a machinist first class in

A in 1936. Mr. Croes is retiring May
1 to his home in Aruba.

Mr. Walker has thirty-three years
of company service. He joined Lago
July 29, 1929 as a second class hel-
per in the pressure stills. He was

1929 through 1937 and rose to sub-
After a short
stint in TSD-Engineering he return-
ed to the pipe craft in 1945 and was}
ultimately named foreman in 1950
and zone foreman in 1955. He is
leaving Aruba May 1.

Another thirty year man is Mr.
Joseph who started with Lago Jan-
uary 1, 1928, as a commissary porter.
He became a tradesman third class
in 1935 and was promoted to ap-
prentice sales clerk the following
year. He was named cold storageman
C in 1942 and cold storageman in
August, 1957. He will retire May 1.



Connor Also 30-Year Man

Mr. Connor has thirty-one
years of service. He came to Lago
Dec. 31, 1928 as a carpenter's helper. |
He served in the machinist craft
from 1930 to 1948 where he advanced
through the positions of tradesman
second class, machinist A and shop
clerk I. Mr. Connor transferred to
Mechanical-Administration in Jan-
uary, 1949. He was named head zone
clerk-zone 3 in October, 1958, He has
left for subsequent retirement.

Mr. Juri started with the company
April 29, 1933, as a laborer in Mech-
anical-Paint. He advanced to painter
B in 1936 then transferred to Gen-
Services. He was promoted to

SPAC Election
To Be Plant Wide

In accordance with a request of
the Special Problems Advisory
Committee, the forthcoming elec-

over





tion of this committee will be
handled on a plant wide basis
without regard for nationality.

The scheduled election for three

positions will be held May 11 and

12. The election procedure will be

similar to that used by the Lago
Sport Park Board.



| with the



C. E. Scipio P. Ridderstaat



Eight Long -Service Men
To Join Annuitant Ranks

eight long-service Lago employees



know this is a big day in your li , 19% Mr. Greene disclosed some : 3 ‘ ,
Thirty years ago I’m sure you|o¢ My. Arendsz’ experiences during pleado di Lago cu servicio largo! who among them have a total of 233 years of service. The eight,
thought this day would be a long|yis early years with Lago. Mr. kende entre nan tin un total di 233) who are retiring May 1 or in the near future, are Francisco Croes,
time ahead. Now, in looking back,|@peene said that Mr. Arendsz used|2J@ di servicio. Nan ocho, kende ta| machinist A, Mechanical-Machinist; Duane C. Walker, zone foreman,
the time doesn’t seem so long to} (Continued on page 2) retira Mei 1 of den futuro cercano, ta | Mechanical-Pipe; Ezekiel Joseph, cold storageman, General Services-
you.” | Francisco Croes, machinist A, Mech-| Commissary; Edgar V. Connor, head

years to patrolman A then went to
subforeman B in November, 1945,
and became a crafts foreman in
October, 1957.

Mr. Scipio joined Lago November
19, 1928, as a pipe laborer. He be-
came a tradesman third class in 1934,
a pipefitter helper B in 1940 and was
subsequently promoted to pipefitter
helper A in 1946. He will retire May
1 to his home in St. Vincent.

Mr. Ridderstaat served in Mech-
anical-Yard from the time he joined
Lago June 13, 1934 to March 27,
1944, the year he was promoted to
crane operator B. He transferred to
garage and transportation in 1946.
He was named a crane operator I in
January, 1955. Mr. Ridderstaat will
retire May 1 to his home in Aruba.

Mr. Robinson started as a laborer
in the Lago Police Department in
March, 1937. He advanced over the
years to patrolman A then went to
General Services-Stewards in 1944.
Mr. Robinson transferred to the Ac-
counting Department as a vault at-
tendant in November, 1957. Mr. Ro-
binson will retire in the near future.

Rodents Riled;
Riddance Raid
Rips Rat Ranks

Rats! said Mr. M. Rodent, who
currently resides near one of Lago's
lunch shelters, when he heard that
the company was instigating a poi-
son campaign against the refinery
rat colony.

"We'll petition the United Na-
tions,”’ said he. "There must be some
statute against poison warfare. It’s
getting so a rat isn’t safe wherever
he goes.” With that outburst, he de-
fiantly flipped his tail in the air and
scampered off in a huff. But word
has it, he and his robber clan started
making plans to move to healthier
climates.

What had infuriated Mr. Rodent
was the news that Lago was fed up
rats getting "fed up’ on
company expense. Though the situa-
tion was not critical, Commissary
stores had been raided by the vermin
and they had become a nuisance in
general.

Working with an outside supplier,
the company began spreading a new-
type rat poison in likely rat havens
April 13, Harmless to man, domestic
animals, even birds, the poison is in
the form of innocuous-looking blue
bread crumbs. It must be the blue
that does it! After Mr. Rodent gor-
ges himself on the bait over a period
of four days, he suddenly gets a fatal
tummy ache and expires. That’s why
the poison is distributed regularly.
One feeding is not enough.

Piles of poison have been placed
buildings, pipe alleys, dock



around

| approaches, lunch shelters, the dump

and along the waterfront.







Aruba Esso NEWS

Printed by the Aruba Drukkerij N.V., Neth. Ant.
PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS
ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.

What Is Competition?

There is so much interplay of competition in the business and in-|
dustrial world that most of us find it difficult to find a simple defini-
tion for the subject.

By narrowing the viewpoint it is easier to pick out various forms of |
competition and gain a better appreciation of their importance in our}
society. Here are a few examples.

On one side of a business street is a store that sells washing mach-
ines. The merchant offers a prospective buyer value for bis guilders in
the form of convenience (as opposed to an old-fashioned washing
board), efficiency and time and labor savings. Just as the customer, |
who is convinced by this time, is about to part with his precious}
guilders and buy the washing machine, he notes a sign on the other
side of the street — Laundry.”

An element of doubt enters his mind. "Better see what the other
fellow has to offer before I commit myself,’ he muses. And off he goes.

It’s the laundry proprietor’s turn now. "Why make an investment
in a washing machine? Put it into savings and let your money work
for you. Convenience? We'll pick up your soiled clothing, mend any
tears, replace lost buttons, wash the clothes in modern and highly
efficient machines, turn them over to our expert pressers and deliver
them to your home — all this at a very nominal cost to you. You'll
have more free time for leisure.”

What does the potential customer do now? It depends. The washing
machine salesmen may have convinced him of the utility of owning
his own machine while the laundry operator may have sold him on the
ease and convenience of letting someone else do the "dirty work.”
Regardless of the customer’s choice — that’s really not the point here
— two merchants are vying for his guilders and only one will win.
Other customers may have different thoughts, so each merchant gets
a share of the business.

This is a case of two different businesses being in competition with
one another. Meanwhile, the washing machine man must compete with
other washing machine merchants and the laundry man must compete
with other laundries. All are concerned with establishing attractive
prices that allow for a normal profit. Each must offer reliable equip-
ment and service. Each must give just value for hard-earned guilders
received.

The merchant who must charge more due to inefficient operations,
poor quality merchandise and poor judgment will soon be out of
business.

That’s competition.

jun
|

| staff April 13 na ocasion cu nan a
}cumpli 30 anja di servicio cu com-

Kiko Ta Competicion?

Tin asina tanto interaccion di competicion den mundo comercial y|
industrial cu mayoria di nos tin dificultad pa haya un simple defini-
cion pa e concepto aki.

Door di encerra e punto di vista ta mas facil pa escoge varios forma
di competicion y gana un mehor comprendemento di nan importancia
den nos comunidad. Aki ta sigui algun ehemplo.

Na un banda di caya tin un tienda cu ta bende mashien di laba panja.
E comerciante ta ofrece e cumprador cu drenta valor pa su florin den}
forma di conveniencia (contrario por ehemplo na un tabla di frega
panja cu a bai for di moda), eficiencia y spaarmento di tempo y
trabao. Net e cliente, cu ya ta convenci, ta bai parti cu su precioso
florinnan y cumpra e mashien di laba panja, el ta mira un borchi na
otro banda di caya scirbi "Laundry” ariba.

Un elemento di duda ta drenta su mente. "Laga mi mira kiko e;
otro tin di ofrece mi promer mi compromete mi mes,” el ta pensa, Y el
ta bai p’aya.

Awor ta turno di donjo di e laundry. ''Pakiko haci un inverticion den
un mashien di laba panja? Spaar e placa y laga e placa traha pa bo.
Conveniencia? Nos ta bin busca bo panja sushi, drecha nan unda tin
mester, pone boton perdi, pasa nan pa nos strikadornan experto y
entrega nan na bo cas — tur esaki na un costo nominal pa bo. Asina
bo ta haya mas hopi tempo liber pa placer.”

Kiko e cliente potencial ta haci? Ta depende. Podiser e bendedor di
mashien di laba panja a lage’le convenci di e utilidad di ta donjo di su
mes mashien mientras e donjo di laundry por a convence tambe di e
facilidad y conveniencia di laga un otro haci e trabao pisa pe. Irres-
pecto decision di e cliente — esey no
ta importa aki — dos comerciante
ta competi pa su florin y sola-
mente un di nan lo gana. Otro
clientenan podiser lo tin otro idea,
asina pues cada comerciante ta
haya un parti di e negoshi.

Esaki ta e caso di dos diferente
negoshi cu ta competi cu otro.
Mientras tanto, e bendedor di
mashien di laba panja mester
competi cu e otro bendedornan y e
donjo di laundry mester competi
cu otro donjonan. Tur nan pre-
ocupacion ta pa pone prijsnan
atractivo cu ta laga un ganashi
normal. Cada un mester ofrece
servicio y maquinaria confiable.
Cada un mester duna un bon valor
pa cada florin gana cu trabao.

E comerciante kende mester
cobra mas pa motibo di operacion
ineficiente, calidad pobre y mal
huzgamento, pronto lo no ta den
negoshi mas. Esey ta competicion.



. De Cuba

| rando atras, e tempo sobre todo lo no

, triste pa Lago.”

|movi pa pipefitter B na September

| pressure stills na November 1930. El
|a avanza pa

ARUBA ESSO NEWS

Tres Empleado Ta
Recibi Premio di)
30-Anja April 13

Dos empleado di pipe craft cu ca-
rera casi paralelo y un empleado di

TSD-Laboratory a worde honra na
reunion special di management

pania. Certificadonan y emblema pa
servicio largo a worde presenta door
di Vice Presidente W. A. Murray na
Melanio De Cuba, pipefitter A;
Augustin De Cuba, pipefitter helper
A, tur dos di Mechanical-Pipe, y
Vicente A. Arendsz, janitor corporal
den TSD-Laboratory.

Felicitando tres hombernan di
servicio largo Sr. Murray a bisa: ’’Mi
sabi cu esaki ta un dia grandi den
boso bida. Trinta anja pasa mi ta
segur cu boso lo a pensa cu e dia
aki lo ta hopi distante. Awor, mi-

e

ta munstra asina largo.”

Sr. Murray a sigui bisa cu e punto
principal di e ceremonia lo ta comen-
tario tocante e carera di cada hom-
ber. "Durante e ultimo trinta anja
boso a mira hopi cambio na Lago —
manera nobo di haci trabao,” el a)
agrega.

"E dia cu nos operacionnan stop di
cambia,” el a conclui, "lo ta un dia

Sr. Murray a suplica G. L. Mac-
Nutt, mechanical superintendent, pa
splica carera di e dos hombernan di
pipe craft. Sr. MacNutt a felicita
nan dos calurosamente y a bisa cu
nan carera ta munstra hopi similari-
dad. "Ademas di ta di e mes pipe
craft, y di ta carga e mes faam, tur
dos a traha den pressure stills un
tempo,” Sr. MacNutt a bisa. Me-
lanio De Cuba a cuminza traha na
Lago Juni 26, 1928, como laborer
den pressure stills. Despues di un
corto permanencia na yard craft, el
a transferi pa Mechanical-Pipe na
Januari 1931. El a bira tradesman}
tercera clase na 1935 y a worde pro-



1947. Su promocion pa pipefitter A
a bini na December di e mes anja.

E servicio oficial di Augustin De}
Cuba cu compania ta origina April
28, 1930. El a cuminza como laborer
den pipe craft y despues a move pa

tradesman segunda
clase na September 1935, y despues
pa chamberman na 1947. Despues di
un corto tempo den yard atrobe, el
a bolbe pa pipe craft como pipefitter
helper B. Sr. De Cuba a worde pro-
movi pa pipefitter helper A na
Augustus 1951.

C. R. Greene, technical superin-
tendent, a comenta tocante carera di
Sr. Arendsz. Sr. Greene a bisa cu|
Sr. Arendsz a cuminza cu compania |
yard. El a transferi pa TSD-Labora-
tory na April 1941 como laborer B
y a bira laborer A na Januari 1942.!
El a bira janitor corporal April 1,|
1957. Sr. Greene a conta tocante al-|
gun experiencia di Sr. Arendsz du-
rante su promer temponan cu Lago. |
Sr. Greene a bisa cu Sr. Arendsz e|
tempo tin ora mester a camna for di
Savaneta bini trabao. ’’Mi a tende cu)
tin ora despues di un largo dia di|
trabao Sr. Aendsz no ta ria pa corre)
e distancia. Ademas di worde felicita’



| di

FOUR LAGO employees recently pas

April 23, 1960

ed examinations for E.H.B.O. (a

Netherlands first aid organization) certificates. Practicing on J. Meanster

of TSD are, left to right, C. Baiz of Mechanical-Instrument, E. Alvarez

of the Lago Police Department, and H. Garcia of the General Services
Department.

CUATRO EMPLEADO di Lago recientemente a pasa examen pa E.H.B.O.

(un organizacion Holandes pa

promer auxilio).

Practicando ariba J.

Maanster di TSD ta, robez pa drechi, C. Baiz di Mechanical-Instrument,
E. Alvarez di Lago Police Department, y H. Garcia di General Services
Department.





SERVICE AWARDS |

(Continued from page 1) |

to walk to and from Savaneta each|

| work day. "I’ve heard that at times
| Mr. Arendsz would even trot all the
|way home after

a full
being

putting in
In addition to
congratulated for his long, loyal
service, Mr. Arendsz also is to be
congratulated for rearing three fine |
boys.” One son is studying business |
administration in Holland, one is an|
A.T.S. graduate carpenter and the
other is still in school.

Seis Oloshi A
Duna den April

Un variedad di departamentonan

Lago tabata representa na un
ceremonia special April 6 na Recep-
cion Center unda seis homber a|
worde honra na ocasion di nan binti-
cinco aniversario di servicio cu com-|
pania.

Esnan cu a recibi e oloshinan spe-
cial di oro pa servicio largo tabata
M. A. Wanapa, Process-LOF; A. L
Mathew, General Services-Crafts; C.|
C. Dunlap Jr., Industrial Relations |
Department; C. C. De Mey, Mech-)
anical-Welding, y P. Tromp y S
Geerman, tur dos di Marine Depart-
ment.

E presentacionnan a worde haci|
door di F. C. Donovan, superinten-)|
dente di departamentonan di servicio |
y staff. Desde principio di pro-
grama aki pa reconoce servicio largo,
un total di 806 oloshi a worde en-
treg4 na empleadonan cu a cumpli |
binti-cinco anja di servicio

day’s work.

e

pa su servicio largo y leal, Sr. |
Arendsz mester worde felicita tambe |
cu su tres yiu homber.” Un yiu ta}
studia bedrijfsadministratie na Ho-|
landa, un ta un carpinter gradua di
ATS y un otro ta na school ainda |

M. De Cuba

| general

Pelea Contra
Djaca Ta Den!

Djaca! Asina Sr. Djaca a exclama,
cu ta biba actualmente banda di un
di e lunch shelters na Lago, ora el a
tende cu compania ta bai cuminza

un campanja di venenamento di

| djaca,

"Nos ta manda un peticion pa Na-
ciones Unidos,” el a bisa. "Mester ta
existi un ley contra guerra di ve-
neno. Cos ta bira asina fatal cu un
djaca no tin seguridad ni maske unda
el bai.” Cu esaki el a hiza su rabo y
basha na careda. Pero nan ta bisa
cu e djaca aki y su otro conflochi-
nan tin idea di move pa otro camina

j}unda nan bida ta mas cierto.

Loke a infuria Sr, Djaca tabata e
noticia cu Lago su stoma ya tabata
yen di e hecho cu e djacanan ta yena

di nan ariba cuenta di compania

Maske e situacion no ta critico, de-

positonan di Comisario ta worde
atacd door di e pesternan aki y en
ta birando un

nan estorbo.

Trahando combinacion cu un
agente pafor, compania a cuminza
plama un typo nobo di veneno pa
djaca na lugarnan unda posiblemente
nan ta habita. E campanja aki a cu-
minza April 13. E veneno no ta per-
juicioso pa hende, ni pa
di cas, ni pa parja. E tin un apa-
rencia na garnachi di pan, pero co

blauw. Mester ta e blauw cu ta haci
e cos despues cu Sr. Djaca g
dje durante un periodo di cuatro dia,
pasobra e ora e ta haya un dolor di
stoma fatal y ta entrega su spirito
Pesey e veneno ta worde poni regu-
Un comemento no ta basta

en

animalnan

za di

larmente

Montonnan di veneno a worde poni
rond di edificionan, alleys di tubo,
canto di haaf, na lunch shelters,
domp y canto di awa

na

Arendsz







0)



April 23, 1960

ARUBA ESSO NEWS






TOWED BY a big “cat”

toward the harbor area to be loaded on a barge.



LASTRA DOOR di un “cat” tractor grandi, Tanki No.

20 ta move den direccion di haaf.



SAFELY ABOARD a barge, the tank awaits a tow

by the Esso Oranjestad, above. High winds and fairly

rough seas greeted the tow after it left San Nicolas
Harbor, below.

INSTALA a bordo di un lancha, e tanki ta

warda e remolcador Esso Oranjestad, ariba. Biento

fuerte y

BON

lamar bruto a enfrenta e carga pafor di
haaf di San Nicolas, abao.

MECHANICAL-RIGGERS get lines ready as
prepare to unload the new bunkering tank.

MECHANICAL-RIGGERS ta prepara linja pa haba

e tanki pa bunker,

tic att

tractor, No. 20 tank moves

they

inemmotmmneitammadal

Ahanintnaraseen anne neat

A GIANT mobile crane hovers over the line of march. Slippage on
inclines was prevented by the use of two cranes.

UN GIGANTESCO grua mobil ta zwaai over di ruta. Slipmento na

bahada ta worde preveni usando dos grua.

Bunkering Tank Moved
To Oranjestad Harbor

Two age-old methods of transportation, implemented by man’s
modern machines, were used to relocate a forty-five-ton storage
tank from its refinery site to Gerard Dock at Oranjestad Harbor.
By wheel and water, the forty-foot wide by thirty-foot high struc-
ture was moved by Mechanical-Rigger personnel. Garage-Transpor-
tation men and Marine-Floating Equipment employees.

The tank was guided down narrow refinery roads to the loading
dock by two treadless tractors and two mobile cranes. It rested on
multi-tired dollies placed just right by the riggers. Loaded on a
barge the evening of April 8, the tank was towed by the Esso Oran-
jestad the next morning to its new bunkering location. Heavy winds
and rough seas confronted the tow although the trip was made in
the short time of an hour and forty-five minutes.

The tank is being used by Lago to supplement its bunkering barge
when ship requirements exceed the barge capacity. First customer
was the Grace Line’s Santa Rosa which took on 8000 barrels of
marine fuel oil from the 6700 barrel tank and the bunkering barge.
This was enough to enable the giant liner to make a round trip
between Aruba and New York City without taking on bunkers.

(Continued on page 8)

Tanki No. 20 Translada
Pa Haaf di Oranjestad

Dos metodo antigue transportacion, implementa pa maquina mo-
derno di hende, a worde usa pa translada un tanki di cuarenta y
cinco ton for di su lugar den refineria pa Gerard pier den haaf di
Oranjestad, Pa medio di wiel y awa, e structura cuarenta pia hancho
pa trinta y ocho pia a worde movi pa personal di Mechanical-Rigger,
Garage-Transportation y Marine Floating Equipment.

E tanki a worde guid over di caminanan smal di refineria pa e
lugar di embarcacion door di dos tractor sin cadena y dos grua mo-
bil. E tabata wanta ariba dollies di hopi tires poni net bon door di
e riggers. Carga April 8 anochi ariba e lancha, e tanki a worde ge-
touw door di Esso Oranjestad su siguiente mainta pa su sitio nobo.
Biento fuerte y lamar bruto a confronta e carga maske e Viaje a
worde haci den e tempo corto di un ora y cuarenta y cinco minuut.

E tanki ta worde usa door di Lago pa suplementa su lancha di
bunker ora cu requerimentonan di bapornan ta surpasa capacidad di
e lancha, Di promer cliente tabata Santa Rosa di Grace Line cual a
tuma 8000 barril di marine fuel oil for di e tanki di 6700 barril y e
lancha di bunker. Esaki tabata suficiente pa laga e bapor gigantesco
haci un rond trip entre Aruba y New York City sin tuma mas bunker.

Originalmente Tanki No. 20 a worde corta for di un tanki di 9000

(Continua na pagina 7)




THE TWO mobile cranes were put to good use as they slid the forty-five-
ton storage tank off the barge near Gerard Dock.
E DOS grua mobil a haci bon trabao bahando e tanki di cuarenta y
cinco ton for di e lancha na Gerard pier.

A FORTY-foot-wide tank can be a tight squeeze. A

welder cuts through guard rail so the rig can pass.

UN TANKI cuarenta pia hancho tin camina ta pasa
reta. Un welder ta corta e guard rail.

A YOUTHFUL onlooker silently kibitzes the difficult

et





MOTORISTS HEADING toward San Nicolas were

greeted with this strange sight, above, as the cranes

rolled to Oranjestad. The tank, below, was slipped
off the barge.

MOTORISTANAN NA camina pa San Nicolas a mira

e vista stranjo aki, ariba, ora e gruanan tabata na



camina pa Oranjestad. E tanki, abao, a worde baha
pa su sitio.
























a /

unloading operations.

UN HOBEN cu ta mirando silenciosamente ta evalue

e trahamento.







ARUBA ESSO April 23, 1960





Life Cycle of Units
Influenced by ‘Change’

Like the cycle of life itself, man-made things are conceived and
fabricated and put to work only to become obsolete as better, more
efficient designs are created. The old is scrapped and may go to steel
mill cupolas where the life cycle of a new machine or refining unit is
started.

And so it goes at Lago. The salvage and scrap yards encompass
graphic examples of the continual changes taking place in the refinery.
The area is a graveyard of old, discarded refining towers, heat ex-
changers, pumps, gears, valves and drums. The mangled skeletons of
once busy refining units contrast sharply with the graceful geometrics
of modernized, active counterparts. Obsolescence a terminus of all
things man-made — has again been reached.

