Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
December 17, 1956
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text
Bon Pascu



Merry Christmas



ARUBA ESSO NEWS-1956



nm



De =
Christmas Cover
B. R. Ellis, Jr the Public
Relations Department is respon-
sible for the fine color on the
Aruba Esso News Christmas cov-

of

ARUBA ESSO NEWS









The statistics: View
II camera exposed for
conds at F. 11 on Ektachrome
Type B with a CC-20M filter.

er Graphic
five se- — cs =

VOL. 17, No. 25

PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.





December 17, 1956





Merry Christmas Bon Pascu
Christmas all over the world is a time when life's
pace should slow enough so that friends may meet
with a warm handshake. This person-to-person touch
is not always possible, but my wish to you all for a
Merry Christmas and a Happy New Year is most

sincere. oO. MINGUS

Pascu tur parti di mundo ta un tempo cu bida su
paso mester reduci bastante asina cu amigonan por
contra otro cu un ardiente apreton di man. E contacto
personal aki no ta semper positle, pero mi deseo
na boso tur pa un Bon Pascu y un Feliz Anja Nobo

ta lo mas sincero.

oO. MINGUS
A DLE SY —

Depicts Nature

Lago Employee Calendar
Distribution Starts Saturday

Beautiful, natural color photo-
graphs will grace the 12 pages of
Lago's employee calender this year.
ihe impressions of Aruba’s nature
life recorded through the camera
lens of B. R. Ellis, Jr. of the Public
Relations Department will make up

subjects as refinery units, faces of
Aruba, Aruba countryside. Some
have been taken by company photo-
graphers, some by employee camera
enthusiasts as was done the year
the calendar was selected entirely
frora submitted transparencies on a

the center of attraction on Lago’s| contest basis.

ninth calendar printed specifically The calendars will be in envelopes

tor its employees. and will have means of hanging.
The colored shots are of birds,

beasts, crustaceans and_ reptiles.

Some were taken out in the natural
habitat; others - that could be - were
moved with a touch of their normal
surroundings into the studio and
photographed there. It all added up
to many an exasperating moment for
Photographer Ellis. (Ever chase a
Trupial or Parakeet around a studio
trying to take its picture?) Never-
theless, Mr. Ellis caught up with all
of them (figuratively) on film (li-
terally) and have been put together
in the form of the annual calendar.

Distribution of the calenders will

Antonette Nombra
0 7

Hefe di Empleo

Oscar V. Antonette a worde pro-
movi pa hefe di empleo den Depar-
tamento di Relacion Industrial 1 di
December. E promocion ta corona
11 anja di servicio di Sr. Antonette
den relacionnan industrial di Lago.

Sr. Antonette a worde emplea na
Lago como un Apprentice Clerk B
1940. Un poco despues el a bai
for di Compania, sinembargo, y ta-
bata atrobe te December 1945 cu el

na

begin with the shift workers the|a worde re-emplea y cu su servicio
weekend of Dec. 22 and 23. Com-| continuo a cuminza. E] a ocupa po-
plete distribution will follow Mon-|sicionnan di Junior Clerk II, Junior

day, Dec. 24. Clerk, Hefe di Seccion di Employ-

The first Lago employee calendar| ment Records; Hefe di Seccion di
was distributed in 1949. It was a| Safety Office, job analyst y asis-
black and white presentation. Start-| tente di empleo, e posicion cual el



ing with 1950 all calendars have been
in color. They have taken in such|

tabata ocupa dia cu el a haya pre-
mocion







GILBERTO MADURO of the Mechanical Department re
year pin and certificate from General Superintendent F.



sived his 30-
W. Switzer



(above). The 30-year pin and certificate to Odulio Wernet of the Mecha-

nical Department were presented by General Manager F.

E. Griffin (left).

GILBERTO MADURO di Mechanical Department a recibi su feneta y
certificado di 30 anja di servicio for di Superintendente General F. W
Switzer (ariba). E certificado y feneta cu Odulio Wernet di Mechanical

Department a recibi, a worde presenta door di Gerente General F.

E.

Griffin (robez).

Maduro, Wernet Receive

30-Year Certificates, Pins

The number of those employees
who have spent 30 years with Lago
was increased by two last month as
General Manager F. E. Griffin
General Superintendent F. W. Swit-
presented certificates and em-
Gilberto Maduro, Mecha-
nical-Paint, and Odulio Wernet,
Mechanical-Machinist.

Mr. Maduro, who
his certificate Nov.
service December, 1925, and
worked as laborer, in carpenter and
boiler crafts before transferring to
He is currently a

and

zer
blems to

was presented
21, first entered
in



the paint craft.
Painter C.

Cat Cracker
To Light Up
Next Friday

For the 11th consecutive year,
largest Christmas tree in the world

the

will shine its bright lights over the
Caribbean. For on Friday, Dec. 21

the hundreds of lights that change}

Lago’s giant cat cracker into a giant

Christmas tree will be turned on.

And, as always, the large, revolving
star atop the unit will shine out
brightly, the symbol of peace and
good will toward all men

The cat plant first became the

huge Christmas tree it is today in

December, 1945. That was the first
Christmas following the end of
World War II. Ever since, the
brightly-colored lights that run up

and down the maze of pipes that is
the cat plant are looked for by tra-
vellers at sea. Here in Aruba it has

grown to be one of the symbols of



the holiday

Always ¢ challenge,
a period will be the
star will be stopped momentarily for
No definite date
but it will be after



2ason



photographic
arrange when
photographers has
been arranged,



the new year and will be announced
in the Dec. 29 issue of the Aruba Es-
so News.



Mr. Wernet began his Lago ser-
vice in November, 1926 in the Labor
Department. He transferred
chinist, where
as machinist A. Only 44, Mr.
net’s 30 years of service were at-
tained without a deductible absence

to ma-

he is now employed






In Lago’s history only 23 staff
and regular employ: and 14 for-
gn staff employees have completed
such a long term of service. The



s in 19%
presentations took place at
management staff meetings

first one w




Both

Antonette Named
IR Employment
Supervisor

Oscar V. Antonette was promoted
to employment supervisor in the In-
dustrial Relations Department Dec
1. The promotion caps over 11 years
of service Mr. Antonette has in Lago
industrial relations.

Mr. Antonette
first came to Lago





as an apprentice
clerk B in 1940
He left the compa-
ny shortly there-
after, however,
and it wasn’t
until December,



1945, when he was
re-employed that
his continous ser-
vice started. He 4
has held the posi-
tions of junior clerk II, junior clerk,
section head - Employment Recor



Antonette





ana-



ction head - safety office, job
lyst and employment assistant, the
position he held at the time of his



promotion
~Dromer Pagina di
Zaha wc
€dicion di Dascu
B. R. Ellis, Jr. di Public Rela-

tions Department ta
pa e colornan bunita
di

responsable
ariba e pro-
edicion di Pascu
Aruba Esso News. E statis-
tieknan ta: Vista Grafico II
mera exponi pa cinco seconde
He 4 Ektochrome Type
} usando un CC-20M filter

mer
di

pagina





ca-
na

ariba B





Wer- |



December 17, 1956

Canadian Named
General Manager

Effective Jan.
F.E. Griffin Moves
Up To Executive VP






Effective the first of next
month, Lago will have a new man
on its Board of Directors, and
shortly thereafter will have a new
general manage The man who
will fill these executive positions
is Warren A. Murray, present gene-
al manager of the Winnipeg Refine-

ryry of Imperial Oil Ltd.
Wollowing Mr. Murray’
period of
the
replacing
At a date to announced later,
Mr. Griffin, who is presently on fur-
lough in the United States, will be-
come executive of

of Canada
S$ arrival here
orientation, he will
company’s general man-
F Griffin

be



and a
b



come






ager c



vice president



Lago

A native of Vancouver, British
Columbia, Mr. Warren went to work
for Imperial Oil Ltd. shortly after
his graduation from the University
of British Columbia with a
Bachelor
eng



of Science in mechanical
He joined Imperial
a technical capacity
important

ineering in
| 1933 in

| held

and has
technical
positions
recent

and
that
has

man-

ment
pany

age with com-
years he been
of Imperial's
refiner. and
has held the position
sr of the Winnipeg
Manitoba, C;
to 1945 Mr.
the Royal Canadian
a pilot. The
of his tour
commanding
Navigation School
of

In
tant manager
Sarnia and Montreal
recently
of general man
installation in

From 1939

served in





most







anada
Murray
Air
and
duty
of the
He held
during



Force
one-half
he
Central
the
this time

The position of ex
sident w
relativ
by

as two

of

last
years
was officer

rank group captain

ecutive
last

vice pre-
The
filled
today’s president

as created



ar



y new first

5s

post



Oo Mingus,



Canades Nombra
Gerente General
Efectivo Jan.

Efectivo dia
Lago lo
Junta

despues

promer di otro luna,

nobo ariba
bre

gerente

tin nombe1
di
lo

E homber

un

su Directiva y vemente

tin un general

obo. cu lo ocupa e pues-
ta Warren A
gerente gene-

di Impe-

Despues di

; tonan ehecutivo aki
Murray,
| ral di Winnipeg
rial Oil Ltd. di
Sr. Murray
di

general

actualmente
Refinery



anadé



su yegada aki y
el lo

Compania

un pe-
riodo
rente
plazando F. E

Ariba un fecha cu lo

orientacion,
di
Griffin

bira ge-

reem-

worde
Griffin, kende
Merca, lo
ejecutivo di Lago

na Van-

anun-



cid despues Sr

ta

vice
Sr

awor
na vacacion na bira
presidente
Warren
British
di
tempo despues ¢
li Universidad di
cu grado di Bachiller di Sciencia den
E] a
su empleo cu Imperial na

kende a nace

Columbia, a drenta
Ou Ltd
lela adua

British

couvel
corto
for

servicio Imperial



Columbia

cuminza
193.

ocupa

ingenieria mecanica
3 den
un puesto technico y a pues-
den di-
anja-

asis-

technico y

tonan importante



rectiva di e Company ey. Den

el
refinerianan



nan reciente tabata gerente
tente di di
Montreal di Imperial Oil, y
el
general
nipeg M

Di 1¢
| a sirbi den Fuerza
piloot. E

su

Sarnia y
muy re-

puesto di



cientemente ocupa ¢
di Refineria di Win-
itoba, ¢
1945 Sr. Murray
Area Real di Ca-
utimo
el tabata
di e School
El tabatin e

Grupo durante

gerente



na Janada



anja 9 pa

}nada como un dos

anja y mei di su servicio

official commandante
Navig

upitan

Central di acion

rango di Cz di

e periodo aki





E posicion di vice presidente eje-
cutivo a worde crea anja pi E
posicion relativamente nobo aki pa



a worde yen4 door di

presidente

di promer v

O. S. Mingus, e actual





December 17, 1956

Fls. 2220 Total



Marine Department Man's

CYI Is Worth Fls. 700

A suggestion to build four dolphins in the west entrance to the
harbor for more safety in tug operations was worth Fls. 700 to Uae
















} connection at end of No











Fernando of the Marine Department
CYI acceptances for October. Altogether 52 awards were
Fls. 2220.
Accounting
J. van Deutekom
H. Geerman
Colony Service
V. Fortin Fis
Mech.-Storehouse. Stock spare
springs for Norwalk and_ other
makes of automatic door closers
Mrs. J, Donohue 20
O. C. Dellimore 20
J. Milton s. 20
Executive
M. de Cuba Fls. 35
Marine
J. B. Fernando Fls. 700
P-R&S. Build 4 dolphins, 2 on the
north side & 2 on the south side of
the west entrance of the harbor.
R. P. Jackson Ss
E. B. Lewis Fis. 30
H. R. Narain Fls. 25
S. Geerman Fis. 20
Mechanical
Admin.
J. Kelly Fis. 50
Mech.-Storehouse. Order and stock
1-1/8 N. C. 7 threads per inch steel
stud bolts.
A. G. Slater Fls
H. E. Gonzales
Storehouse
G. W. Williams
Electrical
F. H. B. Croes Fls. ¢
H. de Gourville Fls.
B. F. Semeleer Fils.
F. H. B. Croes Fls
A Arends Fls. 25
Instrument
F. Bikker Fls. 20
Machinist |
R. A, Colina 40]
L. R. Giel 2@ . 30]
E. A. Gumbs Fis. 20}
Paint |
C. A. Davis 2 @ Fis.
J. B. D. Xavier Fis. 20
Yard
N. E. Werleman Fis. 25]
Garage
A. B. Helliger Fls. 30
J. H. E. Baiz Fis. 25}
Pipe |
J. M. Quitter Fls. 25]
E. L. Connor Fils. 20 |
Medical |
Miss J. D. Halley Fils. 30}
Miss J. D. Halley Fils.
Miss A. I. Hall Fils.
Miss J. D. Halley Fis. 20
L. A. Henriquez Fls. 20
Process
Cracking
L. Bettercourt Fls. 100|
P.-Cracking-No. 11 G. O. Tie-in

heater fresh air fans to soaker air

registers on furnaces.
G. Archibald

P.-Crackir

Fils. 75

Remove oil line



cycle

Story Published





ward headed the list of
made totaling

This <





9 line and
make new connection with same line









behind block valve on No. 9 line
S. B. Francis Fls. 30
P. Robertson Fls.
E. Rafael Fls. 25
LOF
H. A. Mezas Fls. 50
P-LOF. Remove and salvage block-
valves in waterline to bottoms cool-
ers at 8” water line to O. H. con-
densers |
A. Heyliger Fis. 30
Cc. F. Mapp Fis. 20]
Public Relations |
S. Rajroop Fis. 40}
TSD |
F. J. Berto Fis. 25|
Ie va Fils.
EIG
C. E. Polak Fis. 50
TSD-Facility to test welded joints.
LAB. No. 1
L. F. Connor Fls. 25

Second Volume
Of Standard

Volume 2 of ’’Pioneering Big
Busines the monumental work re-
counting the history of the Standard
Oil Co. (N.J.) been published,
and as was the case with the first
volume, employees will have an op-
book at

in



ha





portunity to
the special price of

purchase the
50.



The new work is entitled "The
Resurgent Years’.
Forms are now available at the

Reception Desk in the GOB which,
signed by the employee, authorizes
the Accounting Department to make
payroll deduction for the book. An
for the books will go out in
a few weeks.



order



Trafico di Turismo
Ta Munstra Ganashi

"Movimiento Economico,”’ un pu-
blicacion oficial di Estado di Puerto
Rico, a caba di publica algun cifra

25| tocante trafico di tourismo den Ca-!

ribe.

Durante 1955, bishitantenan pa e
area aki a suma na un total di
1,000,000 y nan a gasta como

$140,000,000 aki; esaki ta un pro-
medio di $140 pa persona. Pa atrae
e viajeronan aki, e varios gobierno-
nan den region di Caribe a gasta co-
$3,077,800 den ad-
vertimento y

mo



promocion,
otro esfuerzonan.







ae B. KOM receives congratulations from A. Sauvageot on the occasion
of his retirement Nov. 1, Leaving Lago as cook (merit) in the Dining
Hall, Mr. Kom’s service extends back 19 years.

J. B. KOM ta recibi felicitacion di

Noy.



Sauvegeot na ocasion di su retiro

1. Lagando Lago como un kokki den Dining Hall, Sr. Kom tin

mas cu 19 anja di servicio.

| cialnan di LSP ta spera un cantidad |

; di peso lo worc

ARUBA ESSO NEWS

TWO ARUBA girls learn some practical parts of
the nursing profession. In the picture at left Bea-

trice James brings breakfast to a

patient. At right, Muriel Finley demonstrates the
proper way to make hospital bed.

Dos Empleado
A Yega 30 Anja;
Total Awor 37

E cantidad di e empleadonan cu a
cumpli 30 anja na Lago a worde
aumenta cu dos mas luna pasa ora
Gerente General F. E. Griffin y Su-
perintendente General F. W. Swit-
zer a presenta certificado y emble-
ma na Guiberto Maduro, Mechanical
- Paint, y Odulio Wernet, Mechani-
cal - Machinist.

Sr. Maduro, kende a recibi su cer-
tificado Nov. 21, a cuminza traha
na December 1925 y a traha como
peon, carpinter y den ofishi di boiler
promer cu el a transferi pa Paint.
Actualmente el ta un painter C.

Sr. Wernet a cuminza su servicio
cu Lago na November 1926 den La-
bor Department. El a transferi pa
Machinist, unda el ta emplea awor
como Machinist A. Solamente 44,
Sr. Wernet a alcanza 30 anja di ser-
vicio sin ningun ausencia deductible.

Den historia di Lago solamente
23 empleadonan staff y regular y
14 empleadonan foreign staff a com-
un tempo di
Esun di promer

pleta servicio

largo.

asina |
tabata na}



Ambos presentacion a tuma lugar
na reunionnan di management-staff.