Riding high on change is the better efficiency that comes with
technical advancements. Making a new pattern on the refine J
are the newly-reconstructed combination units They have replaced the
older units because they refine Lago’s products more efficiently. They
produce at less cost so the company may meet and beat the compe-
tition. But the day some bright lad in a research laboratory comes up
with a better way of doing things, then these units, too, may be reduced

“| y tie Lee sy to scrap under the skillful cut of a welder’s torch.
THIS"SGRAP drum! from" the recently-dismantled Ee SCHAP Unum aki'di No. UY Visbrdaker cua words _ Obsolescence has cut a s ath through the refinery where the Com-
No. 12 Visbreaker is slated for the welder’s cutting kibra recientemente ta destind pa e torch di welder y bination Units numbers one through four, No 11 Unit and No. 12 Vis-
ciandttinallyithe tech millon mnvone! breaker once stood. Completely demolish: 1 ar No. 1 and No. which
torch an ; went on stream in the fall of 1929. Partially dismantled are No. 3 and
No, 4. They went on stream in December, 1929, and January, 1930,
respectively.

An empty lot marks the spot where No, 12 Visbreaker once processed
thousands of barrels of oil daily, its towers, drums, heat exc hangers,
pumps, pipe and motors long since scrapped or reclaimed for use in
other units. This unit went on stream in early 1931 Partially dismantled
is No. 11 Unit. The once bustling > esembles the blitzed indus-

ries of war time. Newest of the units, No. 11, went into production in
1939.

Even during the days of their usefulness, the combination units were
subject to process changes. In the early years, the units distilled crude
oil, cracked the bottoms then took the middle cut of gas oil which they
severely cracked. A lot of gasoline was produced in this manner. When
customer demands for gasoline eased, the units were converted to vis-
breaking so that a marketable fuel oil could be produced in quantity
Again change dictated the company’s process methoc

When an obsolete unit is marked for dismantling, not all of its equip-
ment is doomed to the scrap pile. A list of the various pieces of equip-
ment is compiled long before demolition takes place so that the

(Continued on page 8)

THE HAVOC wrought by dismantling opera-
tions is much in evidence at left. Once proud
units are reduced to rubble. Expensive fittings
and structures are reduced to worthless
scrap. Even salyable equipment may later be
classed as obsolete or difficult to maintain
and, again, the scrap pile grows higher.
Through the element of never-ending change
— improving refinery processes to meet com-
petition — the old must ge to make way for
the new. Little is salvable in the scenes below
although trained eyes later determine the
reclamation value of flanges, valves and pipe.
E FUROR di kibramento ta distinto na banda
robez. Plantanan orguyoso di antes ta bira
hero bieuw. Fittings y structura costoso ta
bira cos sin valor. Hasta piezanan cu ainda
por sirbi luego podiser lo proba toch iniutil y
costoso pa mantene y asina e monton di hero
bieuw ta crece. Mediante un proceso di cambio
cu nunea ta termina — e mehoracion di pro-
cesonan di fineria pa enfrenta competicion
— loke ta bicuw mester bai pa haci lugar pa
nobo. Poco ta worde respeta ariba e enscena
aki bao.

A SKELETON of an evaporator

welder, above, reduces a h
SKELETA DI un evaporador ta «
refineria. Un welder, ariba, ta 1



















a

April 23, 1960 ARUBA ESSO NEWS





ambio Ta Influencia
Bida di Plantanan

Manera cyclo di bida mes, cosnan traha door di hende ta worde con-
bi y fabricé y poni na trabao solamente pa bira bieuw segun disenjo

ore
eel ehor y mas eficiente ta worde realiza. Loke ta bieuw ta worde kibra y
is)? bai pa cupolas di fabrica di staal unda e cyclo di bida di un mashien



f planta nobo di refinacion ta cuminza.

Y asina ta bai na Lago. Salvage y scrap yards ta contene ehemplonan

rafico di e cambionan continuo cu ta tuma lugar den refineria. E sitio
ki ta un santana di towers bieuw y caba, heat exchangers, pomp, wiel,
alve y drum. E skeletanan dobla di plantanan di refinacion cu un tempo
‘bata Opera na plena capacidad ta forma un contraste skerpi cu e
acioso forma geométrico di nan reemplazo moderno y activo. Enve-
relmento — un termino na tur loke hende traha a yega.
/Un probecho grandi di cambio ta e mehor eficiencia cu ta bini cu
Vance tecnico. Formando un patrono nobo den ¢ vista ariba refineria
* e plantanan nobo construi. Nan ta reemplaza e plantanan mas bieuw
asobra nan ta refina e productonan di Lago mas eficientemente. Nan ta
roduci cu menos costo asina cu compania por enfrenta y bati compe-
cion. Pero e dia cu un tercio sabi den un laboratorio di experimenta-
on inventa un mehor medio pa haci e trabao, anto e plantanan aki
imbe ta worde reduci pa hero bieuw dilanti torch di welder.

Envejecimento a haci un furor den refineria na unda un tempo tabata ROWS OF heat exchanger tube bundles and drums FILA DI bundel di tubo di heat exchanger y drums
is- ara Combination Units un te cuatro, No. 11 y No. 12 Visbreaker. lend an air of symmetry to the scrap yard area. ta duna un imagen di symetria na vecindario di
ch jompletamente demoli ta No. 1 y No. 2 cu a cuminza traha na fin di Through change they became obsolete — their scrap yard. Door di cambio nan ta bai for di moda
nd p29. Parcialmente kibra ta No. 3 y No. 4. Nan a cuminza opera na usefulness gone. — nan utilidad ta caba.

10, }ecember 1929 y Januari 1930 pectivamente.

Un espacio bashi ta marca e sitio unda un tempo No. 12 Visbreaker
ed bata procesa miles di barril di azeta pa dia, su towers, drums, heat
8, Kchangers, pomp, tubo y motornan a worde kita hopi tempo caba como
ro bieuw of pa haci uso ariba otro plantanan. E planta aki a cuminza
era na principio di 1931. Parcialmente demoli ta planta No. 11. E sitio
i antes yen di actividad awor ta parce e industrianan habraca den
mpo di guerra. Di mas nobo di e plantanan, No. 11, a cuminza traha
1939.

Hasta durante dianan di nan utilidad, e combination units tabata cam-
ando, Den e promer anjanan, e plantanan tabata distila crudo, kraak
parti di fondo y saca e centro di gas oil cual nan tabata kraak sever
ente. Un cantidad di gasoline tabata worde produci na e manera aki.
ra demanda di clientenan pa gasoiine a mengua, e plantanan a worde
nverti pa visbreaking asina cu un combustible bendible por a worde
‘oduci na gran cantidad. Atrobe cambio a dicta metodonan di traha di
mpania.

Ora un planta cu a bira bieuw worde marca pa demolicion, no tur su
ezanan ta condena pa bai como scrap. Un lista di e varios piezanan ta
(Continua na pagina 8)
























































p-

p-







THE SCRAP yard is a graveyard of towers,
drums, gears, valves, bubble caps and heat
exchangers. They were once the heart of vis-
breakers and combination units that served
Lago well for three decades. Change dictated
the reconstruction of more efficient units.
The welder wielded his deadly torch and the
old units came tumbling down. No. 12 Vis-
breaker is completely dismantled with much
of its equipment resting in the serap yard.
No. 11 unit is partially dismantled and the
four combination units are either entirely or
partially gone.
SCRAP YARD ta un santana di towers
drums, wiel, valve, bubble caps y heat ex-
changers. Un tempo nan tabata corazon di
visbreakers y combination units cu a_ sirbi
Lago bon durante trinta anja. Cambio, sinem-
bargo, a dicta e reconstruccion di plantanan
mas eficiente. E welder cu su torch mordaz a
trece e plantanan abao. No. 12 Visbreaker ta
casi completamente kibra y un gran parti di
su piezanan ta den scrap yard caba. No. 11
unit tambe ta bahd pa un gran parti y e
cuatro combination units sea ta parcialmente











of totalmente demoli caba.



story of refinery changes. A
ianger to serap metal.

storia tocante cambionan den
|.at exchanger pa hero bieuw.







ARUBA ESSO NEWS April 23, 1960

[TWO EX-employees have
put a little touch of Aruba
in Jamaica by naming their
jitneys “Aruba Special”
and "Lago Pride.” Venancio
Gomez, TSD-Laboratories,
spotted the vehicles while
he was on yacation.
DOS EX-empleado di Lago
a pone un toque chikito di
Aruba na Jamaica yamando
nan bus ”Aruba Special” y
"Lago Pride.” Venancio
Gomez, TSD-Laboratories,
a descubri e vehiculonan.



A WORKMAN "paints” a floating oil drilling rig UN TRAHADOR ta "verf’ un rig flotante pa dril

with Esso oil to combat corrosion from salt spray. azeta cu Esso oil pa combati corosion for di awa

Temporarily berthed in Oranjestad Harbor, the salo. Temporalmente hanera den haaf di Oranjestad,

craft was brought to Aruba from Lake Maracaibo e rig aki a bini Aruba for di Lago Maracaibo pa
to await further orders from its owners. warda instruccion di su donjonan.

THEY GROW ’em big in Florida’s
Rainbow River says Hugh Nixon,
No. 1 Powerhouse shift foreman.
The 16 pound, 13 ounce Florida
Bass he caught there Dec. 18 rated
him a first place award in the
1959 Field & Stream fishing con-
test. As proud as Hugh of the
catch is Mrs. Nixon.
NAN TA crece grandi den Rain-
bow River di Florida mester ta
pensamento di Hugh Nixon,
foreman na No. 1 Powerhou
Florida Bass di 16 liber, diez-tres
ons cu el a coi aya Dec. 18 a gana
pe un promer premio den 1959
Field & Stream Fishing Contest.

A STRANGE visitor to San
Nicolas Harbor was the
Adventurer, a general car-
go liner specially built and
equipped by Messrs. Wil-
liam Doxford & Sons of
geresreees = . Ee Sutherland, England. Its
versatile derrick is capable
of lifting 180 tons and is
the largest of its type.
UN BISHITANTE stranjo
na haaf di San Nicolas ta-
bata Adventurer, un bapor
di carga general traha spe-
cialmente y equipa pa Srs.
William Doxford & Sons di
Sutherland, Inglaterra. Su
derrick versatil ta capaz pa
hiza 180 ton.

APT RING TO be airing a
grievance of some sort is this
odd-looking creature that visited
Lago recently. Where this S-
necked water bird came from or
what he actually is or the pur-

pose of his visit is anybody’s

guess.
APARENTEMENTE PRONUN
CIANDO un of otro keho ta «¢
creatura typo stranjo aki cu a
bishita un di e Lago reciente
mente. Di unda e parja stranjo
aki y a bini of kiko e ta, of kiko
el a bin haci, ningun hende sabi

DON’T LOOK now but that’s a stor

ge tank rolling down a refinery road.

Proof that no job is too difficult for

Mechanical-Riggers is much in evi
dence here.

: = SS es = ae NO WAAK awor, pero esey ta un
EXHAUST SMOKE from a launch gives this unloading operation a surrealistic - Be ie “9 tanki cu ta bai abao ariba camina
touch. Jobs like this are all in a day’s work for the floating crane and launches. grandi den refineria. Esaki ta prueba
HUMA DI exhaust di un lancha ta duna un toque surrealistico na e descarga- cu ningun trabao ta mucho dificil pa
mento. Tur e trabaonan aki ta pertenece na rutina di lancha y gruanan flotante. Mechanical-Riggers.





April 23, 1960



Lago A Gana di
NSC Diez-Tres
Premio di Honor

Na e lista largo y impresionante di
premionan di seguridad gana door di

Lago a worde agrega di Diez-tres
Premio di Honor di National Safety
Council, cual a worde presenta na

compania na ocasion di a traha tres
milion ora te cu Maart 30 sin ningun
accidente incapacitante. E
over di cual a record a worde esta-
19, 1§

periodo

bleci a cuminza Dec



Comentando ariba e premio mas
reciente aki, Division di Seguridad ta
acentua cu cada empleado di Lago
tin un parti den e honor Es
blecimento di un tal record ta tuma
teamwork accidente in-

capacitante por danja tur cos.



aki

a-

un solo

Division di Seguridad ta acentua su
programa di preveni accidente e
gustificacion sélido di esfuerzonan d*
cualkier compania den terreno di se
guridad. Accidente ta socede di
su mes. Semper tin un causa. Por ta
fayo humano; po ta fayo mecanico.
Door di investiga tur accidente, per-
sonal di Divi
pone e causanan cual ta resulta den

no




on di Seguridad ta ex-



Sate |
medidanan nobo di prevencion of vi-
gilacion mas stricto ariba cumpli- |
mento di medidanan estableci. Im-|



portante den e fase aki di investiga-
cion di accidente ta e estudio di caso-|

nan cu a hera resulta den accidente



esnan den cual ningun hende a
worde heridé, pero cu hopi vez ta
potencialmente mas serio cu esnan



cu ta causa heridacion personal
Premionan di seguridad, recordnan
di seguridad ta worde alcanza
door di puro suerte. Nan
gana y estableci door di programa-
nan cuidadoso di prevencion y in-
vestigacion di accidente traha ariba
teamwork y e deseo pa haci Lago un

no

ta worde



lugar semper mas seguro pa traha
aden |
OCHO RETIRA
(Continua di pagina 1)

Augustus 1957. El ta retira Mei 1 pa
su cas na St. Vincent.

Sr. Connor tin mas di trinta y un}
anja di servicio. El a bini Lago Dec.
31, 1928 como carpenter helper. El a|
traha den machinist craft for di 1930 |
pa 1948 unda el a avanza door di e}
posicionnan di tradesman segunda |
clase, machinist A y shop clerk I. Sr. |
Connor a transferi pa Mechanical-
Administration na Januari 1949. El a
worde nombra head zone clerk-zone
3 na October 1958. El ta retira den
futuro cercano.

Sr. Juri a cuminza traha cu com-)
pania April 29, 1933, como laborer|
den Mechanical-Paint. El a avanza pa|
painter B na 1936, despues a tr;
feri pa General Services. El a worde
promovi pa subforeman B na Novem-
ber 1945, y a bira crafts foreman na

October 1957. |



Sr. Scipio a cuminza traha na Lago
November 19, 1928, como pipe la-
borer. El a bira tradesman third



THE DIFFERENCE between the safety of armorplate
lenses for chipper’s goggles and regular cover glass is
right. The elaborate photo-

aptly demonstrated at
graphic setup, left, electronically
quarter-inch steel ball as it hit each
top right, res
photos, er.
Make sure you obtain the proper





room. Your sight may depend on the correct choice.
Remember, armorplate is twice as thick as cover glass
and has a beveled edge.

ts the impact. Cover
cks then splatters into hundreds of slivers.

ARUBA ESSO NEWS

)



E DIFERENCIA entre e seguridad di lenses di armor-
plate pa goggles di chippers y glas regular ta worde
demonstra banda drechi. E sistema elaborada foto-
grafico, robez, electronicamente a coi un bala di staal
di trescuarto inch ora el a dal cada lens. Armorplate,
ariba banda drechi, ta resisti e impacto. Glas regular,
e segunda dos portretnan, ta kraak y despues ta
plama den cientos di pida. Ser segur cu bo ta obtene
e propio lens na tool room. Bo vista por depende di
esun correcto. Corda bon armorplate ta dos vez mas
diki cu glas regular y tin canto bot.

snapped a three-
lense. Armorplate,
gla econd two




lense at the tool



Eleccion di SPAC | Furnaee Tube CYI Worth

Lo Ta General

Di acuerdo cu un suplica di
SPAC e eleccion venidero di co-
mite aki lo worde trata ariba base
general sin teni na cuenta nacio-
nalidad. E eleccion, cual lo ta pa
tres puesto, lo tuma lugar mei 11
y 12. E reglanan di e eleccion lo
ta mescos cu pa eleccion di Lago

Sport Park Board.

| class na 1934, pipefitter helper B na

1940 y subsecuentemente a worde
promovi pa pipefitter helper A na
1946. El ta retira Mei 1 pa su cas
na St. Vincent.

Sr. Ridderstaat a traha den Mech-
anical-Yard for di tempo cu el a
bini Lago Juni 13, 1934, pa Maart 27,
1944, e anja cu el a worde promovi
pa crane operator B. El a transferi
pa garage & transportation na 1946.
El a worde nombra crane operator I
na Januari 1955. Sr. Ridderstaat lo
retira Mei 1 pa su cas na Aruba.

Sr. Robinson a cuminza como la-
borer den Lago Police Department
na Maart 1937. El a avanza door di
anjanan pa patrolman A y despues a
transferi pa General Services-Ste-
wards na 1944. Sr. Robinson a trans-
feri pa Accounting Department como
vault attendant na November 1957.
Sr. Robinson lo retira den futuro
cercano despues di su vacacion.





to right are P. R. Ya



garay, L.

FETED WITH a March 30 luncheon was Vicente Yarzagaray of Mech-
anical-Paint who retired April 1 with nearly thirty years of



a erat

service. Left
Vid ote



Yarzagaray, Mr. Yarzage



Proterra, H. V. Tromp, J. Fruendel, and C. Berrisford.

HONRA NA un comida Maart 30 t
anical-Paint kende a retira April 1

abata Vicente Yarzagaray di Mech-
cu casi trinta anja di servicio. Di

robez pa drechi ta P. R. Yarzagaray, L. arzagaray, Sr. arzagaray, J. R.

Proterra, H. V. Tromp, J.



‘ruendel, y C. Berrisford.

Fis. 500 to W.C. Keefer

| The cost of replacing furnace tubes in Nos. 9 and 10 Visbreakers
| has been reduced through the adoption of a CYI submitted by W. C.
Keefer, equipment inspector in TSD-EIG. In addition to this savings,
a better visbreaking operation has been realized and unit safety has
been improved. For his idea to change the two-tube parallel flow in
| the visbreakers’ roof outlet bank to
a series flow which prevents the

overheating of the tubes Mr. of 5 & 6 RCU & 9 & 10 V.B. during

Keefer was awarded Fs. 500. Ca ;

Other big February CYI winners Pipe
were A. Brown, Process-Utilities; H.|4- J- P- Mohamed Fils. 25
|E. Abma, Accounting, and N. Chung, I. F. Tromp Fis. 25
| Mechanical-Storehouse. Mr. Brown Yard
|received Fls. 200 for his idea to in-|B. Hirschfeld Fis. 75
| stall an automatic sprinkler system P.-Cracking. Install valves on
in the Wholesale Commissary build- | drains of all desalter drums at No. 5,
| ing. Mr. Abma was awarded Fs. 175 | 6, 7, & 8 C.U.
| for his CYI to make a board for re-|L. B, deCuba Fils. 25
ference when distributing cables. A 2D ENG
|CYI of Fis. 150 went to Mr. Chung W. G. De fae NG Fils. 30
for his suggestion to initiate the use Aa
of a dry cell battery rejuvenator in PSD-EIG a
the Process Department. During the W. C. Keefer Fis. 500
month of February a total of| P--Cracking - No. 9 & 10 V.B.
|Fls. 1680 was awarded for twenty- Change two tube parallel flow in roof

outlet bank to series flow to prevent
overheating of tubes.
A. E. Thijsen

one adopted CYI’s. February winners

| and the amounts they were awarded
Fils. 25

were:
Accounting Utilities
|H. BE. Abma FIs c105) |eecon een Fis. 200]
Accounting-Cable Office. Make a Gen. Serv: Install automatic
board for reference when distribut- exten in wholesale commissary
ing cables. building.
C. R. Helder Fis. 25

R. G. Wolf Fils. 25



Idea Tocante Tube
Di Forno A Gana

Fls.500 pa Keefer

E costo di reemplaza tube di forno

| den Nos. 9 y 10 Visbreakers a worde
| reduci door di adopcion di un CYI

manda aden door di W. C. Keefer,
equipment inspector den TSD-EIG.
Ademas di e spaarmento cu e resulta,
un mehor operacion di visbreaking a
worde realiza y seguridad den planta
a worde aumenta. Pa su idea di cam-
bia a parallel di dos den e outlet
bank di e visbreaker tube pa un

| series flow — cual ta preveni e cay-

entamento di mas di e tubonan — Sr.
Keefer a gana Fs. 500.

Otro ganadornan di premio grandi
di CYI tabata A. Brown, Process-
Utilities; H. E. Abma, Accounting, y
N. Chung, Mechanical-Storehouse.
Sr. Brown a recibi Fis. 200 pa su
idea pa instala un sprinkler system
automatico den edificio di Wholesale
|Commissary. Sr. Abma a gana
Fis. 175 pa su idea pa traha un
borchi di referencia pa reparti tele-
gram. Un idea di Fls. 150 a bai pa
| Sr. Chung pa su idea pa cuminza usa
e rejuvenador di bateria di cel seco
den Process Department. Durante
luna di Februari un total di Fis. 1630
a worde paga na binti-un idea cu a
worde adopta.

British Guiana
Lad Wants Pen
Pals from Aruba

Proof that the Aruba Esso News
is circulated to many distant points
came in a letter recently from a
young lad residing in British Guiana.
His name is Compton H. Coxall Arm-
strong and he is looking for pen pals
from Aruba. Young Armstrong,
twenty-five, says he is interested in
corresponding with folks from age
nineteen to seventy-five and that all
letters will be answered.

Mr. Armstrong, who says he works
in a store, lives at 43 Hadfield
Street, Lodge, Georgetown, British
Guiana, S.A.



TANK! DI BUNKER
(Continua di pagina 3)

barril — cuarenta pa cuarenta pia —
pa su tamanjo actual pa contene acid
sludge na e projecto di S.A.R. Su
seams vertical y horizontal cu ta
wanta cu rivet a worde getrim y
despues geweldo den un forma cam-
bia asina cu e por trata e acid sludge
pisd. Ora cu e requerimentonan di
bunker a haci necesario pa translada
e tanki aki pa e projecto di bunker
na Oranjestad, mester a laga instala
mas aguante interno pa asina por a
hiza e tanki.

| Actualmente na uso temporario,
eventualmente e tanki lo worde usa
pa deposita marine diesel medium
bunkers y lo worde suplementa door
di tankinan di 25,000 barril pa fuel
oil y di 20,000 pa almacenaje di azeta
cu ta planed pa e stacion permanente
di bunker den haaf di Oranjestad.





General Services
F. F. Solognier Fis. 25
| Marine
A. Pengel Fils. 100
(supplemental)
Marine-Tug Esso Oranjestad. In-
stall head tank above water cooling
air compressors.

P. G. Doest Fils. 35
P. Hernandez Fis. 30
G. Croes Fls. 20
Mechanical
Storehouse
N. Chung Fls. 150

P.-LOF. Initiate the use of dry cell



battery rejuvenator to the Process

Dept. when purchasing such type of

| units:

Electrical
V. P. Werleman Fis. 35] * ; — .
P. Rodriguez Fis. 25| FELLOW EMPLOYEES presented
| Gara Administration with an attractive t
| ae cee De vacation to be followed by subsequ
|P. A. Wever Fls. 30 retirement, Mr. Connor will have a
Paint
|J. B. D, Xavier Fls. 50) anical-Administration un ractivo t





cu vacacion segui pa su retiramento.
lo tin trinta y un



| P.-Cracking. Install drinking foun-
tains on platforms at bubble tower








Edgar V. Connor of Mechanical-
ypewriter shortly before he left on
ent retirement. At the time of his
ttained thirty-one years of service.