Vuelonan Cancela
Pa Dianan di Fiesta

Algun vuelo durante e temporada
di Pascu a worde cancela door di
KLM, segun e linea aerea a anuncia.

Ariba dia di Pascu, tur vuelonan
ta worde cancela excepto uno for di
Aruba y uno pa Curacao. Dia 26
servicio ta mas of menos normal, cu
vuelonan pa y for di Curacao, Mia-
mi y Caracas manera costumber;
algun operacionnan ariba e dia aki
ta cancela, y personanan cu ta pen-
sa di haci viaje mester consulta cu
aeropuerto. Ariba Dec. 31 solamen-
te e vuelo pa Miami ta cancela. Ari-
ba Anja Nobo dos vuelo di Curacao-
Aruba y dos Aruba-Curacao y e vue-
lo for di Miami ta cancela. Tur otro
ta normal.

LSP Ta Spera
HopiParticipante





Formularionan di aplicacion den
e torneo boxistico di Lago Sport
Park a bira obtenible luna pasa. Ofi- |





mas di
aki

Formularionan ta na e
park for di cualkier di ¢
junta. Peleanan pa tur clasificacion
e aregla pa e torneo
cu ta cuminza na Januari. Formula-
rionan yend mester bolbe promer cu
Dec 2 y concursantenan bao edad
di 18 mester tin firma di nan
yornan of guardiante ariba e
mulario.

grandi participante e anja}
obtenible
miembro





ma-|
for- |



Lago Hospital



DOS MUCHA muher Arubiano ta sinjando algo di
e parti practico di e profesion di nurse. Na banda
robez Beatrice James ta trece desayuno pa un pa-
tient di Lago Hospital. Drechi, Muriel Finley ta de-
monstra e manera propio pa traha un cama.



Tw
Two Aruba girls are taking the
first steps toward a nursing career
at Lago Hospital. The two, Misses
Muriel Finley and Beatrice James,
both graduates of A. de Veer School
of San Nicolas, will spend = six
months at the company hospital.
Following this training, they will
go to Holland and study in a hos-
pital there to become full nurses.
Their assignment in Lago Hospi-
tal is as nurses’ aides, and they will
work on a rotating program through
most of the building. They started
Nov. 5, and will go on through April.
Island government regulations re-
quire in-hospital training in order
that the young ladies be eligible for
scholarship aid.

KLM Announces
Holiday Flights

A number of flights during the
Christmas holidays have been can-
celled by KLM, according to an-
nouncements from the airline.

On Christmas Day, all flights are
cancelled except one from Aruba
and one to Cuuracao. Service Dec.
26 is fairly normal, with flights to
and from Curacao, Miami and Ca-
racas scheduled as usual; some ope-
rations that day are cancelled, and
persons planning trips should check
with the airport. On Dec. 31, only
the flight to Miami is cancelled. On
New Year's day two flights Cura-
cao-Aruba and two Aruba-Curacao
and the flight from Miami are can-
celled. Al] others are normal.




‘Lago Hospital Starts
o On Nursing Life

Dos Nurse Nobo
Entrenando na
Lago Hospital

Dos mucha muher di Aruba ta
tumando e promer paso den un ca-
rera como nurse na Lago Hospital.
Nan dos, Srtas. Muriel Finley y Bea-
trice James, ta graduante di A. de
Veer School na San Nicolas, lo pasa
seis luna na e hospital di compania.

Despues di e entrenamento aki
nan lo bai Holanda pa studia den un
hospital aya pa bira nurse comple-
to.

Nan encargo den Lago Hospital
ta como ayudante di nurse, y nan lo
traha ariba un programa rotativo
den henter e edificio. Nan a cumin-
za Nov. 5 y lo sigui te April.

Reglamentonan di gobierno insu-
lar ta demanda entrenamento den
hospital asina cu e hobennan por ta
eligible pa ayudo di beca escolar.

Sport Park Heads
Expect Big Card

Application forms for the Lago
Sport Park Boxing Tournament be-
came available last month as LSP
| officials expected a bigger turnout
of leather swingers than last year.

Forms may be obtained at the
Park from any member of the
Board. Bouts in all weight classifi-
cations will be arranged for the
tournament in January. Completed
forms must be returned by Dec. 22,
and contestants below the age of 18
must have the signature of parents
or guardian on the form.

or





RETIRING WITH just short of 13 years’ se
dockman, Receiving and Shipping-Wha s
workers as they present him with a farewell

, James I. Kruythoff,




surrounded by his fellow-
gift. Shaking hands with



ves,



him is Dock Foreman A. B. Semerel.
RETIRANDO cu poco menos di 13 anja di servicio, James I. Kruythoff,
dockman, Receiving & Shipping-Wharves, ta worde rondona door di su
companjeronan di trabao ora nan ta presente’le un regalo di despedida.
Sagudiendo man cu ne ta Dock Foreman A. B. Semerel.







Christmas Card Greetings
Convey Message and Art

On a December day in 1843 an
English educator and art patron,
Henry Cole, sat at the library
desk of his London home address-
ing to his friends what were pro-
bably the first Christmas cards
ever printed. The cards depicted a
Victorian family assembled at the
festive board and the traditional
Christmas customs of giving to the
poor. They bore the now-classic
greeting: "A Merry Christmas and
a Happy New Year to You.”

Cole, in a _ historic move, two
months before had commissioned
John Calcott Horsley, a Royal Aca-
demy artist, to design the card and
had struck off a thousand litho-
graphed copies which were then
hand-tinted by a professional "color-
er.” Cole dispatched some of the
cards to his friends that December
and offered the remainder for sale
in a London shop.

Greeting cards have advanced a
long step in the century since 1843,
but the original idea of expressing
Christmas greetings with fine are
has remained unchanged. People
shopping for cards this year may



he.

9 Horkivns ht



The Christmas carde
we send and receive bear
the names of famous
artists and some of the
best contemporary art.
Here is hew it began.

select, for example, a painting call-
ed "Hunting Scene” by another Ro-
yal Academy member — Sir Win-
ston Churchill, Britain’s recent
prime minister and famed amateur

artist. Or he might choose paintings |
by the late French master, Maurice |

Utrillo, the Italian, Massimo Cam-
pigli, and such famed Americans as
Norman Rockwell, Saul Steinberg,
Robert Schneeberg and Thomas
Vroman.

Not every person can visit the
great art galleries, and few can af-
ford to purchase original paintings
for their homes, but almost every-
one can collect fine art on Christ-
mas cards — "'the art gallery of all

the people,” as it has been termed. |





ARUBA ESSO NEWS

E carchinan di Pascu cu nos ta
manda y recibi ta carga nomber di
famoso artista y lo mehor den arte
contemporario. Asina el a cuminza
Ariba un dia di December na 1843 |
un educador y promotor di arte In-
gies, Henry Cole, a sinta na su les-|
senaar den su cas na Londres adres-
ando pa su amigonan loke probable-
mente tabata e promer carchinan di
Pascu. E carchinan tabata munstra
un familia Victoriano reuni na mesa
di fiesta y e tradicional costumber |
di Pascu pa duna na pober. Nan ta-
bata contene e saludo awor clasico:
"Bon Pascu y Feliz Anja Nobo.”
Cole, den un accion historico dos
luna promer a comisiona John Cal-
cott Horsley, un artista di Academia
Real, pa disenja e carchi y a laga

imprimi un mil copia cual a worde
pinta na man. Cole a despecha algun |
di e carchinan pa su amigonan e De- |
cember aki y a ofrece e resto pa|
bende na Londres.

Carchinan di saludos a avanza un
paso grandi den e siglo desde 1843,
pero e idea original di expresa salu-|
dos di Pascu cu arte fini no a cam-

a. Hendenan cumprando carchi e
anja aki por ehemplo por selecta un



| pintura yama "Enscena di Cazo” pa

un otro miembro di Academia Real

Sir Winston Churchill, e reciente
promer ministro di Inglaterra y un
amateur famoso. Of el por escoge
pintura door di e maestro Frances,
Maurice Utrillo, e Italiano, Massimo
Campigli, y Americanonan famoso
manera Normal Rockwell, Saul

Carchinan Di

canza un alto grado di excelencia ar- |
tistico den carchinan di Pascu. Hall-!
mark Historical Collection, cual tin |
mas cu 25,000 pida, ta contene va-
rios mil antiguo carchinan di Pascu.

Presentacion di e carchi di Henry
Cole den e Londres di 1840 a cai|
hunto cu un periodo di gran inte-|
res den Pascu na Inglaterra. Prins|
Albert, consorte di Victoria, ta wor-
de bisa di a introduci e promer kerst- |
boom na Inglaterra den e tempo aki,
y Charles Dickens a publica algun
di su storianan mas_ inspirante di
Pascu "A Christmas Carol,” y
"The Cricket on the Hearth’ den e
mes epoca.

Carchinan di Pascu a aparece na

And that is just what many people
throughout the world are _ doing.
Some tell how they mount Christ-
mas cards in frames for their walls,
others classify them by style and
school in scrapbooks and file boxes,
and teachers and_ students bring
them to art classes for study.

Collections embrace not only con-
temporary cards, but others’ that
originated in the three decades from
1870 to 1900 when both English and |
American Christmas cards poached |
a high degree of artistic excellence.
The Hallmark Historical Collection,
which numbers more than 25,000}
pieces, comprises several thousand
early Christmas cards.

The appearance of Henry Cole’s|
card in the London of 1840's coin-
cided, curiously with a _ period of |
great interest in Christmas in Eng-|
land. Prince Albert, Victoria’s con-
sort, is said to have introduced the |
first Christmas tree to England in|
this era, and Charles Dickens pub-
lished some of his greatest Christ-
mas stories — "A Christmas Carol,” |
and "The Cricket on the Hearth” in |
the same decade. |



America poco
esun promer

despues Origen di
no ta cierto, pero un
storia ta presenta un bunita con-
traste Americano cerca esun Ingles
y ta duna credito pa e promer car-
chi di Pascu na un comerciante den
estado New York, R. J. Pease di Al-
bany. Pease a disenja, print y post
un di e promer copianan como un
anuncio pa su "Great Variety Store
and Temple of Fancy.”

E mehor antiguo arte di Pascu
na America a bini, no sin spera, for
di Boston na 1870. Louis Prang, un
lithographo sensitivo cu ta stima
arte y kende su ideanan tabata hopi
anja dilanti su tempo, a publica su
promér carchi di Pascu na 1874 y
su ultimo menos cu 20 anja despues.
Pero den e corto intervalo aki el a

*

Christmas cards appeared in Ame-
rica only shortly thereafter. The ori-
gin of the first ones is clouded, but







one story, which provides a nice
American contrast to the British ac- |
count, gives credit for the first Yule |
greeting to a New York state dry

| goods merchant, R. J. Pease of Al-

bany. Pease designed, printed and
mailed one of the first examples as
an advertisement for his "Great
Variety Store and Temple of Fan-
cy

The best early Christmas art in
America came, not unexpectedly,



from Boston in the 1870's. Louis
Prang, a sensitive and _ art-loving

lithographer whose ideas were years
ahead of his time, published his first
Christmas card in 1874 and his last
less than 20 years later. But in that
brief interval he established a col-
lection among the most prized in the
world today

Prang reproduced, just as is done

today by leading greeting card
firms, the fine art of his day

work by Elihu Vedder, Douglas
Volk and J. Alden Weir among

others, all long forgotten but cap-

THE FIRST Christmas card was sent by an Englishman, Henry Cole, in 1843.
His card (below is flanked by two modern day cards. The late French master,
Maurice Utrillo did the Parisian scene (left) while the two pixies (right) are the

E PROMER ecarchi di Pascu a worde manda door di un Ingles, Henry Cole, na
1843. Su carchi (abao) ta entre dos carchi moderno. E maestro Frances, Maurice
Utrillo a haci e enscena di Paris (robez) mientras e otro ta obra di Rockwell.

0



work of Norman Rockwell.







December 17, 1956

Steinberg, Robert Schneeberg y Tho-
mas Vroman

No tur hende por bishita e gale-
rianan grandi di arte, y poco por
cumpra e originalnan pa nan cas,
pero casi tur hende por colecta arte
fini ariba carchi di Pascu — "e ga-
leria di arte di tur hende,” manera
e ta worde yama. Y asina hopi hen-
de den henter mundo ta haciendo.
Algun ta conta com nan ta pone e

| carchinan den lijshi pa nan muraya,

otro ta warda nan, y maestro y stu-
diantenan ta trece nan scnool pa nan
estudio de arte.

Coleccionnan ta inclui no unica-
mente carchinan contemporario, pe-
ro otronan cu a origina den e trinta
anjanan for di 1870 pa 1900 tempo
cu tanto Inglaterra y America a al-

AdSCU

establece un coleccion cu ta perte-
nece entre esnan di mas valor na
mundo,

Prang a reproduci, mescos cu ta
worde haci awendia door di promi-
nente firmanan di carchi, e arte fini
di su tempo obranan di Elihu Ved-
der, Douglas Volk y J. Alden Weir,
tur artistanan lubidé pero altamen-
te capaz. Tambe el tabata tene com-
peticion di arte. Ta stranjo cu algun
lithograph conoci munstrando Ame-
rica den siglo diez-nuebe no a apa-
rece ariba carchi di Pascu sino te
leuw den binti, pero nan po-
pularidad awe ta inalcansable

Banda di vuelta di siglo, un moda

siglo



di carchi postal tabata na vigor en-
cabeza pa Prang y otro publicador-
nan di carchi

Ms

able artists. He also held art compe-
titions. Curiously, the great Currier
and Ives lithographs depicting nine-
teenth century America did not ap-
pear on Christmas cards until well
into the twentieth century, but their
popularity today is unflagging
Toward the turn of the century, <
postal card craze swept the country,






carrying Prang and most other card
publishers before it It lasted for
more than a decade and it was not
until 1908 that
the type we know
blished. The resurg of fine art
on cards did not until the
1930's, when Hallmark, a leading
card publisher in the United States,
the lead in featuring the
world's great paintings on cards
That is not say that anta
holly wreatk candles, bells
and Jule logs have been abandoned
Christmas card illustrations. On
the contrary, these age-old symbols
are the ingredients of the modern
Christmas artists and
as when
them a

Christmas cards of

today were pu-



once
occur

took





to



Claus,





are
John
hun-

card as



warm and appealing
Calcott Horsley
dred years ago

used





December 17, 1956

ESSO NEWS

ARUBA



hristmas

acts

ancies

Christmas is a joyous time full!
of ancient traditions and customs





which have been willed to us
through the ages, by the peop.
of many lands. From the ancient

Druids of Britain and the tribes}
of Northern Europe to the medieval |







English and early American colon-
ists, there has been an enduring be-
quest of lovely legends and gay tra-
ditions which make our own Christ-|
mas such a merry and enchanting
occasion |

The popular custom of kissing un- |
der the misletoe comes down to us|
from the mystic rites of the primi-
tive Druids. In their farav age,
the mistletoe, which means "all
heal was believed to have magic |
qualities the power to protect its
possessor from witchcraft, heal di-
sease, neutralize poisons, and bestow
fertility on humans and animals. If
a young couple sealed their betrothal |
with a kiss under the mistletoe, they |
would receive wonderful blessings |
and much good luck for the rest of
their lives This custom has lived}
for over 2,000 years and continues



to live today with much merry con-

jecture as to do who will get
caught” under the’ mistletoe at
Christmas

And what Yuletide celebration
would be complete without the tra-



ditional Christmas tree. It is to the!

old Teutonic belief that the trees of |





the forest were inhabited by god-
like spirits, that we are indebted for
this gay holiday decoration. In or-|
der to appease these spirits,” the
Germans brought the trees _ into|
their homes to show them they were|
welcome at the Winter Solstice ce-
remonies |

The holiday si



2ason today consists
mainly of Christmas and the New|
Year and their respective eves. How- |

throughout the whole «



ve of
there exists a festive spi-
dispelled. This |
cheery atmosphere comes to us from|
the Medieval English who celebrated |
Christmas not just for
but for twelve. These "'Twelve Days

of Christmas” were signalled by the |
lighting of the Yule Log. As the log |
was drawn into the hall of the lord,

the people of the manor would gath- |
er round and sing joyful songs and
carols. The log would then be lit and |
the fire kept burning for twelve!



the season

rit which cannot be

four da





BRIGHTLY COLORED Christ-
mas decorations greeted the visit-
ors to Lago’s main gate during

the holiday season last year. A
like array of decorations have
again been arranged for Gate

No. 1.

DECORACIONNAN di Pascu cu

color bibo tabata saluda e bishi-

tante na Porta Mayor di Lago an-

ja pasa. Un decoracion igual a

worde prepara atrobe pa Porta
No. 1.





| symbol

an

The world abounds in
quaint customs traditionally
Christmas. Many have
become mainstays of
Christmas celebrations in
countries far removed from
the lands of their origin.
Here are some of the ancient
traditions and how they fit
into today’s joyous holiday
season......

days. At the end of the twelfth day,
it would be extinguished and a rem-
nant of the fire kept for the follow-
ing year when it would be used to
kindle a new Thus came the
true symbolism of the Yule log and
the r why Christmas is often
referred to as "Yuletide.”

The sprightly carol Deck the hall
with boughs of holly...,” today a
must in any choral group repertoire,
was also sung by the people of me-
dieval England as they gathered to
salute the Yule Log. And the open-
ing lines of the carol were literally
true. The use of holly as a Christ-
mas decoration in those days was
quite popular and has remained a
of joy and merriment
throughout the centuries. And, in
da gone by, unmarried women
fasten a spring of holly to their
beds at Christmas-time to protect
them from the ’’evil one’ during the
coming year.

The English, however, are not the
only ones to leave enduring tradi-
tions. "Santa Claus” was given by
the Dutch whose "Sinter Klaas” was
v a contraction for St. Nicholas,
the patron saint of children. The
Dutch also began the charming cus-
tom of hanging children’s stockings
in anticipation of the jolly saint's
annual visit.

But one of the most popular acti-
vities is the visiting of friends and
relatives New Year's Day. This
custom started with the early Dutch
settlers of New Amsterdam, later to
be known as New York. On that day,
a young Dutch maiden would wear
her best jeweled cap and her most
delicately pleated ruff, and, seated
in the front room among her family
treasures, await the coming of those
youths socially eligible to
her husband. No doubt she



log.



son











on

become



served |

TO MANY people of ”cold” countries, Christmas is
the time of crisp air, a soft blanket of snow and
shrubs and pines dusted with white powder.

them refreshments and of course,
there must have been much toasting
to welcome in the New Year.
Over the years, this quaint custom
has been modified until today the
suitors have all but disappeared,
and, in their stead, friends and re-
latives assemble in warm _ celebra-
tion of the holiday festivities.

But, regardless of what age or in
what land it was been _ observed,
Christmas has always been a time
of familiy reunion and feasting. In
the time of Elizabeth I, a Christmas
dinner often lasted as long as nine
hours, with further snacks of oyst-
ers and pheasant served throughout
the evening. One of the main dishes
of the banquet was a _ peacock
brought in on a golden platter, its
crested head erect and its tail grace-
fully outspread. As a companion
there might be a steaming boar’s
head, with a bright, red apple set
between its sharp, gleaming teeth.

And what Christmas dinner would
be complete in the merrie England
of Good Queen Bess without plum
pudding! The origins of this festive
dessert are lost in history but popu-
lar legend explains it this way: Once
upon a time, an English king went
hunting on Christmas Eve. He soon
became lost, however, when a bliz-
zard blocked the paths of the forest.
One of the hunters, the cook, very
quickly found himself charged with
the task of preparing Christmas
dinner from whatever food he could
find. So he literally threw every-
thing into the pot the remains of
a stag chopped into fine bits, flour,
a few dried plums, some birds’ eggs,
ale, brandy, sugar and meat from
some wild game. Soon, to his sur-
prise, he had a delicious, hot '’pud-
ding” and to this day, true plum
puddings have all of these ingre-
dients which our quick-witted hun-
ter put into his cooking-pot.

(Continued on page 8)





PA HOPI hende di paisnan ”frio,” Pascu ta un tem-
po di aire skerpi, un laken suave di nieve y matanan
cubri cu poeier blanco.



Yes, Virginia,

THERE UScceis SvauNliecr eee

(Undoubtedly, one of the most famous editorials ever written was in
answer to an eight-year-old child’s query as to the authenticity of Santa
Claus. Addressed to "The New York Sun” in 1897, it drew this reply:

"We take pleasure in answering at once and thus prominently
the communication below, expressing at the same time our great
gratification that its faithful author is numbered among the
friends of "The Sun”:

Dear Editor:

I am 8 years old. Some of my little
friends say there is no Santa Claus.
Papa says ‘If you see it in "The Sun”
it’s so.’

Please tell me the truth, is there a
Santa Claus?

Virginia O’Hanlon, 115 West 95th Street.

"Yes, Virginia, there is a Santa Claus.
He exists as certainly as love and gene-
rosity and devotion exist, and you know
that they abound and give to your life
its highest beauty and joy. Alas! how
dreary would be the world if there were
no Santa Claus! It would be as dreary as if there no Virginias. There
would be no childlike faith then, no poetry, no romance to make
tolerable this existence. We should have no enjoyment, except in
sense and sight. The eternal light with which childhood fills the
world would be extinguished.

"Not believe in Santa Claus! You might as well not believe in
fairies! You might get your papa to hire men to watch in all the
Chimneys on Christmas eve to catch Santa Claus, but if they did
not see Santa Claus coming down, what would that prove? Nobody
sees Santa Claus, but that is no sign that there is no Santa Claus.
The most real things in the world are those that neither children
nor men can see. Did you ever see fairies dancing on the lawn?
Of course not, but that’s no proof that they are not there. Nobody
can conceive or imagine all the wonders there are unseen and un-
seeable in the world.

"You take apart the baby’s rattle and see what makes the noise
inside, but there is a veil covering the unseen world which not the
strongest man, nor even the united strength of all the strongest
men that ever liked, could take apart. Only faith, fancy, poetry,
love romance: can push aside that curtain and view and picture
the supernal beauty and glory beyond. Is it all real? Ah, Virginia,
in all this world there is nothing else real and abiding.

"No Santa Claus! Thank God he lives, and he lives forever. A
thousand years from now, nay, ten times ten thousand years from
now, he will continue to make glad the heart of the childhood.”







6

Berdad y Fantasia di Paseu |
Ta Treee Felicidad na Mundo

Pascu ta un tempo glorioso yen
di tradicionnan antiguo y costum-
bernan cu a worde pasa pa nos
door di hopi siglonan pa e hende-
nan di hopi pais. For di e anciano
Druids di Bretania y e tribonan di
Europa Norte pa e colonistanan di
Inglaterra medieval y colonistanan
Americano, tabatin un duradero bus-
camento di leyenda bunita y tradi-
cionnan alegre cual ta haci nos mes
Pascu un ocasion asina alegre y bu-
nita,

E costumbre popular di sunchi bao
mistletoe ta bini for di e ritonan
mystico di e primitivo Druids. Den
nan siglo lejano, e mistletoe, cual
ta nifica "cura tur’, y cual segun
creencia tabata posee calidadnan ma-
gico e poder pa protega su por-
tador contra bruheria, cura maleza,
veneno, y duna fertilidad
y animal. Si un pareja
nan verloofmento cu un
sunchi bao mistletoe, nan lo recibi
bendicion bondadoso y hopi bon
suerte pa resto di nan bida. E cos-
tumber aki a biba pa mas cu 2,000
anja y ta sigui awe ainda cu hopi
adivinamento alegre tocante kende
lo worde mira bao mistletoe Pascu.

Y cual celebracion di Pascu lo ta
completo sin e tradicional kerst-
boom. Ta na e creencia Teutonico
bieuw cu e matanan di mondi ta in-
habita pa spiritonan manera Dios,
nos debe e decoracion aki. Pa flakia
e spiritonan aki, e Alemannan taba-
ta trece e matanan aki den nan cas
pa munstra nan cu nan tabata bon-
bini na e ceremonianan di fiesta.

E temporada di fiesta awentempo
ta consisti mayor parti di Pascu y
Ania Nobo y nan Bispo. Sinembargo,
durante henter octavo di e tempora-
da, ta existi un atmosfera festivo. E
atmosfera aki ta bini for di Ingla-
terra di siglonan mediano cu tabata
celebra Pascu pa 12 dia, y no pa}





neutraliza
na humano

hoben seya



Mundo ta yen di tradicionnan
di Pascu. Hopia bira pilarnan
di celebracion di Pascu den
paisnan hopi leuw for di unda
nan a origina. Lo siguiente
ta algun di e tradicionnan
antiguo y com nan ta presenta
den celebracion di e
temporada santo
awentempo........-

cuatro. E diez-dos dianan aki tabata
cuminza cu cendemento di e palo di
Pascu. Y ora e palo tabata worde
treci den e sala, e hendenan ta ron-
dona rond di dje y canta. Asina e
ta cende diez-dos dia. Na fin
di e diez-dos dia e ta worde paga y
un resto di e candela ta keda warda
pa e siguiente anja ora e lo worde
usd pa cende un otro palo.

keda



E bunita cantica ‘Deck the hall
with boughs of holly.. cu awe ta
un mester den repertorio di cual-
kier grupo, a worde canta tambe

door di hendenan di Inglaterra den
siglonan mediano. Y e linjanan di
apertura di e cantica tabata literal-
mente berdad. Uso di holly como un
decoracion di Pascu den e dianan ey
tabata hopi popular y a keda un
symbolo di alegria durante tur si-
glonan. Y, den temponan pasdé, mu-
hernan cu no tabata casa ta mara
un spruit di holly na nan cama den !
tempo di Pascu pa protega nan con-
tra esun "’malo” den anja cu ta bini.

E Inglesnan, sinembargo, no ta e
unico cu a duna tradicionnan dura-
dero. "Santa Claus’ a worde obteni
for di Holandesnan, for di
San Nicolas, e patrono di mucha-
nan. E Holandesnan a cuminza cu e
tradicion di pone zapato bao schoor-
steen en espera di e bishita di San
Nicolas tur anja.

Pero un di e actividadnan mas
popular, ta bishitamento di amigo

deriva

a



THE ANNIVERSARY of St.
zerland on Dec. 6. Ceremonies



cholas’ birth date is celebrated in Swit-
include

paper headgear illuminated

through cutouts by candles as shown in this procession in Kussnacht
on the Rigi.
ANIVERSARIO di San Nicolas su fecha natal ta worde celebra na
Suiza ariba Dec. 6. Ceremonianan stranjo ta worde teni na e ocasion
aki manera ta munstra ariba e retrato.



ARUBA ESSO NEWS

| y conocirnan ariba Dia di Anja No-

| bo. E costumber aki a cuminza cu
e promer colonialistanan di Nieuw
| Amsterdam, despues conoci como

New York. Ariba e dia aki, un sen-
jorita hoben Holandes ta bisti lo me-
| hor cu e tin y lo sinta den cas entre
tesoronan di familia pa warda ariba
binimento di e hobennan cu ta
cialmente eligible pa bira su esposo.
El tabata sirbi refresco y sin duda
lo tabatin hopi brindamento ariba
salud den Anja Nobo. Door di anja-
nan e sistema aki a cambia y awe
amigo y familianan ta reuni den ce-
lebracion durante e festividadnan.

Pero, no obstante den cual
of den cual pais e tabata observa, |
Pascu tabata un tempo di|
reunion di familia y_ celebracion. |
Den tempo di Elizabeth I, un comi- |
da Pascu tabata dura tin ora 9
ora largo, mientras snacks tabata
worde sirbi henter anochi. Un di e
platonan major tabata un pauwies
treci ariba un tay6 di oro, cu su ca-
bez froncha na laria y su pluma-
nan di rabo gesprei. Un otro plato
tabata cabez di un porco grandi, cu
un appel corra corra entre su djen-!
tenan

Y cual comida di Pascu den In-
glaterra di e tempo lo ta completo
sin plum pudding! E origen di e fa-
moso plato aki a bai perdi den his-
toria pero leyenda popular ta splica
lo siguiente: Un tempo un rey Ingles
a bai tira bestia Bispo di Pascu. El
a dwaal den mal tempo. Un di e ca-
zadornan, un kokki, mes ora mester
a cuminza haci e cuminda di Pascu
for di loke cu el por a haya. Pesey
el a benta tur cos den wea e res-
tonan di un bina corta chikito chiki-

so-



siglo |

semper

di



to, harinja, algun pruim seco, algun
webo di parja, cervez, brandy, sucu
y carni di parja. Pronto el tabatin
un pudding delicioso y cayente y te}
awendia, berdadero plum pudding
tin tur e ingredientenan aki cu nos
cazador inteligente a pone den wea.
Un otro comida favorito di Pascu)
cu un principio interesante ta Bolo
di Carni. E plato sabroso aki a wor- |
de devisa originalmente door di Pu-|
ritanonan como un ofrenda religioso |
y tabata worde sirbi cu un oa
|



chikito di Nino Jesus mei-mei. E re-
receptnan conoci mas promer tabata
di tempo di reinado di James I den |
principio di siglo 17. E tempo ey e
bolo tabata worde yena cu lenga di
baca, galinja corta, webo, rasinchi, |
casca di naranja, sucu y varios spe- |
cerij. |

E costumber di invita amigo y/|
conocirnan pa cocktails durante e}|

temporada di fiesta ta origina for di|
un practico bieuw Ingles. Den tempo |
di Reina Blizabeth un celebracion|
no tabata completo si no tabatin un
contenedor grandi yena cu cerbez pa
ofrece na tur esnan cu yega.
Awendia Pascu ta nifica hopi cos
pa hopi hende. No ta _ solamente
Santa Claus y mistletoe, plum pud-

ding y bishitamento di otro, pero hen-



ter un herencia di tradicionnan fes-
tivo y costumbernan bieuw. "Bon
Pascu” kier meen esey mes.



December 17, 1956



ONE OF the treats of the English home feast was the huge pudding.
Here is the bringing in of the pudding as depicted on a woodcut of 1858.
UN DT e platonan di e fiesta di cas na Inglaterra tabata e pudding gran-
di. Esaki ta trecemento di e pudding munstra den un obra di 1858.







Si, Virginia,
Tin Un Santa Claus

(Indudablemente, un di e€ mas famoso editorialnan cu a

di

over di e autenticalidad di Santa Claus. Manda pa

worde scirbi

tabata pa contesta un door mucha

The New York Sun”
na 1897, e mucha tabata convence cu e pos di informacion aki por du-
Y el tabatin “The
corantnan mas importante mundo. Bl a

haltura

pregunta poni un di ocho anja

ne’le e contesta berdadera. razon Sun” tabata pa

hopi tempo un di « di tene su

reputacion na cu e contesta aki:)

"Nos tin e placer di contesta mes ora y prominentemente e comu-
nicacion aki bao, expresando na mes tempo nos grandi gratificacion
cu su autor fiel ta conta entre e amigonan di "THE SUN:”

Apreciable Redactor:

Mi tin 8 anja.



Algun di mi amigonan chikito ta bisa cu no tin Santa Claus
Papa ta bisa ’Si bo mire’le den THE SUN anto ta asina.’
Bisa mi berdad, tin un Santa Claus?
Virginia O'Hanlon, 115 W 95th
"Si, Virginia, tin un Santa Claus. E ta existi cu e mes seguridad
cu ta existi amor y generosidad y devocion, y bo sabi cu nan ta
duna bida su buniteza di mas grandi. Ah! com pober mundo lo ta-
bata sin un Santa Claus! Lo e tabata mescos cu si no tabatin Vir-
ginias. Anto lo no tabatin fe di mucha, lo no tabatin poesia, ro-
mance pa haci existencia tolerable. Anto nos lo no tabatin placer,
y vista. E luz eterno cu cual infancia ta

Street











solamente den sentido
yena mundo lo paga

"No kere den Santa Claus! Anto bo por wel keda sin kere den
storia! Bo por laga bo tata emplea hende pa waak den tur schoor-
steen Bispo di Pascu anochi, pero si nan no a mira Santa Claus
baha aden, kiko esey lo proba? Ningun hende ta mira Santa Claus,
pero esey no kier meen cu no tin un Santa Claus. E cosnan mas
real den mundo ta net loke hende no por mira. Bo a yega di mira
angelito ta balia ariba yerba? Claro cu no, pero esey no kier meen
cu no tin. Ningun hende por imagina tur e milagronan cu tin den
mundo y cu ningun hende por mira.

"Habri maraca di e mucha chikito y mira loke ta haci e desorden
paden, pero tin un abrigo cu ta cubri e mundo invisto cual ni
homber cu mas forza, hasta ni e forza combini di tur e hombernan
cu mas forza cu ta biba na mundo, por habri. Solamente fe, ima-
ginacion, poesia, amor, romance, por hala e cortina aki un banda
y mira e buniteza y gloria cu tin su tras. Tur ki ta berdadero?
Ah, Virginia, den henter e mundo aki no tin nada cu ta mas ber-
dadero.

Yo tin Santa Claus! Danki Dios el ta bibo, y el ta biba pa sem-
per. Un mil anja for di awor, Virginia, no, diez biaha diez mil anja
for di awor, el lo sigui contenta corazon di muchanan.”









e











Santa Claus Comes Early For School Children

Christmas came to 160 Aruba
school children in big and small ways
this year, and it came early. The
occasion was the awarding of prizes
to the winners of the slogan con-
tests and photo-quiz contests spon-
sored by the Aruba Society to Com-
bat the Abuse of Alcohol. Bi-
cycles for a girl and boy, two watch-
es, two fountain pens, school bags,
and book coupons were awarded by
W. J. Dinnissen of the government
police. In the picture at right, Mr.
Dinnissen presents a bicycle to 14
year old Rosa Thijsen of Imeldahof,
who won it for her slogan; at far
right, Alberto Kock of Beatrix-
school looks dazed and happy at his
good luck. He won it as first prize
in the slogan contest.