COMPANJERONAN DI trabao a presenta Edgar VY. Connor di Mech-

ypewriter poco promer cu el a sali
. Na tempo di su retiro, Sr. Connor
anja di servicio.





Lago Seholarship
Applications Due
May 14- June 15

Deadline for
scholarship as:
1961 school year is May 14, while the

ance for the
application deadline for new awards
is June 15. Before any Lago Scholar-
ship Foundation grant can be made,
however, an applicant must be ac-
cepted in an accredited school and
must submit to the foundation copies

applications renewing |
1960- |

of his grades made during his last |

school y
cation form.

All correspondence relating to the
scholarship program should
dressed to L. D. Dittle, secretary of
the Board of Administration, Lago
Scholarship Foundation, Industrial
Relations Department. Application
forms are available at the above ad-
dress.

SCRAP

(Continua di pagina 5)

worde compila hopi tempo promer cu
demolicion tuma lugar, asina cu Ma-
terials Reclamation Subcommittee
por recomenda na Coordination Com-
mittee loke por worde gescrap y loke
por worde salba pa futuro. Den e
manera aki, piezanan reclama y ma-
terial por ta un fuente di spaarmento |
pa compania. Pieza finalmente ge-
scrap ta worde bendi cu un contra-
tista pafor (ariba base di unda e ta,
y den e condicion cu e ta) kende ta
separa metal ferreo y _ no-ferreo,
corte’le den pidanan conveniente pa|
traha cu nan, carge’le y hibe’le|
Oranjestad pa worde barca pa
Europa.

Un vez di nobo e cyclo ta cuminza
— scrap ta bira staal, staal ta bira
fabricacion, fabricacion ta bira planta |
nobo di refinacion — tur esaki ta
socede door di cambio.

CHIEF STARTER A. T. Willis sends a Den 1 con-
testant down the unique starting ramp.
CHIEF STARTER A. T. Willis ta manda un concur-
sante di Den 1 for di e ramp unico di start.

DERBY OFFICIALS were American Legion mem-

bers. Left to right are C. R. Mianny
W. G. DeMouy.

OFICIALNAN DI e Derby

American Legion. Robez pa drechi

W. D. Casey, W. G. DeMouy.

tabata miembronan di

* plus a completed appli-

be ad- |

THE OPENING of Surinam’s

Statute

ARUBA ESSO NEWS

April 23, 1960

Nabegante Ta Seirbi di
Hospitalidad di Comunidad

| ne

Un camina na lamar tin un hoben
nabegante Holandes kende ta hiba cu
memorianan di un dia di fiesta
cu, den su mes palabranan (traduci
for di Holandes), "ta un di e mas
bunita memorianan di mi tempo den

| servicio.”

| a sinta y

Exhibition at the Surinam Club

April 3 was attended by island leaders of business, government and in-
dustry. Among Lago representatives at the ceremonies were Vice Presi-

dent W. A. Murray and F. C. Donovan, superintendent of Service and
Staff Departments.

HABRIMENTO DI e exposicion di Statuut di Surinam na Club Surinam
| April 3 a worde atendi door di figuranan prominente di gobierno, industria
| y comercio. Entre representantenan di Lago na e ceremonianan tabata

Vice Presidente W. A. Murray y F. C. Donovan.



‘Service Watehes |

‘Presented to Six

A variety of Lago departments

TANK MOVED

(Continued from page 3)
Originally No. 20 tank, it was cut

! were represented at a special April 6|down from a 9000 barrel tank —

Reception Center ceremony where
six men were honored for having at-
tained twenty-five years of company
service.

forty by forty feet — to its present |
size to handle acid sludge at the|
S.A.R. project. Its riveted vertical |
{and horizontal seams were trimmed |

Awarded the special gold service| then welded into its altered shape
watches were M. A. Wanapa, Proc-|so that it could handle the heavy

ess-LOF; A. L. Mathew,
Services-Crafts;
Industrial Relations Department; C.
C. De Mey, Mechanical-Welding, and
P. Tromp and S. Geerman, both of
the Marine Department.

The watch presentations were made
by F. C. Donovan, superintendent of
Service and Staff Departments. Since
the inception of the plan, a total of
806 watches have been awarded.

General | acid sludge. When bunkering require- |
Cc. C. Dunlap Jr.,;ments made it necessary to assign|
the tank to the Oranjestad bunkering
project,
had to be installed so the tank could|
be lifted during the move.

In temporary use at present, the!
tank ultimately will be used to store
marine diesel medium bunkers and}
will
20,000 barrel storage tanks.

additional internal braces}

25,000 and|

be augmented by

Cubs Race Soapbox Cars
Mc Call Young Is Top Driver

Youthful Barney Oldfields from seven Cub Scout dens wheeled
home-made soapbox racers down hospital hill in Seroe Colorado the
afternoon of April 9. Vying for coveted silver trophies in the annual
Cub Scout Soapbox Derby, fourteen boys made three flying runs each
down the steep south hill. Added acceleration came from unique
starting ramps attached to the backs of two pickup trucks.

The fastest time of each lad’s three runs was used to select the
four top drivers. Winning the trophies, donated by the Aruba Sports
Car Club, were McCall Young, 33.51 seconds, Den 8; Will Deese,
33.73 seconds, Den 4; Mark Kulisek, 33.83, Den 3, and John Wease,
33.98, Den 5. Race officials were American Legion members who
were assisted by parents of the participating scout dens.

Un camina na lamar tin un hoben
matroos segunda clase abordo di Hr.
Ms. Groningen, tabata papia pa su
mes y e resto di tripulantenan ora el

y scirbi un di e mas bunita
cartanan di gradicimento cu Lago
Community Council a yega di recibi.

E hoben Van der Pol, kende tin
apenas diez-siete anja, tabata referi
na e "sublime picnic” el y su com-

| panjeronan di e tres bapornan Ho-

landes di guerra a atende Feb. 14 na
e terrenonan di picnic na Seroe Colo-

| rado. Segun tradicion ora di tal bis-

hitanan, e comunidad a honra e tri-
pulantenan cu un picnic den ora di
tramerdia, unda tabatin musica, cu-
minda bon cayente y refresco y un
tempo agradable hunto cu e resi-
dentenan Holandes den e comunidad.

Masha Danki

En parte e nabegante a scirbi:
"Masha danki na bo y na e hopi hen-
denan cu a haci Diadomingo, Feb-
ruari 14, un dia asina agradable pa
nos Abordo di Hr. Ms. Groningen
ainda nan ta papia di e sublime pic-
nic. Esaki ta e recepcion mas bunita
y mas placentero cu nos a yega di
experimenta...... Despues di ta na
lamar pa varios siman por fin nos
tabatin oportunidad di goza un
poco Nunca nos por a imagina
un cos asina, no senjor, y
mente palabra ta faya nos y no tin
palabra bastante pa gradici bo pa e
fiesta bunita y bon organiza aki

"Hopi di nos tan pronto cu
nos yega cas lo papia sin fin di
dje Den mi opinion e lazo entre
boso hendenan y Marina Holandes a

Welpnan hoben di siete division di welpen di padvinderij a pusta
garoshi cu nan mes a traha na e bahada di hospital na Seroe Colorado
April 9 tramerdia. Competiendo pa trofeonan di plata den e Cub Scout
Soapbox Derby anual, diez-cuatro mucha homber cada un a baha e ‘
serito tres biaha na banda di zuid. Mayor aceleracion a worde duna :

door di dos ramps Unico pa start conecta patras di dos pickup.

E careda mas rapido di e tres caredanan di cada participante a
worde usa pa selecta e cuatro mehor cocheronan. Ganadornan di e
trofeonan haci disponible door di Aruba Sports Car Club tabata
McCall Young, 33.51 segundo, Den 8; Will Wease, 33.73 segundo,
Den 4; Mark Kulisek, 33.83, Den 3, y John Wease, 33.98, Den 5.

A WINNER! A.

of the run on

z

Oficialnan di e pustamento tabata miembronan di American Legion,
asisti pa mayornan di e participantenan.

A

, W. D. Casey and

ta C. R. Mianny,

FASTEST TIME

of the day was posted by

as

Cub

SURROUNDING CHAMPION
are several fans casting envious eyes at

Scout Young who
greased his racer down the steep course in 33.51 seconds.

E TEMPO mas rapido di e evento a worde anota door di Cub Scout
Young kende a baha e serito den solamente 33.51 segundo.

| scrap

franca- |

worde fortificd mucho Hopi di
nos a cerra amistad cu hendenan di
Lago y nos lo sigui tene contacto pa
medio di carta.

E picnic, auspicia di Lago
Community Council y sirbi door di
miembronan di American Legion, a
worde atendi pa mas of menos 300
oficial y miembronan di tripulacion
Hr. Ms. Groningen, un caza-sub-
marino; Hr. Ms. Van Amstel, un
fregat, y Hr. Ms. Walrus, un sub-
marino. Ademas, casi 300 residente-
nan di e comunidad, mayor parti
Holandes, tabata invitado na e oca-
sion aki

door

SCRAP
(Continued from page 4)

Materials Reclamation Subcommittee
can recommend to the Coordination
Committee what should be scrapped
and what should be salvaged for use
in the future. In this way, reclaimed
equipment and materials can be a
source of savings to the company.
Equipment finally scrapped goes to
an outside contractor, (on a where is,
as is basis) separates ferrous
and non-ferrous metals, cuts it up
into convenient lengths for handling,
loads it, and carts it to Oranjestad
for shipment to Europe
Once again the cycle starts

becomes steel, steel becomes
fabrications, fabrications become new
refining units all this brought
about by change.

Schedule of Paydays

Semi-Monthly Payroll
April 16-30

who

Tuesday, May 10

Monthly Payroll

April 1-30 Wednesday, May 11

CG

what
UN GANADOR! A. G. Kossuth ta zwaai bandera na
final di e pista pa loke ta parce un

appears to be a close finish.

finish preta.

McCall Young
his silver

driver

trophy.

RONDONANDO CAMPEON McCall Young ta varios
aficionado tirando wowonan ansioso ariba su trofeo

di plata.





Full Text
9,

1960









on,
ng;

on,

A

ul. ;









Serviee Awards Presented

Management Staff Honors
Thirty-Year Men April 1s,

Two pipe craft men with nearly parallel careers and a TSD-
Laboratory employee were honored at a special managemen: staff
meeting April 13 for having attained thirty years of service with the
company. Presented service certificates and emblems by Vice Presi-
dent W. A. Murray were Melanio De Cuba, pipefitter A; Augustin De





~D. C. Walker A. G. Juri

F. Croes E. VY. Connor

Cuba, pipefitter helper A, both of 5 is
Mechanical-Pipe, and Vicente A.| April 1930 as a yard laborer. He Ocho Homber di
Arendsz, janitor corporal in TSD-| trans ed to TSD-Laboratory in



Largo Servicio
Ta Pensiona

Pronto lo laga servicio ocho || Retirements will start soon for

Laboratory.
In congratulating the three long-
Mr. Murray

| April, 1941 as a laborer B and be-
came a laborer A in January, 1942
He became a janitor corporal Apri



service men said: l







anical-Machinist; Duane C. Walker, | zone clerk-zone 3, Mechanical-Admi-
zone foreman, Mechanical-Pipe; Eze-|nistration; Arnold G. Juri, crafts
| kiel Joseph, cold storageman, Gen-| foreman, General Services-Operating



NSC Thirteenth
Award of Honor

Mr. Murray went on to say that
a highlight of the ceremony would|
be the discussion of each man’s com-







Ww b 5 C eral Services-Commissary; Edgar V. Division; Charles E. Scipio, pipe-
thirty years you have seen a lot of on y OM Pay | connor, head zone clerk-zone 3,| fitter helper A, Mechanical-Pipe;
changes at Lago — new ways of do-| Added to Lago'’s long and impres- | Mechanical-Administration; Arnold | Pedro J. Ridderstaat, crane operator
ing things,” he added. "The day our| sive list of safety awards was the| Juri, crafts foreman, General Sery-| 1, Mechanical-Garage and Transport-
operations stop changing,” he con-| National Safety Council’s thirteenth | ices-Operating Division; Charles E.| ation, and James A. Robinson, vault
cluded, "will be a sad day for L: "| Award of Honor, presented to the| Scipio, pipefitter helper A, Mechani-| attendant, Accounting Department.

Mr. Murray called on G. L. } ac-| company for having passed the|cal-Pipe; Pedro J. Ridderstaat, crane | Longest service of the eight, nearly
Nutt, mechanical superintendent, to| three-million manhour mark March} operator I, Mechanical-Garage and| thirty-five years, is held by Mr.
outline the careers of the two pipe | 30 without incurring a disabling in-| Transportation, y James A. Robinson, | Croes who joined Lago April 15, 1925.
men. Mr. MacNutt warmly congratu-| jury. The record period started Dec. | vault attendant, Accounting Depart-|He was in the shoregang with the
lated the two Mr. De Cubas and| 19, 1959. | ment. | Esso Transportation Company from
remarked that their had In reflecting on this most recent E servicio mas largo di nan ocho,| 1926 until 1929 when he transferred

pany experience. "During the last}

careers

many similarities. ''In addition to be-
ing from the pipe craft and having
the same names, both worked in the
pressure stills for a time,” Mr. Mac-
Nutt said. Melanio De Cuba joined
Lago June 26, 1928 as a laborer in
the pressure stills. After a short
stint in the yard craft, he transfer-
red to Mechanical-Pipe in January,
1931. He became a tradesman third
class in 1935 and was promoted to
pipefitter B in September, 1947. His
promotion to pipefitter A came
December of that same year.

Augustin De Cuba's offical



in

com-

pany service dates back to April 28, |

1930. He started as a laborer in the
pipe craft then moved to the pr
ure stills in November, 1930. He ad-
vanced to a tradesman second class
in September, 1935, and then be-
came a chamberman in 1947. After
another tour of duty in the yard, he
returned to the pipe craft as a pipe-
fitter helper B. Mr. DeCuba was pro-
moted to pipefitter helper A in
August, 1951.

C. R. Greene, technical superinten-
dent, outlined the career
Arendsz. Mr. Greene said that Mr.
Arendsz started with the company

3S







of Mr.|

award, the Safety Division stresses

that eve Lago employee has a



share in this honor. Establishing such| na Lago April 15, 1925. El tabata den| 1932 and was promoted to machinist

a record takes teamwork just one
disabling injury can mar the record.

Emphasis in the Safety Division is
placed its accident prevention
program — the solid justification of
any company’s safety efforts. Acci-

on





always a cause. It may be human
failure; it may be mechanical fail-
ure. By inves ating all accidents,

Safety Division personnel expose the
causes which lead to new preventive
measures or tighter enforcement of
tried and true mieasures. Important
in this phase of accident investiga-
tion are the studies of so-called near
miss accidents the ones in which
no one has been injured but which
are often potentially more serious
than those causing personal injury.

Safety awards, record safety per-
formances aren’t achieved through
chance or lady luck. They are won



|and established through careful ac-

cident prevention and investigation
programs built on teamwork and the
desire to make Lago a safe place
in which to work.







VALVES SALVAGE

; : D and rebuilt in Lago’s Reclamat
interest of this tour group of Curacao students, winners of the annual





ion Shop hold the

Statute Essay Contest. Explaining the operation is Henri Nassy, Public

Relations Department a



ant, left.

VALVENAN RECOBR& y drecha den Reclamation Shop di Lago ta cap-
tura interes die grupo aki di studiantenan for di Curacao, ganadornan di
e concurso anual na ocasion di Dia di Reino.





eae trinta y cinco anja, ta pertenece
|na Sr. Croes, kende a cuminza traha

shoregang cu Esso Transportation |
| Company for di 1926 pa 1929 tempo |
cu el a transferi pa machinist craft}
como laborer. El a bira un machinist |
|first class na 1932 y a worde pro-|
|movi pa machinist A na 1936. Sr.

don’t just happen. There is| Croes ta retira Mei 1 pa su residen-|employed in Mechanical-Pipe from

cia na Aruba. |

| foreman first class.

Walker Tin 33 Anja

Sr. Walker tin trinta y tres anja
di servicio cu compania. El a cu-
|minza traha na Lago Juli 29, 1929
como second class helper den pres-
sure stills. El a worde emplea den
| Mechanical-Pipe for di 1929 pa 1937
y a subi te foreman first class. Des-
| pues di un permanencia cortico den
| TSD-Engineering el a _ bolbe pipe
eraft na 1945 y por ultimo a worde
nombra foreman na 1950 y zone!
foreman na 1955. El ta laga Aruba
| Mei pa pensiona den futuro cercano.

Un otro cu mas di trinta anja di
servicio ta Sr. Joseph kende a cu-
| minza cu Lago Januari 1, 1928, como
commissary porter. El a bira trades-
man third class na 1935 y a worde|
promovi pa apprentice sales clerk e|
siguiente anja. El a bira cold storage-
man C na 1942 y cold storageman na

(Continua di pagma 7)

Fecha Final pa
Beea di Lago |
‘Mei 14 y Juni 15

E fecha final pa renobacion di
aplicacion pa asistencia di estudio pa
Je anja escolar di 1959-1960 ta Mei
14, mientras e fecha final pa beca
nobo ta Juni 15. Promer cu un otor-
gacion di Lago Scholarship Foun- |
dation por worde haci, sinembargo, |
un aplicante mester worde acepta na
un school acredita y mester presenta
na e Foundation copianan di su pun-
tonan obteni durante e ultimo anja
escolar plus un formulario di aplica- |
cion yena. |

Tur corespondencia en conexion cu
je programa di beca mester worde
dirigi na L. D. Dittle, secretario di e
Board of Administration, Lago Schol- |
arship Foundation, Industrial Rela-|
| tions Department. Formularionan di
| aplicacion ta obtenible na e direccion |
aki.









eral

to the machinist craft as a laborer.
He became a machinist first class in

A in 1936. Mr. Croes is retiring May
1 to his home in Aruba.

Mr. Walker has thirty-three years
of company service. He joined Lago
July 29, 1929 as a second class hel-
per in the pressure stills. He was

1929 through 1937 and rose to sub-
After a short
stint in TSD-Engineering he return-
ed to the pipe craft in 1945 and was}
ultimately named foreman in 1950
and zone foreman in 1955. He is
leaving Aruba May 1.

Another thirty year man is Mr.
Joseph who started with Lago Jan-
uary 1, 1928, as a commissary porter.
He became a tradesman third class
in 1935 and was promoted to ap-
prentice sales clerk the following
year. He was named cold storageman
C in 1942 and cold storageman in
August, 1957. He will retire May 1.



Connor Also 30-Year Man

Mr. Connor has thirty-one
years of service. He came to Lago
Dec. 31, 1928 as a carpenter's helper. |
He served in the machinist craft
from 1930 to 1948 where he advanced
through the positions of tradesman
second class, machinist A and shop
clerk I. Mr. Connor transferred to
Mechanical-Administration in Jan-
uary, 1949. He was named head zone
clerk-zone 3 in October, 1958, He has
left for subsequent retirement.

Mr. Juri started with the company
April 29, 1933, as a laborer in Mech-
anical-Paint. He advanced to painter
B in 1936 then transferred to Gen-
Services. He was promoted to

SPAC Election
To Be Plant Wide

In accordance with a request of
the Special Problems Advisory
Committee, the forthcoming elec-

over





tion of this committee will be
handled on a plant wide basis
without regard for nationality.

The scheduled election for three

positions will be held May 11 and

12. The election procedure will be

similar to that used by the Lago
Sport Park Board.



| with the



C. E. Scipio P. Ridderstaat



Eight Long -Service Men
To Join Annuitant Ranks

eight long-service Lago employees



know this is a big day in your li , 19% Mr. Greene disclosed some : 3 ‘ ,
Thirty years ago I’m sure you|o¢ My. Arendsz’ experiences during pleado di Lago cu servicio largo! who among them have a total of 233 years of service. The eight,
thought this day would be a long|yis early years with Lago. Mr. kende entre nan tin un total di 233) who are retiring May 1 or in the near future, are Francisco Croes,
time ahead. Now, in looking back,|@peene said that Mr. Arendsz used|2J@ di servicio. Nan ocho, kende ta| machinist A, Mechanical-Machinist; Duane C. Walker, zone foreman,
the time doesn’t seem so long to} (Continued on page 2) retira Mei 1 of den futuro cercano, ta | Mechanical-Pipe; Ezekiel Joseph, cold storageman, General Services-
you.” | Francisco Croes, machinist A, Mech-| Commissary; Edgar V. Connor, head

years to patrolman A then went to
subforeman B in November, 1945,
and became a crafts foreman in
October, 1957.

Mr. Scipio joined Lago November
19, 1928, as a pipe laborer. He be-
came a tradesman third class in 1934,
a pipefitter helper B in 1940 and was
subsequently promoted to pipefitter
helper A in 1946. He will retire May
1 to his home in St. Vincent.

Mr. Ridderstaat served in Mech-
anical-Yard from the time he joined
Lago June 13, 1934 to March 27,
1944, the year he was promoted to
crane operator B. He transferred to
garage and transportation in 1946.
He was named a crane operator I in
January, 1955. Mr. Ridderstaat will
retire May 1 to his home in Aruba.

Mr. Robinson started as a laborer
in the Lago Police Department in
March, 1937. He advanced over the
years to patrolman A then went to
General Services-Stewards in 1944.
Mr. Robinson transferred to the Ac-
counting Department as a vault at-
tendant in November, 1957. Mr. Ro-
binson will retire in the near future.

Rodents Riled;
Riddance Raid
Rips Rat Ranks

Rats! said Mr. M. Rodent, who
currently resides near one of Lago's
lunch shelters, when he heard that
the company was instigating a poi-
son campaign against the refinery
rat colony.

"We'll petition the United Na-
tions,”’ said he. "There must be some
statute against poison warfare. It’s
getting so a rat isn’t safe wherever
he goes.” With that outburst, he de-
fiantly flipped his tail in the air and
scampered off in a huff. But word
has it, he and his robber clan started
making plans to move to healthier
climates.

What had infuriated Mr. Rodent
was the news that Lago was fed up
rats getting "fed up’ on
company expense. Though the situa-
tion was not critical, Commissary
stores had been raided by the vermin
and they had become a nuisance in
general.

Working with an outside supplier,
the company began spreading a new-
type rat poison in likely rat havens
April 13, Harmless to man, domestic
animals, even birds, the poison is in
the form of innocuous-looking blue
bread crumbs. It must be the blue
that does it! After Mr. Rodent gor-
ges himself on the bait over a period
of four days, he suddenly gets a fatal
tummy ache and expires. That’s why
the poison is distributed regularly.
One feeding is not enough.

Piles of poison have been placed
buildings, pipe alleys, dock



around

| approaches, lunch shelters, the dump

and along the waterfront.




Aruba Esso NEWS

Printed by the Aruba Drukkerij N.V., Neth. Ant.
PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS
ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.

What Is Competition?

There is so much interplay of competition in the business and in-|
dustrial world that most of us find it difficult to find a simple defini-
tion for the subject.