Regalonan di Pascu a bini tempran
pa 160 muchanan di school e anja
aki. E ocasion tabata presentacion
di premio na ganadornan di e con-
cursonan di lema y di foto teni bao
auspicio di e Sociedad Arubano pa
Combati Alcoholismo. Bicicleta pa
un mucha homber y mucha muher,
dos oloshi, dos vulpen, tas di school,
y coupon pa buki a worde presenta
door di Sr. W. J. Dinnissen di poliz
di gobierno. Den e retrato banda
drechi Sr. Dinnissen ta presenta un
bicicleta na Rosa Thijsen di 14 anja
di Imeldahof, cu a gane’le pa su le-
banda drechi, Alberto
di Beatrix-school ta contem-
pla su suerte cu felicidad y alegria.
| El tambe a gane'’le den e concurso

ma; leuw

| Kock





di lema.









iss

ARUBA ESSO NEWS ie

December 17, 1956

EWS AND
VIEWS





HOW FAITH helps in day-to-day
living was the subject of a panel
discussion at the Lago Communi-
ty Church Laymen’s Forum Nov.
28. On the panel were, (left to
right), T. Quinn, H. F. Gaba, J.
E. Wanamaker, the moderator, F.
B. Roebuck, and R. Khan. Each
represented a major faith.



COM FE ta yuda den bida diario
tabata topico di un discusion na
Laymen Forum di Lago Commu-
nity Church Noy. 28. Den e grupo
tabatin (robez pa drechi) T.
Quinn, H. F. Gaba, J. E. Wana-
maker, e moderador; F. B. Roe-
buck, y R. Khan.



ESSO MEN at Princess Beatrix Airport service the helicopter from the

raft is used to spot whales

and report their location back to the hunting ships. The ’’Southern
Harvester” stopped at Lago recently on her way south.



whaling ship ’Southern Harvester.” The ai

HOMBERNAN di Esso na Vliegveld Prinses Beatrix ta duna servicio na HACIDORNAN di school di Aru-

ba a reuni na Sociedad Bolivaria-

na drechi dia di Educacion pa

19: teni bau auspicio di Bond
San Thomas.

4 TEACHERS FROM Aruba schools gather at Sociedad Bolivariana dur-



e helicoper di e bayenero “Southern Harvester.” E aeroplano ta worde
usa pa localiza bayena y reporta nan posicion na e bapornan di caza.

"Southern Harvester” a para na Lago recientemente na camina pa



Antarctico.





ing 1956’s Education Day, sponsored by the St. Thomas Teachers’ As-
sociation. Pupils’ work is on display.




TYPICAL FALL sight at Lago’s piers: whalers taking aboard oil for
their five month sojourn in the far South Atlantic. These two moored
side by side last month.



NEW QUARTERS for Zone 1, occupied Nov. 26,

are shown here. It is located just behind the Crack-

ing Plant office and houses the mechanical crafts
operating in the area.

OFICINA NOBO pa Zone 1, ocupa Novy. 26, ta wor-

de munstra aki. E ta keda net tras di oficina di

Cracking Plant y ta acomoda e ofishinan di M & C
cu ta traha den e zona aki.

VISTA TYPICO di fin di anja na piernan di Lago: bayeneronan tuman-
do azeta abordo pa nan viaje di cinco luna den Atlantico Sur. E dosnan
aki a hancra banda di otro luna pasa.



ENDING LAGO service on a note of com-
panionship, Jacques F. W. Beyde receives
a check from General Foreman S. H. Hart-
wick on behalf of his fellow workers in
Colony Operations Crafts. Mr. Beyde re-
tired Dec. 1 after 17/2 years’ service.

TERMINANDO su servicio na Lago, Jac-

ques F. W. Beyde ta recibi un check di Ge-

neral Foreman S. H. Hartwick na nomber

di su companjeronan di trabao den Colony

Operations Crafts. Cr. Beyde a retira Dec.
1 despues di 17-'/2 anja di servicio.



A SEMINAR on the care and feeding of an

automobile was held by the Marketing Di-

vision last month and attended by the per-

sonnel of the island’s Esso stations. J.

Crowley of Esso Standard Oil conducted
the program.

UN SEMINAR tocante cuido y mantenecion

di auto a worde teni luna pasa door di Mar-

keting Division y a worde presencia door

di personal di stacionnan di servicio Esso

ariba e isla. J. Crowley di Esso Standard
Oil, a conduci e programa,







World Oil Crisis
Continues; Lago’s
Role Uncertain

The Suez crisis continues to affect
the world’s oil situation. The United
States’ emergency oil plan, designed
to pour 500,000 barrels more of oil
into Europe, is already in operation.
Thus England and the continent will
receive shipments that take up some
of the slack brought about by the
closing of the Suez Canal.

Fifteen major U. S. oil companies
have pooled production and tanker
facilities to make the emergency
plan workable. The details were
worked out jointly by industry and
government representatives.

As far as Lago is concerned, con-
tinuing uncertainties and changes in
operation can be expected from the
many problems arising from the
crisis. Not yet known is the part}
this company will play in the supply
of Europe with 500,000 barrels extra
a day.

Partimento di
Calendar Ta
Cuminza Diasabra

Portretnan bunita, den color natu-
ral lo dorna e 12 pagina di e calen-
der di Lago pa empleadonan e anja
aki. E impresionnan di bida natural
na Aruba registra door di e lens di
camera di B. R. Ellis, Jr. di Public
Relations Department lo ta e centro
di atraccion ariba di nuebe calender
di Lago geprint specificamente pa su
empleadonan.

E retratonan di color ta di parja,
bestia, cocolishi y reptilo. Algun a
worde saci den nan cas natural;
otro - segun tabata por - a worde
movi cu un parti di nan ambiente
pa studio pa Fotografo Ellis (Bo a
yega di hunta un troepial of priki-
chi den un studio purba saca su por-
tret?) Sinembargo, Sr. Ellis a logra
pone tur ariba film y a pone tur cos
hunto den forma di e calender anual.

Distribucion di e calendernan lo
cuminza cu e trahadornan di warda
Dec. 22 pa 23. Distribucion completo
lo sigui Dialuna, Dec. 24.

E promer calender pa empleadonan
a worde reparti na 1949. E tabata un
calender den blanco cu preto. Cu-
minzando na 1950 tur calender taba-
ta na color. Nan tabata munstra
plantanan di refineria, vistanan di
Aruba, naturaleza di Aruba. Algun
a worde saca door di fotografistanan
di compania, pero algun door di em-
pleadonan aficionado manera tabata
e caso den e anja cu e calender ta-
bata componi solamente di portret
escogi segun concurso.

E calendernan lo ta den envelop y
lo tin medio di colga.



Cat Cracker
Ta Cende
Otro Diabierna

Pa di 11 anja consecutivo, e kerst-
boom di mas grandi na mundo lo
manda su luznan cla over di Caribe.
Pasobra ariba Diabierna, Dec. 21, e
cientos di luz cu ta transforma e gi-
gantesco cat cracker di Lago den un
grandioso kerstboom, lo cende. Y,
manera semper, e strea grandi cu ta
draai ariba e planta lo cende bril-
lante, e symbolo di paz y buena vo-
luntad pa tur hende.

Cat plant pa di promer vez a bira
e gigantesco kerstboom cu e ta awor
na December 1945. Esaki tabata e
promer Pascu despues di termina-
cion di Guerra Mundial II. Desde e
tempo, tur anja e luznan brillante
na e rompecabeza di tuberia cu ta
forma cat plant, ta worde mira door
di nabegantenan na lamar. Aki na
Aruba el a bira un symbolo di e
temporada santo.

Semper un atraccion fotografico,
un periodo lo worde stipulé ora e
strea lo para pa un momento pa fo-

Turismo Probechos

Na Grenada

Durante promer seis luna di e an-
ja aki, mucho mas cu 8,000 turista
a bishita isla di Grenada den Britisn
West Indies. Nan a gasta como
$340,000 localmente.



despues di anja nobo y lo worde
anuncia den e edicion di Dec. 29 di
Aruba Esso News.





WHEN J. Kelly retired recently these friends joined him for a luncheon
in honor of the occasion. From left to right, C. Fletcher, Th. Kelly, Mr.
Kelly, the retiring man, G. Ernesti, F, Kelly and C. Emmanuel.

DIA CU J. Kelly a bai cu pension recientemente, e amigonan aki a bini

hunto na un comida na honor di e ocasion. Di robez pa drechi, C. Flet-

cher, Th. Kelly, Sr. Kelly, cu ta bai cu pension, G. Ernesti, F. Kelly
y C. Emmanuel.

tografistanan. Un fecha fiho no a}
worde stipula ainda, pero esaki lo taj

ARUBA ESSO NEWS

FAST ACTION was the by-word in the 1956 Lago Sport Park Football
Tournament finals, as this picture indicates. Process defeated Machinist
by a score of 2-0 to win the championship.

ACCION RAPIDO tabata e refrain den e weganan final di Torneo di
Futbol di Lago Sport Park pa 1956, manera e portret aki ta indica.
Process a derrota Machinist cu 2-0 ganando asina e campeonato.

Process A Gana
Titulo di Futbol

E torneo knockout di futbol inter-
departamental pa 1956 a yega na un
conclusion exitante Dec. 2 ora Pro-
cess a gana Machinist cu un score
di 2-0. E finalnan a trece na un fin
}un torneo cu hopi exito cual a cu-
minza Oct. 17.

Diez-cuatro equipo a cuminza hun-
ga e dia den dos division. E final a
trece hunto e sobrevivientenan di
ambos division. Pa Machinists esaki
tabata di segunda anja cu nan a
drenta den final; na 1955 nan a bati
Lago Police y gana e titulo.

Process a hunga un wega ofensivo
henter ora.

M. Smit a presenta e trofeo na e
ganadornan y C. C. Moyer a duna e
trofeo na e segunda equipo.

CYI Tin Formulario
Nobo pa Idea

E Coin Your Ideas Committee a
bini cu un formulario nobo como un
conveniencia na tur empleadonan di
Lago cu manda un idea aden. E for-

orden regular na Storehouse y tam-
| be na oficina di CYI, ta haci mas
| conveniente pa e originador yena e
‘informacion pertinente y duna su
sugerencia y e motibo pakiko e] ta
kere cu ta bon.
| E formularionan ta color corra
leu blauw. Mas importante, sinem-
| bargo, ta e espacio amplio duna pa
| originador di e idea. Pero mientras
|e formularionan ta disponible, nan
ta considera solamente como conve-
niencia. No ta mandatorio pa tur
idea bini aden ariba e formulario-
nan aki. Ideanan, manera semper, lo
worde acepta ariba cualkier papel.
E formularionan lo ta disponible
|den henter refineric papel blanco
tambe. Tur ta mes bon. E cos di mas
importante ta pa sigui manda idea
aden.





| Jamaicans Migrate

To Great Britain

| Some 40,000 persons have left Ja-
| maica for the United Kingdom in the
past two and a half years, it has
been announced by the Ministry of
Labour.

| In the same period, it was added,
126 emigrated to the United States,
and 75 left last year for Canada un-
| der Government-sponsored schemes.
One hundred more will be sent this
year,





A YOUTH FUL hero-worshipper guards the Process Department's cham-
pionship cup as the team lines up behind him for a picture.

December 17, 1956



UN HOBEN heroe-admirador ta tene e copa di campeonato di Process
Department mientras e oncena ta tuma posicion su tras pa un retrato.





| day in

The 1956 Inter-Departmental
Knockout Football Tournament came
to an exciting conclusion Dec. 2
when Process edged Machinist by a
score of 2-0. The finals brought to
end a highly successful tournament
which began Oct. 17.

Fourteen teams started play that
two leagues. The finals
brought together the survivors from
each league. For the Machinists, this
marked the second year they reach-
ed the finals; in 1955 they beat Lago

CYI Has New
Forms for Ideas

The Coin Your Ideas Committee
has come up with a new form as a
convenience to all of Lago’s employ-
ees who subscribe to the program
with their many ideas. The form,
which will be available through re-
gular stationery requisition at the
Storehouse and also at the CYI of-
fice, make it quite conveninent for
the suggestor to fill in the pertinent
information and then give his sug-
gestion and the reason he thinks it
will be useful

Colorful, the forms are done in red
and blue. More important, however,
is the ample space given for the sug-





mulario, cu lo ta disponibel segun|

gestor’s idea. But while the forms
are available, they are meant only

as a convenience. It is not manda-

tory that all CYIs come in on these |}

forms. CYIs, as always, will be ac-

cepted when jotted down on any-
thing
The forms will be available

throughout the refinery; so is plain
paper. One is as good as the other.
The important point is to keep send-
ing in ideas.

Crisis Mundial di
Petroleo Ta Sigui;
Rol di Lago Incierto

E crisis di Suez ta sigui afecta e
situacion petrolero den mundo, E
plan di emergencia di Estados Uni-

dos, designad pa manda 500,000 bar- |

ril mas di azeta den Europa, ya ta
den operacion. Anto Inglaterra y
continente lo recibi cargacionnan pa
alivia e scarcedad cu a resulta door
di cerramento di canal di Suez
Diez-cinco compania petrolero

| grandi di Estados Unidos a pone hun-

to nan produccion y _ facilidad tan-
quero pa haci e plan di emergencia
traha. E detayenan a worde desa-
roya conjuntamente door di indus-
tria y representantenan di gobierno.

En cuanto ta toca Lago, incerti-
dumbrenan y cambionan den opera-
cion por worde expecta continuamen-
te pa motibo di e hopi problemanan
resultando for di e crisis. Ainda no
ta conoci cual rol e compania aki lo
hunga den furni Europa cu 500,000
barril extra pa dia

|
|

‘Process Edges Machinist,
'Wins Football Tournament

Police to win the title.

Process played an offensive game
throughout.

M. Smit presented the trophy to
the winners and C. C. Moyer pre-

sented the runners-up their trophy.
Christmas Facts

(Continued from page 5)
Another favorite dinner treat with
an interesting is Mince
Meat Pie. This tasty dish was origi-
nally devised by the Puritans as a



beginning

religious offering and served with a
tiny figure of the Christ child in its
center. The earliest known recipe

dates from the reign of James I in
the early 17th century. As that time
the pie was filled with beef tongue,











chopped chicken, eggs raisir
orange and lemon peelings, sugar
and various spices.

The custom of inviting friends
and relatives in for cocktails during
the holida. on dates to the
old English practice of sailing.”
In Elizabethan times, no celebration



was complete without the v ail
bowl filled to the brim with hot
pungent ale a cheery invitation

to all to come in and help celebrate
the Yule. Then, as the guests raised
in toast to
ery of ’’What
would ring joy-
hall
means



their
Christmas,
Hail!" 'Wassail!”’
ously through the
Christmas today things
for many people. It is not only San-
ta Claus and mistletoe, plum pud-
ding an "’togetherness,”’ but
heritage of festive traditions and
age-old customs. When we say 'Mer-
ry Christmas,” it is indeed so, be-
it true gift of friend-
from ages and

steaming
the merry

mugs a



a whole





is the
many

cause

ship lands

NEW ARRIVALS

November 15
Sinforiano
Justina
November 16
Willem J Acid
Antonio
November 17
Walter fF TSD;
Clayton
KOCK, Lorenzo J
ter. Mervine
LAMPE, B
A son,
RAS, Ricar
Doroth
ROBERT,
daughter



WERLEMAN, Mech. Yard

A daughter,
A

NICOLAAS, & Edel.;

Efrain

RATCLIFF, A son
Char
ech daugh-

Yard; A

J. - Esso Dining Hall;
» Erwino

A daughter



Sandra

Maso. A

Marciona Mech
Shirley Ortencia
November 18
Martin I Mech
Felix

Lago Po
Ausomia
St. A. - Col
Marcia aine
& Ship.; A son,

FIGAROA Machine;
»sindo
John T.
Shermen
Alphonoso
daughter



A son
POMPIER,
daughter
WEEKES,
Adm.;
CROES,
Fran
KOCK,
son

lice A

Ser



A





Johanne F
Winando Ruben
November 19
ORMAN, Anselmo I LOF;
vid Rosendo
TROMP, Leonardo
son

.EMAN

Mech. Welding; A

A son, Da-

Mech. Instrument

Cerilio Col. Maint A
hter, Maria Elizabeth
, Frans - Mech. Pipe

Elizabeth



daugh-

A





Full Text


Bon Pascu



Merry Christmas



ARUBA ESSO NEWS-1956
nm



De =
Christmas Cover
B. R. Ellis, Jr the Public
Relations Department is respon-
sible for the fine color on the
Aruba Esso News Christmas cov-

of

ARUBA ESSO NEWS









The statistics: View
II camera exposed for
conds at F. 11 on Ektachrome
Type B with a CC-20M filter.

er Graphic
five se- — cs =

VOL. 17, No. 25

PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.





December 17, 1956





Merry Christmas Bon Pascu
Christmas all over the world is a time when life's
pace should slow enough so that friends may meet
with a warm handshake. This person-to-person touch
is not always possible, but my wish to you all for a
Merry Christmas and a Happy New Year is most

sincere. oO. MINGUS

Pascu tur parti di mundo ta un tempo cu bida su
paso mester reduci bastante asina cu amigonan por
contra otro cu un ardiente apreton di man. E contacto
personal aki no ta semper positle, pero mi deseo
na boso tur pa un Bon Pascu y un Feliz Anja Nobo

ta lo mas sincero.

oO. MINGUS
A DLE SY —

Depicts Nature

Lago Employee Calendar
Distribution Starts Saturday

Beautiful, natural color photo-
graphs will grace the 12 pages of
Lago's employee calender this year.
ihe impressions of Aruba’s nature
life recorded through the camera
lens of B. R. Ellis, Jr. of the Public
Relations Department will make up

subjects as refinery units, faces of
Aruba, Aruba countryside. Some
have been taken by company photo-
graphers, some by employee camera
enthusiasts as was done the year
the calendar was selected entirely
frora submitted transparencies on a

the center of attraction on Lago’s| contest basis.

ninth calendar printed specifically The calendars will be in envelopes

tor its employees. and will have means of hanging.
The colored shots are of birds,

beasts, crustaceans and_ reptiles.

Some were taken out in the natural
habitat; others - that could be - were
moved with a touch of their normal
surroundings into the studio and
photographed there. It all added up
to many an exasperating moment for
Photographer Ellis. (Ever chase a
Trupial or Parakeet around a studio
trying to take its picture?) Never-
theless, Mr. Ellis caught up with all
of them (figuratively) on film (li-
terally) and have been put together
in the form of the annual calendar.

Distribution of the calenders will

Antonette Nombra
0 7

Hefe di Empleo

Oscar V. Antonette a worde pro-
movi pa hefe di empleo den Depar-
tamento di Relacion Industrial 1 di
December. E promocion ta corona
11 anja di servicio di Sr. Antonette
den relacionnan industrial di Lago.

Sr. Antonette a worde emplea na
Lago como un Apprentice Clerk B
1940. Un poco despues el a bai
for di Compania, sinembargo, y ta-
bata atrobe te December 1945 cu el

na

begin with the shift workers the|a worde re-emplea y cu su servicio
weekend of Dec. 22 and 23. Com-| continuo a cuminza. E] a ocupa po-
plete distribution will follow Mon-|sicionnan di Junior Clerk II, Junior

day, Dec. 24. Clerk, Hefe di Seccion di Employ-

The first Lago employee calendar| ment Records; Hefe di Seccion di
was distributed in 1949. It was a| Safety Office, job analyst y asis-
black and white presentation. Start-| tente di empleo, e posicion cual el



ing with 1950 all calendars have been
in color. They have taken in such|

tabata ocupa dia cu el a haya pre-
mocion







GILBERTO MADURO of the Mechanical Department re
year pin and certificate from General Superintendent F.



sived his 30-
W. Switzer



(above). The 30-year pin and certificate to Odulio Wernet of the Mecha-

nical Department were presented by General Manager F.

E. Griffin (left).

GILBERTO MADURO di Mechanical Department a recibi su feneta y
certificado di 30 anja di servicio for di Superintendente General F. W
Switzer (ariba). E certificado y feneta cu Odulio Wernet di Mechanical

Department a recibi, a worde presenta door di Gerente General F.

E.

Griffin (robez).

Maduro, Wernet Receive

30-Year Certificates, Pins

The number of those employees
who have spent 30 years with Lago
was increased by two last month as
General Manager F. E. Griffin
General Superintendent F. W. Swit-
presented certificates and em-
Gilberto Maduro, Mecha-
nical-Paint, and Odulio Wernet,
Mechanical-Machinist.

Mr. Maduro, who
his certificate Nov.
service December, 1925, and
worked as laborer, in carpenter and
boiler crafts before transferring to
He is currently a

and

zer
blems to

was presented
21, first entered
in



the paint craft.
Painter C.

Cat Cracker
To Light Up
Next Friday

For the 11th consecutive year,
largest Christmas tree in the world

the

will shine its bright lights over the
Caribbean. For on Friday, Dec. 21

the hundreds of lights that change}

Lago’s giant cat cracker into a giant

Christmas tree will be turned on.

And, as always, the large, revolving
star atop the unit will shine out
brightly, the symbol of peace and
good will toward all men

The cat plant first became the

huge Christmas tree it is today in

December, 1945. That was the first
Christmas following the end of
World War II. Ever since, the
brightly-colored lights that run up

and down the maze of pipes that is
the cat plant are looked for by tra-
vellers at sea. Here in Aruba it has

grown to be one of the symbols of



the holiday

Always ¢ challenge,
a period will be the
star will be stopped momentarily for
No definite date
but it will be after



2ason



photographic
arrange when
photographers has
been arranged,



the new year and will be announced
in the Dec. 29 issue of the Aruba Es-
so News.



Mr. Wernet began his Lago ser-
vice in November, 1926 in the Labor
Department. He transferred
chinist, where
as machinist A. Only 44, Mr.
net’s 30 years of service were at-
tained without a deductible absence

to ma-

he is now employed






In Lago’s history only 23 staff
and regular employ: and 14 for-
gn staff employees have completed
such a long term of service. The



s in 19%
presentations took place at
management staff meetings

first one w




Both

Antonette Named
IR Employment
Supervisor

Oscar V. Antonette was promoted
to employment supervisor in the In-
dustrial Relations Department Dec
1. The promotion caps over 11 years
of service Mr. Antonette has in Lago
industrial relations.

Mr. Antonette
first came to Lago





as an apprentice
clerk B in 1940
He left the compa-
ny shortly there-
after, however,
and it wasn’t
until December,



1945, when he was
re-employed that
his continous ser-
vice started. He 4
has held the posi-
tions of junior clerk II, junior clerk,
section head - Employment Recor



Antonette





ana-



ction head - safety office, job
lyst and employment assistant, the
position he held at the time of his



promotion
~Dromer Pagina di
Zaha wc
€dicion di Dascu
B. R. Ellis, Jr. di Public Rela-

tions Department ta
pa e colornan bunita
di

responsable
ariba e pro-
edicion di Pascu
Aruba Esso News. E statis-
tieknan ta: Vista Grafico II
mera exponi pa cinco seconde
He 4 Ektochrome Type
} usando un CC-20M filter

mer
di

pagina





ca-
na

ariba B





Wer- |



December 17, 1956

Canadian Named
General Manager

Effective Jan.
F.E. Griffin Moves
Up To Executive VP






Effective the first of next
month, Lago will have a new man
on its Board of Directors, and
shortly thereafter will have a new
general manage The man who
will fill these executive positions
is Warren A. Murray, present gene-
al manager of the Winnipeg Refine-

ryry of Imperial Oil Ltd.
Wollowing Mr. Murray’
period of
the
replacing
At a date to announced later,
Mr. Griffin, who is presently on fur-
lough in the United States, will be-
come executive of

of Canada
S$ arrival here
orientation, he will
company’s general man-
F Griffin

be



and a
b



come






ager c



vice president



Lago

A native of Vancouver, British
Columbia, Mr. Warren went to work
for Imperial Oil Ltd. shortly after
his graduation from the University
of British Columbia with a
Bachelor
eng



of Science in mechanical
He joined Imperial
a technical capacity
important

ineering in
| 1933 in

| held

and has
technical
positions
recent

and
that
has

man-

ment
pany

age with com-
years he been
of Imperial's
refiner. and
has held the position
sr of the Winnipeg
Manitoba, C;
to 1945 Mr.
the Royal Canadian
a pilot. The
of his tour
commanding
Navigation School
of

In
tant manager
Sarnia and Montreal
recently
of general man
installation in

From 1939

served in





most







anada
Murray
Air
and
duty
of the
He held
during



Force
one-half
he
Central
the
this time

The position of ex
sident w
relativ
by

as two

of

last
years
was officer

rank group captain

ecutive
last

vice pre-
The
filled
today’s president

as created



ar



y new first

5s

post



Oo Mingus,



Canades Nombra
Gerente General
Efectivo Jan.

Efectivo dia
Lago lo
Junta

despues

promer di otro luna,

nobo ariba
bre

gerente

tin nombe1
di
lo

E homber

un

su Directiva y vemente

tin un general

obo. cu lo ocupa e pues-
ta Warren A
gerente gene-

di Impe-

Despues di

; tonan ehecutivo aki
Murray,
| ral di Winnipeg
rial Oil Ltd. di
Sr. Murray
di

general

actualmente
Refinery



anadé



su yegada aki y
el lo

Compania

un pe-
riodo
rente
plazando F. E

Ariba un fecha cu lo

orientacion,
di
Griffin

bira ge-

reem-

worde
Griffin, kende
Merca, lo
ejecutivo di Lago

na Van-

anun-



cid despues Sr

ta

vice
Sr

awor
na vacacion na bira
presidente
Warren
British
di
tempo despues ¢
li Universidad di
cu grado di Bachiller di Sciencia den
E] a
su empleo cu Imperial na

kende a nace

Columbia, a drenta
Ou Ltd
lela adua

British

couvel
corto
for

servicio Imperial



Columbia

cuminza
193.

ocupa

ingenieria mecanica
3 den
un puesto technico y a pues-
den di-
anja-

asis-

technico y

tonan importante



rectiva di e Company ey. Den

el
refinerianan



nan reciente tabata gerente
tente di di
Montreal di Imperial Oil, y
el
general
nipeg M

Di 1¢
| a sirbi den Fuerza
piloot. E

su

Sarnia y
muy re-

puesto di



cientemente ocupa ¢
di Refineria di Win-
itoba, ¢
1945 Sr. Murray
Area Real di Ca-
utimo
el tabata
di e School
El tabatin e

Grupo durante

gerente



na Janada



anja 9 pa

}nada como un dos

anja y mei di su servicio

official commandante
Navig

upitan

Central di acion

rango di Cz di

e periodo aki





E posicion di vice presidente eje-
cutivo a worde crea anja pi E
posicion relativamente nobo aki pa



a worde yen4 door di

presidente

di promer v

O. S. Mingus, e actual


December 17, 1956

Fls. 2220 Total



Marine Department Man's

CYI Is Worth Fls. 700

A suggestion to build four dolphins in the west entrance to the
harbor for more safety in tug operations was worth Fls. 700 to Uae
















} connection at end of No











Fernando of the Marine Department
CYI acceptances for October. Altogether 52 awards were
Fls. 2220.
Accounting
J. van Deutekom
H. Geerman
Colony Service
V. Fortin Fis
Mech.-Storehouse. Stock spare
springs for Norwalk and_ other
makes of automatic door closers
Mrs. J, Donohue 20
O. C. Dellimore 20
J. Milton s. 20
Executive
M. de Cuba Fls. 35
Marine
J. B. Fernando Fls. 700
P-R&S. Build 4 dolphins, 2 on the
north side & 2 on the south side of
the west entrance of the harbor.
R. P. Jackson Ss
E. B. Lewis Fis. 30
H. R. Narain Fls. 25
S. Geerman Fis. 20
Mechanical
Admin.
J. Kelly Fis. 50
Mech.-Storehouse. Order and stock
1-1/8 N. C. 7 threads per inch steel
stud bolts.
A. G. Slater Fls
H. E. Gonzales
Storehouse
G. W. Williams
Electrical
F. H. B. Croes Fls. ¢
H. de Gourville Fls.
B. F. Semeleer Fils.
F. H. B. Croes Fls
A Arends Fls. 25
Instrument
F. Bikker Fls. 20
Machinist |
R. A, Colina 40]
L. R. Giel 2@ . 30]
E. A. Gumbs Fis. 20}
Paint |
C. A. Davis 2 @ Fis.
J. B. D. Xavier Fis. 20
Yard
N. E. Werleman Fis. 25]
Garage
A. B. Helliger Fls. 30
J. H. E. Baiz Fis. 25}
Pipe |
J. M. Quitter Fls. 25]
E. L. Connor Fils. 20 |
Medical |
Miss J. D. Halley Fils. 30}
Miss J. D. Halley Fils.
Miss A. I. Hall Fils.
Miss J. D. Halley Fis. 20
L. A. Henriquez Fls. 20
Process
Cracking
L. Bettercourt Fls. 100|
P.-Cracking-No. 11 G. O. Tie-in

heater fresh air fans to soaker air

registers on furnaces.
G. Archibald

P.-Crackir

Fils. 75

Remove oil line



cycle

Story Published





ward headed the list of
made totaling

This <





9 line and
make new connection with same line









behind block valve on No. 9 line
S. B. Francis Fls. 30
P. Robertson Fls.
E. Rafael Fls. 25
LOF
H. A. Mezas Fls. 50
P-LOF. Remove and salvage block-
valves in waterline to bottoms cool-
ers at 8” water line to O. H. con-
densers |
A. Heyliger Fis. 30
Cc. F. Mapp Fis. 20]
Public Relations |
S. Rajroop Fis. 40}
TSD |
F. J. Berto Fis. 25|
Ie va Fils.
EIG
C. E. Polak Fis. 50
TSD-Facility to test welded joints.
LAB. No. 1
L. F. Connor Fls. 25

Second Volume
Of Standard

Volume 2 of ’’Pioneering Big
Busines the monumental work re-
counting the history of the Standard
Oil Co. (N.J.) been published,
and as was the case with the first
volume, employees will have an op-
book at

in



ha





portunity to
the special price of

purchase the
50.



The new work is entitled "The
Resurgent Years’.
Forms are now available at the

Reception Desk in the GOB which,
signed by the employee, authorizes
the Accounting Department to make
payroll deduction for the book. An
for the books will go out in
a few weeks.



order



Trafico di Turismo
Ta Munstra Ganashi

"Movimiento Economico,”’ un pu-
blicacion oficial di Estado di Puerto
Rico, a caba di publica algun cifra

25| tocante trafico di tourismo den Ca-!

ribe.

Durante 1955, bishitantenan pa e
area aki a suma na un total di
1,000,000 y nan a gasta como

$140,000,000 aki; esaki ta un pro-
medio di $140 pa persona. Pa atrae
e viajeronan aki, e varios gobierno-
nan den region di Caribe a gasta co-
$3,077,800 den ad-
vertimento y

mo



promocion,
otro esfuerzonan.







ae B. KOM receives congratulations from A. Sauvageot on the occasion
of his retirement Nov. 1, Leaving Lago as cook (merit) in the Dining
Hall, Mr. Kom’s service extends back 19 years.

J. B. KOM ta recibi felicitacion di

Noy.



Sauvegeot na ocasion di su retiro

1. Lagando Lago como un kokki den Dining Hall, Sr. Kom tin

mas cu 19 anja di servicio.

| cialnan di LSP ta spera un cantidad |

; di peso lo worc

ARUBA ESSO NEWS

TWO ARUBA girls learn some practical parts of
the nursing profession. In the picture at left Bea-

trice James brings breakfast to a

patient. At right, Muriel Finley demonstrates the
proper way to make hospital bed.

Dos Empleado
A Yega 30 Anja;
Total Awor 37

E cantidad di e empleadonan cu a
cumpli 30 anja na Lago a worde
aumenta cu dos mas luna pasa ora
Gerente General F. E. Griffin y Su-
perintendente General F. W. Swit-
zer a presenta certificado y emble-
ma na Guiberto Maduro, Mechanical
- Paint, y Odulio Wernet, Mechani-
cal - Machinist.

Sr. Maduro, kende a recibi su cer-
tificado Nov. 21, a cuminza traha
na December 1925 y a traha como
peon, carpinter y den ofishi di boiler
promer cu el a transferi pa Paint.
Actualmente el ta un painter C.

Sr. Wernet a cuminza su servicio
cu Lago na November 1926 den La-
bor Department. El a transferi pa
Machinist, unda el ta emplea awor
como Machinist A. Solamente 44,
Sr. Wernet a alcanza 30 anja di ser-
vicio sin ningun ausencia deductible.

Den historia di Lago solamente
23 empleadonan staff y regular y
14 empleadonan foreign staff a com-
un tempo di
Esun di promer

pleta servicio

largo.

asina |
tabata na}



Ambos presentacion a tuma lugar
na reunionnan di management-staff.