By narrowing the viewpoint it is easier to pick out various forms of |
competition and gain a better appreciation of their importance in our}
society. Here are a few examples.

On one side of a business street is a store that sells washing mach-
ines. The merchant offers a prospective buyer value for bis guilders in
the form of convenience (as opposed to an old-fashioned washing
board), efficiency and time and labor savings. Just as the customer, |
who is convinced by this time, is about to part with his precious}
guilders and buy the washing machine, he notes a sign on the other
side of the street — Laundry.”

An element of doubt enters his mind. "Better see what the other
fellow has to offer before I commit myself,’ he muses. And off he goes.

It’s the laundry proprietor’s turn now. "Why make an investment
in a washing machine? Put it into savings and let your money work
for you. Convenience? We'll pick up your soiled clothing, mend any
tears, replace lost buttons, wash the clothes in modern and highly
efficient machines, turn them over to our expert pressers and deliver
them to your home — all this at a very nominal cost to you. You'll
have more free time for leisure.”

What does the potential customer do now? It depends. The washing
machine salesmen may have convinced him of the utility of owning
his own machine while the laundry operator may have sold him on the
ease and convenience of letting someone else do the "dirty work.”
Regardless of the customer’s choice — that’s really not the point here
— two merchants are vying for his guilders and only one will win.
Other customers may have different thoughts, so each merchant gets
a share of the business.

This is a case of two different businesses being in competition with
one another. Meanwhile, the washing machine man must compete with
other washing machine merchants and the laundry man must compete
with other laundries. All are concerned with establishing attractive
prices that allow for a normal profit. Each must offer reliable equip-
ment and service. Each must give just value for hard-earned guilders
received.

The merchant who must charge more due to inefficient operations,
poor quality merchandise and poor judgment will soon be out of
business.

That’s competition.

jun
|

| staff April 13 na ocasion cu nan a
}cumpli 30 anja di servicio cu com-

Kiko Ta Competicion?

Tin asina tanto interaccion di competicion den mundo comercial y|
industrial cu mayoria di nos tin dificultad pa haya un simple defini-
cion pa e concepto aki.

Door di encerra e punto di vista ta mas facil pa escoge varios forma
di competicion y gana un mehor comprendemento di nan importancia
den nos comunidad. Aki ta sigui algun ehemplo.

Na un banda di caya tin un tienda cu ta bende mashien di laba panja.
E comerciante ta ofrece e cumprador cu drenta valor pa su florin den}
forma di conveniencia (contrario por ehemplo na un tabla di frega
panja cu a bai for di moda), eficiencia y spaarmento di tempo y
trabao. Net e cliente, cu ya ta convenci, ta bai parti cu su precioso
florinnan y cumpra e mashien di laba panja, el ta mira un borchi na
otro banda di caya scirbi "Laundry” ariba.

Un elemento di duda ta drenta su mente. "Laga mi mira kiko e;
otro tin di ofrece mi promer mi compromete mi mes,” el ta pensa, Y el
ta bai p’aya.

Awor ta turno di donjo di e laundry. ''Pakiko haci un inverticion den
un mashien di laba panja? Spaar e placa y laga e placa traha pa bo.
Conveniencia? Nos ta bin busca bo panja sushi, drecha nan unda tin
mester, pone boton perdi, pasa nan pa nos strikadornan experto y
entrega nan na bo cas — tur esaki na un costo nominal pa bo. Asina
bo ta haya mas hopi tempo liber pa placer.”

Kiko e cliente potencial ta haci? Ta depende. Podiser e bendedor di
mashien di laba panja a lage’le convenci di e utilidad di ta donjo di su
mes mashien mientras e donjo di laundry por a convence tambe di e
facilidad y conveniencia di laga un otro haci e trabao pisa pe. Irres-
pecto decision di e cliente — esey no
ta importa aki — dos comerciante
ta competi pa su florin y sola-
mente un di nan lo gana. Otro
clientenan podiser lo tin otro idea,
asina pues cada comerciante ta
haya un parti di e negoshi.

Esaki ta e caso di dos diferente
negoshi cu ta competi cu otro.
Mientras tanto, e bendedor di
mashien di laba panja mester
competi cu e otro bendedornan y e
donjo di laundry mester competi
cu otro donjonan. Tur nan pre-
ocupacion ta pa pone prijsnan
atractivo cu ta laga un ganashi
normal. Cada un mester ofrece
servicio y maquinaria confiable.
Cada un mester duna un bon valor
pa cada florin gana cu trabao.

E comerciante kende mester
cobra mas pa motibo di operacion
ineficiente, calidad pobre y mal
huzgamento, pronto lo no ta den
negoshi mas. Esey ta competicion.



. De Cuba

| rando atras, e tempo sobre todo lo no

, triste pa Lago.”

|movi pa pipefitter B na September

| pressure stills na November 1930. El
|a avanza pa

ARUBA ESSO NEWS

Tres Empleado Ta
Recibi Premio di)
30-Anja April 13

Dos empleado di pipe craft cu ca-
rera casi paralelo y un empleado di

TSD-Laboratory a worde honra na
reunion special di management

pania. Certificadonan y emblema pa
servicio largo a worde presenta door
di Vice Presidente W. A. Murray na
Melanio De Cuba, pipefitter A;
Augustin De Cuba, pipefitter helper
A, tur dos di Mechanical-Pipe, y
Vicente A. Arendsz, janitor corporal
den TSD-Laboratory.

Felicitando tres hombernan di
servicio largo Sr. Murray a bisa: ’’Mi
sabi cu esaki ta un dia grandi den
boso bida. Trinta anja pasa mi ta
segur cu boso lo a pensa cu e dia
aki lo ta hopi distante. Awor, mi-

e

ta munstra asina largo.”

Sr. Murray a sigui bisa cu e punto
principal di e ceremonia lo ta comen-
tario tocante e carera di cada hom-
ber. "Durante e ultimo trinta anja
boso a mira hopi cambio na Lago —
manera nobo di haci trabao,” el a)
agrega.

"E dia cu nos operacionnan stop di
cambia,” el a conclui, "lo ta un dia

Sr. Murray a suplica G. L. Mac-
Nutt, mechanical superintendent, pa
splica carera di e dos hombernan di
pipe craft. Sr. MacNutt a felicita
nan dos calurosamente y a bisa cu
nan carera ta munstra hopi similari-
dad. "Ademas di ta di e mes pipe
craft, y di ta carga e mes faam, tur
dos a traha den pressure stills un
tempo,” Sr. MacNutt a bisa. Me-
lanio De Cuba a cuminza traha na
Lago Juni 26, 1928, como laborer
den pressure stills. Despues di un
corto permanencia na yard craft, el
a transferi pa Mechanical-Pipe na
Januari 1931. El a bira tradesman}
tercera clase na 1935 y a worde pro-



1947. Su promocion pa pipefitter A
a bini na December di e mes anja.

E servicio oficial di Augustin De}
Cuba cu compania ta origina April
28, 1930. El a cuminza como laborer
den pipe craft y despues a move pa

tradesman segunda
clase na September 1935, y despues
pa chamberman na 1947. Despues di
un corto tempo den yard atrobe, el
a bolbe pa pipe craft como pipefitter
helper B. Sr. De Cuba a worde pro-
movi pa pipefitter helper A na
Augustus 1951.

C. R. Greene, technical superin-
tendent, a comenta tocante carera di
Sr. Arendsz. Sr. Greene a bisa cu|
Sr. Arendsz a cuminza cu compania |
yard. El a transferi pa TSD-Labora-
tory na April 1941 como laborer B
y a bira laborer A na Januari 1942.!
El a bira janitor corporal April 1,|
1957. Sr. Greene a conta tocante al-|
gun experiencia di Sr. Arendsz du-
rante su promer temponan cu Lago. |
Sr. Greene a bisa cu Sr. Arendsz e|
tempo tin ora mester a camna for di
Savaneta bini trabao. ’’Mi a tende cu)
tin ora despues di un largo dia di|
trabao Sr. Aendsz no ta ria pa corre)
e distancia. Ademas di worde felicita’



| di

FOUR LAGO employees recently pas

April 23, 1960

ed examinations for E.H.B.O. (a

Netherlands first aid organization) certificates. Practicing on J. Meanster

of TSD are, left to right, C. Baiz of Mechanical-Instrument, E. Alvarez

of the Lago Police Department, and H. Garcia of the General Services
Department.

CUATRO EMPLEADO di Lago recientemente a pasa examen pa E.H.B.O.

(un organizacion Holandes pa

promer auxilio).

Practicando ariba J.

Maanster di TSD ta, robez pa drechi, C. Baiz di Mechanical-Instrument,
E. Alvarez di Lago Police Department, y H. Garcia di General Services
Department.





SERVICE AWARDS |

(Continued from page 1) |

to walk to and from Savaneta each|

| work day. "I’ve heard that at times
| Mr. Arendsz would even trot all the
|way home after

a full
being

putting in
In addition to
congratulated for his long, loyal
service, Mr. Arendsz also is to be
congratulated for rearing three fine |
boys.” One son is studying business |
administration in Holland, one is an|
A.T.S. graduate carpenter and the
other is still in school.

Seis Oloshi A
Duna den April

Un variedad di departamentonan

Lago tabata representa na un
ceremonia special April 6 na Recep-
cion Center unda seis homber a|
worde honra na ocasion di nan binti-
cinco aniversario di servicio cu com-|
pania.

Esnan cu a recibi e oloshinan spe-
cial di oro pa servicio largo tabata
M. A. Wanapa, Process-LOF; A. L
Mathew, General Services-Crafts; C.|
C. Dunlap Jr., Industrial Relations |
Department; C. C. De Mey, Mech-)
anical-Welding, y P. Tromp y S
Geerman, tur dos di Marine Depart-
ment.

E presentacionnan a worde haci|
door di F. C. Donovan, superinten-)|
dente di departamentonan di servicio |
y staff. Desde principio di pro-
grama aki pa reconoce servicio largo,
un total di 806 oloshi a worde en-
treg4 na empleadonan cu a cumpli |
binti-cinco anja di servicio

day’s work.

e

pa su servicio largo y leal, Sr. |
Arendsz mester worde felicita tambe |
cu su tres yiu homber.” Un yiu ta}
studia bedrijfsadministratie na Ho-|
landa, un ta un carpinter gradua di
ATS y un otro ta na school ainda |

M. De Cuba

| general

Pelea Contra
Djaca Ta Den!

Djaca! Asina Sr. Djaca a exclama,
cu ta biba actualmente banda di un
di e lunch shelters na Lago, ora el a
tende cu compania ta bai cuminza

un campanja di venenamento di

| djaca,

"Nos ta manda un peticion pa Na-
ciones Unidos,” el a bisa. "Mester ta
existi un ley contra guerra di ve-
neno. Cos ta bira asina fatal cu un
djaca no tin seguridad ni maske unda
el bai.” Cu esaki el a hiza su rabo y
basha na careda. Pero nan ta bisa
cu e djaca aki y su otro conflochi-
nan tin idea di move pa otro camina

j}unda nan bida ta mas cierto.

Loke a infuria Sr, Djaca tabata e
noticia cu Lago su stoma ya tabata
yen di e hecho cu e djacanan ta yena

di nan ariba cuenta di compania

Maske e situacion no ta critico, de-

positonan di Comisario ta worde
atacd door di e pesternan aki y en
ta birando un

nan estorbo.

Trahando combinacion cu un
agente pafor, compania a cuminza
plama un typo nobo di veneno pa
djaca na lugarnan unda posiblemente
nan ta habita. E campanja aki a cu-
minza April 13. E veneno no ta per-
juicioso pa hende, ni pa
di cas, ni pa parja. E tin un apa-
rencia na garnachi di pan, pero co

blauw. Mester ta e blauw cu ta haci
e cos despues cu Sr. Djaca g
dje durante un periodo di cuatro dia,
pasobra e ora e ta haya un dolor di
stoma fatal y ta entrega su spirito
Pesey e veneno ta worde poni regu-
Un comemento no ta basta

en

animalnan

za di

larmente

Montonnan di veneno a worde poni
rond di edificionan, alleys di tubo,
canto di haaf, na lunch shelters,
domp y canto di awa

na

Arendsz




0)



April 23, 1960

ARUBA ESSO NEWS






TOWED BY a big “cat”

toward the harbor area to be loaded on a barge.



LASTRA DOOR di un “cat” tractor grandi, Tanki No.

20 ta move den direccion di haaf.



SAFELY ABOARD a barge, the tank awaits a tow

by the Esso Oranjestad, above. High winds and fairly

rough seas greeted the tow after it left San Nicolas
Harbor, below.

INSTALA a bordo di un lancha, e tanki ta

warda e remolcador Esso Oranjestad, ariba. Biento

fuerte y

BON

lamar bruto a enfrenta e carga pafor di
haaf di San Nicolas, abao.

MECHANICAL-RIGGERS get lines ready as
prepare to unload the new bunkering tank.

MECHANICAL-RIGGERS ta prepara linja pa haba

e tanki pa bunker,

tic att

tractor, No. 20 tank moves

they

inemmotmmneitammadal

Ahanintnaraseen anne neat

A GIANT mobile crane hovers over the line of march. Slippage on
inclines was prevented by the use of two cranes.

UN GIGANTESCO grua mobil ta zwaai over di ruta. Slipmento na

bahada ta worde preveni usando dos grua.

Bunkering Tank Moved
To Oranjestad Harbor

Two age-old methods of transportation, implemented by man’s
modern machines, were used to relocate a forty-five-ton storage
tank from its refinery site to Gerard Dock at Oranjestad Harbor.
By wheel and water, the forty-foot wide by thirty-foot high struc-
ture was moved by Mechanical-Rigger personnel. Garage-Transpor-
tation men and Marine-Floating Equipment employees.

The tank was guided down narrow refinery roads to the loading
dock by two treadless tractors and two mobile cranes. It rested on
multi-tired dollies placed just right by the riggers. Loaded on a
barge the evening of April 8, the tank was towed by the Esso Oran-
jestad the next morning to its new bunkering location. Heavy winds
and rough seas confronted the tow although the trip was made in
the short time of an hour and forty-five minutes.

The tank is being used by Lago to supplement its bunkering barge
when ship requirements exceed the barge capacity. First customer
was the Grace Line’s Santa Rosa which took on 8000 barrels of
marine fuel oil from the 6700 barrel tank and the bunkering barge.
This was enough to enable the giant liner to make a round trip
between Aruba and New York City without taking on bunkers.

(Continued on page 8)

Tanki No. 20 Translada
Pa Haaf di Oranjestad

Dos metodo antigue transportacion, implementa pa maquina mo-
derno di hende, a worde usa pa translada un tanki di cuarenta y
cinco ton for di su lugar den refineria pa Gerard pier den haaf di
Oranjestad, Pa medio di wiel y awa, e structura cuarenta pia hancho
pa trinta y ocho pia a worde movi pa personal di Mechanical-Rigger,
Garage-Transportation y Marine Floating Equipment.

E tanki a worde guid over di caminanan smal di refineria pa e
lugar di embarcacion door di dos tractor sin cadena y dos grua mo-
bil. E tabata wanta ariba dollies di hopi tires poni net bon door di
e riggers. Carga April 8 anochi ariba e lancha, e tanki a worde ge-
touw door di Esso Oranjestad su siguiente mainta pa su sitio nobo.
Biento fuerte y lamar bruto a confronta e carga maske e Viaje a
worde haci den e tempo corto di un ora y cuarenta y cinco minuut.

E tanki ta worde usa door di Lago pa suplementa su lancha di
bunker ora cu requerimentonan di bapornan ta surpasa capacidad di
e lancha, Di promer cliente tabata Santa Rosa di Grace Line cual a
tuma 8000 barril di marine fuel oil for di e tanki di 6700 barril y e
lancha di bunker. Esaki tabata suficiente pa laga e bapor gigantesco
haci un rond trip entre Aruba y New York City sin tuma mas bunker.

Originalmente Tanki No. 20 a worde corta for di un tanki di 9000

(Continua na pagina 7)




THE TWO mobile cranes were put to good use as they slid the forty-five-
ton storage tank off the barge near Gerard Dock.
E DOS grua mobil a haci bon trabao bahando e tanki di cuarenta y
cinco ton for di e lancha na Gerard pier.

A FORTY-foot-wide tank can be a tight squeeze. A

welder cuts through guard rail so the rig can pass.

UN TANKI cuarenta pia hancho tin camina ta pasa
reta. Un welder ta corta e guard rail.

A YOUTHFUL onlooker silently kibitzes the difficult

et





MOTORISTS HEADING toward San Nicolas were

greeted with this strange sight, above, as the cranes

rolled to Oranjestad. The tank, below, was slipped
off the barge.

MOTORISTANAN NA camina pa San Nicolas a mira

e vista stranjo aki, ariba, ora e gruanan tabata na



camina pa Oranjestad. E tanki, abao, a worde baha
pa su sitio.
























a /

unloading operations.

UN HOBEN cu ta mirando silenciosamente ta evalue

e trahamento.




ARUBA ESSO April 23, 1960





Life Cycle of Units
Influenced by ‘Change’

Like the cycle of life itself, man-made things are conceived and
fabricated and put to work only to become obsolete as better, more
efficient designs are created. The old is scrapped and may go to steel
mill cupolas where the life cycle of a new machine or refining unit is
started.

And so it goes at Lago. The salvage and scrap yards encompass
graphic examples of the continual changes taking place in the refinery.
The area is a graveyard of old, discarded refining towers, heat ex-
changers, pumps, gears, valves and drums. The mangled skeletons of
once busy refining units contrast sharply with the graceful geometrics
of modernized, active counterparts. Obsolescence a terminus of all
things man-made — has again been reached.

Riding high on change is the better efficiency that comes with
technical advancements. Making a new pattern on the refine J
are the newly-reconstructed combination units They have replaced the
older units because they refine Lago’s products more efficiently. They
produce at less cost so the company may meet and beat the compe-
tition. But the day some bright lad in a research laboratory comes up
with a better way of doing things, then these units, too, may be reduced

“| y tie Lee sy to scrap under the skillful cut of a welder’s torch.
THIS"SGRAP drum! from" the recently-dismantled Ee SCHAP Unum aki'di No. UY Visbrdaker cua words _ Obsolescence has cut a s ath through the refinery where the Com-
No. 12 Visbreaker is slated for the welder’s cutting kibra recientemente ta destind pa e torch di welder y bination Units numbers one through four, No 11 Unit and No. 12 Vis-
ciandttinallyithe tech millon mnvone! breaker once stood. Completely demolish: 1 ar No. 1 and No. which
torch an ; went on stream in the fall of 1929. Partially dismantled are No. 3 and
No, 4. They went on stream in December, 1929, and January, 1930,
respectively.

An empty lot marks the spot where No, 12 Visbreaker once processed
thousands of barrels of oil daily, its towers, drums, heat exc hangers,
pumps, pipe and motors long since scrapped or reclaimed for use in
other units. This unit went on stream in early 1931 Partially dismantled
is No. 11 Unit. The once bustling > esembles the blitzed indus-

ries of war time. Newest of the units, No. 11, went into production in
1939.

Even during the days of their usefulness, the combination units were
subject to process changes. In the early years, the units distilled crude
oil, cracked the bottoms then took the middle cut of gas oil which they
severely cracked. A lot of gasoline was produced in this manner. When
customer demands for gasoline eased, the units were converted to vis-
breaking so that a marketable fuel oil could be produced in quantity
Again change dictated the company’s process methoc

When an obsolete unit is marked for dismantling, not all of its equip-
ment is doomed to the scrap pile. A list of the various pieces of equip-
ment is compiled long before demolition takes place so that the

(Continued on page 8)

THE HAVOC wrought by dismantling opera-
tions is much in evidence at left. Once proud
units are reduced to rubble. Expensive fittings
and structures are reduced to worthless
scrap. Even salyable equipment may later be
classed as obsolete or difficult to maintain
and, again, the scrap pile grows higher.
Through the element of never-ending change
— improving refinery processes to meet com-
petition — the old must ge to make way for
the new. Little is salvable in the scenes below
although trained eyes later determine the
reclamation value of flanges, valves and pipe.
E FUROR di kibramento ta distinto na banda
robez. Plantanan orguyoso di antes ta bira
hero bieuw. Fittings y structura costoso ta
bira cos sin valor. Hasta piezanan cu ainda
por sirbi luego podiser lo proba toch iniutil y
costoso pa mantene y asina e monton di hero
bieuw ta crece. Mediante un proceso di cambio
cu nunea ta termina — e mehoracion di pro-
cesonan di fineria pa enfrenta competicion
— loke ta bicuw mester bai pa haci lugar pa
nobo. Poco ta worde respeta ariba e enscena
aki bao.

A SKELETON of an evaporator

welder, above, reduces a h
SKELETA DI un evaporador ta «
refineria. Un welder, ariba, ta 1
















a

April 23, 1960 ARUBA ESSO NEWS





ambio Ta Influencia
Bida di Plantanan

Manera cyclo di bida mes, cosnan traha door di hende ta worde con-
bi y fabricé y poni na trabao solamente pa bira bieuw segun disenjo

ore
eel ehor y mas eficiente ta worde realiza. Loke ta bieuw ta worde kibra y
is)? bai pa cupolas di fabrica di staal unda e cyclo di bida di un mashien



f planta nobo di refinacion ta cuminza.

Y asina ta bai na Lago. Salvage y scrap yards ta contene ehemplonan

rafico di e cambionan continuo cu ta tuma lugar den refineria. E sitio
ki ta un santana di towers bieuw y caba, heat exchangers, pomp, wiel,
alve y drum. E skeletanan dobla di plantanan di refinacion cu un tempo
‘bata Opera na plena capacidad ta forma un contraste skerpi cu e
acioso forma geométrico di nan reemplazo moderno y activo. Enve-
relmento — un termino na tur loke hende traha a yega.
/Un probecho grandi di cambio ta e mehor eficiencia cu ta bini cu
Vance tecnico. Formando un patrono nobo den ¢ vista ariba refineria
* e plantanan nobo construi. Nan ta reemplaza e plantanan mas bieuw
asobra nan ta refina e productonan di Lago mas eficientemente. Nan ta
roduci cu menos costo asina cu compania por enfrenta y bati compe-
cion. Pero e dia cu un tercio sabi den un laboratorio di experimenta-
on inventa un mehor medio pa haci e trabao, anto e plantanan aki
imbe ta worde reduci pa hero bieuw dilanti torch di welder.

Envejecimento a haci un furor den refineria na unda un tempo tabata ROWS OF heat exchanger tube bundles and drums FILA DI bundel di tubo di heat exchanger y drums
is- ara Combination Units un te cuatro, No. 11 y No. 12 Visbreaker. lend an air of symmetry to the scrap yard area. ta duna un imagen di symetria na vecindario di
ch jompletamente demoli ta No. 1 y No. 2 cu a cuminza traha na fin di Through change they became obsolete — their scrap yard. Door di cambio nan ta bai for di moda
nd p29. Parcialmente kibra ta No. 3 y No. 4. Nan a cuminza opera na usefulness gone. — nan utilidad ta caba.