Vuelonan Cancela
Pa Dianan di Fiesta

Algun vuelo durante e temporada
di Pascu a worde cancela door di
KLM, segun e linea aerea a anuncia.

Ariba dia di Pascu, tur vuelonan
ta worde cancela excepto uno for di
Aruba y uno pa Curacao. Dia 26
servicio ta mas of menos normal, cu
vuelonan pa y for di Curacao, Mia-
mi y Caracas manera costumber;
algun operacionnan ariba e dia aki
ta cancela, y personanan cu ta pen-
sa di haci viaje mester consulta cu
aeropuerto. Ariba Dec. 31 solamen-
te e vuelo pa Miami ta cancela. Ari-
ba Anja Nobo dos vuelo di Curacao-
Aruba y dos Aruba-Curacao y e vue-
lo for di Miami ta cancela. Tur otro
ta normal.

LSP Ta Spera
HopiParticipante





Formularionan di aplicacion den
e torneo boxistico di Lago Sport
Park a bira obtenible luna pasa. Ofi- |





mas di
aki

Formularionan ta na e
park for di cualkier di ¢
junta. Peleanan pa tur clasificacion
e aregla pa e torneo
cu ta cuminza na Januari. Formula-
rionan yend mester bolbe promer cu
Dec 2 y concursantenan bao edad
di 18 mester tin firma di nan
yornan of guardiante ariba e
mulario.

grandi participante e anja}
obtenible
miembro





ma-|
for- |



Lago Hospital



DOS MUCHA muher Arubiano ta sinjando algo di
e parti practico di e profesion di nurse. Na banda
robez Beatrice James ta trece desayuno pa un pa-
tient di Lago Hospital. Drechi, Muriel Finley ta de-
monstra e manera propio pa traha un cama.



Tw
Two Aruba girls are taking the
first steps toward a nursing career
at Lago Hospital. The two, Misses
Muriel Finley and Beatrice James,
both graduates of A. de Veer School
of San Nicolas, will spend = six
months at the company hospital.
Following this training, they will
go to Holland and study in a hos-
pital there to become full nurses.
Their assignment in Lago Hospi-
tal is as nurses’ aides, and they will
work on a rotating program through
most of the building. They started
Nov. 5, and will go on through April.
Island government regulations re-
quire in-hospital training in order
that the young ladies be eligible for
scholarship aid.

KLM Announces
Holiday Flights

A number of flights during the
Christmas holidays have been can-
celled by KLM, according to an-
nouncements from the airline.

On Christmas Day, all flights are
cancelled except one from Aruba
and one to Cuuracao. Service Dec.
26 is fairly normal, with flights to
and from Curacao, Miami and Ca-
racas scheduled as usual; some ope-
rations that day are cancelled, and
persons planning trips should check
with the airport. On Dec. 31, only
the flight to Miami is cancelled. On
New Year's day two flights Cura-
cao-Aruba and two Aruba-Curacao
and the flight from Miami are can-
celled. Al] others are normal.




‘Lago Hospital Starts
o On Nursing Life

Dos Nurse Nobo
Entrenando na
Lago Hospital

Dos mucha muher di Aruba ta
tumando e promer paso den un ca-
rera como nurse na Lago Hospital.
Nan dos, Srtas. Muriel Finley y Bea-
trice James, ta graduante di A. de
Veer School na San Nicolas, lo pasa
seis luna na e hospital di compania.

Despues di e entrenamento aki
nan lo bai Holanda pa studia den un
hospital aya pa bira nurse comple-
to.

Nan encargo den Lago Hospital
ta como ayudante di nurse, y nan lo
traha ariba un programa rotativo
den henter e edificio. Nan a cumin-
za Nov. 5 y lo sigui te April.

Reglamentonan di gobierno insu-
lar ta demanda entrenamento den
hospital asina cu e hobennan por ta
eligible pa ayudo di beca escolar.

Sport Park Heads
Expect Big Card

Application forms for the Lago
Sport Park Boxing Tournament be-
came available last month as LSP
| officials expected a bigger turnout
of leather swingers than last year.

Forms may be obtained at the
Park from any member of the
Board. Bouts in all weight classifi-
cations will be arranged for the
tournament in January. Completed
forms must be returned by Dec. 22,
and contestants below the age of 18
must have the signature of parents
or guardian on the form.

or





RETIRING WITH just short of 13 years’ se
dockman, Receiving and Shipping-Wha s
workers as they present him with a farewell

, James I. Kruythoff,




surrounded by his fellow-
gift. Shaking hands with



ves,



him is Dock Foreman A. B. Semerel.
RETIRANDO cu poco menos di 13 anja di servicio, James I. Kruythoff,
dockman, Receiving & Shipping-Wharves, ta worde rondona door di su
companjeronan di trabao ora nan ta presente’le un regalo di despedida.
Sagudiendo man cu ne ta Dock Foreman A. B. Semerel.




Christmas Card Greetings
Convey Message and Art

On a December day in 1843 an
English educator and art patron,
Henry Cole, sat at the library
desk of his London home address-
ing to his friends what were pro-
bably the first Christmas cards
ever printed. The cards depicted a
Victorian family assembled at the
festive board and the traditional
Christmas customs of giving to the
poor. They bore the now-classic
greeting: "A Merry Christmas and
a Happy New Year to You.”

Cole, in a _ historic move, two
months before had commissioned
John Calcott Horsley, a Royal Aca-
demy artist, to design the card and
had struck off a thousand litho-
graphed copies which were then
hand-tinted by a professional "color-
er.” Cole dispatched some of the
cards to his friends that December
and offered the remainder for sale
in a London shop.

Greeting cards have advanced a
long step in the century since 1843,
but the original idea of expressing
Christmas greetings with fine are
has remained unchanged. People
shopping for cards this year may



he.

9 Horkivns ht



The Christmas carde
we send and receive bear
the names of famous
artists and some of the
best contemporary art.
Here is hew it began.

select, for example, a painting call-
ed "Hunting Scene” by another Ro-
yal Academy member — Sir Win-
ston Churchill, Britain’s recent
prime minister and famed amateur

artist. Or he might choose paintings |
by the late French master, Maurice |

Utrillo, the Italian, Massimo Cam-
pigli, and such famed Americans as
Norman Rockwell, Saul Steinberg,
Robert Schneeberg and Thomas
Vroman.

Not every person can visit the
great art galleries, and few can af-
ford to purchase original paintings
for their homes, but almost every-
one can collect fine art on Christ-
mas cards — "'the art gallery of all

the people,” as it has been termed. |





ARUBA ESSO NEWS

E carchinan di Pascu cu nos ta
manda y recibi ta carga nomber di
famoso artista y lo mehor den arte
contemporario. Asina el a cuminza
Ariba un dia di December na 1843 |
un educador y promotor di arte In-
gies, Henry Cole, a sinta na su les-|
senaar den su cas na Londres adres-
ando pa su amigonan loke probable-
mente tabata e promer carchinan di
Pascu. E carchinan tabata munstra
un familia Victoriano reuni na mesa
di fiesta y e tradicional costumber |
di Pascu pa duna na pober. Nan ta-
bata contene e saludo awor clasico:
"Bon Pascu y Feliz Anja Nobo.”
Cole, den un accion historico dos
luna promer a comisiona John Cal-
cott Horsley, un artista di Academia
Real, pa disenja e carchi y a laga

imprimi un mil copia cual a worde
pinta na man. Cole a despecha algun |
di e carchinan pa su amigonan e De- |
cember aki y a ofrece e resto pa|
bende na Londres.

Carchinan di saludos a avanza un
paso grandi den e siglo desde 1843,
pero e idea original di expresa salu-|
dos di Pascu cu arte fini no a cam-

a. Hendenan cumprando carchi e
anja aki por ehemplo por selecta un



| pintura yama "Enscena di Cazo” pa

un otro miembro di Academia Real

Sir Winston Churchill, e reciente
promer ministro di Inglaterra y un
amateur famoso. Of el por escoge
pintura door di e maestro Frances,
Maurice Utrillo, e Italiano, Massimo
Campigli, y Americanonan famoso
manera Normal Rockwell, Saul

Carchinan Di

canza un alto grado di excelencia ar- |
tistico den carchinan di Pascu. Hall-!
mark Historical Collection, cual tin |
mas cu 25,000 pida, ta contene va-
rios mil antiguo carchinan di Pascu.

Presentacion di e carchi di Henry
Cole den e Londres di 1840 a cai|
hunto cu un periodo di gran inte-|
res den Pascu na Inglaterra. Prins|
Albert, consorte di Victoria, ta wor-
de bisa di a introduci e promer kerst- |
boom na Inglaterra den e tempo aki,
y Charles Dickens a publica algun
di su storianan mas_ inspirante di
Pascu "A Christmas Carol,” y
"The Cricket on the Hearth’ den e
mes epoca.

Carchinan di Pascu a aparece na

And that is just what many people
throughout the world are _ doing.
Some tell how they mount Christ-
mas cards in frames for their walls,
others classify them by style and
school in scrapbooks and file boxes,
and teachers and_ students bring
them to art classes for study.

Collections embrace not only con-
temporary cards, but others’ that
originated in the three decades from
1870 to 1900 when both English and |
American Christmas cards poached |
a high degree of artistic excellence.
The Hallmark Historical Collection,
which numbers more than 25,000}
pieces, comprises several thousand
early Christmas cards.

The appearance of Henry Cole’s|
card in the London of 1840's coin-
cided, curiously with a _ period of |
great interest in Christmas in Eng-|
land. Prince Albert, Victoria’s con-
sort, is said to have introduced the |
first Christmas tree to England in|
this era, and Charles Dickens pub-
lished some of his greatest Christ-
mas stories — "A Christmas Carol,” |
and "The Cricket on the Hearth” in |
the same decade. |



America poco
esun promer

despues Origen di
no ta cierto, pero un
storia ta presenta un bunita con-
traste Americano cerca esun Ingles
y ta duna credito pa e promer car-
chi di Pascu na un comerciante den
estado New York, R. J. Pease di Al-
bany. Pease a disenja, print y post
un di e promer copianan como un
anuncio pa su "Great Variety Store
and Temple of Fancy.”

E mehor antiguo arte di Pascu
na America a bini, no sin spera, for
di Boston na 1870. Louis Prang, un
lithographo sensitivo cu ta stima
arte y kende su ideanan tabata hopi
anja dilanti su tempo, a publica su
promér carchi di Pascu na 1874 y
su ultimo menos cu 20 anja despues.
Pero den e corto intervalo aki el a

*

Christmas cards appeared in Ame-
rica only shortly thereafter. The ori-
gin of the first ones is clouded, but







one story, which provides a nice
American contrast to the British ac- |
count, gives credit for the first Yule |
greeting to a New York state dry

| goods merchant, R. J. Pease of Al-

bany. Pease designed, printed and
mailed one of the first examples as
an advertisement for his "Great
Variety Store and Temple of Fan-
cy

The best early Christmas art in
America came, not unexpectedly,



from Boston in the 1870's. Louis
Prang, a sensitive and _ art-loving

lithographer whose ideas were years
ahead of his time, published his first
Christmas card in 1874 and his last
less than 20 years later. But in that
brief interval he established a col-
lection among the most prized in the
world today

Prang reproduced, just as is done

today by leading greeting card
firms, the fine art of his day

work by Elihu Vedder, Douglas
Volk and J. Alden Weir among

others, all long forgotten but cap-

THE FIRST Christmas card was sent by an Englishman, Henry Cole, in 1843.
His card (below is flanked by two modern day cards. The late French master,
Maurice Utrillo did the Parisian scene (left) while the two pixies (right) are the

E PROMER ecarchi di Pascu a worde manda door di un Ingles, Henry Cole, na
1843. Su carchi (abao) ta entre dos carchi moderno. E maestro Frances, Maurice
Utrillo a haci e enscena di Paris (robez) mientras e otro ta obra di Rockwell.

0



work of Norman Rockwell.







December 17, 1956

Steinberg, Robert Schneeberg y Tho-
mas Vroman

No tur hende por bishita e gale-
rianan grandi di arte, y poco por
cumpra e originalnan pa nan cas,
pero casi tur hende por colecta arte
fini ariba carchi di Pascu — "e ga-
leria di arte di tur hende,” manera
e ta worde yama. Y asina hopi hen-
de den henter mundo ta haciendo.
Algun ta conta com nan ta pone e

| carchinan den lijshi pa nan muraya,

otro ta warda nan, y maestro y stu-
diantenan ta trece nan scnool pa nan
estudio de arte.

Coleccionnan ta inclui no unica-
mente carchinan contemporario, pe-
ro otronan cu a origina den e trinta
anjanan for di 1870 pa 1900 tempo
cu tanto Inglaterra y America a al-

AdSCU

establece un coleccion cu ta perte-
nece entre esnan di mas valor na
mundo,

Prang a reproduci, mescos cu ta
worde haci awendia door di promi-
nente firmanan di carchi, e arte fini
di su tempo obranan di Elihu Ved-
der, Douglas Volk y J. Alden Weir,
tur artistanan lubidé pero altamen-
te capaz. Tambe el tabata tene com-
peticion di arte. Ta stranjo cu algun
lithograph conoci munstrando Ame-
rica den siglo diez-nuebe no a apa-
rece ariba carchi di Pascu sino te
leuw den binti, pero nan po-
pularidad awe ta inalcansable

Banda di vuelta di siglo, un moda

siglo



di carchi postal tabata na vigor en-
cabeza pa Prang y otro publicador-
nan di carchi

Ms

able artists. He also held art compe-
titions. Curiously, the great Currier
and Ives lithographs depicting nine-
teenth century America did not ap-
pear on Christmas cards until well
into the twentieth century, but their
popularity today is unflagging
Toward the turn of the century, <
postal card craze swept the country,






carrying Prang and most other card
publishers before it It lasted for
more than a decade and it was not
until 1908 that
the type we know
blished. The resurg of fine art
on cards did not until the
1930's, when Hallmark, a leading
card publisher in the United States,
the lead in featuring the
world's great paintings on cards
That is not say that anta
holly wreatk candles, bells
and Jule logs have been abandoned
Christmas card illustrations. On
the contrary, these age-old symbols
are the ingredients of the modern
Christmas artists and
as when
them a

Christmas cards of

today were pu-



once
occur

took





to



Claus,





are
John
hun-

card as



warm and appealing
Calcott Horsley
dred years ago

used


December 17, 1956

ESSO NEWS

ARUBA



hristmas

acts

ancies

Christmas is a joyous time full!
of ancient traditions and customs





which have been willed to us
through the ages, by the peop.
of many lands. From the ancient

Druids of Britain and the tribes}
of Northern Europe to the medieval |







English and early American colon-
ists, there has been an enduring be-
quest of lovely legends and gay tra-
ditions which make our own Christ-|
mas such a merry and enchanting
occasion |

The popular custom of kissing un- |
der the misletoe comes down to us|
from the mystic rites of the primi-
tive Druids. In their farav age,
the mistletoe, which means "all
heal was believed to have magic |
qualities the power to protect its
possessor from witchcraft, heal di-
sease, neutralize poisons, and bestow
fertility on humans and animals. If
a young couple sealed their betrothal |
with a kiss under the mistletoe, they |
would receive wonderful blessings |
and much good luck for the rest of
their lives This custom has lived}
for over 2,000 years and continues



to live today with much merry con-

jecture as to do who will get
caught” under the’ mistletoe at
Christmas

And what Yuletide celebration
would be complete without the tra-



ditional Christmas tree. It is to the!

old Teutonic belief that the trees of |





the forest were inhabited by god-
like spirits, that we are indebted for
this gay holiday decoration. In or-|
der to appease these spirits,” the
Germans brought the trees _ into|
their homes to show them they were|
welcome at the Winter Solstice ce-
remonies |

The holiday si



2ason today consists
mainly of Christmas and the New|
Year and their respective eves. How- |

throughout the whole «



ve of
there exists a festive spi-
dispelled. This |
cheery atmosphere comes to us from|
the Medieval English who celebrated |
Christmas not just for
but for twelve. These "'Twelve Days

of Christmas” were signalled by the |
lighting of the Yule Log. As the log |
was drawn into the hall of the lord,

the people of the manor would gath- |
er round and sing joyful songs and
carols. The log would then be lit and |
the fire kept burning for twelve!



the season

rit which cannot be

four da





BRIGHTLY COLORED Christ-
mas decorations greeted the visit-
ors to Lago’s main gate during

the holiday season last year. A
like array of decorations have
again been arranged for Gate

No. 1.

DECORACIONNAN di Pascu cu

color bibo tabata saluda e bishi-

tante na Porta Mayor di Lago an-

ja pasa. Un decoracion igual a

worde prepara atrobe pa Porta
No. 1.





| symbol

an

The world abounds in
quaint customs traditionally
Christmas. Many have
become mainstays of
Christmas celebrations in
countries far removed from
the lands of their origin.
Here are some of the ancient
traditions and how they fit
into today’s joyous holiday
season......

days. At the end of the twelfth day,
it would be extinguished and a rem-
nant of the fire kept for the follow-
ing year when it would be used to
kindle a new Thus came the
true symbolism of the Yule log and
the r why Christmas is often
referred to as "Yuletide.”