10, }ecember 1929 y Januari 1930 pectivamente.

Un espacio bashi ta marca e sitio unda un tempo No. 12 Visbreaker
ed bata procesa miles di barril di azeta pa dia, su towers, drums, heat
8, Kchangers, pomp, tubo y motornan a worde kita hopi tempo caba como
ro bieuw of pa haci uso ariba otro plantanan. E planta aki a cuminza
era na principio di 1931. Parcialmente demoli ta planta No. 11. E sitio
i antes yen di actividad awor ta parce e industrianan habraca den
mpo di guerra. Di mas nobo di e plantanan, No. 11, a cuminza traha
1939.

Hasta durante dianan di nan utilidad, e combination units tabata cam-
ando, Den e promer anjanan, e plantanan tabata distila crudo, kraak
parti di fondo y saca e centro di gas oil cual nan tabata kraak sever
ente. Un cantidad di gasoline tabata worde produci na e manera aki.
ra demanda di clientenan pa gasoiine a mengua, e plantanan a worde
nverti pa visbreaking asina cu un combustible bendible por a worde
‘oduci na gran cantidad. Atrobe cambio a dicta metodonan di traha di
mpania.

Ora un planta cu a bira bieuw worde marca pa demolicion, no tur su
ezanan ta condena pa bai como scrap. Un lista di e varios piezanan ta
(Continua na pagina 8)
























































p-

p-







THE SCRAP yard is a graveyard of towers,
drums, gears, valves, bubble caps and heat
exchangers. They were once the heart of vis-
breakers and combination units that served
Lago well for three decades. Change dictated
the reconstruction of more efficient units.
The welder wielded his deadly torch and the
old units came tumbling down. No. 12 Vis-
breaker is completely dismantled with much
of its equipment resting in the serap yard.
No. 11 unit is partially dismantled and the
four combination units are either entirely or
partially gone.
SCRAP YARD ta un santana di towers
drums, wiel, valve, bubble caps y heat ex-
changers. Un tempo nan tabata corazon di
visbreakers y combination units cu a_ sirbi
Lago bon durante trinta anja. Cambio, sinem-
bargo, a dicta e reconstruccion di plantanan
mas eficiente. E welder cu su torch mordaz a
trece e plantanan abao. No. 12 Visbreaker ta
casi completamente kibra y un gran parti di
su piezanan ta den scrap yard caba. No. 11
unit tambe ta bahd pa un gran parti y e
cuatro combination units sea ta parcialmente











of totalmente demoli caba.



story of refinery changes. A
ianger to serap metal.

storia tocante cambionan den
|.at exchanger pa hero bieuw.




ARUBA ESSO NEWS April 23, 1960

[TWO EX-employees have
put a little touch of Aruba
in Jamaica by naming their
jitneys “Aruba Special”
and "Lago Pride.” Venancio
Gomez, TSD-Laboratories,
spotted the vehicles while
he was on yacation.
DOS EX-empleado di Lago
a pone un toque chikito di
Aruba na Jamaica yamando
nan bus ”Aruba Special” y
"Lago Pride.” Venancio
Gomez, TSD-Laboratories,
a descubri e vehiculonan.



A WORKMAN "paints” a floating oil drilling rig UN TRAHADOR ta "verf’ un rig flotante pa dril

with Esso oil to combat corrosion from salt spray. azeta cu Esso oil pa combati corosion for di awa

Temporarily berthed in Oranjestad Harbor, the salo. Temporalmente hanera den haaf di Oranjestad,

craft was brought to Aruba from Lake Maracaibo e rig aki a bini Aruba for di Lago Maracaibo pa
to await further orders from its owners. warda instruccion di su donjonan.

THEY GROW ’em big in Florida’s
Rainbow River says Hugh Nixon,
No. 1 Powerhouse shift foreman.
The 16 pound, 13 ounce Florida
Bass he caught there Dec. 18 rated
him a first place award in the
1959 Field & Stream fishing con-
test. As proud as Hugh of the
catch is Mrs. Nixon.
NAN TA crece grandi den Rain-
bow River di Florida mester ta
pensamento di Hugh Nixon,
foreman na No. 1 Powerhou
Florida Bass di 16 liber, diez-tres
ons cu el a coi aya Dec. 18 a gana
pe un promer premio den 1959
Field & Stream Fishing Contest.

A STRANGE visitor to San
Nicolas Harbor was the
Adventurer, a general car-
go liner specially built and
equipped by Messrs. Wil-
liam Doxford & Sons of
geresreees = . Ee Sutherland, England. Its
versatile derrick is capable
of lifting 180 tons and is
the largest of its type.
UN BISHITANTE stranjo
na haaf di San Nicolas ta-
bata Adventurer, un bapor
di carga general traha spe-
cialmente y equipa pa Srs.
William Doxford & Sons di
Sutherland, Inglaterra. Su
derrick versatil ta capaz pa
hiza 180 ton.

APT RING TO be airing a
grievance of some sort is this
odd-looking creature that visited
Lago recently. Where this S-
necked water bird came from or
what he actually is or the pur-

pose of his visit is anybody’s

guess.
APARENTEMENTE PRONUN
CIANDO un of otro keho ta «¢
creatura typo stranjo aki cu a
bishita un di e Lago reciente
mente. Di unda e parja stranjo
aki y a bini of kiko e ta, of kiko
el a bin haci, ningun hende sabi

DON’T LOOK now but that’s a stor

ge tank rolling down a refinery road.

Proof that no job is too difficult for

Mechanical-Riggers is much in evi
dence here.

: = SS es = ae NO WAAK awor, pero esey ta un
EXHAUST SMOKE from a launch gives this unloading operation a surrealistic - Be ie “9 tanki cu ta bai abao ariba camina
touch. Jobs like this are all in a day’s work for the floating crane and launches. grandi den refineria. Esaki ta prueba
HUMA DI exhaust di un lancha ta duna un toque surrealistico na e descarga- cu ningun trabao ta mucho dificil pa
mento. Tur e trabaonan aki ta pertenece na rutina di lancha y gruanan flotante. Mechanical-Riggers.


April 23, 1960



Lago A Gana di
NSC Diez-Tres
Premio di Honor

Na e lista largo y impresionante di
premionan di seguridad gana door di

Lago a worde agrega di Diez-tres
Premio di Honor di National Safety
Council, cual a worde presenta na

compania na ocasion di a traha tres
milion ora te cu Maart 30 sin ningun
accidente incapacitante. E
over di cual a record a worde esta-
19, 1§

periodo

bleci a cuminza Dec



Comentando ariba e premio mas
reciente aki, Division di Seguridad ta
acentua cu cada empleado di Lago
tin un parti den e honor Es
blecimento di un tal record ta tuma
teamwork accidente in-

capacitante por danja tur cos.



aki

a-

un solo

Division di Seguridad ta acentua su
programa di preveni accidente e
gustificacion sélido di esfuerzonan d*
cualkier compania den terreno di se
guridad. Accidente ta socede di
su mes. Semper tin un causa. Por ta
fayo humano; po ta fayo mecanico.
Door di investiga tur accidente, per-
sonal di Divi
pone e causanan cual ta resulta den

no




on di Seguridad ta ex-



Sate |
medidanan nobo di prevencion of vi-
gilacion mas stricto ariba cumpli- |
mento di medidanan estableci. Im-|



portante den e fase aki di investiga-
cion di accidente ta e estudio di caso-|

nan cu a hera resulta den accidente



esnan den cual ningun hende a
worde heridé, pero cu hopi vez ta
potencialmente mas serio cu esnan



cu ta causa heridacion personal
Premionan di seguridad, recordnan
di seguridad ta worde alcanza
door di puro suerte. Nan
gana y estableci door di programa-
nan cuidadoso di prevencion y in-
vestigacion di accidente traha ariba
teamwork y e deseo pa haci Lago un

no

ta worde



lugar semper mas seguro pa traha
aden |
OCHO RETIRA
(Continua di pagina 1)

Augustus 1957. El ta retira Mei 1 pa
su cas na St. Vincent.

Sr. Connor tin mas di trinta y un}
anja di servicio. El a bini Lago Dec.
31, 1928 como carpenter helper. El a|
traha den machinist craft for di 1930 |
pa 1948 unda el a avanza door di e}
posicionnan di tradesman segunda |
clase, machinist A y shop clerk I. Sr. |
Connor a transferi pa Mechanical-
Administration na Januari 1949. El a
worde nombra head zone clerk-zone
3 na October 1958. El ta retira den
futuro cercano.

Sr. Juri a cuminza traha cu com-)
pania April 29, 1933, como laborer|
den Mechanical-Paint. El a avanza pa|
painter B na 1936, despues a tr;
feri pa General Services. El a worde
promovi pa subforeman B na Novem-
ber 1945, y a bira crafts foreman na

October 1957. |



Sr. Scipio a cuminza traha na Lago
November 19, 1928, como pipe la-
borer. El a bira tradesman third



THE DIFFERENCE between the safety of armorplate
lenses for chipper’s goggles and regular cover glass is
right. The elaborate photo-

aptly demonstrated at
graphic setup, left, electronically
quarter-inch steel ball as it hit each
top right, res
photos, er.
Make sure you obtain the proper





room. Your sight may depend on the correct choice.
Remember, armorplate is twice as thick as cover glass
and has a beveled edge.

ts the impact. Cover
cks then splatters into hundreds of slivers.

ARUBA ESSO NEWS

)



E DIFERENCIA entre e seguridad di lenses di armor-
plate pa goggles di chippers y glas regular ta worde
demonstra banda drechi. E sistema elaborada foto-
grafico, robez, electronicamente a coi un bala di staal
di trescuarto inch ora el a dal cada lens. Armorplate,
ariba banda drechi, ta resisti e impacto. Glas regular,
e segunda dos portretnan, ta kraak y despues ta
plama den cientos di pida. Ser segur cu bo ta obtene
e propio lens na tool room. Bo vista por depende di
esun correcto. Corda bon armorplate ta dos vez mas
diki cu glas regular y tin canto bot.

snapped a three-
lense. Armorplate,
gla econd two




lense at the tool



Eleccion di SPAC | Furnaee Tube CYI Worth

Lo Ta General

Di acuerdo cu un suplica di
SPAC e eleccion venidero di co-
mite aki lo worde trata ariba base
general sin teni na cuenta nacio-
nalidad. E eleccion, cual lo ta pa
tres puesto, lo tuma lugar mei 11
y 12. E reglanan di e eleccion lo
ta mescos cu pa eleccion di Lago

Sport Park Board.

| class na 1934, pipefitter helper B na

1940 y subsecuentemente a worde
promovi pa pipefitter helper A na
1946. El ta retira Mei 1 pa su cas
na St. Vincent.

Sr. Ridderstaat a traha den Mech-
anical-Yard for di tempo cu el a
bini Lago Juni 13, 1934, pa Maart 27,
1944, e anja cu el a worde promovi
pa crane operator B. El a transferi
pa garage & transportation na 1946.
El a worde nombra crane operator I
na Januari 1955. Sr. Ridderstaat lo
retira Mei 1 pa su cas na Aruba.

Sr. Robinson a cuminza como la-
borer den Lago Police Department
na Maart 1937. El a avanza door di
anjanan pa patrolman A y despues a
transferi pa General Services-Ste-
wards na 1944. Sr. Robinson a trans-
feri pa Accounting Department como
vault attendant na November 1957.
Sr. Robinson lo retira den futuro
cercano despues di su vacacion.





to right are P. R. Ya



garay, L.

FETED WITH a March 30 luncheon was Vicente Yarzagaray of Mech-
anical-Paint who retired April 1 with nearly thirty years of



a erat

service. Left
Vid ote



Yarzagaray, Mr. Yarzage



Proterra, H. V. Tromp, J. Fruendel, and C. Berrisford.

HONRA NA un comida Maart 30 t
anical-Paint kende a retira April 1

abata Vicente Yarzagaray di Mech-
cu casi trinta anja di servicio. Di

robez pa drechi ta P. R. Yarzagaray, L. arzagaray, Sr. arzagaray, J. R.

Proterra, H. V. Tromp, J.



‘ruendel, y C. Berrisford.

Fis. 500 to W.C. Keefer

| The cost of replacing furnace tubes in Nos. 9 and 10 Visbreakers
| has been reduced through the adoption of a CYI submitted by W. C.
Keefer, equipment inspector in TSD-EIG. In addition to this savings,
a better visbreaking operation has been realized and unit safety has
been improved. For his idea to change the two-tube parallel flow in
| the visbreakers’ roof outlet bank to
a series flow which prevents the

overheating of the tubes Mr. of 5 & 6 RCU & 9 & 10 V.B. during

Keefer was awarded Fs. 500. Ca ;

Other big February CYI winners Pipe
were A. Brown, Process-Utilities; H.|4- J- P- Mohamed Fils. 25
|E. Abma, Accounting, and N. Chung, I. F. Tromp Fis. 25
| Mechanical-Storehouse. Mr. Brown Yard
|received Fls. 200 for his idea to in-|B. Hirschfeld Fis. 75
| stall an automatic sprinkler system P.-Cracking. Install valves on
in the Wholesale Commissary build- | drains of all desalter drums at No. 5,
| ing. Mr. Abma was awarded Fs. 175 | 6, 7, & 8 C.U.
| for his CYI to make a board for re-|L. B, deCuba Fils. 25
ference when distributing cables. A 2D ENG
|CYI of Fis. 150 went to Mr. Chung W. G. De fae NG Fils. 30
for his suggestion to initiate the use Aa
of a dry cell battery rejuvenator in PSD-EIG a
the Process Department. During the W. C. Keefer Fis. 500
month of February a total of| P--Cracking - No. 9 & 10 V.B.
|Fls. 1680 was awarded for twenty- Change two tube parallel flow in roof

outlet bank to series flow to prevent
overheating of tubes.
A. E. Thijsen

one adopted CYI’s. February winners

| and the amounts they were awarded
Fils. 25

were:
Accounting Utilities
|H. BE. Abma FIs c105) |eecon een Fis. 200]
Accounting-Cable Office. Make a Gen. Serv: Install automatic
board for reference when distribut- exten in wholesale commissary
ing cables. building.
C. R. Helder Fis. 25

R. G. Wolf Fils. 25



Idea Tocante Tube
Di Forno A Gana

Fls.500 pa Keefer

E costo di reemplaza tube di forno

| den Nos. 9 y 10 Visbreakers a worde
| reduci door di adopcion di un CYI

manda aden door di W. C. Keefer,
equipment inspector den TSD-EIG.
Ademas di e spaarmento cu e resulta,
un mehor operacion di visbreaking a
worde realiza y seguridad den planta
a worde aumenta. Pa su idea di cam-
bia a parallel di dos den e outlet
bank di e visbreaker tube pa un

| series flow — cual ta preveni e cay-

entamento di mas di e tubonan — Sr.
Keefer a gana Fs. 500.

Otro ganadornan di premio grandi
di CYI tabata A. Brown, Process-
Utilities; H. E. Abma, Accounting, y
N. Chung, Mechanical-Storehouse.
Sr. Brown a recibi Fis. 200 pa su
idea pa instala un sprinkler system
automatico den edificio di Wholesale
|Commissary. Sr. Abma a gana
Fis. 175 pa su idea pa traha un
borchi di referencia pa reparti tele-
gram. Un idea di Fls. 150 a bai pa
| Sr. Chung pa su idea pa cuminza usa
e rejuvenador di bateria di cel seco
den Process Department. Durante
luna di Februari un total di Fis. 1630
a worde paga na binti-un idea cu a
worde adopta.

British Guiana
Lad Wants Pen
Pals from Aruba

Proof that the Aruba Esso News
is circulated to many distant points
came in a letter recently from a
young lad residing in British Guiana.
His name is Compton H. Coxall Arm-
strong and he is looking for pen pals
from Aruba. Young Armstrong,
twenty-five, says he is interested in
corresponding with folks from age
nineteen to seventy-five and that all
letters will be answered.

Mr. Armstrong, who says he works
in a store, lives at 43 Hadfield
Street, Lodge, Georgetown, British
Guiana, S.A.



TANK! DI BUNKER
(Continua di pagina 3)

barril — cuarenta pa cuarenta pia —
pa su tamanjo actual pa contene acid
sludge na e projecto di S.A.R. Su
seams vertical y horizontal cu ta
wanta cu rivet a worde getrim y
despues geweldo den un forma cam-
bia asina cu e por trata e acid sludge
pisd. Ora cu e requerimentonan di
bunker a haci necesario pa translada
e tanki aki pa e projecto di bunker
na Oranjestad, mester a laga instala
mas aguante interno pa asina por a
hiza e tanki.

| Actualmente na uso temporario,
eventualmente e tanki lo worde usa
pa deposita marine diesel medium
bunkers y lo worde suplementa door
di tankinan di 25,000 barril pa fuel
oil y di 20,000 pa almacenaje di azeta
cu ta planed pa e stacion permanente
di bunker den haaf di Oranjestad.





General Services
F. F. Solognier Fis. 25
| Marine
A. Pengel Fils. 100
(supplemental)
Marine-Tug Esso Oranjestad. In-
stall head tank above water cooling
air compressors.

P. G. Doest Fils. 35
P. Hernandez Fis. 30
G. Croes Fls. 20
Mechanical
Storehouse
N. Chung Fls. 150

P.-LOF. Initiate the use of dry cell



battery rejuvenator to the Process

Dept. when purchasing such type of

| units:

Electrical
V. P. Werleman Fis. 35] * ; — .
P. Rodriguez Fis. 25| FELLOW EMPLOYEES presented
| Gara Administration with an attractive t
| ae cee De vacation to be followed by subsequ
|P. A. Wever Fls. 30 retirement, Mr. Connor will have a
Paint
|J. B. D, Xavier Fls. 50) anical-Administration un ractivo t





cu vacacion segui pa su retiramento.
lo tin trinta y un



| P.-Cracking. Install drinking foun-
tains on platforms at bubble tower








Edgar V. Connor of Mechanical-
ypewriter shortly before he left on
ent retirement. At the time of his
ttained thirty-one years of service.

COMPANJERONAN DI trabao a presenta Edgar VY. Connor di Mech-

ypewriter poco promer cu el a sali
. Na tempo di su retiro, Sr. Connor
anja di servicio.


Lago Seholarship
Applications Due
May 14- June 15

Deadline for
scholarship as:
1961 school year is May 14, while the

ance for the
application deadline for new awards
is June 15. Before any Lago Scholar-
ship Foundation grant can be made,
however, an applicant must be ac-
cepted in an accredited school and
must submit to the foundation copies

applications renewing |
1960- |

of his grades made during his last |

school y
cation form.

All correspondence relating to the
scholarship program should
dressed to L. D. Dittle, secretary of
the Board of Administration, Lago
Scholarship Foundation, Industrial
Relations Department. Application
forms are available at the above ad-
dress.

SCRAP

(Continua di pagina 5)

worde compila hopi tempo promer cu
demolicion tuma lugar, asina cu Ma-
terials Reclamation Subcommittee
por recomenda na Coordination Com-
mittee loke por worde gescrap y loke
por worde salba pa futuro. Den e
manera aki, piezanan reclama y ma-
terial por ta un fuente di spaarmento |
pa compania. Pieza finalmente ge-
scrap ta worde bendi cu un contra-
tista pafor (ariba base di unda e ta,
y den e condicion cu e ta) kende ta
separa metal ferreo y _ no-ferreo,
corte’le den pidanan conveniente pa|
traha cu nan, carge’le y hibe’le|
Oranjestad pa worde barca pa
Europa.

Un vez di nobo e cyclo ta cuminza
— scrap ta bira staal, staal ta bira
fabricacion, fabricacion ta bira planta |
nobo di refinacion — tur esaki ta
socede door di cambio.

CHIEF STARTER A. T. Willis sends a Den 1 con-
testant down the unique starting ramp.
CHIEF STARTER A. T. Willis ta manda un concur-
sante di Den 1 for di e ramp unico di start.

DERBY OFFICIALS were American Legion mem-

bers. Left to right are C. R. Mianny
W. G. DeMouy.

OFICIALNAN DI e Derby

American Legion. Robez pa drechi

W. D. Casey, W. G. DeMouy.

tabata miembronan di

* plus a completed appli-

be ad- |

THE OPENING of Surinam’s

Statute

ARUBA ESSO NEWS

April 23, 1960

Nabegante Ta Seirbi di
Hospitalidad di Comunidad

| ne

Un camina na lamar tin un hoben
nabegante Holandes kende ta hiba cu
memorianan di un dia di fiesta
cu, den su mes palabranan (traduci
for di Holandes), "ta un di e mas
bunita memorianan di mi tempo den

| servicio.”

| a sinta y

Exhibition at the Surinam Club

April 3 was attended by island leaders of business, government and in-
dustry. Among Lago representatives at the ceremonies were Vice Presi-

dent W. A. Murray and F. C. Donovan, superintendent of Service and
Staff Departments.

HABRIMENTO DI e exposicion di Statuut di Surinam na Club Surinam
| April 3 a worde atendi door di figuranan prominente di gobierno, industria
| y comercio. Entre representantenan di Lago na e ceremonianan tabata

Vice Presidente W. A. Murray y F. C. Donovan.



‘Service Watehes |

‘Presented to Six

A variety of Lago departments

TANK MOVED

(Continued from page 3)
Originally No. 20 tank, it was cut

! were represented at a special April 6|down from a 9000 barrel tank —

Reception Center ceremony where
six men were honored for having at-
tained twenty-five years of company
service.

forty by forty feet — to its present |
size to handle acid sludge at the|
S.A.R. project. Its riveted vertical |
{and horizontal seams were trimmed |

Awarded the special gold service| then welded into its altered shape
watches were M. A. Wanapa, Proc-|so that it could handle the heavy

ess-LOF; A. L. Mathew,
Services-Crafts;
Industrial Relations Department; C.
C. De Mey, Mechanical-Welding, and
P. Tromp and S. Geerman, both of
the Marine Department.

The watch presentations were made
by F. C. Donovan, superintendent of
Service and Staff Departments. Since
the inception of the plan, a total of
806 watches have been awarded.

General | acid sludge. When bunkering require- |
Cc. C. Dunlap Jr.,;ments made it necessary to assign|
the tank to the Oranjestad bunkering
project,
had to be installed so the tank could|
be lifted during the move.

In temporary use at present, the!
tank ultimately will be used to store
marine diesel medium bunkers and}
will
20,000 barrel storage tanks.

additional internal braces}

25,000 and|

be augmented by

Cubs Race Soapbox Cars
Mc Call Young Is Top Driver

Youthful Barney Oldfields from seven Cub Scout dens wheeled
home-made soapbox racers down hospital hill in Seroe Colorado the
afternoon of April 9. Vying for coveted silver trophies in the annual
Cub Scout Soapbox Derby, fourteen boys made three flying runs each
down the steep south hill. Added acceleration came from unique
starting ramps attached to the backs of two pickup trucks.

The fastest time of each lad’s three runs was used to select the
four top drivers. Winning the trophies, donated by the Aruba Sports
Car Club, were McCall Young, 33.51 seconds, Den 8; Will Deese,
33.73 seconds, Den 4; Mark Kulisek, 33.83, Den 3, and John Wease,
33.98, Den 5. Race officials were American Legion members who
were assisted by parents of the participating scout dens.

Un camina na lamar tin un hoben
matroos segunda clase abordo di Hr.
Ms. Groningen, tabata papia pa su
mes y e resto di tripulantenan ora el

y scirbi un di e mas bunita
cartanan di gradicimento cu Lago
Community Council a yega di recibi.

E hoben Van der Pol, kende tin
apenas diez-siete anja, tabata referi
na e "sublime picnic” el y su com-

| panjeronan di e tres bapornan Ho-

landes di guerra a atende Feb. 14 na
e terrenonan di picnic na Seroe Colo-

| rado. Segun tradicion ora di tal bis-

hitanan, e comunidad a honra e tri-
pulantenan cu un picnic den ora di
tramerdia, unda tabatin musica, cu-
minda bon cayente y refresco y un
tempo agradable hunto cu e resi-
dentenan Holandes den e comunidad.

Masha Danki

En parte e nabegante a scirbi:
"Masha danki na bo y na e hopi hen-
denan cu a haci Diadomingo, Feb-
ruari 14, un dia asina agradable pa
nos Abordo di Hr. Ms. Groningen
ainda nan ta papia di e sublime pic-
nic. Esaki ta e recepcion mas bunita
y mas placentero cu nos a yega di
experimenta...... Despues di ta na
lamar pa varios siman por fin nos
tabatin oportunidad di goza un
poco Nunca nos por a imagina
un cos asina, no senjor, y
mente palabra ta faya nos y no tin
palabra bastante pa gradici bo pa e
fiesta bunita y bon organiza aki

"Hopi di nos tan pronto cu
nos yega cas lo papia sin fin di
dje Den mi opinion e lazo entre
boso hendenan y Marina Holandes a

Welpnan hoben di siete division di welpen di padvinderij a pusta
garoshi cu nan mes a traha na e bahada di hospital na Seroe Colorado
April 9 tramerdia. Competiendo pa trofeonan di plata den e Cub Scout
Soapbox Derby anual, diez-cuatro mucha homber cada un a baha e ‘
serito tres biaha na banda di zuid. Mayor aceleracion a worde duna :

door di dos ramps Unico pa start conecta patras di dos pickup.

E careda mas rapido di e tres caredanan di cada participante a
worde usa pa selecta e cuatro mehor cocheronan. Ganadornan di e
trofeonan haci disponible door di Aruba Sports Car Club tabata
McCall Young, 33.51 segundo, Den 8; Will Wease, 33.73 segundo,
Den 4; Mark Kulisek, 33.83, Den 3, y John Wease, 33.98, Den 5.

A WINNER! A.

of the run on

z

Oficialnan di e pustamento tabata miembronan di American Legion,
asisti pa mayornan di e participantenan.

A

, W. D. Casey and

ta C. R. Mianny,

FASTEST TIME

of the day was posted by

as

Cub

SURROUNDING CHAMPION
are several fans casting envious eyes at

Scout Young who
greased his racer down the steep course in 33.51 seconds.

E TEMPO mas rapido di e evento a worde anota door di Cub Scout
Young kende a baha e serito den solamente 33.51 segundo.

| scrap

franca- |

worde fortificd mucho Hopi di
nos a cerra amistad cu hendenan di
Lago y nos lo sigui tene contacto pa
medio di carta.

E picnic, auspicia di Lago
Community Council y sirbi door di
miembronan di American Legion, a
worde atendi pa mas of menos 300
oficial y miembronan di tripulacion
Hr. Ms. Groningen, un caza-sub-
marino; Hr. Ms. Van Amstel, un
fregat, y Hr. Ms. Walrus, un sub-
marino. Ademas, casi 300 residente-
nan di e comunidad, mayor parti
Holandes, tabata invitado na e oca-
sion aki

door

SCRAP
(Continued from page 4)

Materials Reclamation Subcommittee
can recommend to the Coordination
Committee what should be scrapped
and what should be salvaged for use
in the future. In this way, reclaimed
equipment and materials can be a
source of savings to the company.
Equipment finally scrapped goes to
an outside contractor, (on a where is,
as is basis) separates ferrous
and non-ferrous metals, cuts it up
into convenient lengths for handling,
loads it, and carts it to Oranjestad
for shipment to Europe
Once again the cycle starts

becomes steel, steel becomes
fabrications, fabrications become new
refining units all this brought
about by change.

Schedule of Paydays

Semi-Monthly Payroll
April 16-30

who

Tuesday, May 10

Monthly Payroll

April 1-30 Wednesday, May 11

CG

what
UN GANADOR! A. G. Kossuth ta zwaai bandera na
final di e pista pa loke ta parce un

appears to be a close finish.

finish preta.

McCall Young
his silver

driver

trophy.

RONDONANDO CAMPEON McCall Young ta varios
aficionado tirando wowonan ansioso ariba su trofeo

di plata.





xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100545datestamp 2009-01-20setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00545ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony




xml version 1.0 encoding UTF-8 standalone no
TEI xmlns http:www.tei-c.orgns1.0
teiHeader
fileDesc
titleStmt
title Aruba Esso news
publicationStmt
date 2016
distributor University of Florida Digital Collections
email ufdc@uflib.ufl.edu
idno http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00545
sourceDesc
biblFull
Aruba Esso news
author Lago Oil and Transport Company, Ltd
extent v. : ill. ; 30-44 cm.
publisher Lago Oil and Transport Co., Ltd.
pubPlace Aruba Netherlands Antilles
April 23, 1960
type ALEPH 000307401
OCLC 06371498
NOTIS ABT4040
notesStmt
note anchored true Text in English and papiamento.
v. 1- 1940-
Cover title.
encodingDesc
classDecl
taxonomy xml:id LCSH bibl Library of Congress Subject Headings
profileDesc
langUsage
language ident eng English
textClass
keywords scheme #LCSH
list
item Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba
revisionDesc
change when 2016-10-02 TEI auto-generated from digital resource
text
body
div Main
pb n 1 facs 00060.jpg
I i<
SIJULY
t-SunVOL. 21, No. 9
Esso
PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. April 23, 1960
Service Awards Presented
Management Staff Honors
Thirty-Year Men April 13
Two pipe craft men with nearly parallel careers and a TSD-
Laboratory employee were honored at a special management, staff
meeting April 13 for having attained thirty years of service with the
company. Presented service certificates and emblems by Vice Presi-
dent W. A. Murray were Melanio De Cuba, pipefitter A; Augustin De
Cuba, pipefitter helper A, both of
Mechanical-Pipe, and Vicente A. April 26 1930 as a yard laborer. He
Arendsz, janitor corporal in TSD- transferred to TSD-Laboratory in
Laboratory. April, 1941 as a laborer B and be-
In congratulating the three long- came a laborer A in January, 1942
service men Mr. Muiray said: I He became a janitor corporal April
know this is a big day in your life. 1, 1957. Mr. Greene disclosed some
Thirty years ago I'm sure you of Mr. Arendsz' experiences during
thought this day would be a long his early years with Lago Mr
time ahead. Now, in looking back, Greene said that Mr. Arendsz used
the time doesn't seem so long to (Contoiucd on page 2)
you."
Mr, Murray went on to say that NSC Thirteenth
a highlight of the ceremony would
be the discussion of each man's comn- Award of Honor
pany experience. "During the last W by Cpany
thirty years you have seen a lot of on y om any
changes at Lago new ways of do- Added to Lago's long and impres-
ing things," he added. "The day our sive list of safety awards was the
operations stop changing," he con- National Safety Council's thirteenth
eluded, "will be a sad day for Lago." Award of Hon:r, presented to the
Mr. Murray called on G. L. Mac- company for having passed the
Nutt, mechanical superintendent, to three-million manhour mark March
outline the careers of the two pipe 30 without incurring a disabling in-
men. Mr. MacNutt warmly congratu- jury The record period started Dec.
lated the two Mr, De Cubas and 19, 1959.
remarked that their careers had In reflecting on this most recent
many similarities "In addition to be- award, the Safety Division stresses
ing from the pipe craft and having, that every Lago employee has a
the same names, both worked in the share in this honor. Establishing such
pressure stills for a time," Mr Mac- a record takes teamwork -just one
Nutt said. Melanio De Cuba joined disabling injury can mar the record.
Lago June 26, 1928 as a laborer in Emphasis in the Safety Division is
the pressure stills. After a short' placed on its accident prevention
stint in the yard craft, he transfer- program the solid justification of
led to Mechanical-Pipe in January, any company's safety efforts. Acci-
1931 He became a tradesman third dent's don't just happen. There is
class in 1935 and was promoted to always a cause. It may be human
pipefittei B in September, 1947. His failure; it may be mechanical fail-
promotion to pipefitter A came in ure. By investigating all accidents,
December of that same year. Safety Division personnel expose the
Augustin De Cuba's official com-
pany service dates back to April 28,
1930. He started as a laborer in the
pipe craft then moved to the press-
S lire stills in November, 1930. He ad-
A vanced to a tradesman second class
in September, 1935, and then be-
came a chamberman in 1947. After
another tour of duty in the yard, he
returned to the pipe craft as a pipe-
A. fitter helper B. Mr. DeCuba was pro-
moted to pipefitter helper A in
G.- August, 1951.
C. R. Greene, technical superinten-
dent, outlined the career of Mr.
Arendsz. Mr. Greene said that Mr
Arendsz started with the company
11 -
causes which lead to new preventive
measures or tighter enforcement of
tried and true measures Important
in this phase of accident investiga-
tion are the studies of so-called near
miss accidents -the ones in which
no one has been injured but which
are often potentially more serious
than those causing personal injury.
Safety awards, record safety per-
formances aren't achieved through
chance or lady luck. They are won
and established through careful ac-
cident prevention and investigation
programs built on teamwork and the
desire to make Lago a safe place
in which to work.
nw.
A VALVES SALVAGED and rebuilt in Lago's Reclamation Shop hold the
interest of this tour group of Curasao students, winners of the annual
A Statute Essay Contest. Explaining the operation is Henri Nassy, Public
Relations Department assistant, left.
A VALVENAN RECOBRa y drecha den Reclamation Shop di Lago ta cap-
ul. tura interest di e grupo aki di studiantenan for di Curacao, ganadornan di
e concurso annual na occasion di Dia di Reino.
r -
F. Croes D. C. Walker
Ocho Homber di
Largo Servicio
Ta Pensiona
Pronto lo laga servicio ocho em-
pleado di Lago cu servicio largo
kende entire nan tin un total di 233
anja di servicio. Nan ocho, kende ta
retira Mei 1 of den future cercano, ta
Francisco Croes, machinist A, Mech-
anical-Machinist; Duane C. Walker,
zone foreman, Mechanical-Pipe; Eze-
kiel Joseph, cold storageman, Gen-
eral Services-Commissary; Edgar V.
Connor, head zone clerk-zone 3,
Mechanical-Administration; Arnold
Juri, crafts foreman, General Serv-
ices-Operating Division; Charles E.
Scipio, pipefitter helper A, Mechani-
cal-Pipe; Pedro J. Ridderstaat, crane
operator I, Mechanical-Garage and
Transportation, y James A. Robinson,
vault attendant, Accounting Depart-
ment.
E servicio mas largo di nan ocho,
cas trinta y cinco anja, ta pertenece
na Sr. Croes, kende a cuminza traha
na Lago April 15, 1925. El tabata den
shoregang cu Esso Transportation
Company for di 1926 pa 1929 tempo
cu el a transfer pa machinist craft
como laborer. El a bira un machinist
first class na 1932 y a word pro-
movi pa machinist A na 1936. Sr.
Croes ta retira Mei 1 pa su residen-
cia na Aruba
Walker Tin 33 Anja
Sr. Walker tin trinta y tres anja
di servicio cu compania. El a cu-
minza traha na Lago Juli 29, 1929
como second class helper den pres-
sure stills. El a worde emplea den
Mechanical-Pipe for di 1929 pa 1937
y a subi te foreman first class. Des-
pues di un permanencia cortico den
TSD-Engineering el a bolbe pipe
craft na 1945 y por ultimo a word
nombra foreman na 1950 y zone
foreman na 1955. El ta laga Aruba
Mei pa pension den future cercano
Un otro cu mas di trinta anja di
servicio ta Sr. Joseph kende a cu-
minza cu Lago Januar 1, 1928, como
commissary porter El a bira trades-
man third class na 1935 y a worde
promovi pa apprentice sales clerk e
siguiente anja. El a bira cold storage-
man C na 1942 y cold storageman na
(Conttnuo di payt:il 7 )
Fecha Final pa
Beca di Lago
Mei 14 y Juni 15
E fecha final pa renobacion di
aplicacion pa asistencia di studio pa
e anja escolar di 1959-1960 ta Mei
14, mientias e fecha final pa beca
nobo ta Juii 15 Promer cu un otor-
gacion di Lago Scholarship Foun-
dation por word haci, sinembargo,
un aplicante master worde acepta na
tin school acreditd y mester present
na e Foundation copianan di su pun-
tonan obteni durante e ultinio anja
escolar plus un formulario di aplica-
cion yena.
Tur corespondencia en conexion cu
e program di beca mester worde
dirigi na L. D. Dittle, secretario di e
Board of Administration, Lago Schol-
arship Foundation, Industrial Rela-
tions Department. Formularionan di
aplicacion ta obtenible na e direction
aki.
I .- *"- r:
A. G. Juri
E. V. Connor
C. E. Scipio
C. E. Scipio
P. Ridderstaat
Eight Long Service Men
To Join Annuitant Ranks
Retirements will start soon for eight long-service Lago employees
who among them have a total of 233 years of service. The eight,
who are retiring May 1 or in the near future, are Francisco Cross,
machinist A, Mechanical-Machinist; Duane C. Walker, zone foreman,
Mechanical-Pipe; Ezekiel Joseph, cold storageman, General Services-
Commissary; Edgar V. Connor, head
zone clerk-zone 3, Mechamcal-Admi- years to patrolman A then went to
nistration; Arnold G. Jun, crafts subforeman B in November, 1945,
foreman, General Services-Operating and became a crafts foreman in
Division; Charles E. Scipio, pipe- October, 1957.
fitter helper A, Mechanical-Pipe; Mr. Scipio joined Lago November
Pedro J. Ridderstaat, crane operator 19, 1928, as a pipe laborer. He be-
I, Mechanical-Garage and Transport- came a tradesman third class in 1934,
ation, and James A. Robinson, vault a pipefitter helper B in 1940 and was
attendant, Accounting Department. subsequently promoted to pipefitter
Longest service of the eight, nearly helper A in 1946. He will retire May
thirty-five years, is held by Mr. 1 to his home in St. Vincent.
Croes who joined Lago April 15, 1925. Mr. Ridderstaat served in Mech-
He was in the shoregang with the anical-Yard from the time he joined
Esso Transportation Company from Lago June 13, 1934 to March 27,
1926 until 1929 when he transferred 1944, the year he was promoted to
to the machinist craft as a laborer. crane operator B. He transferred to
He became a machinist first class in garage and transportation in 1946.
1932 and was promoted to machinist He was named a crane operator I in
A in 1936. Mr. Croes is retiring May January, 1955. Mr. Ridderstaat will
1 to his home in Aruba. retire May 1 to his home in Aruba.
Mr. Walker has thirty-three years Mr. Robinson started as a laborer
of company service. He joined Lago in the Lago Police Department in
July 29, 1929 as a second class hel- March, 1937. He advanced over the
per in the pressure stills. He was years to patrolman A then went to
employed in Mechanical-Pipe from General Services-Stewards in 1944.
1929 through 1937 and rose to sub- Mr. Robinson transferred to the Ac-
foreman first class. After a short counting Department as a vault at-
stint in TSD-Engineering he return- tendant in November, 1957. Mr. Ro-
ed to the pipe craft in 1945 and was binson will retire in the near future.
ultimately named foreman in 1950
and zone foreman in 1955. He is Rodents Riled;
leaving Aruba May 1.
Another thirty year man is Mr. Riddance Raid
Joseph who started with Lago Jan-
nary 1, 1928, as a commissary porter. R ps Rat Ranks
He became a tradesman third class Rats! said Mr. M. Rodent, who
in 1935 and was promoted to ap- currently resides near one of Lago's
prentice sales clerk the following lunch shelters, when he heard that
year. He was named cold storageman the company was instigating a poi-
C in 1942 and cold storageman in son campaign against the refinery
August, 1957. He will retire May 1. rat colony.
Connor Also 30-Year Man
Mr. Connor has over thirty-one
years of service. He came to Lago
Dec 31, 1928 as a carpenter's helper.
He served in the machinist craft
from 1930 to 1948 where he advanced
through the positions of tradesman
second class, machinist A and shop
clerk I. Mr. Connor transferred to
Mechanical-Administration in Jan-
uary, 1949. He was named head zone
clerk-zone 3 in October, 1958. He has
left for subsequent retirement.
Mr. Jun started with the company
April 29, 1933, as a laborer in Mech-
anical-Paint. He advanced to painter
B in 1936 then transferred to Gen-
eral Services. He was promoted to
SPAC Election
To Be Plant Wide
In accordance with a request of
the Special Problems Advisory
Committee, the forthcoming elec-
tion of this committee will be
handled on a plant wide basis
without regard for nationality.
The scheduled election for three
positions will be held May 11 and
12. The election procedure will be
similar to that used by the Lago
Sport Park Board.
"We'll petition the United Na-
tions," said he. "There must be some
statute against poison warfare. It's
getting so a rat isn't safe wherever
he goes." With that outburst, he de-
fiantly flipped his tail in the air and
scampered off in a huff. But word
has it, he and his robber clan started
making plans to move to healthier
climates.
What had infuriated Mr. Rodent
was the news that Lago was fed up
with the rats getting "fed up" on
company expense. Though the situa-
tion was not critical, Commissary
stores had been raided by the vermin
and they had become a nuisance in
general.
Working with an outside supplier,
the company began spreading a new-
type rat poison in likely rat havens
April 13. Harmless to man, domestic
animals, even birds, the poison is in
the form of innocuous-looking blue
bread crumbs. It must be the blue
that does it! After Mr. Rodent gor-
ges himself on the bait over a period
of four days, he suddenly gets a fatal
tummy ache and expires. That's why
the poison is distributed regularly.
One feeding is not enough.
Piles of poison have been placed
around buildings, pipe alleys, dock
approaches, lunch shelters, the dump
'and along the waterfront.
I
2 00061.jpg
ARUBA ESSO NEWS
Auril 23. 1960
A OTA SS N W 1W
Printed by the Aruba Drukkerij N.V., Netl. Ant.
PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY. AT ARUBA, NETHERLANDS
ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO.. LTD.
What Is Competition?
There is so much interplay of competition in the business and in-
dustrial world that most of us find it difficult to find a simple defini-
tion for the subject.
By narrowing the viewpoint it is easier to pick out various forms of
competition and gain a better appreciation of their importance in our
society. Here are a few examples.
On one side of a business street is a store that sells washing mach-
ines. The merchant offers a prospective buyer value for his guilders in
the form of convenience (as opposed to an old-fashioned washing
board), efficiency and time and labor savings. Just as the customer,
who is convinced by this time, is about to part with his precious
guilders and buy the washing machine, he notes a sign on the other
side of the street "Laundry."
An element of doubt enters his mind. "Better see what the other
fellow has to offer before I commit myself," he muses. And off he goes.
It's the laundry proprietor's turn now. "Why make an investment
in a washing machine? Put it into savings and let your money work
for you. Convenience? We'll pick up your soiled clothing, mend any
tears, replace lost buttons, wash the clothes in modern and highly
efficient machines, turn them over to our expert pressers and deliver
them to your home all this at a very nominal cost to you. You'll
have more free time for leisure."
What does the potential customer do now? It depends. The washing
machine salesmen may have convinced him of the utility of owning
his own machine while the laundry operator may have sold him on the
ease and convenience of letting someone else do the "dirty work."
Regardless of the customer's choice that's really not the point here
- two merchants are vying for his guilders and only one will win.
Other customers may have different thoughts, so each merchant gets
a share of the business.
This is a case of two different businesses being in competition with
one another. Meanwhile, the washing machine man must compete with
other washing machine merchants and the laundry man must compete
with other laundries. All are concerned with establishing attractive
prices that allow for a normal profit. Each must offer reliable equip-
ment and service. Each must give just value for hard-earned guilders
received.
The merchant who must charge more due to inefficient operations,
poor quality merchandise and poor judgment will soon be out of
business.
That's competition.
Kiko Ta Competicion?
Tin asina tanto interaccion di competition den mundo commercial y
industrial cu mayoria di nos tin dificultad pa haya un simple defini-
cion pa e concept aki.
Door di encerra e punto di vista ta mas facil pa escoge various forma
di competition y gana un mehor comprendemento di nan importancia
den nos comunidad. Aki ta sigui algun ehemplo.
Na un banda di caya tin un tienda cu ta bende mashien di laba panja.
E comerciante ta ofrece e cumprador cu drenta valor pa su florin den
forma di conveniencia (contrario por ehemplo na un tabla di frega
panja cu a bai for di moda), eficiencia y spaarmento di tempo y
trabao. Net e client, cu ya ta convenci, ta bai parti cu su precioso
florinnan y cumpra e mashien di laba panja, el ta mira un borchi na
otro banda di caya scirbi "Laundry" ariba.
Un element di duda ta drenta su mente. "Laga mi mira kiko e
otro tin di ofrece mi promer mi compromete mi mes," el ta pensa. Y el
ta bai p'aya.
Awor ta turno di donjo di e laundry. "Pakiko haci un inverticion den
un mashien di laba panja? Spaar e placa y laga e placa traha pa bo.
Conveniencia? Nos ta bin busca bo panja sushi, drecha nan unda tin
master, pone boton perdi, pasa nan pa nos strikadornan expert y
entrega nan na bo cas tur esaki na un costo nominal pa bo. Asina
bo ta haya mas hopi tempo liber pa placer."
Kiko e client potential ta haci? Ta depend. Podiser e bendedor di
mashien di laba panja a lage'le convenci di e utilidad di ta donjo di su
mes mashien mientras e donjo di laundry por a convince tambe di e
facilidad y conveniencia di laga un otro haci e trabao pisa pe. Irres-
pecto decision di e client esey no
ta imports aki dos comerciante
ta competi pa su florin y sola-
mente un di nan lo gana. Otro
clientenan podiser lo tin otro idea,
asina pues cada comerciante ta
hays un parti di e negoshi.
Esaki ta e caso di dos diferente
negoshi cu ta competi cu otro.
Mientras tanto, e bendedor di
mashien di laba panja mester
competi cu e otro bendedornan y e
donjo di laundry mester competi
cu otro donjonan. Tur nan pre-
ocupacion ta pa pone prijsnan
atractivo cu ta laga un ganashi
normal. Cada un master ofrece
servicio y maquinaria confiable.
Cada un mester duna un bon valor
pa cada florin ganA cu trabao.
E comerciante kende master X
cobra mas pa motibo di operation
ineficiente, calidad pobre y mal
huzgamento, pronto lo no ta den
negoshi mas. Esey ta competition. A. De Cuba
Tres Empleado Ta
Recibi Premio di
30-Anja April 13
Dos empleado di pipe craft cu ca-
rera casi paralelo y un empleado di
TSD-Laboratory a word honra na
un reunion special di management
staff April 13 na occasion cu nan a
cumpli 30 anja di servicio cu com-
pania. Certificadonan y emblema pa
servicio largo a worde present door
di Vice Presidente W. A. Murray na
Melanio De Cuba, pipefitter A;
Augustin De Cuba, pipefitter helper
A, tur dos di Mechanical-Pipe, y
Vicente A. Arendsz, janitor corporal
den TSD-Laboratory
Felicitando e tires hombernan di
servicio largo Sr Murray a bisa: "Mi
sabi cu esaki ta un dia grand den
boso bida. Trinta anja pasA mi ta
segur cu boso lo a pensa cu e dia
aki lo ta hopi distant. Awor, mi-
rando atras, e tempo sobre todo lo no
ta munstra asina largo "
Sr. Murray a sigui bisa cu e punto
principal di e ceremonia lo ta comen-
tario tocante e carera di cada hom-
ber. "Durante e ultimo trinta anja
boso a mira hopi cambio na Lago -
manera nobo di haci trabao," el a
agrega.
"E dia cu nos operacionnan stop di
cambia," el a conclui, "lo ta un dia
triste pa Lago."
Sr. Murray a suplica G. L. Mac-
Nutt, mechanical superintendent, pa
splica carera di e dos hombernan di
pipe craft. Sr. MacNutt a felicita
nan dos calurosamente y a bisa cu
nan carera ta munstra hopi similari-
dad. "Ademas di ta di e mes pipe
craft, y di ta carga e mes faam, tur
dos a traha den pressure stills un
tempo," Sr. MacNutt a bisa. Me-
lanio De Cuba a cuminza traha na
Lago Juni 26, 1928, como laborer
den pressure stills. Despues di un
corto permanencia na yard craft, el
a transfer pa Mechanical-Pipe na
January 1931. El a bira tradesman
tercera clase na 1935 y a word pro-
movi pa pipefitter B na September
1947. Su promocion pa pipefitter A
a bini na December di e mes anja.
E servicio official di Augustin De
Cuba cu compania ta original April
28, 1930. El a cuminza como laborer
den pipe craft y despues a move pa
pressure stills na November 1930. El
a avanza pa tradesman segunda
clase na September 1935, y despues
pa chamberman na 1947. Despues di
un corto tempo den yard atrobe, el
a bolbe pa pipe craft como pipefitter
helper B. Sr. De Cuba a word pro-
movi pa pipefitter helper A na
Augustus 1951.
C. R. Greene, technical superin-
tendent, a comenta tocante carera di
Sr. Arendsz. Sr. Greene a bisa cu
Sr. Arendsz a cuminza cu compania
yard. El a transfer pa TSD-Labora-
tory na April 1941 como laborer B
y a bira laborer A na Januari 1942.
El a bira janitor corporal April 1,
1957. Sr. Greene a conta tocante al-
gun experiencia di Sr. Arendsz du-
rante su promer temponan cu Lago
Sr. Greene a bisa cu Sr. Arendsz e
tempo tin ora master a camna for di
Savaneta bini trabao. "Mi a tende cu
tin ora despues di un largo dia di
trabao Sr. Aendsz no ta ria pa corre
e distancia. Ademas di worde felicita
FOUR LAGO employees recently passed examinations for E.H.B.O. (a
Netherlands first aid organization) certificates. Practicing on J. Meanster
of TSD are, left to right, C. Baiz of Mechanical-Instrument, E. Alvarez
of the Lago Police Department, and H. Garcia of the General Services
Department.
CUATRO EMPLEADO di Lago recientemente a pasa examen pa E.H.B.O.
(un organization Holandes pa promer auxilio). Practicando ariba J.
Maanster di TSD ta, robez pa drechi, C. Baiz di 3Mechanical-Instrument,
E. Alvarez di Lago Police Department, y H. Garcia di General Services
Department.
SERVICE AWARDS I Pelea Contra
(Continued from page 1) T
to walk to and from Savaneta eachh Zjaca Ta Den
work day. "I've heard that at times
Mr. Arendsz would even trot all the
way home after putting in a full
day's work In addition to being
congratulated for his long, loyal
service, Mr. Arendsz also is to be
congratulated for rearing three fine
boys." One son is studying business
administration in Holland, one is an
A.T.S. graduate carpenter and the
other is still in school.
Seis Oloshi A
Duna den April
Un variedad di departamentonan
Djaca! Asma Sr Djaca a exclama,
cu ta biba actualmente banda di tin
di e lunch shelters na Lago, ora el a
tende cu compania ta bai cuminza
un campanja di venenamento di
djaca.
"Nos ta manda un petition pa Na-
ciones Unidos," el a bisa. "Mester ta
exist un ley contra guerra di ve-
neno. Cos ta bira asina fatal cu un
djaca no tin seguridad ni make unda
el bai." Cu esaki el a hiza su rabo y
basha na careda. Pero nan ta bisa
cu e djaca aki y su otro conflochi-
nan tin idea di move pa otro camina
di Lago tabata represents na un unaa nan bida ta mas cierto
ceremonia special April 6 na Recep- Loke a infurla Sr Djaca tabata e
cion Center unda seis homber a noticia cu Lago su stoma ya tabata
worde honr6 na occasion di nan binti- yen di e hecho cu e djacanan ta yena
cinco aniversario di servicio cu corn- di nan ariba cuenta di compania
pania. Maske e situation no ta critic, de-
Esnan cu a recibi e oloshinan spe- positonan di Comisaiio ta worde
cial di oro pa servicio largo tabata atacd door di e pesternan aki y en
M. A. Wanapa, Process-LOF; A. L. general nan ta birando un estorbo
Mathew, General Services-Crafts; C. Trahando en combination cu un
C. Dunlap Jr., Industrial Relations agent pafo, compania a cuninza
Department; C. C. De Mey, Mech- plama Ln typo nobo di veneno pa
anical-Welding, y P. Tromp y S. djaca na gainan unda posibemente
Geerman, tur dos di Marine Depart- nan ta habitat. E campana aki a cu-
ment nminza April 13. E veneno no ta per-
E presentacionnan a worde haci juicioso pa hende, m pa animalnan
door di F. C Donovan, superinten- di cas, n pa parja E tin tn apa-
dente di departamentonan di servicio renca na garnachi di pan, pero color
y staff. Desde principle di e pro- blauw. Mester ta e blauw cu ta haci
grama aki pa reconoce servicio largo, e cos despues cu Sr Djaca goza di
un total di 806 oloshi a word en- die durante un period di cuatro dia.
trega na empleadonan cu a cumpli pasobra e ora e ta haya un dolor di
binti-cinco anja di servicio stoma fatal y ta entrega su spirit.
Pesey e veneno ta worde poni regu-
pa su servicio largo y leal, Sr. larmente Un conmemento no ta basta
Arendsz master word felicita tambe Montonnan di veneno a word poni
cu su tres yiu homber." Un yiu ta rond di edificionan, alleys di tubo,
studia bedrijfsadministratie na Ho- canto di haaf, na lunch shelters, na
land, un ta un carpinter gradui di domp y canto di awa.
ATS y un otro ta na school ainda
31. De Cuba
BONN
INNER!!
April 23, 1960
3 00062.jpg
April 23, 1960 ARUBA ESSO NEWS 3
aI
TOWED) BIY a big "cat" tractor, No. 20 tank moves
toward (he harbor area to be loaded on a barge.
LASTRA DOOR di iun "cat" tractor grand, Tanki No.
20 ta move den direction di haaf.
SA.FEIL\ AHOARI a barge, the lank awaits a tow
Ib the EKso Oranjestad, above. High winds and fairly
rough seas greeted the tow after it left San Nicolas
Harbor, below.
HON INSTALA a hordo di un lancha, e tanki ta
,arda e remolcador Esso Oranjestad, ariba. Biento
fuerte ) lamar bruto a enfrenta e carga pafor di
haaf di San Nicolas, abao.
A GIANT mobile crane hovers over the line of march. Slippage on
inclines was prevented by the use of two cranes.
UN GIGANTESCO grua m6bil ta zwaai over di ruta. Slipmento na
bahada ta worde prevent usando dos grua.
Bunkering Tank Moved
To Oranjestad Harbor
Two age-old methods of transportation, implemented by man's
modern machines, were used to relocate a forty-five-ton storage
tank from its refinery site to Gerard Dock at Oranjestad Harbor.
By wheel and water, the forty-foot wide by thirty-foot high struc-
ture was moved by Mechanical-Rigger personnel. Garage-Transpor-
tation men and Marine-Floating Equipment employees.
The tank was guided down narrow refinery roads to the loading
dock by two treadless tractors and two mobile cranes. It rested on
multi-tired dollies placed just right by the riggers. Loaded on a
barge the evening of April 8, the tank was towed by the Esso Oran-
jestad the next morning to its new bunkering location. Heavy winds
and rough seas confronted the tow although the trip was made in
the short time of an hour and forty-five minutes.
The tank is being used by Lago to supplement its bunkering barge
when ship requirements exceed the barge capacity. First customer
was the Grace Line's Santa Rosa which took on 8000 barrels of
marine fuel oil from the 6700 barrel tank and the bunkering barge.
This was enough to enable the giant liner to make a round trip
between Aruba and New York City without taking on bunkers.
(Continued on page 8)
Tanki No. 20 Translada
Pa Haaf di Oranjestad
Dos metodo antigue transportation, implement pa maquina mo-
derno di hende, a worde usa pa translada un tanki di cuarenta y
cinco ton for di su lugar den refineria pa Gerard pier den haaf di
Oranjestad. Pa medio di wiel y awa, e structure cuarenta pia hancho
pa trinta y ocho pia a worde movi pa personal di Mechanical-Rigger,
Garage-Transportation y Marine Floating Equipment.
E tanki a worde guide over di caminanan small di refineria pa e
lugar di embarcacion door di dos tractor sin cadena y dos grua mo-
bil. E tabata want ariba dollies di hopi tires poni net bon door di
e riggers. CargA April 8 anochi ariba e lancha, e tanki a worde ge-
touw door di Esso Oranjestad su siguiente mainta pa su sitio nobo.
Biento fuerte y lamar bruto a confront e carga make e viaje a
worde haci den e tempo corto di un ora y cuarenta y cinco minuut.
E tanki ta worde usa door di Lago pa suplementa su lancha di
bunker ora cu requerimentonan di bapornan ta surpasa capacidad di
e lancha. Di promer client tabata Santa Rosa di Grace Line cual a
tuma 8000 barril di marine fuel oil for di e tanki di 6700 barril y e
lancha di bunker. Esaki tabata suficiente pa laga e bapor gigantesco
haci un rond trip entire Aruba y New York City sin tuma mas bunker.
Originalmente Tanki No. 20 a worde cortA for di un tanki di 9000
(Continua it paying 7)
A FORTY-foot-wide tank can be a tight squeeze. A
welder cuts through guard rail so the rig can pass.
UN TANKI cuarenta pia hancho tin camina ta pasa
reti. Un welder ta corta e guard rail.
MOTORISTS HEADING toward San Nicolas were
greeted with this strange sight, above, as the cranes
rolled to Oranjestad. The tank, below, was slipped
off the barge.
MOTORISTANAN NA camina pa San Nicolas a mira
e vista stranjo aki, ariba, ora e gruanan tabata na
camina pa Oranjestad. E tanki, abao, a worde bahi
pa su sitio.
3MECHANICAL-RIGGERS get lines ready as they THE TWO mobile cranes were put to good use as they slid the forty-five.
prepare to unload the new bunkering tank. ton storage tank off the barge near Gerard Dock.
MECHANICAL-RIGGERS ta prepare linja pa haba E DOS grua mobil a haci bon trabao bahando e tanki di cuarenta y
e tanki pa bunker, cinco ton for di e lancha na Gerard pier.
A YOUTHFUL onlooker silently kibitzes the difficult
unloading operations.
UN HOBEN cu ta mirando silenciosamente ta value
e trahamento.
0
4 00063.jpg
4 ARUBA ESSO NEWS April 23, 1960
r
tori an e r ,
e,
THIS SCRAP drum from the lecently-dismantled
No. 12 Visbreaker is slated for the welder's cutting
torch and finally the steel mills of Europe.
E SCRAP drum aki di No. 12 Visbreaker cu a worde
kibrAi recientemente ta destiny pa e torch di welder y
finalmente pa fabric di staal na Europe.
Life Cqcle of Units
Influenced b y'Change'
Like the cycle of life itself, man-made things are conceived and
fabricated and put to work only to become obsolete as better, more
efficient designs are created. The old is scrapped and may go to steel
mill cupolas where the life cycle of a new machine or refining unit is
started.
And so it goes at Lago. The salvage and scrap yards encompass
graphic examples of the continual changes taking place in the refinery.
The area is a graveyard of old, discarded refining towers, heat ex-
changers, pumps, gears, valves and drums. The mangled skeletons of
once busy refining units contrast sharply with the graceful geometries
of modernized, active counterparts. Obsolescence a terminus of all
things man-made has again been reached.
Riding high on change is the better efficiency that comes with
technical advancements. Making a new pattern on the refinery's skyline
are the newly-reconstructed combination units. They have replaced the
older units because they refine Lago's products more efficiently. They
produce at less cost so the company may meet and beat the compe-
tition. But the day some bright lad in a research laboratory comes up
with a better way of doing things, then these units, too, may be reduced
to scrap under the skillful cut of a welder's torch.
Obsolescence has cut a swath through the refinery where the Com-
bination Units numbers one through four, No 11 Unit and No. 12 Vis-
breaker once stood. Completely demolished are No. 1 and No. 2 which
went on stream in the fall of 1929. Partially dismantled are No. 3 and
No. 4. They went on stream in December, 1929, and January, 1930,
respectively.
An empty lot marks the spot where No. 12 Visbreaker once processed
thousands of barrels of oil daily, its towers, drums, heat exchangers,
pumps, pipe and motors long since scrapped or reclaimed for use in
other units. This unit went on stream in early 1931. Partially dismantled
is No. 11 Unit. The once bustling area now resembles the blitzed indus-
tries of war time. Newest of the units, No 11, went into production in
1939.
Even during the days of their usefulness, the combination units were
subject to process changes. In the early years, the units distilled crude
oil, cracked the bottoms then took the middle cut of gas oil which they
severely cracked. A lot of gasoline was produced in this manner When
customer demands for gasoline eased, the units were converted to vis-
breaking so that a marketable fuel oil could be produced in quantity.
Again change dictated the company's process methods.
When an obsolete unit is marked for dismantling, not all of its equip-
ment is doomed to the scrap pile. A list of the various pieces of equip-
ment is compiled long before demolition takes place so that the
(Coiitrintcd on pmrge 8)
THE HAVOC wrought b3 dismantling opera-
tions is much in evidence at left. Once proud
units are reduced to rubble. Expensive fittings
and structures are reduced to worthless
scrap. Even salvable equipment may later be
classed as obsolete or difficult to maintain
and, again, the scrap pile grows higher.
Through the element of never-ending change
- improving refinery processes to meet com-
petition the old must go to make way for
the new. Little is salvable in the scenes below
although trained eyes later determine the
reclamation value of flanges, \alves and pipe.
E FUROR di kibramento ta distinto na banda
robez. Plantanan orguyoso di antes ta bira
hero bieuw. Fittings y structure costoso ta
bira cos sin valor. Hasta piezanan cu ainda
por sirbi luego podiser lo proba toch inutil y
costoso pa mantene y asina e monton di hero
bieuw ta crece. 31ediante un process di cambio
cu nunca ta terniina e mehoracion di pro-
cesonan di refineria pa enfrenta competition
- loke ta bicuw master bai pa haci lugar pa
nobo. Poco ta worde respeta ariba e enscena
aki bao.
A SKELETON of an evaporator
welder, aboie, reduces a h
SKELETA I 1)I un evaporador ta c
refineria. Un welder, ariba. ta r
1L
5 00064.jpg
April 23, 1960 ARUBA ESSO NEWS 5
ombio To Influencid
Bida di Plantanan
mnd Manera cyclo di bida mes, cosnan traha door di hende ta word con-
ore bi y fabricA y poni na trabao solamente pa bira bieuw segun disenjo
eel ehor y mas eficiente ta word realizA. Loke ta bieuw ta worde kibra y
is bai pa cupolas di fabric di staal unda e cyclo di bida di un mashien
plant nobo di refinacion ta cuminza. -
iss Y asina ta bai na Lago. Salvage y scrap yards ta contene ehemplonan
ry. afico di e cambionan continue cu ta tuma lugar den refineria. E sitio
x- i ta un santana di towers bieuw y cabA, heat exchangers, pomp, wiel,
of lve y drum. E skeletanan doblA di plantanan di refinacion cu un tempo
ics bata opera na plena capacidad ta forma un contrast skerpi cu e
all acioso forma geom6trico di nan reemplazo modern y active. Enve-
cimento un termino na tur loke hende traha a yega.
th Un probecho grand di cambio ta e mehor eficiencia cu ta bini cu
ne vance tecnico. Formando un patron nobo den e vista ariba refineria
le e plantanan nobo construi Nan ta reemplaza e plantanan mas bieuw
cy sobra nan ta refina e productonan di Lago mas eficientemente. Nan ta
)e- roduci cu menos costo asina cu compania por enfrenta y bati compe-
up cion. Pero e dia cu un tercio sabi den un laboratorio di experimenta-
ed on inventa un mehor medio pa haci e trabao, anto e plantanan aki
imbe ta worde reduci pa hero bieuw dilanti torch di welder.
m- Envejecimento a haci un furor den refineria na unda un tempo tabata ROWS OF heat exchanger tube bundles and drums FILA DI bundel di tube di heat exchanger y drums
is- ard Combination Units un te cuatro, No. 11 y No. 12 Visbreaker. lend an air of symmetry to the scrap yard area. ta duna un imagen di symetria na vecindario di
ch ompletamente demoli ta No. 1 y No. 2 cu a cuminza traha na fin di Through change they became obsolete their scrap yard. Door di cambio nan ta bai for di moda
nd 329. Parcialmente kibrA ta No. 3 y No. 4. Nan a cuminza opera na usefulness gone. nan utilidad ta caba.
M0, ecember 1929 y Januari 1930 respectivamente
Un espacio bashi ta marca e sitio unda un tempo No. 12 Visbreaker
ed Lbata process miles di barril di azeta pa dia, su towers, drums, heat
rs, changers, pomp, tubo y motornan a worde kita hopi tempo caba como
in ero bieuw of pa haci uso ariba otro plantanan. E plant aki a cuminza
ed pera na principio di 1931. Parcialmente demoli ta plant No. 11. E sitio
s- Ki antes yen di actividad awor ta pace e industrianan habracA den
in mpo di guerra. Di mas nobo di e plantanan, No. 11, a cuminza traha
a 1939.
re Hasta durante dianan di nan utilidad, e combination units tabata cam-
le ando. Den e promer anjanan, e plantanan tabata distila crudo, kraak
'Y parti di fondo y saca e centro di gas oil cual nan tabata kraak severa-
n ente. Un cantidad di gasoline tabata worde produce na e manera aki.
s- ra demand di clientenan pa gasoline a mengua, e plantanan a worde
Y. )nverti pa visbreaking asina cu un combustible bendible por a word o" .:F '
roduci na gran cantidad. Atrobe cambio a dicta metodonan di traha di
P- )mpania.
P- Ora un plant cu a bira bieuw word marc pa demolicion, no tur su
le ezanan ta condenf pa bai como scrap Un lista di e various piezanan ta
(Conlttnut t po"n"t 8
THE SCRAP yard is a graveyard of towers,
drums, gears, valves, bubble caps and heat
exchangerL. 'They were once the heart of vis-
breakers and combination units that served
Lago well for three decades. Change dictated
the reconstruction of more efficient units.
The welder wielded his deadly torch and the
old units came tumbling down. No. 12 Vis-
breaker is complete, dismantled with much '
of its equipment resting in the scrap yard. .
No. 11 unit is partially dismantled and the
four combination units are either entirely or
partially gone.
SCRAP YARD ta un santana di towers,
drums, wiel, valve, bubble caps y heat ex-
changers. Un tempo nan tabata corazon di
visbreakers y combination units cu a sirbi
Lago bon durante trinta anja. Cambio, sinem-
bargo, a dicta e reconstruction di plantanan
mas eficiente. E welder cu su torch mordaz a
trece e plantanan abao. No. 12 Visbreaker ta
casi completamente kibrA y un gran parti di
su piezanan ta den scrap yard caba. No. 11
unit tambe ta bahi pa un grand parti y e
cuatro combination units sea ta parcialmente
of totalmente demoli caba.
story of refinery changes. A
langer to scrap metal.
storia tocante cambionan den
!at exchanger pa hero bieuw.
6 00065.jpg
6 ARUBA ESSO NEWS April 23, 1960
TWo EX-employees have
put a little touch of Aruba --
in Jamaica by naming their
jitneys "Aruba Special" fi
and "Lago Pride." Venancio
S Gomez, TSD-Laboratories.
spotted the vehicles while
he was oni vacation.
DOS EX-empleado di Lago
A N D craa pone bon toque chikitM di
Aruba na Jamaica yamando
nan bus "Aruba Special" y
"Lago Pride." Venancio
TGomez, TSD-Laboratories,
a descubri e vehiculocan.
N E WS A WORKMAN "paints" a floating oil drilling rig UN TRAHADOR ta "verf' ilB raig flotante pa dril
with Esso oil to combat corrosion from salt spra3, azeta cu Esso oil pa combat corosion for di awa
A N D Temporarily berthed in Oranjestad Harbor, the salo. Temporalmente hancri den iaaf di Oranjestad,
craft was brought to Aruba from Lake Maracaiho e rig aki a hini .\ruba for di Lago Maracaiho pa
to await further orders from its owners. ,nada instruction di su donjonan.
THEY GROW 'em big in Florida's
Rainbow River says Hugh Nixon,
V IENo. 1 Powerhouse shift foreman.
The 16 pound, 13 ounce Florida
Bass he caught there Dec. 18 rated
him a first place award in the
1959 Field & Stream fishing con- '
test. As proud as Hugh of the
catch is Mrs. Nixon.
S NAN TA crece grand den Rain-
bow River di Florida master ta
pensamento di Hugh Nixon, shift
S thforeman na No. 1 Powerhouse. E
SFlorida Bass di 16 liber, diez-tres
ons cu el a coi aya Dec. 18 a gana
tpe un promer premio den 1959
- Field & Stream Fishing Contest.
A STRANGE visitor to San
Nicolas Harbor was the
Adventurer, a general car-
go liner specially built and
"n equipped by Messrs. Wil-
i- liam Doxford & Sons of
,a1r Sutherland, England. Its
versatile derrick is capable
of lifting 180 tons and is
the largest of its type. r a
-TN BISHITAN.\TE stranjo
na haaf di San Nicolas ta-
bata Adventurer, un bapor A i
di carga general trahri spe-
cialmente y equipai pa Srs.
William Doxford & Sons di
SSutherland, Inglaterra. Su
-' Aderrick versitil ta capaz pa
4. hiza 180 ton. Io11
_JPPERItlNG TO he airing a
gridIace of ome sort is thl,
odd-looking creature that visited
.-"'' Lago rtecenll. W here this -
I m necked after bird came from or
Proof whale he actually is or the puil-
SM ipoal-e of his 'isil is anybod'h
ow sPA IENTEMENTE PRONUN-
s aNI (1.1 I A ina of otro keho Ia t
U; : fo a ln creature Ipa, smranjo aki cuL a
toh Jb k hhirhita tin di e Lago rIelenpe-
H, ... .- e d c u iudmente. I)i unda e parja strainjc
aki e a bini of hiko e ta, of klrk
el a bin haci, ninlgun hende ahr.
561
SDO"'T LOOK no,- hill Iha a aAm.
i ... age tank rolling don ita refiner road
Proof that no job is too difficult for
31echanical-Rigger. is much in "l-
deuce here.
SNO 1A.AK aor, p)ero ese% ta uI
EXHAUST SMOKE from a launch gives this unloading operation a surrealistic tanki cu ta bai abao ariba camina
touch. Jobs like this are all in a day's work for the floating crane and launches. grand den refinerta. Esaki ta prueba
HUMA DI exhaust di un lancha ta duna un toque surrealistico na e descarga- cu ningun trahao ta much diflcil pa
mento. Tur e trabaonan aki ta pertenece na rutina di lancha y gruanan flotante. \Iechanical-Riggers.
016
7 00066.jpg
April 23, 1960
Lago A Gana di
NSC Diez-Tres
Premio di Honor
Na e lista largo y Impriesionante di
premionan di seguindad gana door di
Lago a word agrega di Diez-tres
Premio di Honoi di National Safety
Council, cual a worde present na
companma na occasion di a traha tires
million ora te cu Maart 30 sin ningun
accident incapacitante E period
over di cual a record a worde esta-
bleci a cuminza Dec 19. 1959
Comentando ariba e premlo mas
reciente aki, Division di Segundad ta
acentua cu cada empleado di Lago
tin un part den e honor aki Esta-
blecimento di un tal record ta tuma
teamwork un solo accident in-
capacitante por danja tin cos.
Division di Seguridad ta acentua su
program di prevent accident -- e
'ustificacion s61:do di esfuerzonan d,
cualkier compania den terreno di se-
guridad. Accident no ta socede di
su mes. Semper tin tin causa. Por ta
fayo human; po- ta fayo mecanico.
Door di investiga tur accident, per-
sonal di Division di Seguridad ta ex-
pone e causanan cual ta result den
medidanan nobo di pievenclon of vi-
gilacion mas stricto ariba cumpli-
mento di medidanan estableci. Im-
portante den e fase aki di investiga-
cion di accident ta e estudio di caso- I
nan cu a hera result den accident
-esnan den cual nmgun hende a
word herida, pero cu hpi vez ta
potencialmente imas serto cu esnan
cu ta causa heridacion personal
Premionan di seguridad. recoidnan
di seguridad no ta worde alcanza
door di puro suerte. Nan ta wolde
gana y estableci door di programa-i
nan cuidadoso di pievencion y nm-
vestigacion di accident traha ariba
teamwork y e deseo pa haci Lago un
lugar semper mas seguro
aden
OCHO RETIRA
(o tinlContua paginli
pa tiaha
I
Augustus 1957. El ta retira Met 1 pa
su cas na St. Vincent
Sr. Connor tin mas di trinta y un
anja di servicio. El a bmi Lago Dec
31, 1928 como carpenter helper. El a
traha den machinist craft for di 1930
pa 1948 unda el a avanza door di e
posicionnan di tradesman segunda
clase, machinist A y shop clerk I. Sr.
Connoi a transfer pa Mechanical-
Administration na Januari 1949. El a
worde nombrA head zone clerk-zone
3 na October 1958 El ta retira den
future cercano.
Sr. Juri a cuminza traha cu com-
pania April 29, 1933, como laborer
den Mechanical-Paint. El a avanza pa
painter B na 1936, despues a trans-
feri pa General Services. El a word
promovi pa subforeman B na Novem-
ber 1945, y a bira crafts foreman na
October 1957.
Sr. Scipio a cuminza traha na Lago
November 19, 1928, como pipe la-
borer. El a bira tradesman third
ARUBA ESSO NEWS
THE DIFFERENCE between the safety of armorplate E DIFERENCIA entire e seguridad di lenses di armor-
lenses for chipper's goggles and regular cover glass is plate pa goggles di chippers y glas regular ta worde
aptly demonstrated at right. The elaborate photo- demonstrate banda drechi. E sistema elaborada foto-
graphic setup, left, electronically snapped a three- grafico, robez, electronicamente a coi un bala di staal
quarter-inch steel ball as it hit each lense. Armorplate, di trescuarto inch ora el a dal cada lens. Armorplate,
top right, resists the impact. Cover glass, second two ariba banda drechi, ta resisti e impact. Glas regular,
photos, cracks then splatters into hundreds of slivers, e segunda dos portretnan, ta kraak y despues ta
Make sure you obtain the proper lense at the tool plama den cientos di pida. Ser segur cu bo ta obtene
room. Your sight may depend on the correct choice, e propio lens na tool room. Bo vista por depend di
Remember, armorplate is twice as thick as cover glass esun correct. Corda bon armorplate ta dos vez mas
and has a beveled edge. diki cu glas regular y tin canto bot.
Eleccion di SPAC
Lo Ta General
Di acuerdo cu un suplica di
SPAC e election venidero di co-
mite aki lo worde tratA ariba base
general sin teni na cuenta nacio-
nalidad. E election, cual lo ta pa
tres puesto, lo tuma lugar mei 11
y 12. E reglanan di e election lo
ta mescos cu pa election di Lago
Sport Park Board.
class na 1934, pipefitter helper B na
1940 y subsecuentemente a word
promovi pa pipefitter helper A na
1946. El ta retira Mei 1 pa su cas
na St. Vincent
Sr. Ridderstaat a traha den Mech-
anical-Yard for di tempo cu el a
bim Lago Juni 13, 1934. pa Maart 27,
1944, e anja cu el a worde promovi
pa crane operator B. El a transfer
pa garage & transportation na 1946.
El a worde nombra crane operator I
na January 1955. Sr. Ridderstaat lo
retira Mei 1 pa su cas na Aruba.
Sr. Robinson a cuminza como la-
borer den Lago Police Department
na Maart 1937. El a avanza door di
anjanan pa patrolman A y despues a
transfer pa General Services-Ste-
wards na 1944. Sr. Robinson a trans-
feri pa Accounting Department como
vault attendant na November 1957.
Sr. Robinson lo retira den future
cercano despues di su vacation.
FETED WITH a March 30 luncheon was Vicente Yarzagaray of Mech-
anical-Paint who retired April 1 with nearly thirty years of service. Left
to right are P. R. Yarzagaray, L. Yarzagaray, Mr. Yarzagaray, J. R.
Proterra, H. V. Tromp, J. Fruendel, and C. Berrisford.
HONRA NA un comida Maart 30 tabata Vicente Yarzagaray di Mech-
anical-Paint kende a retira April 1 cu casi trinta anja di servicio. Di
robez pa drechi ta P. R. Yarzagaray, L. arzagaray, Sr. arzagaray, J. IR.
Proterra, H. V. Tromp, J. Fruendel, y C. Berrisford.
Furnace Tube CYI Worth
Fls. 500 to W. C. Keefer
The cost of replacing furnace tubes in Nos. 9 and 10 Visbreakers
has been reduced through the adoption of a CYI submitted by W. C.
Keefer, equipment inspector in TSD-EIG. In addition to this savings,
a better visbreaking operation has been realized and unit safety has
been improved. For his idea to change the two-tube parallel flow in
the visbreakers' roof outlet bank to
a series flow -which prevents the
overheating of the tubes -- Mr.
Keefer was awarded Fls. 500.
Other big February CYI winners
were A. Brown, Process-Utilities; H.
E. Abma, Accounting, and N. Chung,
Mechanical-Storehouse. Mr. Brown
received Fls. 200 for his idea to in-
stall an automatic sprinkler system
in the Wholesale Commissary build-
ing. Mr. Abma was awarded Fls. 175
for his CYI to make a board for re-
ference when distributing cables. A
CYI of Fls. 150 went to Mr. Chung
for his suggestion to initiate the use
of a dry cell battery rejuvenator in
the Process Department. During the
month of February a total of
Fls. 1630 was awarded for twenty-
one adopted CYI's. February winners
and the amounts they were awarded
were:
Accounting
H. E. Abma Fls. 175
Accounting-Cable Office. Make a
board for reference when distribut-
ing cables.
R. G. Wolf Fls. 25
General Services
F. F Solognier
Marine
A. Pengel
of 5 & 6 RCU & 9 & 10 V.B. during
G.I.
A. J. P. Mohamed
I. F. Tromp
Yard
E. Hirschfeld
P.-Cracking.
FIs. 25
Fls. 25
Install valves
drains of all desalter drums
6, 7, & 8 C.U.
L. B. deCuba
TSD-ENG
W. G. De Mouy
TSD-EIG
W. C. Keefer
P.-Cracking No. 9
Change two tube parallel
at No. 5,
Fls. 25
Fls. 30
Fls. 500
& 10 V.B.
flow in roof
outlet bank to series flow to prevent
overheating of tubes.
A. E. Thijsen
Utilities
A. Brown
Gen. Serv. Install
system in wholesale
building.
C. R. Helder
Fls. 25
Fls. 200
automatic
commissary
Fls. 25
1
Idea Toeante Tube
Di Forno A Gana
Fls.500 pa Keefer
E costo di reemplaza tube di forno
den Nos. 9 y 10 Visbreakers a word
reduci door di adoption di un CYI
mandA aden door di W. C. Keefer,
equipment inspector den TSD-EIG.
Ademas di e spaarmento cu e result,
un mehor operation di visbreakmg a
worde realizA y seguridad den plant
a word aumenta. Pa su idea di cam-
bia a parallel di dos den e outlet
bank di e visbreaker tube pa un
series flow cual ta prevent e cay-
entamento di mas di e tubonan Sr.
Keefer a gana Fls. 500.
Otro ganadornan di premio grand
di CYI tabata A. Brown, Process-
Utilities; H. E. Abma, Accounting, y
N. Chung, Mechanical-Storehouse.
Sr. Brown a recibi Fls. 200 pa su
idea pa instala un sprinkler system
automatic den edificio di Wholesale
Commissary. Sr. Abma a gana
Fls. 175 pa su idea pa traha un
borchi di referencia pa reparti tele-
gram. Un idea di Fls. 150 a bai pa
Sr. Chung pa su idea pa cuminza usa
e rejuvenador di bacteria di eel seco
den Process Department. Durante
luna di Februari un total di Fls. 1630
a word pagd na binti-un idea cu a
worde adoptA.
British Guiana
Lad Wants Pen
Pals from Aruba
Proof that the Aruba Esso News
is circulated to many distant points
came in a letter recently from a
young lad residing in British Guiana.
His name is Compton H. Coxall Arm-
strong and he is looking for pen pals
from Aruba. Young Armstrong,
twenty-five, says he is interested in
corresponding with folks from age
nineteen to seventy-five and that all
letters will be answered.
Mr. Armstrong, who says he works
in a store, lives at 43 Hadfield
Street, Lodge, Georgetown, British
Guiana, S.A.
TANKI DI BUNKER
(Continua di pagina 3)
barril cuarenta pa cuarenta pia -
pa su tamanjo actual pa contene acid
sludge na e project di S.A.R. Su
seams vertical y horizontal cu ta
wantA cu rivet a word getrim y
despues geweldo den un forma cam-
bid asina cu e por trata e acid sludge
pisi. Ora cu e requerimentonan di
bunker a haci necesario pa translada
e tanki aki pa e project di bunker
na Oranjestad, mester a laga instala
mas aguante interno pa asina por a
hiza e tanki.
Actualmente na uso temporario,
eventualmente e tanki lo word usa
pa deposit marine diesel medium
bunkers y lo worde suplementa door
di tankinan di 25,000 barril pa fuel
oil y di 20,000 pa almacenaje di azeta
cu ta planed pa e stacion permanent
di bunker den haaf di Oranjestad.
Fls 25
Fls. 100
I supplemental)
Marine-Tug Esso Oranjestad. In-
stall head tank above water cooling
air compressors.
P. G. Doest Fls. 35
P. Hernandez Fls. 30
G. Croes Fls 20
Mechanical
Storehouse
N. Chung Fls. 150
P.-LOF. Initiate the use of dry cell
battery rejuvenator to the Process
Dept when purchasing such type of
units.
Electrical
V. P Werleman Fls. 35
P Rodriguez Fls. 25
Gar. & Transp.
P A. Wever
Fls. 30
Paint
J. B. D. Xavier Fls. 50
P.-Cracking. Install drinking foun-
tains on platforms at bubble tower
FELLOW EMPLOYEES presented Edgar V. Connor of Mechanical-
Administration with an attractive typewriter shortly before he left on
vacation to be followed by subsequent retirement. At the time of his
retirement, Mr. Connor will have attained thirty-one years of service.
COMPANJERONAN DI trabao a present Edgar V. Connor di Mech-
anical-Administration un atractivo typewriter poco promer cu el a sali
cu vacacion segui pa su retiramento. Na tempo di si retire, Sr. Connor
lo tin trinta y un anja di servicio.
1
7. 1 A
8 00067.jpg
8 ARUBA ESSO NEWS April 23, 1960
April 23, 1960
Lago Scholarship
Applications Due
May 14-June 15
Deadline for applications renewing
scholarship assistance for the 1960-
1961 school year is May 14, while the
application deadline for new awards
is June 15. Before any Lago Scholar-
ship Foundation grant can be made,
however, an applicant must be ac-
cepted in an accredited school and
must submit to the foundation copies
of his grades made during his last
school year plus a completed appli- 1,
cation form.
All correspondence relating to the
scholarship program should be ad-
dressed to L. D. Dittle, secretary of
the Board of Administration, Lago THE OPENING of Surinam's Stat
Scholarship Foundation, Industrial April 3 was attended by island lead
dustry. Among Lago representatives
Relations Department. Application dent W. A. Murray and F. C. Don
forms are available at the above ad- Staff Dev
dress. HABRIMENTO DI e exposicion di S
April 3 a worde atendi door di figure
SCRAP y comercio. Entre representantenan
(Co a Vice Presidente W. A. k
(Continua di piagia 5)
word compile hopi tempo promer cu Service W catches
demolition tuma lugar, asina cu Ma-
terials Reclamation Subcommittee Presented to Six
por recomenda na Coordination Com- A variety of Lago departments
mittee loke por worde gescrap y loke were represented at a special April 6
por worde salbi pa future. Den e Reception Center ceremony where
manera aki, piezanan reclami y ma- six men were honored for having at-
terial por ta un fuente di spaarmento trained twenty-five years of company
pa compania. Pleza finalmente ge- service.
scrap ta worde bendi cu un contra- Awarded the special gold service
tista pafor (ariba base di unda e ta, watches were M. A. Wanapa, Proc-
y den e condition cu e ta) kende ta ess-LOF; A. L. Mathew, General
separa metal ferreo y no-ferreo, Services-Crafts; C. C. Dunlap Jr.,
corte'le den pidanan convenient pa Industrial Relations Department; C.
traha cu nan, carge'le y hibe'le C. De Mey, Mechanical-Welding, and
Oranjestad pa worde barca pa P. Tromp and S. Geerman, both of
Europa. the Marine Department.
Un vez di nobo e cyclo ta cuminza The watch presentations were made
- scrap ta bira staal, staal ta bira by F. C. Donovan, superintendent of
fabricacion, fabricacion ta bira plant Service and Staff Departments. Since
nobo di refinacion tur esaki ta the inception of the plan, a total of
socede door di cambio. 806 watches have been awarded.
Nabegante To Scirbi di
Hospitalidad di Comunidad
Un camina na lamar tin un hoben worde fortifica mucho...... Hopi di
nabegante Holandes kende ta hiba cu nos a cerra amistad cu hendenan di
ne nremorianan di un dia di fiesta Lago y nos lo sigui tene contact pa
cu, den su mes palabranan Itraduci medio di carta......"
for di Holandes), "ta un di e mas E picnic, auspicil door di Lago
bunita memorianan di mi tempo den Community Council y sirbi door di
servicio." nmembronan di American Legion, a
Un camina na lamar tin un hoben worde atendi pa mas of menos 300
matroos segunda clase abordo di Hr. official y miembronan di tripulacion
Ms. Gronmgen, tabata papia pa su Hr. Ms. Groningen. un caza-sub-
mes y e resto di tripulantenan ora el marino; Hr. Ms Van Amstel, un
a sinta y scirbi un di e mas bunita fregat, y Hr. Ms. Walrus, un sub-
cartanan di gradicimento cu Lago marino. Ademas, casi 300 residente-
Community Council a yega dc recibi nan di e comundad, mayor part
E hoben Van der Pol, kende tin Holandes, tabata invitado na e oca-
apenas diez-siete anja, tabata referi sion aki.
na e "sublime picnic" el y su com-
panjeronan di e tres bapornan Ho-
landes di guerra a atende Feb. 14 no SCRAP
e terrenonan di picnic na Seroe Colo- (Continued from pag /4,)
radm. Segun tradition ora di tal bis- )
hitanan, e comunidad a honra e tra- Materials Reclamation Subcommittee
pulantenan cu un picnic den ora di can recommend to the Coordination
tramerdia, unda tabatin music, cu- Committee what should be scrapped
mind bon cayente y refresco y un and what should be salvaged for use
tempo agradable hunto cu e rest- in the future. In this way, reclaimed
ute Exhibition at the Surinam Club
lers of business, government and in-
at the ceremonies were Vice Presi-
ovan, superintendent of Service and
artments.
jtatuut di Surinam na Club Surinam
nan prominent di gobierno, industrial
di Lago na e ceremonianan tabata
lurray y F. C. Donovan.
TANK MOVED
(Continued from page 3)
Originally No. 20 tank, it was cut
down from a 9000 barrel tank -
forty by forty feet to its present
size to handle acid sludge at the
S.A.R. project. Its riveted vertical
and horizontal seams were trimmed
then welded into its altered shape
so that it could handle the heavy
acid sludge. When bunkering require-
ments made it necessary to assign
the tank to the Oranjestad bunkering
project, additional internal braces
had to be installed so the tank could
be lifted during the move.
In temporary use at present, the
tank ultimately will be used to store
marine diesel medium bunkers and
will be augmented by 25,000 and
20,000 barrel storage tanks.
equipment and materials can be a
source of savings to the company.
Equipment finally scrapped goes to
an outside contractor, ion a where is.
as is basis) who separates fei rous
and non-ferrous metals, cuts it up
into convenient lengths for handling.
loads it, and carts it to Oianjestad
for shipment to Europe
Once again the cycle starts
scrap becomes steel, steel becomes
fabrications, fabrications become new
refining units all this b ought
about by change
Schedule of Paydays
Semi-Monthly Payroll
April 16-30 Tuesday, May 10
Monthly Payroll
April 1-30 Wednesday, May 11
WIR
CHIEF STARTER A. T. Willis sends a Den 1 con-
testant down the unique starting ramp.
CHIEF STARTER A. T. Willis ta manda un concur-
sante di Den 1 for di e ramp dnico di start.
DERBY OFFICIALS were American Legion mem-
bers. Left to right are C. R. Mianny, W. D. Casey and
W. G. DeMouy.
OFICIALNAN DI e Derby tabata miembronan di
American Legion. Robez pa drechi ta C. R. Mianny,
W. D. Casey, W. G. DeMouy.
Cubs Race Soapbox Cars
n
Mc Call Young Is Top Driver
Youthful Barney Oldfields from seven Cub Scout dens wheeled
home-made soapbox racers down hospital hill in Seroe Colorado the
afternoon of April 9. Vying for coveted silver trophies in the annual
Cub Scout Soapbox Derby, fourteen boys made three flying runs each
down the steep south hill. Added acceleration came from unique
starting ramps attached to the backs of two pickup trucks.
The fastest time of each lad's three runs was used to select the
four top drivers. Winning the trophies, donated by the Aruba Sports
Car Club, were McCall Young, 33.51 seconds, Den 8; Will Deese,
33.73 seconds, Den 4; Mark Kulisek, 33.83, Den 3, and John Wease,
33.98, Den 5. Race officials were American Legion members who
were assisted by parents of the participating scout dens.
Welpnan hoben di siete division di welpen di padvinderij a pusta
garoshi cu nan mes a traha na e bahada di hospital na Seroe Colorado
April 9 tramerdia. Competiendo pa trofeonan di plata den e Cub Scout
Soapbox Derby annual, diez-cuatro much homber cada un a baha e
serito tres biaha na banda di zuid. Mayor aceleracion a worde duna
door di dos ramps fnico pa start conectA patras di dos pickup.
E careda mas rApido di e tres caredanan di cada participate a
worde usa pa select e cuatro mehor cocheronan. Ganadornan di e
trofeonan haci disponible door di Aruba Sports Car Club tabata
McCall Young, 33.51 segundo, Den 8; Will Wease, 33.73 segundo,
Den 4; Mark Kulisek, 33.83, Den 3, y John Wease, 33.98, Den 5.
Oficialnan di e pustamento tabata miembronan di American Legion,
asisti pa mayornan di e participantenan.
FASTEST TIME of the day was posted by Cub Scout Young who
greased his racer down the steep course in 33.51 seconds.
E TEMPO mas rapido di e event a worde anota door di Cub Scout
Young kende a baha e serito den solamente 33.51 segundo.
A %INN.ER: A. G. hossuth drops the ilag at the end
of the run on what appears to be a close finish.
UN GANADOR! A. G. Kossuth ta zwaai bandera na
final di e pista pa loke ta parce in finish preta.
SURROUNDING CHAMPION driver McCall Young
are several fans casting envious eyes at his silver
trophy.
RONDONANDO CAMPEON McCall Young ta various
aficionado tirando wowonan ansioso ariba su trofeo
di plata.
016
dentenan Holandes den e comunidad.
Masha Danki
En part e nabegante a scirbi:
"Masha danki na bo y na e hopi hen-
denan cu a haci Diadomingo, Feb-
ruari 14, un dia asina agradable pa
nos...... Abordo di Hr Ms. Groningen,
ainda nan ta papia di e sublime pic-
nic. Esaki ta e reception mas bunita
y mas placentero cu nos a yega di
experimenta..... Despues di ta na
lamar pa varlos siman por fin nos:
tabatin oportunmdad di goza un
poco..... Nunca nos por a imagine
un cos asina, no senior, y franca-
mente palabra ta faya nos y no tin
palabra bastante pa gradici bo pa e
fiesta bunita y bon organize aki......
"Hopi di nos...... tan pronto cu
nos yega cas...... lo papia sin fin di
dje...... Den mi opinion e lazo entire
boso hendenan y Marina Holandes a