The sprightly carol Deck the hall
with boughs of holly...,” today a
must in any choral group repertoire,
was also sung by the people of me-
dieval England as they gathered to
salute the Yule Log. And the open-
ing lines of the carol were literally
true. The use of holly as a Christ-
mas decoration in those days was
quite popular and has remained a
of joy and merriment
throughout the centuries. And, in
da gone by, unmarried women
fasten a spring of holly to their
beds at Christmas-time to protect
them from the ’’evil one’ during the
coming year.

The English, however, are not the
only ones to leave enduring tradi-
tions. "Santa Claus” was given by
the Dutch whose "Sinter Klaas” was
v a contraction for St. Nicholas,
the patron saint of children. The
Dutch also began the charming cus-
tom of hanging children’s stockings
in anticipation of the jolly saint's
annual visit.

But one of the most popular acti-
vities is the visiting of friends and
relatives New Year's Day. This
custom started with the early Dutch
settlers of New Amsterdam, later to
be known as New York. On that day,
a young Dutch maiden would wear
her best jeweled cap and her most
delicately pleated ruff, and, seated
in the front room among her family
treasures, await the coming of those
youths socially eligible to
her husband. No doubt she



log.



son











on

become



served |

TO MANY people of ”cold” countries, Christmas is
the time of crisp air, a soft blanket of snow and
shrubs and pines dusted with white powder.

them refreshments and of course,
there must have been much toasting
to welcome in the New Year.
Over the years, this quaint custom
has been modified until today the
suitors have all but disappeared,
and, in their stead, friends and re-
latives assemble in warm _ celebra-
tion of the holiday festivities.

But, regardless of what age or in
what land it was been _ observed,
Christmas has always been a time
of familiy reunion and feasting. In
the time of Elizabeth I, a Christmas
dinner often lasted as long as nine
hours, with further snacks of oyst-
ers and pheasant served throughout
the evening. One of the main dishes
of the banquet was a _ peacock
brought in on a golden platter, its
crested head erect and its tail grace-
fully outspread. As a companion
there might be a steaming boar’s
head, with a bright, red apple set
between its sharp, gleaming teeth.

And what Christmas dinner would
be complete in the merrie England
of Good Queen Bess without plum
pudding! The origins of this festive
dessert are lost in history but popu-
lar legend explains it this way: Once
upon a time, an English king went
hunting on Christmas Eve. He soon
became lost, however, when a bliz-
zard blocked the paths of the forest.
One of the hunters, the cook, very
quickly found himself charged with
the task of preparing Christmas
dinner from whatever food he could
find. So he literally threw every-
thing into the pot the remains of
a stag chopped into fine bits, flour,
a few dried plums, some birds’ eggs,
ale, brandy, sugar and meat from
some wild game. Soon, to his sur-
prise, he had a delicious, hot '’pud-
ding” and to this day, true plum
puddings have all of these ingre-
dients which our quick-witted hun-
ter put into his cooking-pot.

(Continued on page 8)





PA HOPI hende di paisnan ”frio,” Pascu ta un tem-
po di aire skerpi, un laken suave di nieve y matanan
cubri cu poeier blanco.



Yes, Virginia,

THERE UScceis SvauNliecr eee

(Undoubtedly, one of the most famous editorials ever written was in
answer to an eight-year-old child’s query as to the authenticity of Santa
Claus. Addressed to "The New York Sun” in 1897, it drew this reply:

"We take pleasure in answering at once and thus prominently
the communication below, expressing at the same time our great
gratification that its faithful author is numbered among the
friends of "The Sun”:

Dear Editor:

I am 8 years old. Some of my little
friends say there is no Santa Claus.
Papa says ‘If you see it in "The Sun”
it’s so.’

Please tell me the truth, is there a
Santa Claus?

Virginia O’Hanlon, 115 West 95th Street.

"Yes, Virginia, there is a Santa Claus.
He exists as certainly as love and gene-
rosity and devotion exist, and you know
that they abound and give to your life
its highest beauty and joy. Alas! how
dreary would be the world if there were
no Santa Claus! It would be as dreary as if there no Virginias. There
would be no childlike faith then, no poetry, no romance to make
tolerable this existence. We should have no enjoyment, except in
sense and sight. The eternal light with which childhood fills the
world would be extinguished.

"Not believe in Santa Claus! You might as well not believe in
fairies! You might get your papa to hire men to watch in all the
Chimneys on Christmas eve to catch Santa Claus, but if they did
not see Santa Claus coming down, what would that prove? Nobody
sees Santa Claus, but that is no sign that there is no Santa Claus.
The most real things in the world are those that neither children
nor men can see. Did you ever see fairies dancing on the lawn?
Of course not, but that’s no proof that they are not there. Nobody
can conceive or imagine all the wonders there are unseen and un-
seeable in the world.

"You take apart the baby’s rattle and see what makes the noise
inside, but there is a veil covering the unseen world which not the
strongest man, nor even the united strength of all the strongest
men that ever liked, could take apart. Only faith, fancy, poetry,
love romance: can push aside that curtain and view and picture
the supernal beauty and glory beyond. Is it all real? Ah, Virginia,
in all this world there is nothing else real and abiding.

"No Santa Claus! Thank God he lives, and he lives forever. A
thousand years from now, nay, ten times ten thousand years from
now, he will continue to make glad the heart of the childhood.”




6

Berdad y Fantasia di Paseu |
Ta Treee Felicidad na Mundo

Pascu ta un tempo glorioso yen
di tradicionnan antiguo y costum-
bernan cu a worde pasa pa nos
door di hopi siglonan pa e hende-
nan di hopi pais. For di e anciano
Druids di Bretania y e tribonan di
Europa Norte pa e colonistanan di
Inglaterra medieval y colonistanan
Americano, tabatin un duradero bus-
camento di leyenda bunita y tradi-
cionnan alegre cual ta haci nos mes
Pascu un ocasion asina alegre y bu-
nita,

E costumbre popular di sunchi bao
mistletoe ta bini for di e ritonan
mystico di e primitivo Druids. Den
nan siglo lejano, e mistletoe, cual
ta nifica "cura tur’, y cual segun
creencia tabata posee calidadnan ma-
gico e poder pa protega su por-
tador contra bruheria, cura maleza,
veneno, y duna fertilidad
y animal. Si un pareja
nan verloofmento cu un
sunchi bao mistletoe, nan lo recibi
bendicion bondadoso y hopi bon
suerte pa resto di nan bida. E cos-
tumber aki a biba pa mas cu 2,000
anja y ta sigui awe ainda cu hopi
adivinamento alegre tocante kende
lo worde mira bao mistletoe Pascu.

Y cual celebracion di Pascu lo ta
completo sin e tradicional kerst-
boom. Ta na e creencia Teutonico
bieuw cu e matanan di mondi ta in-
habita pa spiritonan manera Dios,
nos debe e decoracion aki. Pa flakia
e spiritonan aki, e Alemannan taba-
ta trece e matanan aki den nan cas
pa munstra nan cu nan tabata bon-
bini na e ceremonianan di fiesta.

E temporada di fiesta awentempo
ta consisti mayor parti di Pascu y
Ania Nobo y nan Bispo. Sinembargo,
durante henter octavo di e tempora-
da, ta existi un atmosfera festivo. E
atmosfera aki ta bini for di Ingla-
terra di siglonan mediano cu tabata
celebra Pascu pa 12 dia, y no pa}





neutraliza
na humano

hoben seya



Mundo ta yen di tradicionnan
di Pascu. Hopia bira pilarnan
di celebracion di Pascu den
paisnan hopi leuw for di unda
nan a origina. Lo siguiente
ta algun di e tradicionnan
antiguo y com nan ta presenta
den celebracion di e
temporada santo
awentempo........-

cuatro. E diez-dos dianan aki tabata
cuminza cu cendemento di e palo di
Pascu. Y ora e palo tabata worde
treci den e sala, e hendenan ta ron-
dona rond di dje y canta. Asina e
ta cende diez-dos dia. Na fin
di e diez-dos dia e ta worde paga y
un resto di e candela ta keda warda
pa e siguiente anja ora e lo worde
usd pa cende un otro palo.

keda



E bunita cantica ‘Deck the hall
with boughs of holly.. cu awe ta
un mester den repertorio di cual-
kier grupo, a worde canta tambe

door di hendenan di Inglaterra den
siglonan mediano. Y e linjanan di
apertura di e cantica tabata literal-
mente berdad. Uso di holly como un
decoracion di Pascu den e dianan ey
tabata hopi popular y a keda un
symbolo di alegria durante tur si-
glonan. Y, den temponan pasdé, mu-
hernan cu no tabata casa ta mara
un spruit di holly na nan cama den !
tempo di Pascu pa protega nan con-
tra esun "’malo” den anja cu ta bini.

E Inglesnan, sinembargo, no ta e
unico cu a duna tradicionnan dura-
dero. "Santa Claus’ a worde obteni
for di Holandesnan, for di
San Nicolas, e patrono di mucha-
nan. E Holandesnan a cuminza cu e
tradicion di pone zapato bao schoor-
steen en espera di e bishita di San
Nicolas tur anja.

Pero un di e actividadnan mas
popular, ta bishitamento di amigo

deriva

a



THE ANNIVERSARY of St.
zerland on Dec. 6. Ceremonies



cholas’ birth date is celebrated in Swit-
include

paper headgear illuminated

through cutouts by candles as shown in this procession in Kussnacht
on the Rigi.
ANIVERSARIO di San Nicolas su fecha natal ta worde celebra na
Suiza ariba Dec. 6. Ceremonianan stranjo ta worde teni na e ocasion
aki manera ta munstra ariba e retrato.



ARUBA ESSO NEWS

| y conocirnan ariba Dia di Anja No-

| bo. E costumber aki a cuminza cu
e promer colonialistanan di Nieuw
| Amsterdam, despues conoci como

New York. Ariba e dia aki, un sen-
jorita hoben Holandes ta bisti lo me-
| hor cu e tin y lo sinta den cas entre
tesoronan di familia pa warda ariba
binimento di e hobennan cu ta
cialmente eligible pa bira su esposo.
El tabata sirbi refresco y sin duda
lo tabatin hopi brindamento ariba
salud den Anja Nobo. Door di anja-
nan e sistema aki a cambia y awe
amigo y familianan ta reuni den ce-
lebracion durante e festividadnan.

Pero, no obstante den cual
of den cual pais e tabata observa, |
Pascu tabata un tempo di|
reunion di familia y_ celebracion. |
Den tempo di Elizabeth I, un comi- |
da Pascu tabata dura tin ora 9
ora largo, mientras snacks tabata
worde sirbi henter anochi. Un di e
platonan major tabata un pauwies
treci ariba un tay6 di oro, cu su ca-
bez froncha na laria y su pluma-
nan di rabo gesprei. Un otro plato
tabata cabez di un porco grandi, cu
un appel corra corra entre su djen-!
tenan

Y cual comida di Pascu den In-
glaterra di e tempo lo ta completo
sin plum pudding! E origen di e fa-
moso plato aki a bai perdi den his-
toria pero leyenda popular ta splica
lo siguiente: Un tempo un rey Ingles
a bai tira bestia Bispo di Pascu. El
a dwaal den mal tempo. Un di e ca-
zadornan, un kokki, mes ora mester
a cuminza haci e cuminda di Pascu
for di loke cu el por a haya. Pesey
el a benta tur cos den wea e res-
tonan di un bina corta chikito chiki-

so-



siglo |

semper

di



to, harinja, algun pruim seco, algun
webo di parja, cervez, brandy, sucu
y carni di parja. Pronto el tabatin
un pudding delicioso y cayente y te}
awendia, berdadero plum pudding
tin tur e ingredientenan aki cu nos
cazador inteligente a pone den wea.
Un otro comida favorito di Pascu)
cu un principio interesante ta Bolo
di Carni. E plato sabroso aki a wor- |
de devisa originalmente door di Pu-|
ritanonan como un ofrenda religioso |
y tabata worde sirbi cu un oa
|



chikito di Nino Jesus mei-mei. E re-
receptnan conoci mas promer tabata
di tempo di reinado di James I den |
principio di siglo 17. E tempo ey e
bolo tabata worde yena cu lenga di
baca, galinja corta, webo, rasinchi, |
casca di naranja, sucu y varios spe- |
cerij. |

E costumber di invita amigo y/|
conocirnan pa cocktails durante e}|

temporada di fiesta ta origina for di|
un practico bieuw Ingles. Den tempo |
di Reina Blizabeth un celebracion|
no tabata completo si no tabatin un
contenedor grandi yena cu cerbez pa
ofrece na tur esnan cu yega.
Awendia Pascu ta nifica hopi cos
pa hopi hende. No ta _ solamente
Santa Claus y mistletoe, plum pud-

ding y bishitamento di otro, pero hen-



ter un herencia di tradicionnan fes-
tivo y costumbernan bieuw. "Bon
Pascu” kier meen esey mes.



December 17, 1956



ONE OF the treats of the English home feast was the huge pudding.
Here is the bringing in of the pudding as depicted on a woodcut of 1858.
UN DT e platonan di e fiesta di cas na Inglaterra tabata e pudding gran-
di. Esaki ta trecemento di e pudding munstra den un obra di 1858.







Si, Virginia,
Tin Un Santa Claus

(Indudablemente, un di e€ mas famoso editorialnan cu a

di

over di e autenticalidad di Santa Claus. Manda pa

worde scirbi

tabata pa contesta un door mucha

The New York Sun”
na 1897, e mucha tabata convence cu e pos di informacion aki por du-
Y el tabatin “The
corantnan mas importante mundo. Bl a

haltura

pregunta poni un di ocho anja

ne’le e contesta berdadera. razon Sun” tabata pa

hopi tempo un di « di tene su

reputacion na cu e contesta aki:)

"Nos tin e placer di contesta mes ora y prominentemente e comu-
nicacion aki bao, expresando na mes tempo nos grandi gratificacion
cu su autor fiel ta conta entre e amigonan di "THE SUN:”

Apreciable Redactor:

Mi tin 8 anja.



Algun di mi amigonan chikito ta bisa cu no tin Santa Claus
Papa ta bisa ’Si bo mire’le den THE SUN anto ta asina.’
Bisa mi berdad, tin un Santa Claus?
Virginia O'Hanlon, 115 W 95th
"Si, Virginia, tin un Santa Claus. E ta existi cu e mes seguridad
cu ta existi amor y generosidad y devocion, y bo sabi cu nan ta
duna bida su buniteza di mas grandi. Ah! com pober mundo lo ta-
bata sin un Santa Claus! Lo e tabata mescos cu si no tabatin Vir-
ginias. Anto lo no tabatin fe di mucha, lo no tabatin poesia, ro-
mance pa haci existencia tolerable. Anto nos lo no tabatin placer,
y vista. E luz eterno cu cual infancia ta

Street











solamente den sentido
yena mundo lo paga

"No kere den Santa Claus! Anto bo por wel keda sin kere den
storia! Bo por laga bo tata emplea hende pa waak den tur schoor-
steen Bispo di Pascu anochi, pero si nan no a mira Santa Claus
baha aden, kiko esey lo proba? Ningun hende ta mira Santa Claus,
pero esey no kier meen cu no tin un Santa Claus. E cosnan mas
real den mundo ta net loke hende no por mira. Bo a yega di mira
angelito ta balia ariba yerba? Claro cu no, pero esey no kier meen
cu no tin. Ningun hende por imagina tur e milagronan cu tin den
mundo y cu ningun hende por mira.

"Habri maraca di e mucha chikito y mira loke ta haci e desorden
paden, pero tin un abrigo cu ta cubri e mundo invisto cual ni
homber cu mas forza, hasta ni e forza combini di tur e hombernan
cu mas forza cu ta biba na mundo, por habri. Solamente fe, ima-
ginacion, poesia, amor, romance, por hala e cortina aki un banda
y mira e buniteza y gloria cu tin su tras. Tur ki ta berdadero?
Ah, Virginia, den henter e mundo aki no tin nada cu ta mas ber-
dadero.

Yo tin Santa Claus! Danki Dios el ta bibo, y el ta biba pa sem-
per. Un mil anja for di awor, Virginia, no, diez biaha diez mil anja
for di awor, el lo sigui contenta corazon di muchanan.”









e











Santa Claus Comes Early For School Children

Christmas came to 160 Aruba
school children in big and small ways
this year, and it came early. The
occasion was the awarding of prizes
to the winners of the slogan con-
tests and photo-quiz contests spon-
sored by the Aruba Society to Com-
bat the Abuse of Alcohol. Bi-
cycles for a girl and boy, two watch-
es, two fountain pens, school bags,
and book coupons were awarded by
W. J. Dinnissen of the government
police. In the picture at right, Mr.
Dinnissen presents a bicycle to 14
year old Rosa Thijsen of Imeldahof,
who won it for her slogan; at far
right, Alberto Kock of Beatrix-
school looks dazed and happy at his
good luck. He won it as first prize
in the slogan contest.



Regalonan di Pascu a bini tempran
pa 160 muchanan di school e anja
aki. E ocasion tabata presentacion
di premio na ganadornan di e con-
cursonan di lema y di foto teni bao
auspicio di e Sociedad Arubano pa
Combati Alcoholismo. Bicicleta pa
un mucha homber y mucha muher,
dos oloshi, dos vulpen, tas di school,
y coupon pa buki a worde presenta
door di Sr. W. J. Dinnissen di poliz
di gobierno. Den e retrato banda
drechi Sr. Dinnissen ta presenta un
bicicleta na Rosa Thijsen di 14 anja
di Imeldahof, cu a gane’le pa su le-
banda drechi, Alberto
di Beatrix-school ta contem-
pla su suerte cu felicidad y alegria.
| El tambe a gane'’le den e concurso

ma; leuw

| Kock





di lema.






iss

ARUBA ESSO NEWS ie

December 17, 1956

EWS AND
VIEWS





HOW FAITH helps in day-to-day
living was the subject of a panel
discussion at the Lago Communi-
ty Church Laymen’s Forum Nov.
28. On the panel were, (left to
right), T. Quinn, H. F. Gaba, J.
E. Wanamaker, the moderator, F.
B. Roebuck, and R. Khan. Each
represented a major faith.



COM FE ta yuda den bida diario
tabata topico di un discusion na
Laymen Forum di Lago Commu-
nity Church Noy. 28. Den e grupo
tabatin (robez pa drechi) T.
Quinn, H. F. Gaba, J. E. Wana-
maker, e moderador; F. B. Roe-
buck, y R. Khan.



ESSO MEN at Princess Beatrix Airport service the helicopter from the

raft is used to spot whales

and report their location back to the hunting ships. The ’’Southern
Harvester” stopped at Lago recently on her way south.



whaling ship ’Southern Harvester.” The ai

HOMBERNAN di Esso na Vliegveld Prinses Beatrix ta duna servicio na HACIDORNAN di school di Aru-

ba a reuni na Sociedad Bolivaria-

na drechi dia di Educacion pa

19: teni bau auspicio di Bond
San Thomas.

4 TEACHERS FROM Aruba schools gather at Sociedad Bolivariana dur-



e helicoper di e bayenero “Southern Harvester.” E aeroplano ta worde
usa pa localiza bayena y reporta nan posicion na e bapornan di caza.

"Southern Harvester” a para na Lago recientemente na camina pa



Antarctico.





ing 1956’s Education Day, sponsored by the St. Thomas Teachers’ As-
sociation. Pupils’ work is on display.




TYPICAL FALL sight at Lago’s piers: whalers taking aboard oil for
their five month sojourn in the far South Atlantic. These two moored
side by side last month.



NEW QUARTERS for Zone 1, occupied Nov. 26,

are shown here. It is located just behind the Crack-

ing Plant office and houses the mechanical crafts
operating in the area.

OFICINA NOBO pa Zone 1, ocupa Novy. 26, ta wor-

de munstra aki. E ta keda net tras di oficina di

Cracking Plant y ta acomoda e ofishinan di M & C
cu ta traha den e zona aki.

VISTA TYPICO di fin di anja na piernan di Lago: bayeneronan tuman-
do azeta abordo pa nan viaje di cinco luna den Atlantico Sur. E dosnan
aki a hancra banda di otro luna pasa.



ENDING LAGO service on a note of com-
panionship, Jacques F. W. Beyde receives
a check from General Foreman S. H. Hart-
wick on behalf of his fellow workers in
Colony Operations Crafts. Mr. Beyde re-
tired Dec. 1 after 17/2 years’ service.

TERMINANDO su servicio na Lago, Jac-

ques F. W. Beyde ta recibi un check di Ge-

neral Foreman S. H. Hartwick na nomber

di su companjeronan di trabao den Colony

Operations Crafts. Cr. Beyde a retira Dec.
1 despues di 17-'/2 anja di servicio.



A SEMINAR on the care and feeding of an

automobile was held by the Marketing Di-

vision last month and attended by the per-

sonnel of the island’s Esso stations. J.

Crowley of Esso Standard Oil conducted
the program.

UN SEMINAR tocante cuido y mantenecion

di auto a worde teni luna pasa door di Mar-

keting Division y a worde presencia door

di personal di stacionnan di servicio Esso

ariba e isla. J. Crowley di Esso Standard
Oil, a conduci e programa,




World Oil Crisis
Continues; Lago’s
Role Uncertain

The Suez crisis continues to affect
the world’s oil situation. The United
States’ emergency oil plan, designed
to pour 500,000 barrels more of oil
into Europe, is already in operation.
Thus England and the continent will
receive shipments that take up some
of the slack brought about by the
closing of the Suez Canal.

Fifteen major U. S. oil companies
have pooled production and tanker
facilities to make the emergency
plan workable. The details were
worked out jointly by industry and
government representatives.

As far as Lago is concerned, con-
tinuing uncertainties and changes in
operation can be expected from the
many problems arising from the
crisis. Not yet known is the part}
this company will play in the supply
of Europe with 500,000 barrels extra
a day.

Partimento di
Calendar Ta
Cuminza Diasabra

Portretnan bunita, den color natu-
ral lo dorna e 12 pagina di e calen-
der di Lago pa empleadonan e anja
aki. E impresionnan di bida natural
na Aruba registra door di e lens di
camera di B. R. Ellis, Jr. di Public
Relations Department lo ta e centro
di atraccion ariba di nuebe calender
di Lago geprint specificamente pa su
empleadonan.

E retratonan di color ta di parja,
bestia, cocolishi y reptilo. Algun a
worde saci den nan cas natural;
otro - segun tabata por - a worde
movi cu un parti di nan ambiente
pa studio pa Fotografo Ellis (Bo a
yega di hunta un troepial of priki-
chi den un studio purba saca su por-
tret?) Sinembargo, Sr. Ellis a logra
pone tur ariba film y a pone tur cos
hunto den forma di e calender anual.

Distribucion di e calendernan lo
cuminza cu e trahadornan di warda
Dec. 22 pa 23. Distribucion completo
lo sigui Dialuna, Dec. 24.

E promer calender pa empleadonan
a worde reparti na 1949. E tabata un
calender den blanco cu preto. Cu-
minzando na 1950 tur calender taba-
ta na color. Nan tabata munstra
plantanan di refineria, vistanan di
Aruba, naturaleza di Aruba. Algun
a worde saca door di fotografistanan
di compania, pero algun door di em-
pleadonan aficionado manera tabata
e caso den e anja cu e calender ta-
bata componi solamente di portret
escogi segun concurso.

E calendernan lo ta den envelop y
lo tin medio di colga.



Cat Cracker
Ta Cende
Otro Diabierna

Pa di 11 anja consecutivo, e kerst-
boom di mas grandi na mundo lo
manda su luznan cla over di Caribe.
Pasobra ariba Diabierna, Dec. 21, e
cientos di luz cu ta transforma e gi-
gantesco cat cracker di Lago den un
grandioso kerstboom, lo cende. Y,
manera semper, e strea grandi cu ta
draai ariba e planta lo cende bril-
lante, e symbolo di paz y buena vo-
luntad pa tur hende.

Cat plant pa di promer vez a bira
e gigantesco kerstboom cu e ta awor
na December 1945. Esaki tabata e
promer Pascu despues di termina-
cion di Guerra Mundial II. Desde e
tempo, tur anja e luznan brillante
na e rompecabeza di tuberia cu ta
forma cat plant, ta worde mira door
di nabegantenan na lamar. Aki na
Aruba el a bira un symbolo di e
temporada santo.

Semper un atraccion fotografico,
un periodo lo worde stipulé ora e
strea lo para pa un momento pa fo-

Turismo Probechos

Na Grenada

Durante promer seis luna di e an-
ja aki, mucho mas cu 8,000 turista
a bishita isla di Grenada den Britisn
West Indies. Nan a gasta como
$340,000 localmente.



despues di anja nobo y lo worde
anuncia den e edicion di Dec. 29 di
Aruba Esso News.





WHEN J. Kelly retired recently these friends joined him for a luncheon
in honor of the occasion. From left to right, C. Fletcher, Th. Kelly, Mr.
Kelly, the retiring man, G. Ernesti, F, Kelly and C. Emmanuel.

DIA CU J. Kelly a bai cu pension recientemente, e amigonan aki a bini

hunto na un comida na honor di e ocasion. Di robez pa drechi, C. Flet-

cher, Th. Kelly, Sr. Kelly, cu ta bai cu pension, G. Ernesti, F. Kelly
y C. Emmanuel.

tografistanan. Un fecha fiho no a}
worde stipula ainda, pero esaki lo taj

ARUBA ESSO NEWS

FAST ACTION was the by-word in the 1956 Lago Sport Park Football
Tournament finals, as this picture indicates. Process defeated Machinist
by a score of 2-0 to win the championship.

ACCION RAPIDO tabata e refrain den e weganan final di Torneo di
Futbol di Lago Sport Park pa 1956, manera e portret aki ta indica.
Process a derrota Machinist cu 2-0 ganando asina e campeonato.

Process A Gana
Titulo di Futbol

E torneo knockout di futbol inter-
departamental pa 1956 a yega na un
conclusion exitante Dec. 2 ora Pro-
cess a gana Machinist cu un score
di 2-0. E finalnan a trece na un fin
}un torneo cu hopi exito cual a cu-
minza Oct. 17.

Diez-cuatro equipo a cuminza hun-
ga e dia den dos division. E final a
trece hunto e sobrevivientenan di
ambos division. Pa Machinists esaki
tabata di segunda anja cu nan a
drenta den final; na 1955 nan a bati
Lago Police y gana e titulo.

Process a hunga un wega ofensivo
henter ora.

M. Smit a presenta e trofeo na e
ganadornan y C. C. Moyer a duna e
trofeo na e segunda equipo.

CYI Tin Formulario
Nobo pa Idea

E Coin Your Ideas Committee a
bini cu un formulario nobo como un
conveniencia na tur empleadonan di
Lago cu manda un idea aden. E for-

orden regular na Storehouse y tam-
| be na oficina di CYI, ta haci mas
| conveniente pa e originador yena e
‘informacion pertinente y duna su
sugerencia y e motibo pakiko e] ta
kere cu ta bon.
| E formularionan ta color corra
leu blauw. Mas importante, sinem-
| bargo, ta e espacio amplio duna pa
| originador di e idea. Pero mientras
|e formularionan ta disponible, nan
ta considera solamente como conve-
niencia. No ta mandatorio pa tur
idea bini aden ariba e formulario-
nan aki. Ideanan, manera semper, lo
worde acepta ariba cualkier papel.
E formularionan lo ta disponible
|den henter refineric papel blanco
tambe. Tur ta mes bon. E cos di mas
importante ta pa sigui manda idea
aden.





| Jamaicans Migrate

To Great Britain

| Some 40,000 persons have left Ja-
| maica for the United Kingdom in the
past two and a half years, it has
been announced by the Ministry of
Labour.

| In the same period, it was added,
126 emigrated to the United States,
and 75 left last year for Canada un-
| der Government-sponsored schemes.
One hundred more will be sent this
year,





A YOUTH FUL hero-worshipper guards the Process Department's cham-
pionship cup as the team lines up behind him for a picture.

December 17, 1956



UN HOBEN heroe-admirador ta tene e copa di campeonato di Process
Department mientras e oncena ta tuma posicion su tras pa un retrato.





| day in

The 1956 Inter-Departmental
Knockout Football Tournament came
to an exciting conclusion Dec. 2
when Process edged Machinist by a
score of 2-0. The finals brought to
end a highly successful tournament
which began Oct. 17.

Fourteen teams started play that
two leagues. The finals
brought together the survivors from
each league. For the Machinists, this
marked the second year they reach-
ed the finals; in 1955 they beat Lago

CYI Has New
Forms for Ideas

The Coin Your Ideas Committee
has come up with a new form as a
convenience to all of Lago’s employ-
ees who subscribe to the program
with their many ideas. The form,
which will be available through re-
gular stationery requisition at the
Storehouse and also at the CYI of-
fice, make it quite conveninent for
the suggestor to fill in the pertinent
information and then give his sug-
gestion and the reason he thinks it
will be useful

Colorful, the forms are done in red
and blue. More important, however,
is the ample space given for the sug-





mulario, cu lo ta disponibel segun|

gestor’s idea. But while the forms
are available, they are meant only

as a convenience. It is not manda-

tory that all CYIs come in on these |}

forms. CYIs, as always, will be ac-

cepted when jotted down on any-
thing
The forms will be available

throughout the refinery; so is plain
paper. One is as good as the other.
The important point is to keep send-
ing in ideas.

Crisis Mundial di
Petroleo Ta Sigui;
Rol di Lago Incierto

E crisis di Suez ta sigui afecta e
situacion petrolero den mundo, E
plan di emergencia di Estados Uni-

dos, designad pa manda 500,000 bar- |

ril mas di azeta den Europa, ya ta
den operacion. Anto Inglaterra y
continente lo recibi cargacionnan pa
alivia e scarcedad cu a resulta door
di cerramento di canal di Suez
Diez-cinco compania petrolero

| grandi di Estados Unidos a pone hun-

to nan produccion y _ facilidad tan-
quero pa haci e plan di emergencia
traha. E detayenan a worde desa-
roya conjuntamente door di indus-
tria y representantenan di gobierno.

En cuanto ta toca Lago, incerti-
dumbrenan y cambionan den opera-
cion por worde expecta continuamen-
te pa motibo di e hopi problemanan
resultando for di e crisis. Ainda no
ta conoci cual rol e compania aki lo
hunga den furni Europa cu 500,000
barril extra pa dia

|
|

‘Process Edges Machinist,
'Wins Football Tournament

Police to win the title.

Process played an offensive game
throughout.

M. Smit presented the trophy to
the winners and C. C. Moyer pre-

sented the runners-up their trophy.
Christmas Facts

(Continued from page 5)
Another favorite dinner treat with
an interesting is Mince
Meat Pie. This tasty dish was origi-
nally devised by the Puritans as a



beginning

religious offering and served with a
tiny figure of the Christ child in its
center. The earliest known recipe

dates from the reign of James I in
the early 17th century. As that time
the pie was filled with beef tongue,











chopped chicken, eggs raisir
orange and lemon peelings, sugar
and various spices.

The custom of inviting friends
and relatives in for cocktails during
the holida. on dates to the
old English practice of sailing.”
In Elizabethan times, no celebration



was complete without the v ail
bowl filled to the brim with hot
pungent ale a cheery invitation

to all to come in and help celebrate
the Yule. Then, as the guests raised
in toast to
ery of ’’What
would ring joy-
hall
means



their
Christmas,
Hail!" 'Wassail!”’
ously through the
Christmas today things
for many people. It is not only San-
ta Claus and mistletoe, plum pud-
ding an "’togetherness,”’ but
heritage of festive traditions and
age-old customs. When we say 'Mer-
ry Christmas,” it is indeed so, be-
it true gift of friend-
from ages and

steaming
the merry

mugs a



a whole





is the
many

cause

ship lands

NEW ARRIVALS

November 15
Sinforiano
Justina
November 16
Willem J Acid
Antonio
November 17
Walter fF TSD;
Clayton
KOCK, Lorenzo J
ter. Mervine
LAMPE, B
A son,
RAS, Ricar
Doroth
ROBERT,
daughter



WERLEMAN, Mech. Yard

A daughter,
A

NICOLAAS, & Edel.;

Efrain

RATCLIFF, A son
Char
ech daugh-

Yard; A

J. - Esso Dining Hall;
» Erwino

A daughter



Sandra

Maso. A

Marciona Mech
Shirley Ortencia
November 18
Martin I Mech
Felix

Lago Po
Ausomia
St. A. - Col
Marcia aine
& Ship.; A son,

FIGAROA Machine;
»sindo
John T.
Shermen
Alphonoso
daughter



A son
POMPIER,
daughter
WEEKES,
Adm.;
CROES,
Fran
KOCK,
son

lice A

Ser



A





Johanne F
Winando Ruben
November 19
ORMAN, Anselmo I LOF;
vid Rosendo
TROMP, Leonardo
son

.EMAN

Mech. Welding; A

A son, Da-

Mech. Instrument

Cerilio Col. Maint A
hter, Maria Elizabeth
, Frans - Mech. Pipe

Elizabeth



daugh-

A





xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100458datestamp 2009-01-19setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00458ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony