Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
December 18, 1953
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text
SS
aS

fl

oy

Si
eee





Ly j i Bes
LL py Me
YY ce

Fe a

Ws

SA



SSS

SEES
S>

x
SSS

OS

\





Arusa Esso NEWS

PUBLISHED EVERY OTHER FRIDAY AT ARUBA, NETHERLANDS
WEST INDIES, BY THE LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.
Printed by the Curagaosche Courant, Curacao, N.W I.







VOL. 14, No. 26 December 18, 1953
PERE A Bee See Se Se Be RR Re Bn ee ee

The industrial family of Lago is now completing another succesful
year, May I express my appreciation to the members of this family
and the hope that they will enjoy a Merry Christmas and a bounti-

ful New Year.

E familia industrial di Lago ta completando awor un otro anja di
hopi exito. Mi kier expresa mi aprecio na tur e miembronan de e
familia aki y e deseo pa cu nan tur lo tin un feliz Paseu y un Anja

Nobo jen di prosperidad.

Fleming, Croes, Straughn
And Howard Win LEC Posts

Three members and a former secretary were reelected to the Lago
Employee Council in an election held Dec. 9, 10 and 11 to select two
National and two non-National representatives. They will take office
Jan, 1 and serve for two years.

The incumbents reelected were Dominico Flemming and Maximo
Croes, National members of the ee aa

‘oup which represents Staff and
ees aiablovens and Glenroy E. S. | Strand Hotel Re-Opens
Straughn, a non-National. Sydney E. |

Howard, a former secretary of tne Following Renorations

LEC, supplanted Edmond V. Emma- | 5
nuel as a non-National representa-|_ 4 refurbished Strand Hotel opened
tive. |in Oranjestad last week after several
The election was held to fill four Weeks of renovation in which the de-
seats which become vacant Dec. 31.|C°T Was modernized and a night club
Mr. Flemming, Mr. Croes, Mr.|¥@§ added. 4
Straughn and Mr. Emmanuel won Operating on the American Plan,
them in an interim election held last |the hotel will offer air-conditioned
July after the previous council re- single or double rooms with private
signed. | bath and telephone. Also available
They were nominated last month j will be three-room suites consisting of
along with Mr. Howard and three) a bedroom, living room, bath and pri-
other candidates and were joined on | vate porch. 7
the ballot by one non-National and The lobby of the hotel will house a
six National petition candidates. travel bureau and gift shop. A barber

The results of the balloting shop and dry-cleaning service will
gave Mr: Flemming 1673 votes; | 2/80 be available. The night club,
Mr Grose current secretary, 1361; scheduled to open before Christmas,

will feature live entertainment.

At a preview Dec. 8, government
Mr. Emmanvel. | officials and press representatives

The other four members of the | Vere introduced to two new assitant
eight-man council are Jacobo Eras- je ers, J. Tomaselli and D. Vries
mus, president; Guillermo Giel, vice- | wijk. Mr. Tomaselli was former chief
president; B. K. Chand and F. H. steward of the jiners Conde de
Ritveld. They have one year to serve. | Savoya” and the "Rex.

An election for the three offices of The hotel, operated by
the council will be held in January.

Mr. Straughn 826 and Mr. Howard
. He received 27 more votes than






Cc. Neme,

jisland’s developing tourist industry.





PREVIEWING the refurbished Strand Hotel in Oranjestad last week
were government officials and Aruba press representatives as guests of
Hotel Owner C. Neme (in white suit above.) Center foreground is L.
Kerstens, secretary of the administrative council. Newsmen left to right
were A. Rijsdijk, W. J. Westerink, G. Schagen, W. Nahar, G. Schouten
and G. J. Staartjes.

TIRANDO un vista en adelante den ‘Strand Hotel renoba na Oranjestad
siman pasa tabata oficialnan di gobierno y representantenan di prensa
Arubiano como huespedes di Sr. C. Neme (den flus blanco ariba), donjo
di e hotel. Adilanti den centro ta L. Kerstens, si cretario di Eilandraad.
Periodistanan di robez pa drechi tabata A. Rijsdijk, W. J. Westerink,
Schagen, W. Nahar, G. Schouten y G. J. Staartjes.



G.



was renovated to keep pace with the) s

ARUBA ESSO NEWS

"Engine of War



December 18,



. . Instrument of Peace”



‘Cat Plant’ Marks 10th Anniversary

Lago’s fluid catalytic cracking
unit, which was dedicated as "an
engine of war,” earlier this month
completed 10 years in which it
also — true to prediction — served
as "an instrument of peace.”

This dual role was foreseen Dec. 4
| 1943, when the ’Cat Plant,’ as it has
become known, went to work provi-
| ding fuel for Allied airplanes, trucks,
tanks and other military needs.



| Fw. Abrams, then a member and
| now chairman of the board of direc-
tors of the Standard Oil Co. (N.J.),
jsaid during dedicating
what was then an innovation in the
oil refining industry, ”This plant
was conceived and built as an engine
of war, but I believe it will continue
|as an instrument of peace.”

Since that day over 88,600,000 bar-
rels of feed stock have been pumped
into the Cat Plant. Out of it have

ceremonies



come more than 41,600,000 barrels of
basic gasoline — enough to drive a
car around the equator 1,400,000

| times or 33 billion, 600 million miles.
This is a distance roughly equal to
180 round-trips from the earth to
| the sun.

| About 35 per cent of the input |
|— 31,010,000 barrels — came out as |
| fuel oil while eight to 10 million
| barrels of tractor fuel were produced.
ieee additional three percent of the
| charge was consumed in the cracking
| Process. The remainder was used as
|gas for fuel in the refinery’s fur-
naces.

| Almost all of the ‘Cat Plant’s’|
| production went to the Allied armed
forces until the end of World War II,
then shifted to civilian consumption
juntil the out-break of the Korean
W.



ar.
With the exception of its annual
inspection period, the ’Cat Cracker,’

as





as it also is nicknamed, h run
continuously for over a decade. Its |
first major replacement was made
|earlier this year when the reactor
— the chamber in which the feed
stock particles ’cracked” to
smaller particles — was replaced.
The Lago plant was the ‘d built
|to operate on a technique developed |
by the
The principal feature of this techni-
que is that the catalyst which
|speeds but does not join in the
‘cracking’ process acts like a fluid. |
Similar in texture to talcum pow-
| der, the catalyst travels through the



are









|various stages of the pro on|

of , gas or steam. In
earlier catalytic cracking the cata-
lyst, more coarse in texture, was

moved by mechanical means

With the unit on full stream, ’Cat
Plant’ employees paused last Dec. 4
to mark its 10th annive
honor of the occasion they
ed” the unit with a 10-year service
emblem made from the top of
catalyst drum and ringed with color-
ed lights, a hand-printed copy of a
scroll presented to Lago employees
with 10 years of service and a bou-
quet of flowers.

G. Nobrega turned out the service
button, Charles Jardine printed the
scroll and W. de Souza installed the
mementos in the control house.




a

Commissary Shift
Adjustment Success

The one-time commissary adjust-
ment, designed to aid Staff and Re-
gular employees swing from credit to
cash commissary purchases, has been
judged a success.

Of over 5000 semi-monthly paid
| employees, only 215 have unpaid bal-
| ances on their October and first-third
of November purchases. Six hundred
and sixty-four monthly-paid employ-
ees, with a longer adjustment period
| to cover, have an unpaid balance.

The majority of these balances,
affecting roughly half of the month-
\ly-paid employees, relatively
| small.






are



|





WITH a service button made from

the top of a catalyst drum, a scroll

and a bouquet of flowers, employees at the Cat Plant gathered in the
control house Dec. 4 to mark the plant’s 10th year of operation.

CU un boton di servicio traha di un tapa di drum di catalyst, un scroll
y un bouquet di flor, empleadonan di Cat Plant a reuni den control house
Dec. 4 pa recorda di 10 aniversario di operacion di e planta.

Fluid catalytic cracking unit di

"Cat Plant’ a Cumpli 10
‘Anja Promer di Luna Aki

Lago cu a worde dedica como "un

maquina di guerra,’’ mas promer e luna aki a completa 10 anja den
cual — di acuerdo cu prediccion — el a traha tambe como "un in-

strumento di paz.”

E doble tarea aki a worde pronostica Dec. 4, 1943, ora 'Cat Plant,’

| . 3
manera el a worde yama, a cuminza

2 combustible pa
tankinan di gue
cesidadnan di Aliadonan.

F. W. Abrams, e tempo un miem-
bro y awor presidente di junta di di-
rectiva di Standard Oil Co. (N.J.), a
bisa durante ceremonianan di dedica-
cion di loke e tempo tabata un nove-
dad den industria di refina
"E planta aki a worde proye j
traha como un maquina di guerra,

aeroplano,
y otro ne-









A,



y

Standard Oil Development Co. | pero mi ta kere cu e lo sigui como |

un instrumento di paz.”

Desde e dia mas cu 88,600,000 bar-
ril di alimento a worde gepomp den
Cat Plant. For di dje nan
cu 41,600,000 barril di gasoline bz
— bastante pa un auto corre rond di
equador 1,400,000 vez of un distancia
di billion, 600 million mi E



a saca mé



Ss



0



y bolbe di mundo pa solo.
Como 35 por ciento di e entrada

31,010,000 bz l—a li como
combustible mientras ocho te 10 mil-
lion barril di azet
de produci. Tres ciento mas of menos
di e carga a worde gasta den e pro-
ceso. E resto a worde usd como gas
pa alimenta fornanan di refine

Casi tur e produccion di ’Cat Plant’
a bai pa fuerzanan aliado te fin di
Guerra Mundial II, despues a transla-
uso civil te ora guerra Koreano
a cuminza.

Contando afor su _ inspeccionnan
anual, ’Cat Cracker’, manera e plan-
ta ta worde yama tambe, a traha con-
tinuamente pa mas cu un decenia. E
promer reemplazo grandi ariba e
planta a worde haci mas promer e















anja aki ora e reactor — e chamber
den cual partinan di feed stock te
worde gekraak haci mas chikito — a

worde reemplaza.

E planta aki tabata di 33 cu a wor-
de traha pa opera segun un sistema
desaroya pa Standard Oil Develop-
ment Co. E aspecto principal di e
sistema aki ta cu e catalysta — cu
ta haci e proceso mas rapido — ta
actua manera un fluido.

E catal a cu ta parce un sorto di
talco, ta pasa door di e varios etapa-





nan di procesonan ariba stroom di
aire, gas of stiem. Segun e sistema
cu nan tabata sigui promer e cata-

lysta ta worde movi pa medionan me-
canico.
Cu e planta trahando na plena ca-

ta poco mas of menos 180 viaje bai |

pa tractor a wor-}

pacidad, su empleadonan a recorda su
|decimo aniversario Dec. 4. Na e oca-
| sion aki nan a presenta e planta un
| emblema di 10 anja di servicio. E
|emblema aki tabata traha for di ta-
padera di barril di catalysta y ron-
dona cu luznan di color. Otro recuer-







donan tabata un scroll manera ta
worde presenta na empleadonan di
Lago cu cumpli 10 anja di servicio
y un bouquet di flor.
G. Nobrega percura pa e boton
servicio, Charles Jardine a print

di
lie scroll cu man y W. de Souza a in-
| stala nan den control house.

:



Gaba Girdles
Globe Again

Most people would be content with
|one trip around the world. Not Her-
bert Gaba! He’s just come back from
his second.

Two years ago Mr. Gaba headed
for Australia by way of New York,
San Francisco, Hawaii and _ points
| west until he returned to Aruba. Last
September he decided he’d do some-
thing different.

After meeting his wife in Canada,
| he started out for Australia by way
jof Amsterdam, Rome and points east
| until he came full cirle to Aruba.

"I don’t know how many miles we
| traveled, but it was some trip,” he
|commented after his return Noy. 21.
”And I haven’t counted up how many
|countries we visited, but I do know
we flew on 10 airlines and traveled
|on one train.”

Mrs. Gaba left Aruba Aug. 2 and
Mr. Gaba, of the Technical Service
Department, left Sept. 5. They re-
| joined in Montreal and then took off
|over the Atlantic for Nova Scotia,
| Scotland and Holland.

Working their way to Rome, they
visited London, Paris, Geneva, Stresa,
in Italy and then Nice in France.
|By plane they went on to Beirut,
| Bagdad, Karachi, Bangkok, Manila,
| Biak in the Dutch West Indies, Syd-
ney, Melbourne and Auckland.
| Heading back for the United
States, they touched the Fiji, Canton
and Hawaiian Islands, visited Mr.
| Gaba’s of Lincoln, Neb.,
|and then returned to Aruba.









9






hometown



December 18, 1953

ARUBA ESSO NEWS



One Horse’ Oil Man on Malta Seiftele Building Not Needed Here

45-Year Service Deputy Says Aruba Housing |
FS Sie arte Superior To Other Islands)

Col. E. J. Vella, who described himself as "boss of 30 employees, six }

trucks and one hors



.” retired last month as general manager of Esso
Standard (Malta), Limited, after 45 years of service.
The veteran oil man, commissioned and decorated by

Britain for |

his fighting defense against the saturation bombings of Malta during |

World War II, left his post on his
His career, climaxed
i head of the company,
an affiliate of Standard Oil Company
(New Jersey), extends back to 1908
when he started as a secretary.
Colonel V apsule description
of his work reflects the terrain of his
native Malta, a rocky strip 17 miles
long and nine miles wide, off Sicily
in the Mediterranean. No machine, he
is convinced, could replace the horse
and its tiny tank wagon in negotia-
ting some of the island’s steeply
winding streets.
Confirming this belief
island’s colorful crews of pushcart
peddlers, the independent door-to-
door kerosene salesmen who supply
the cook and lamps of Malta.
Where horses cannot go, manpower
takes over, Colonel Vella explained.
The legged and wheeled ass
the bulk storage facilities of
Malta make up the property which
Colonel Vella turned over today to
his successor. The new general ma-
nager of t 2-year old company
Lieut. T. Curmi,
Both were
Officers of the Order of the
British Empire for th defense
work on the beleaguered island.
Because of its strategic position in
Britain’s Mediterranean defe s, the











are the







Col.
ant to Colonel Vella.

George

is








Years-End Fireworks
Rules Announced

Year-end celebrants whose
merry-making takes the form of
shooting fireworks were reminded
this week that the first fuse must













ss of Malta suffered al-
|most three years of blockade and |
attacks. Early in these aults |
Ssso Malta’s storage facilities were |
| completely destroyed.

Colonel Vella and his staff, work-
ing around the clock, had transferred
gasoline and other vital petroleum
products into barrels and dispered
them into tunnels and caves before |
|the plant’s distruction. Describing
|this operation, carried on at the
| heights of the intense bombardments
of January, 1941, Colonel Vella, with
typical understatement, said:
| "The filling and loading and
transportation of stocks to wunder-
ground dispersal areas during air
aids required skill and determina-
tion on the part of the workers and
supervisors.”

Since the war, Colonel Vella and
his staff have been busy construct-
ing new bulk storage plants for the
company, which competes with two
other firms in serving the 235,000
residents of Malta. Their chief pro-
ducts are kerosene and gasoline for
the 9,000 motor vehicles on the island.
Gasoline, like kerosene, is marketed
through independent distributors and
service stations.

Colonel Vella, whose career from a
secretarial position to general mana-
ger of Esso Malta included way stops
as accountant, salesman and clerk
has seen many changes in the oil
| business. In 1923, he recalls, his firm |
became one of the first island com-
panies to introduce such employee
plans as pensions and sickness bene-
fits. Its capacity, meanwhile, has
climbed from minor shipments of
| kerosene and gasoline to its present



island fort














Ss












| milies in the rural

Council said earlier this month.

plained that the housing problem
in comparison with other Caribbean
island and mainland countries
been made negligible by:

The Home Building Foundation.

Government home construction.

Commercial home construction.

Mr. Geerman said his comparative
description was based on information
he received at a housing seminar
in Puerto Rico last October.

Representatives of 16 islands plus
Surinam, British Guiana and French
Guiana joined in the seminar, he said,
and each pictured a more grave hous-
ing situation in the community the
delegate represented than in Aruba.

"The people in the Caribbean tra-
ditionally look to Puerto Rico for
ideas to help solve their social pro-
blems,” the deputy said, "but even
there, after tremendous efforts, hous-
ing and the standard of living are
far below Aruba.”

Mr. Geerman said figures released
by the Puerto Rico government show-
jed that 50 per cent of the island’s
| urban population lives in slums while
jover 50 per cent of the 130,000 fa-
areas live in

"sub-standard

“shacks” and other

| dwellings.”

Representatives of other territo-
|ries, Mr. Geerman said, pictured
{comparable conditions and, with
| Puerto Rico, went on to describe

| efforts made to improve housing and
standards of living.

In the United States territory U.S.
| funds, backed by island contributions,
| have built close to 18,500 urban and
rural low-cost dwelling units. In the
| British islands imperial funds, Colo-
| nial Development and
Grants and Labor Welfare

In contrast to the other principal communities of the Caribbean,
Aruba has no housing problem, a member of the island’s Administrative

Jose Geerman, deputy for public works and communication, ex-

Welfare |
Funds |



which once gripped Aruba has —



form of out-right grants to pay the
entire building cost; grants and loans
secured by mortgages or loans se-
cured by mortgages backed up by an
initial down-payment.

"In my opinion, Aruba does not
need aided self-help housing,” Mr.
Geerman said. "The Home Building
Foundation, government home con-
struction and commercial home con-
struction have largely wiped out the
housing shortage Aruba once suf-
fered.”

Living on an industrial rather than
agricultural economy, the average
resident of Aruba has a higher in-
come than the average inhabitant of
other Caribbean communities, Mr. |
Geerman pointed out, and is able to
finance his own home purchase.

For this reason the government in
the past eight years has built 442
homes in Aruba, the Home Building
Foundation has constructed an addi- |
tional 458 while contractors — and
some cooperative building similar to|
aided self-help — have swelled the Melfor Will Head
total.

Though in the past the govern- | Lake Tankermen’s
ment rented the homes it constructed. | . .
Committee Council

Mr. Geerman said it is planning to|
transfer them to private ownership



J. ANDREAE, Marine manager, is
shown congratulating newly-elect-
ed members of the Lake Tanker-
men’s Committee at the group’s
annual banquet held Dec. 3 at the
Esso Heights Dining Hall.

J. ANDREAE, gerente di
Department, ta munstra f.
do miembronan nobo eligi di Lake
Tankermen’s Committee na_ban-
quete anual di e grupo teni Dec. 3
na Esso Heights Dining Hall.





J. Melfor, a fireman in the Lake



by a method similar to the rent-pur- |
chase plan used by the HBF. Fleet and recently elected to the
While Aruba has more adequate | Lake Tankermen’s Committee, has

housing than its neighbors in the|been named president of the com-

Caribbean, it still is faced with a) mittee’s five-man council.

shortage, the deputy explained. For| Mr. Melfor was elected to the
|that reason the government intends | Council Dec. 3 along with C. R. Yeung
| to set aside a fund each year to pro-|#9d P. R. Thode. Rounding out the
| vide loans for those who need money | Council are L. E. Marchena, reelected

to complete homes under construction. | Vice-President and R. I. Andrade who

It also intends to provide housing | Will serve as secretary.
Mr. Melfor, Mr. Yeung and Mr.





level of 500 barrels of products daily. |

Leaving his post with an unbroken
record of service, which even the
| worst bombings could not disrupt,

not be lighted before Dec. 21 and
the last not after Jan. 1.

In an order signed by the lieute-
nant governor, Dr. L. C. Kwartsz,

have built hundreds more. In_ the | for extreme hardship cases. This year |
Guianas government financing has |! built six homes for this purpose
been largely responsible for low-cost | 22d bought another. These, with
housing construction. | utilities, are made available to needy

Thode replace D. L. van Putten,
former president of the council; N. E-
|Sampson, former secretary and J.



it was pointed out that the tradi-
tional noise-makers must not be

fired within 812 feet of a hospital
nor during church services, and
that skyrockets may not be fired
in San Nicolas.



Aruba Library
Has New Novels

The Aruba Public Libarary put
“hundreds” of new American, English
and Dutch novels in circulation Dec.
8, Dr. J. Hartog, Librarian, reported
this v





Dr. Hartog said the latest additions |
Tr

bring to 2000 the number of
books made available this year.
year, he disclosed, the Oranje
branch will move into new quart
and the San Nicolas branch will be
enlarged.

Ww




ad





FOR TWO WEEKS last month members of the Lago Colony Foot ’n Fiddle Club and the
’n Snorters Club, the island’s two squaredance organizations, went at it
sions staged by Robert and Virginia
professional square dance teachers from Los Angeles, Calif., came
at the invitation of the clubs to teach the complicated calls and intricate figures of the
mbers work out at an evening

Lago Heights Rip

hot ‘n heavy in afternoon and evening instruction se:

Osgood. The Osgoods,

traditional American dance. At left
Ses:
points of the dance. At right Mr.



ion. Center above Mr. and Mrs.

| Colonel Vella plans to continue in
service to Malta. Civic activities of
jall types, his commission in the
island’s armed defenses, reading and |
| travel to visit relatives in England, |
|he said, should keep him busy.

Reglanan di Fuego
Artificial Anuncia

| Hendenan cu ta haci uso di fuego |
artificial den celebramento di fin di
anja a word2 recorda e siman aki
cu no ta permiti pa tira promer cu
December 21 ni tampoco despues di |
Januari 1.
Den un anuncio firma door di Ge-
zaghebber, Dr. L. C. Kwartsz, a wor-|
| de recorda cu tiramento no por socede
| den un distancia di 250 metro for di
{un hospital ni tampoco durante ser-
vicionan di misa. Tambe ta prohibi
| pa tira vuurpijl na San Nicolas.





Foot ’n Fiddle club me
Osgood direct a group of school chi
Osgood calls the turns for Rip ’n S

Some of the money has been used
to pay contractors to build the homes.
But since 1949, when 12 Puerto Ri-
eans got together and pooled their
efforts to build homes, more and
more of these funds haye gone inta
a program generally titled Aided
Self-Help Home Construction.

Under this plan — which has var-
ious modifications in the communities
where it is applied a group of
people adopt a general house plan
and then help each other in con-
structing these homes. In order to
keep costs to a minimum, they do
practically every phase of the work
themsevles during spare time from
regular employment.

Cost of various-size homes built in
this manner range around Fls. 600
in Puerto Rico, Fls. 850 in Antigua
and Fls. 2500 in Surinam where more
elaborate plans a

Government











takes the

danan complica y

Idren in the fine
norters members.

good ta dirigi un

DURANTE DOS SIMAN luna pasa miembronan di Lago Colony Foot ’n Fiddle Club y La-
go Heights Rip ’n Snorters Club, e dos organizacionnan di square-dancing na e isla,
de na lesnan di Robert y Virginia Osgood. E pareja Osgood, instructornan profes
square-dancing di Los Angeles, Calif., a bini ariba invitacion di e clubnan pa sinja e yama-

| Joseph. The three men elected Dec. 3
will serve for two years. The two
incumbent members each have one
more year to serve.

Other members of the committee,
who were elected during November
to represent unlicensed Lake Fleet
personnel, are R. N. Thomas, B. M.
|Sintjago, S. A. Pantophlet, A. L.
Martis, J. A. Dunlock, C. E. Laurent,
R. Pinedo, L. Findlay, E. C. Thomas,
| J. C. Kerpens, D. Colina, R. H. Gibbs
and C. R. Landsmark.

Arubans at a token monthly rent.

”We should be very happy that the
HBF, the government, and private
contractors have helped solve our
housing problem,” Mr. Geerman said,

He pointed out that other islands,
where the average income is not on
as high a level as Aruba’s oil-sup-
ported economy, are forced to subsi-
dize — by grants — the construction
of homes which the workers cannot
afford to build themselves.

And the homes Aruba residents are
| able to buy, Mr. Geerman added, are
|"larger, better designed and better |
| maintained than any in the govern-
|ment housing projects described at
the seminar.”



Six '54 Inventory
Dates Announced

|
| The two company-operated com-
missaries will be closed for in-
ventory on these dates during the
x months of 1954:
; Feb. 25; April 1; April
28; June 1 and June 30.





| SOME 7300 employees have worked |
| for Lago a total of more than 64,594

| years,





a aten-
onal di





figuranan dificil di e baile tradicional Americano. Banda robez miembro-

nan di Foot ’n Fiddle Club ta repeti den oranan di atardi. Den centro ariba Sr. y Sra. Os-

grupo di jovennan di Colony den e puntonan fini di e baile. Banda drechi

Sr. Osgood ta dirigi baile di miembronan di Rip ’n Snorters.









ARUBA ESSO NEW





Chicken Is Hatched From Forgotten Egg
“Incubator”

In Cracking Control House

Around the middle of November |

Alvaro C. Gomes, an assistant ope-
rator, brought an egg to work with
the idea of later cooking and eating

it. He put it in a pigeon-hole type | 4

locker in the control room of the
No. 1 and 2 Cracking Units.

Mr. Gomes forgot the and for
three weeks it lay in the front-
ed locker where the temperature







— maintained by the heat thrown off |
high |

from the units in the
80's.
The morning of Dec. 2 a_ fellow

worker happened to look in the locker

- was

and was started to see the egg rolling | §

about. As he watehed a crack ap-
peared in the small end of the shell}
and a piece dropped out. Through the
hole popped the head of a chicken.
Within an hour the chicken, thrust-
ing with its undeveloped wings, had
broken the shell and stepped out on
unsteady legs into its improvised 205
cubator. The first chicken born in the
refinery, it was promptly named
"Shanghai Chick” by Mr. Gomes. |
Though somewhat embarrassed by|
his unexpected role of godfather, Mr. |
Gomes decided to raise the chicken}
but later changed his mind and of-|
fered to give it away.
Spotting an opportunity for its |
students to do some creative writing,
the Lago Vocational School accepted |
the chicken and announced an essay
contest. The chicken would go to the
boy who wrote in English the best
"Why I Want A Chicken” essay.
While the contest was in progress
"Shanghai” lived in a screened woo-
den box. Two days before the contest
closed the chicken stepped on the
edge of its water dish and was dren-
ched as the water flew. |
It caught cold and, despite medici-
nal injections and other care, grew}
progressively worse and died the
night before the contest ended. LVS)















a&

from its shell to become the first



THE "SHANGHAI CHICK” pictured a few moments after







it stepped
chicken ever born in the refinery.

E "POJITO SHANGHAI” ta worde munstra aki poco minuut despues

cu el a sali foi di su casea pa bi



e prome pojito cu a worde naci den

e refineria.

officials were left with a batch of en-
tries but no prize.

After a hurried consultation they
decided to go on with the judging and
award a substitute chicken to 15-
r-old Ernesto de Kort, a second-
ar student who wrote:

”I would like to have the chicken
because not only that she was born
in the refinery, but also I think
this is the first chicken that was
born in the refinery.

"TI like chickens, so if the chicken
is mine I will buy a cock. And as
in a few days more Christmas
Day will be here, I can get some




| from now I will have
| chickens.
"T will not kill the chicken, be-
cause I will hold her as a gift, and
| time that I see the chicken
| I will remember Mr. Gomes who
| took pleasure in giving it. The
| same name will be given to it
’The Shanghai Chick’.”
Ernesto will have to alter
{breeding plans slightly. The substi-
| tute prize, donated by E. F. Gomes,
a San Nicolas chicken farmer and
| Equipment Inspection Group em-
| ployee, turned out to be a rooster.

many




his

Tanki Lo Aumenta Reserva di Awa

Aruba Lo Tin |
Awa Pa 13 Dia

Halto ariba Seroe Pretoe un tan-
ki di 1,500,000 gallon — e ultimo
adicion na sistema municipal di
awa na Aruba ta acercando
completacion, E tanki patras di |
San Nicolas cu probablemente ta
worde poni na servicio na Februari, |
lo aumenta reserva di awa pa e isla
te 6,500,000 gallon; suficiente pa
13 dia di consumpcion normal.

Poco mas cu un generacion pasa |
Aruba su unico reserva tabata awa |
yobi cu ta filtra den coral y colecta |
den saconan bao terra. Saca pa medio
di poos y molina, casi e awa no ta-
bata yega pa henter e isla. Hopi ta
bata seca promer cu tempo di yobida
bolbe.

Residentenan di Aruba sea tabata
saca nan awa na poos of cumpre’le
for di bendedornan. Un compania cu
tabata pasa awa di pipa pa casnan
na Oranjestad na 1904 a sali for di
negoshi ora poosnan a seca.

Yegada di Lago a complica situa-
cion di awa mas tanto. Empleadonan
di Lago a aumenta e populacion y e
demanda, pero yobida — un promedio
di 20 inch — a keda mescos. Gobier-
no cu a laga coba poos den tur parti
di e isla pa haya awa, a realiza cu
e problema mester di un otro solu-
cion.

Na Corsow, unda empleadonan di
CPIM a aumenta demanda pa awa,
tabata existi un situacion similar.
Poosnan di gobierno solamente no ta-
bata yega y bendedornan di awa ta-
bata cobra cinco te 15 cents pa un
bleki di cinco gallon di awa.

Pa banda di fin di 1927 e situacion
na tur dos isla a bira agudo y Jan. 1,
1928 Gobierno di Corsow a establece
Oficina di Waterleiding pa formula






jtraha na Willemstad



un sistema pa refina y destribui awa.

E proyecto aki tabata pa worde fi-
a parcialmente door di ganashi-
nan creciente di refinerianan di azeta.

Un buki comemorando di 25 ani-
versario di e servicio aki a worde
publica mas promer e anja aki. E ta
conta e storia com e islanan a tuma
nan refugio cerca lamar pa obtene
e awa cu ta asina vital pa nan econo-
mia desaroyando.

Promer cu 1928 solamente e resi-
dentenan mas rico di Aruba y Cura-
cao tabatin recurso privado di awa.
Nan tabata coba poos, pone molina di
awa, instala reservoir y pasa awa pa










| medio di pipa den nan cas.

Despues di studia e posibilidad pa
establece un sistema similar pa pu-

blico, e oficina a decidi — no ob-
stante e malogrado esfuerzo anterior
di un compania privado — pa destila

awa fresco for di lamar.

Un planta di destilacion a worde
na 1931 y e
awa a worde parti pa casnan door
di pipa instala door di un sistema di

|distribucion adopté for di e compa-

nia privado. E proyecto a sali asina
bon cu a worde decidi pa traha un
otro planta. Awor e dos plantanan,
aumenta cu poos, ta percura pa
Corsow haya 316,800,000 gallon di
awa pa anja.

Anima cu exito di destilacion di
awa di lamar na Corsow, e oficina a
extende su actividadnan pa Aruba y
na 1933 un evaporador Weir a worde
instala den un planta na _ Balashi.
Awa a worde pas4 promer pa Oran-
jestad y despues pa San Nicolas.

Gradualmente e sistema di distribu-
cion a worde haci mas grandi pa in-

celui Santa Cruz, Noord, Paradera,
Sabaneta, Brasil, Papillon, Santa
Martha, Siribana, Cashero y otro
comunidadnan.

Na 1939 watertoren, cada uno cu
un capacidad di 105,600 gallon di awa,
a worde construi na Oranjestad y
San Nicolas pa haci uso como reser-
voir y mantene presion ariba e lin-



janan durante
sumpcion halto.
| Ademas di e watertoren na Oran-
jestad y San Nicolas y e tanki ariba
Seroe Pretoe, un otro tanki cu un ca-
|pacidad di 3,696,000 gallon a worde
traha na Mondi_ Vierno

Santa Cruz y a worde poni

cio luna pasa. Awa ta worde re
|tambe den cuatro tanki di concreto
| pabao camina na Mondi Vierno.
Awor e planta na Ba hi ta con-
tene 10 evaporador Weir cu un capa-
cidad anual di 198,000,000 gallon y
Oficina di Waterleiding tin intencion
pa aumenta capacidad di e planta te
264,000,000 gallon.

Cu un inversion di mas of menos
| Fls. 8,000,000, e sistema di awa ta
un di e negoshinan cu ta crece mas
rapido ariba Aruba. E anja aki sola-
mente el a haya mas cu 900 cliente
nobo y awor ta sirbi un total di mas
cu 7000 cas. Su reda di pipa ta wor-
de pasa den hopi vecindarionan le-
jano.

periodonan di con-























COMMITTEE

NOTES



SPAC

Chairman M. Vries of the Marine
Department, on vacation from Dec. 14
to March 3, will be replaced by P. J.
H. Martis of the Executive Office.

Vice-Chairman G. E. Fernandes of
the Accounting Department, on va
tion from Dec. 14 to Feb. 24, will be
replaced by W. Byron-Cox of the
Mechanical Department.



Secretary S. Tromp of the Process







December 18, 19.







Broei Di Webo Lubida



Puyito A Nace Den Control House
Pasobra E Webo Tabata Cayente

Mas of menos mitar di November Alvaro C. Gomes, un assistant
operator, a trece un webo trabao cu e intencion pa herbe'’le y come’le
despues. El a cerre’le den un cashi den control room di No. 1 Views
Cracking Units.

Sr. Gomes a lubida ariba e webo y pa tres siman el a keda den e
cashi adilanti di glas unda e temperatura — manteni pa e cayente cu
e planta ta manda — tabata leuw
riba 80 grado. | Bia frio. y,

Ariba mainta di Dec. 2 pa casua-| jeccionnan medicinal y
idad un companjero di trabao a tira|di pereuracion, su situacion tabata
un vista den e cashi y tabata asom- | peora y el a muri e anochi promer cu
bra di mira e webo ta lora. Mientras | e concurso a cerra. Oficialnan di LVS
21 tabata para ta waak e a keda ecu un cantidad di participan-
kraak banda patras y un pida casea a| te den e concurso pero sin premio.
‘al. Poco rato despues un puyito a
saca cabez door di e buraco.

coi obstante in-

otro

no

sorto

webo a

Despues di consultacion emergente

nan a decidi pa juzga e concurso toch















Dentro di un ora e puyito, batien-|y duna un otro puyito regalo na
Jo cu su halanan chikito, a kibra hen- | Ernesto de Kort, ija, un studian-
| ter e 1 y ariba pianan no mu- | te di unda anja kende a scirbi:
tho segur el tabata para den su in-,

| subador improvis:

mento, Lago Vocational

more chickens. So about a month}



"Mi kier e puyito pasobra no so-

Di promer puyito | jamente el a nace



sities den refineria, pero
‘u ta nace den refineria a worde al ,
tambe pasobra mi ta kere cu ta di







| erat oS se z

| a ener Chick” door di promer puyito cu a nace den refine-
| No obstante el tabata un poco|"' : _ ? }
}asombra di su rol inexpecta como Mi ta gusta puyito, y si el ea if
ee ionScs Gomes a decidi oa criate mi anto mi ta cumpra un gai. Y co-
| xO despues el a cambia sul9 den algun dia mas lo ta Pascu,

mi por haya mas hopi puyito. Den
mas of menos un luna mi
por tin hopi mas puyito.

a ofrece pa duna hende.

Mirando e oportunidad pa
diantenan haci algun trabao di scirbi-
School a
epta e puyito y anuncia un con-
so di scirbi un stor E puyito lo
1 propiedad di e mucha hombe
scirbi un storia mehor na Ingles

mas lo

su stu-



"Lo mi no mata e puyito pasobra
lo mi tene’le como un regalo, y ca-
da biaha cu mi mira e puyito lo mi
corda Sr. Gomes kende a dune’le cu
tanto placer. E mes nomber lo e ha-










titulo ’Pakiko Mi Kier un Puyito.” | Ya, esta ’Shanghai Chicken.”
Mient e concurso tabata pro- Ernesto lo mester cambia su plan-
gresa "Shanghai” tabata biba den|nan un poco. E premio substituto, du-



un caha di palo. Dos dia promer cu
fin di e concurso e puyito a par
ba rand di su scotter di awz
muha ora e awa a basha.

na door di E. F. Gomes, un criador
di puyito na San Nicolas y un miem-
a| bro di Equipment Inspection Group, a
| resulta di ta un gai.



ari-







"SHANGHAI CHICK II,” an older substitute for the original which
caught cold and died, is presented by William Meskill, assistant LVS
principal, to Ernesto deKort who won the school’s "Why I Want A
Chicken” contest.

*POJITO SHANGHAI II”, un substituto mas bieuw pa esun original
cu a coi un verkoud y a muri, ta worde presenta door di William Meskil,
assistant LVS principal, na Ernesto de Kort cu a gana e contest teni
na School "Pakiko me quier un pojito”.



a“

Next Year's Calendar|
Has Seven Holidays

Leoncio M. Rasmijn

Leoncio Manuel Rasmijn, a por-
ter in the Mechanical Department
— Carpenter — died Nov. 28 as a
result of injuries sustained in an
automobile accident. Fifty-eight
years old, he had Lago service of
15 years and 11 months. Survivors
include a brother and three sis-
ters.

Lago’s holiday schedule sets up
three days off from Christmas
through New Year’s Day and five |
additional holidays through the s
cond week in June for non-shift
employees.

Christmas Day, Dec. 25 and _ the
following Boxing Day will be holi-
days. Sunday, the 27th, a regular day
off, will make the Christmas wee
end a three-day event. 30.

Employees leaving the island, who| Ascension Day on May 27 is an-
may be spared and whose absence | other holiday as is June 7 which is
will not create overtime work for) Whit-Monday. Christm: Day, the
himself or fellow workers, may be | next scheduled 1954 holiday, falls on
given the afternoon of the 24th off| Saturday which puts Boxing Day on
without pay upon application to their | Sunday.
supervisor. The holiday schedule appears on



on April 16, Easter Monday on April
19 and the Queen’s Birthday April







Department will start a one-week



vacation Dec. 24.

jaddition to Jan. 1, is Good Friday

On the 1954 holiday schedule, in| calendar cards now being distributed
by the Coin Your Ideas Committee.















December 18,



fee BERNER BBS BT BE BRR ER BER BEM ER SEA SER ER RE

: St. Nicolaas Flies To Aruba

me



ST. NICHOLAS and Black Peter made the trip by air this year.
and Black Peter went
all the
Nicholas when he arrived here

‘giver of gifts’
Nicholas where they visited
to greet St.

The
from De Vuyst Field into San
good little boys and girls. On hand
was A. S. Nichols, Aruba

Flying Club mechanic. Bill Ewart was the pilot.

San Nicolas cu Zwarte Piet a viaja
di regalo”

e anja aki cu aeroplano. E "dunador

y Zwarte Piet a sali for di aeropuerto di De Vuyst pa San

Nicolas, na unda nan a bishita tur e bon muchanan. Prepara pa cuminda

San Nicolas ora e jega aki tabata A. S. Nichols,

mecanico di Aruba

flying Club. Bill Ewart tabata e piloto.



ies Leyenda Ariba Gon
San Nicolas A Haya Su Nombre

E berdadero motibo pakiko San Nicolas a haya nomber di e patrona
Holandes di muchanan y e symbolo di Natividad a perde den antigui-

dad, pero un buki di historia di Aruba —

cual lo aparece pronto — ta

duna tres motibo, tur asocia cu familia Eman.

di Aruba y autor di e buki, a obtene
for di residentenan bieuw di e
tocante Nicholas Eman kende

1881.
Nicholas Eman tabata tio di Jan
Eman kende tabata abuelo di Henny
Eman, un di e actual lidernan politico
Aruba. leyenda ta bisa cu
Nicholas Eman a in i pa Jan habri
un tienda den parti oriental di e isla
unda industria di fosfaat tabata cu-
minza florec

Jan a tuma e
tienda y despues,
nidad tabata crece rond di dje, a

ne’le San Nicolas en honor di su tio.

Un otto relato incomfirma tocante
com e pueblo a haya su nomber
cu Nicholas van der
suegro di Jan E Sr. van
Biest tabata biba den un di e
man traha unda
San Nicolas.

Como



isla ta
a muri
na



na



habri_ e
mientras un comu-

conseho,



conecta Biest,
der
promer

ta



lan.



na cu awor
ciudadano
tabata
salutacion di
Nichol ’ Door

un
hendenan semper
dje cu ¢
”Shon

referi
respet,
di

na
esta







"Shon” a bir an” y e nomber a
worde pta generalmente pa e pue-
blo mas of menos 100 anja a.



Di tres relato, mas en cone
e temporada aki di
di haci cu Jan Eman. Den e dianan ey
parti oriental di e isla tabata seco
y sin mucho habitante. Sr. nan ta-
bata considere’le como un terreno po-
tencial pa bestia come
Pa motibo cu e t
valor, S

om cu
tambe



anja,







ariba.



va no tabatin



for di gobierno — un pida terra cu
tabata inclui e territorio cu awor ta
cubri San Nicolas.

Pa motibo cu el a haya e terreno



o, hendenan di e pueblo a corda
ariba e dunador di regalo, San Nico-
a yama e





comunidad segun su

nomber,

Buki di Dr.

ta




Hartog, na Holand
titula ”"Aruba — Manera E Tab:
Manera E Ta.” Un edicion Ingles di
e volumen di 500 pagina ilustra cu
mas cu 100 retrato ta worde prepara








|
ta

prominente, |
| Paseu. Su popularidad ta indiscutible

usamento |

tin!

r. Eman a recibi — por nada |

Un di e leyendanan cual Dr. Johan Hartog, hefe di Libreria Publico

Flor y Matanan di
Pascu Tin Storianan
Antiguo y Interesante

Un pobre mucha Mejicano, asi-
na e leyenda ta conta, no tabatin
regalo pa hiba catedral un Bispo
|di Pascu. Como el no tabata kier
|drenta man bashi, el a ranca un
mata na canto di camina y a subi
e senda steil cu ta bai pa e misa.
| Ela hinca rudia y
|regalo na altar.

a deposita su
Mientras el a lamta





bai, el a ripara cu e mata a cam-
bia den un bunita Poinsettia, of
"Flor di Natividad,” manera e mata



| ta conoci na Mejico te awendia.

| E mes mata tropical aki, cu ta cre-
|ce na Mejico y America Central, ta
corona como Reina di matanan di

|na e tempo di anja aki.
Como mata decorativo e
|agrifolio ta

tradicional
mas aclama den tempo
di Pascu cu e misletoe. Un gran parti
di e agrifolio ta bini for di parti zuid-

st di tados Unidos of di Ingla-
Agrifolio ingles tin un fruta
mas grandi y bladchi berde profundo





cu un contenido regular di was.
© costumber di usa agrifolio pa
u posiblemente ta bini for di e



practico bieuw di Teutonicnan di col-
ga mata berde den cas pa sconde spi-
ritonan di mata for di tempo frio di
invierno.

Den algun districto rural Ingles e
clase di agrifolio cu
sumpina ta worde
macho y hembra.
tradicion ta cu e





sin
como

sumpina y
distingui
Na Derbyshire e
clase di agrifoli
of bruto — cu worde treci den
pa Pascu ta determina
of muher ta manda. Rama-
nan di agrifolio ta bini for di arbusto
seis te 10 pia halto of algun vez di
palo 40 te 50 pia halto.

Leyendanan agrifolio ta
| origina for di tempo antiguo di Gaul,

suave



un ¢
hombe



tocante

|

“On Modern-Day Greeting Cards



ARUBA ESSO NEWS



ov



‘Christmas Legends Of Old Used

People who collect stamps are
fond of relating that every stamp
has some history or tradition be-
hind it. And it is so with china,
coins, old silver and other equally
interesting collections.

But ask Wrightson Christopher
Boston, Massachusetts, a Christmas
legend collector for many years, and
his eyes will light up with the
collector’s joy in telling of his prized
pe ions. "The roots of Christmas
customs go very far into the folklore
of the Scandinavians, the Europeans,
the Romans, even into prehistoric
Druid times. The Christmas legends
we know today often come down so
far their origin is lost in antiquity.
Later legends closely allied to
the religious beginnings of this day.”












are







A genial gentleman in | rly
fifties, Mr. Christopher is a leading
collector of Christmas legends. He
has found that the legends of old
have a place on modern-day greeting
|cards — that people actually do
| practice in their homes the customs



of an earlier day.
e the word ’Yule’ itself... this
word originated with the ancient

Northern peoples who thought of the
sun as a wheel revolving around the

|earth and which reached its solstice

in the winter.
was known to them as the

Peering further into the ancient
history of the Druids, Mr. Christo-
pher learned that the priests among

This cycle of the sun
Hweol.”

this ancient people were among the]

first to celebrate the Yule period by
burning a log which they blessed with
much ceremony. Every year a brand |



was saved to rekindle the new fire.
First Celebrations
Among other Europeans, the Ro-

mans were the first to celebrate the
eason in



a pagan ceremony con-|

oe FO Ci

iz ;
PRL o
AC brisbnas reeling,

|| Wath THe LEGEND OF THE

; tempo cu Druids




| planta ta translada di ma

ROSE



CHRISTMAS



shepher-

Rose is

The legend of the little
dess and the Christmas
told on this card.

E leyenda die w
di carn
ta

rdadora chikito
y e Rosa di Pascu ta con-
iba es kaarchi aki.





tabata kere
bladchinan semper berde tabata prue-
ba cu solo nunca tabata bandona e
mata y pesey e tab: sagrado. Un
otro leyend relata com Corona di
Thorns tabata componi di agrifolio,
cu promer cu Crusificacion, e fru
nan tabata blanco, pero despues a









bira corraé mescos cu gotanan di san-
gro.



etoe, e mata cu awendia ta
cu e banda alegre di tempo-
di Pascu, den temponan mas

simbolo di

do.

asuntonan
Ta conta cu e fru-











tanan blanco ta un rayito di e strea
milagroso cu worde na mo-
mento cu e Tres Rey 1 entre-
ga nan regalo na N Hesus. Nan
simboliza puridad y paz

misletoe Ame? erece ari-
ba matanan di foyo como un planta
parasitico. Ora e fruta blanco ta he



cho e ta yen di un pulp semi-transpa-
rente. E fruta ta worde
parja. Di e manera aki

comi door di



simiya di «
t mata.



of |

true |

cu!





jsisting of a procession and the;climbing a mountain to pick up pine
lighting of candles. Later the Christ-| cones for fuel. She was approached
ians merged this ceremony into the| by an elf who told her to "take only
festivity commemorating the birth of |the cones under this tree.” The wo-
Christ. And, as it happens, this was|man picked up the cones indicated
later merged in other parts of Europe | and when she arrived home she found
with the winter solstice festivities.

| that they had all turned to pure
The traditions of Christmas are/|silver. Thus, the silver pine cone
many. Some can be traced, but most | which we know today.

are lost in the dim recesses of histo-
ry. The story of St. Nicholas, patron
saint of children, is one rooted in
fact. A man named Nicholas was born

A feature of the Mexican Christ-
mas celebration is the unique Pinata,
or fragile earthenware painted with a
doll’s face, a bullfighter or some








in Asia Minor back in the 9th or | other figure. Children are blindfolded
|10th century, the son of a wealthy|and given sticks. When the jar is
bishop and a charitable mother. When | shattered a shower of gifts, fruits,




and sweets tumbles out.

The Bohemians have a_ tradition
that if a girl cuts a hole in the ice
at midnight on Christmas Eve she
will see her future husband. Thus, as
midnight approaches on the Holy
Day, you will see girls with little
hatchets wandering out to nearby
lakes and frozen brooks, anxious to
see the face of their lover-to-be.

parents died, Nicolas gave away
everything his parents left him. After
his death he was named as_ the
patron saint of children whom he|
particularly loved.

"I am often asked,” notes Mr.
Christopher, "whether homes all over |
the world have Christmas trees. The
answer is no. It is the Christmas crib
which is more widely known
symbol. It is the Creche in France, |
the Nacimiento in Spain, and the]
Kripp2 in Germany. In many Euro-| Japanese Christmas cards usually
pean countries the crib is carried) pear a symbol of the stork, which
through the streets by groups of | is a way of saying "I hope you live
| Singing children and is a feature in | one thousand years,” believed to be
many homes during the Christmas | the |ife cycle of the stork. The turtle
|holidays just as the tree is in the|is used similarly because a turtle is

Northern European countries, the | supposed to live 10,000 years.
| United States, and many Caribbean | Many of the well-known legends

areas.’ | have been immortalized in Christmas
4 | Cards. One legend has it that when
| Christ was born all the trees burst
| Looking into the works of ancient into blossom and bore fruit. Birds
| historians, Mr. Christopher has found | sang and all the forest was trans-
|that the first mention of gifts at | formed into a magic garden. There
|this season was the result of the | was a sound of bells on the night air
custom instituted by Roman emperors | and a nultitude of angels singing.

who “invited” their subjects to make| Thus, today our Christmas cards
gifts to the monarch at this season. | often show a star at the top of a
It was less a religious celebration and|tree trimmed with shining balls,
more a means of obtaining these| glittering tinsel, tinkling bells and







as a



Japanese Cards



Gifts "Invited”

| gifts for themselves. But is a custom | candy canes, all proclaiming the
|we have taken over in a completely | happy message.
different spirit today. | Another legend immortalized in

|| It is interesting that Santa Claus | cards is the origin of Christmas bells.





not widely known around the world | In the town of Lochen, Holland, there
a gift-bringer. Mostly, it is the | once hung in the church tower two
Men who arrive bearing gifts, | bells with a clear tone unforgettable
especially in Eastern and Southern|to those who heard them. However,
Lurope. In Hungary the gifts come|these bells had never been baptized
from the Angels, in Poland from the | and one night, so the story goes, they
Stars, in Greece St. Basil is the gift-| disappeared from the church tower.



bestowing patron saint, while in At midnight on the eve of Christ-
Denmark it is an elf — Julenissen. | mas, the familiar bell tones were
Among the ancient legends of | heard through the town. Though the









Christmas is the legend of the Christ- | bells were never found their chimes
mas candle. It tells of a shoemaker | continued to ring out over the town
who li in a cottage on the edge|.
a village. Although a poor man, |
» placed his candle in the window

Despite

his

each night to guide travelers.
and hardships and illn
+r wavered. This inspired the




—-
Cha rT) Sf Le sf

























|
s and at the Christm sea-
son nearly every villager placed a
candle in his window. The custom
| grew and becam> universal.
! Another undying tale is the legend
of the Christmas Rose. A little ene “p-
herdess watching from a wept
ise she had no gifts to offer the
t Child. As her tears fell to the
ground, flowers sprang up. These the
child gathered and hastened to bring
to the infant Jesus to add to the gifts
brought by the Wise Men of gold,
frankincense and myrrh. |
|
”Wassail” Bowl This Christmas card carries the
Europe, and for that matt r, all | legend Bee eno e make elite
the world, is filled with reminders |
of ancient Christmas customs. The} E kaarchi di Pascu aki ta carga
ny iil” bowl, today the Christmas| e leyenda di e zapaté y e bela di
punch bowl, is derived from the Pascu.
ancient Saxons. In those days, ’’Was-
il” was greeting which meant |cach Christmas at midnight. Today
What hails?” or "How fare you Christmas bells have become tradi-
Christmas carols, for the most | tional.
part, are known in all parts of the Mr. Christopher, general manager
world. Their origin, in most of the Rust Craft card company, the










lost, but they are thought to be the | man who collects Christmas legends,
spontaneous outburst of joyousness | uses religious and folktale "symbols
of ancient peoples at the Christmas| of happiness” on Christmas greeting
season. cards. In the friendly, loving custom

here is an interesting German | of card sending, Christmas legends
legend which explains the origin of | are universally interesti they



the pine «
mas time.

at Christ-
a poor woman

1e, widely used
This tells of



help to portray the true spirit of the
Christmastide.





ARUBA ESSO NEWS

Christmas Spirit Of Giving

December 18, 1953

‘Com Generosidad Di Pancho
A Yude'le Cumpra Un Pinata

Pancho a keda waak largo na e flor grandi di papel corra colgaé halto
ariba e pinatanan chikito den e stal di mercado. 'Mescos cu flor di
| Pascu, Poinsettia,’ el a pensa. Dios laga cu mi por haya bastante za-



Aids Pancho In Buying Pifata

Pancho looked longingly at the |
big red paper flower hanging high |
above the small pifatas in the mar-
ket stall, "Like the Christmas flo- |
wer, the Poinsettia,’ he thought. "If
only I can shine enough shoes to
have money to buy it!’ |
But, up to now all the people in |
the market were too busy buying |
food for fiesta to pay attention to |
him when he asked "Shine
Shine Lady ?’
Now and then a gentle breeze lifted |
the paper petals of the flower so that
he could get a peek at the clay jar |
they hid. He knew it was filled with
candy, nuts, small toys and roasted
pumpkin seec
Pancho’s black ¢ sparkled as he |
pictured that pinata hanging from |
the ceiling in his home on Christmas
Eve. He chuckled as he thought how
his two small brothers and _ sister |
would beg, Blindfold me.” Give me |
the stick.” "Watch me break the jar.”
What a ramble there would be for
the toys and goodies when of |
them did hit the pinata!
Always before there was money for















one

a pinata on Christmas Eve but this |~

year, Carlos, Pancho’s father, could
not work. His leg was in a cast. Ros
his mother, had to use the money she
earned to feed the family and pay |
to leave the brother and sister in a|
day nursery. |

‘If we have a pinata this year I
must earn money for it,’ Pancho told |
himself and with one last eager look
at the one he liked he started down |
the street asking, "Shine Mister?
Shine Lady?”






Time is Short

There were other bo asking the
same thing, so by afternoon
Pancho had earned only a few coins.

He leaned against a parking meter.
He’d count how much money he had.
Maybe if he gave it to the woman
who had the big red paper flower
she’d hold if for him while he earned
the rest.

Just as he took the coins out of his
pocket a bent old man came around
the corner. He had an untidy beard
and his clothes looked worn, Habit
made him look down at the man’s
shoes. ’'Pretty good shoes,’ he
thought, ’but terribly scuffed. Maybe
if I gave him a shine it’ll make him
feel good for Christmas Eve at
least.”

Pancho put his money back into
his pocket and flashed a warm smile
at the old man and said, "Let me
shine your shoes, Mister?”

"I have no money to pay for a
shine,” the old man smiled back at
Pancho.








Mister ? |



)

| pato pa limpia asina cu mi por cumpre’le!’
Pero, te awor tur e hendenan tabata mucho ocupa cu cumpramento

== eet
eee eee

5 SFE EE

EBA

Z

Ay

1 Ma
(aaa






d





— aS ie "
— LF
Se, Si

aig &
PANCHO, the Mexican shoe-shine bo.

Shine, Mister.” But the day was drawing
still did not have enough mone

stood

at the corner crying,
to Christmas Eve and he
for the pinata.





PANCHO, e mucha homber Mejicano limpiador di zapato, tabata para na
skina, gritando, "Limpia bo zapato, Senjor.” Pero ya Bispo di Pascu ta-
bata bai pasando y ainda el no a gana bastante placa pa cumpra e pinata.

"That’s okay,” Pancho assured
him, as he set down his shoe shining
kit and dropped down on his knees.
"Put your foot here,” he pointed to
his kit.

proud of the shine he’d put on those
shoes. He picked up his kit and stood
up. When he said, "A Merry Christ-
mas, Mister,” the old man straighten-
jed up and replied, "My boy, I’ve
| asked a half dozen boys for a shine

No Polish Left | but when I told them I had no money |

It took a long time to clean the | they shook their heads or sneered.”
scuffed shoes and when Pancho be-| When he finished speaking he took |
gan to put the polish on, it disappear- | Off his false whiske and reached |
ed as if the leather were a sieve. All| into his pocket, then began dropping |
his polish was used by the time he|10 silver dollars, one at a time, into |
was ready to shine the shoes. Pancho’s kit.

Back and forth. Back and_ forth "You see,” he explained to the
went his shine rag with all the bewildered boy, "I decided to dress
muscle his ten years had developed. | up like a poor old man and find out
Back and forth went his thoughts | if anyone really gives from the heart
from the Christmas flower pifata to | at Christmas anymore. You, my boy,
the shoes on the old man’s feet. did. Now, it’s my turn to wish you a

’Would the pinata be sold before | ’M« Christmas and Happy New
he could return?’ he wondered. | Year

Back and forth he pulled his shine| Pancho swallowed once, twice be-
cloth across the toes. | fore he could say, "Gra

Back and forth he snapped it) I will have a good Christmas because
around the heels, glancing up now now I can buy the big red Christmas
and then at the silent, bent old man) Flower pinata for my brothers and}













as, Gracias.

whose blue eyes were fastened on the | sisters and have some left for my}
boy. jparents too.” And Pancho took off |
Finally Pancho finished. He was! for the market. |





}y su



di cos pa fiesta pa paga atencion ora
el puntra, Limpia zapato,
"Senjor? Limpia bo zapato, Senjo-



ta bo



ra;

De vez en cuando un brisa ta lam-
ta e bladchinan di papel di e flor asi-
na cu el por mira e vaas di klei cu
nan ta tapa. El tabata sabi cu nan





|tabata yen di cos dushi, noot, cos di
hunga y similla di pampuna_ horna. |

Wowonan preto di Pancho tabata
lombra ora el a imagina com e pinata
aki por colga di plafon Bispo di Pas-
eu. El a hari den
pensa com su dos rumannan homber
ruman muher chikito pidi,

Mara mi wowo.” ”Duna mi e palo.”
"Waak com mi ta kibre’le.” Lo tin
un bringamento pa e dushi y
cosnan di hunga ora e pinata kibra!

Antes, tur anja tabatin placa pa
cumpra Pinata pa Pasecu pero e anja
aki, Carlos, tata di Pancho, no por
a traha. Su pia tabata den gips. Rosa,
su mama, mester a usa e placa cu el
ta gana pa cumpra cuminda pa
familia y a pa laga e rumannan
chikito na bewaarschool.

‘Si nos kier tin un pinata e anja
aki anto mi mester gana placa pa
cumpre’le, ‘Pancho tabata pensa den
su mes y cu un ultimo vista agrado
na esun cu el ta gusta el a cuminza
camna mas leuw den cd puntran-

su mes ora el a

lo

cos







}do, "Mi por limpia bo zapato, Sen-



jor? Mi por limpia bo zapato, Sen-




jore

Otro mucha hombernan tambe ta-
bata puntra mescos, na cu atardi
laat ainda Pancho a gana solamente
algun florin.

El a leun contra un metro di par-
keer. El] a conta cuanto placa el ta-
batin, Podiser si el duna esaki na e
muher cu e flor grandi di papel corra





| el lo tene’le pe mientras el ta gana e |

resto.

Net na ora cu el ta saca e placa
for di den su saco un homber bieuw
dobla a bira skina. Su barba tabata
largo y su panjanan tabata_ kibra.
Como di costumber Pancho a waak
su zapato. "Basta bon zapato,’ el a
pensa, ’pero hopi sushi. Podiser si
mi limpie’le pe, el lo aprecia masha
tanto.’

Pancho a bolbe pone e placa den
su saco y a dirigi un sonrisa cordial
na e homber bieuw mientras el a bi-
iga mi limpia bo zapato, Sen-





Sa,
jor?

"Mi no tin placa pa paga,” e hom-
ber bieuw a contesta sonriendo.

"Esey no ta nada,” Pancho a ase-
gure’le, y el a pone su caha abao y
a sinta ariba su rudia. ”Pone bo pia
aki riba,” el a indica e homber.

A dura hopi pa limpia e zapato
sushi y ora Pancho a cuminza pone
polish ariba, esaki a desaparece mes-







co:

cu si e cuero tabata un zeef. Tur
polish a caba pa ora cu el tabata
|cla pa lombra e zapato.

| Cu tur e musculonan cu el a desa-
| roya den su diez anjanan el tabata
|frega e zapato cu su pida panja. Su
pensamentonan tabata bai bolbe for
di e pinata di flor pa zapato di e
homber bieuw.

"Lo e pinata ta bendi caba ora el
| bolbe ?” el tabata pe
| Bai bini el tabata pasz
| punta di e zapato.
| Bai bini el tabata frega rond di e
| hielchi, de vez en cuando tirando un
| vista ariba na e homber bieuw silen-
|cio y dobla cu wowonan blauw fiha
ariba dje.

Por fin Pancho a caba. El tabata
| orguyoso di e manera com el a pone
|e zapato lombra. El a coi su caha y
|a lamta. Ora el a b "Bon Pascu,
Senjor,” e homber bieuw a erigi su
mes y a contesta, Mi yiu, mi a pidi
|como seis mucha homber caba_ pa
|limpia mi zapato pero ora mi a bisa
|man cu mi no tin placa nan a sagudi
|nan cabez of a haci menosprecio.

Ora el a caba di papia el a kita su
| barba hinca man den su
| Saco, y a cuminza laga diez dollar di
|} plata cai uno pa uno den e ecahita di

Pancho.

"Bo ta mirz
homber











e panja na







falso y a





21 a splica e mucha
asombra, "Mi a decidi pa
| bisti manera un homber bieuw pober
| pa mi mira si ainda tin hende cu ta
haci un sacrificio for di nan corazon
pa Pascu. Abo, mi yiu, a haci asina.
Awor ta mi turno pa_ deseabo
"Bon Pascu y Feliz Anja

Pancho mester a guli d
ha promer cu el por a bisa, ”
Gre



un







| Lo mi pasa un bon Pascu pasobra
ata grandi
rumannan
pa mi ma-

a coi camina pa

| awor mi por cumpra e pi
di flor di Pascu pa mi
chikito y ainda resta algo
yornan. Y Pancho
mercado.



Pt OHS HO

Christmas Prayer

Lord, make me an instrument
of Thy Peace
O Divine Master,
grant that I may not so much
seek to be
consoled as to console;
to be understood, as to understand;
to be loved, as to love;
for it is in giving that we receive,
it is in pardoning that we
are pardoned,
and it is in dying that we
are born to Eternal Life.
by Se. Francis of Assisi

ooo st oO st oe



4.CLUE HAPS
TOGETHER

maaan





'Christmas Flowers

And Plants Have Old, |

THE CHRISTMAS LEGENDS
THAT JAEAKN SO MUCH FO
BOYS ANO GIRLS HAVE
COME DOWN FO LS
THROUGH MANY HUNDREDS




1.Cut apiece of METALIC
CHRISTMAS PAPER or
ALUMINUM FOIL like this.

Yau 2.Fasten the
center of
the strip
together
with HOUSE-

3/4.1N.







3.GLUE THEHLAPS
TOGETHER
am AT POINTA.



|
Interesting Legends



| A little Mexican waif, so the le-|
gend goes, had no gift to take to |
the cathedral one Christmas Eve. |
Not wishing to enter empty-hand-
ed, she picked a weed along the |
roadside and climbed the _ steep!
path to the church. |




5. Fringe a piece of
COLORED CELLOPHANE.

SNe

t







altar. As she rose to go, she saw |
1 |} that the weed was suddenly a beau-|
{ | | tiful Poinsettia, the "Flower of Na-|



tivity,” as it is called in Mexie

That same tropical plant, native of |
Mexico and Central America, reigns |
as queen of the Christmas plants. It |
holds undisputed popularity at this |
| son of the year. |
‘or decorat foliage the tradi-|
tional holly spreads more Christmas |
|cheer than does the mistletoe. Much
jof the holly used comes from}
| southeastern United States or from
England. English holly has a larger
berry and deep green leaves with a|
| highly waxed finish.
| (Continued on page 7) |



GATHER IT IN THE CENTER AND
TIE TIGHTLY WITH A THREAD.
MIM

1 MIME

ULL































WITHA NEEDLE
FASTEN THREAD
70 BOTTOM OF
BALL.






She knelt and laid her gift on the |

AND EVERGREENS,
SYMBOLIC OF
CHRISTMAS, HAVE
PLAVYEO AK 1AAPORIANT
FART IN THESE
STOKES













December 18,



Three Legends Vi

ary On How |



San Nicolas Got Its Name

The real reason San Nicolas was

given the name of the Dutch patron

saint of children and the symbol of Christmas is lost in antiquity, but

a history of Aruba
month — gives three versions all

One legend which Dr, John H
Library and author of the book, se-
cured from long-time residents of the
island concerns Nicholas Eman who
died in 1881.

Nicholas Eman was the uncle of
Jan Eman who the forbear of
the Emans who are now active public
figures. The legend
says Eman urged Jan to
open in the eastern part of
the island where the phosphate in-
dustry was getting under way.

Jan took the advice, opened the
shop and later, as a community grew
up around it, called it San Nicolas
in honor of his uncle.

Another unverified account of how

was



business
Nicholas

a store

and









the town was named deals’ with}
Nicholas van der Biest, the father-
in-law of Jan Eman. Mr. van der

Biest lived in one of the first homes
built in what is now San Nicolas.

As a prominent citizen, he w










publicly referred to by the pia-
mentu lutation of respect, Shon |
Nicholas Through usage "’Shon”
became San” and the name was
generally accepted for the town about
100 years ago.



The third account, more in keeping
with this of the year,
deals with Jan Eman. In those d

also



son











the eastern part of the island was
undeveloped and untenanted. Mr. |
Eman saw it as a potential grazing
ground for cattle.

3ecause the land was considered
worthless, Mr. Eman r ed — free!
of charge from the government a
plot of land which included the area
now covered by San Nicolas.

Because he received the land as a
gift, those responsible for naming
the town were supposedly reminded
of St. Nicholas, the giver of gifts,
and named the community after him.





s.











Dr. Hartog’s book, in Dutch, is
titled "Aruba — As It Was, As It
Is.” An English edition of the 500-



page volume illustrated with over 100
pictures is now being prepared.

scheduled to go on sale in the island this

connected with the Eman family.

artog, head of the Aruba Public.

‘Calendar Otro Anja

Tin Siete Dia Warda

Den dianan di Paseu y Anja Nobo
Lago ta reconoce tres — y posible-
mente cuatro — dia di fiesta y cinco
warda durante resto di|







otro dianan
anja.



Pascu di Nacemento, Dec. 3
siguiente dia, Dec. 26, ta dianan war- |
da. Diadomingo, Dec. 27, un dia libro |

y su|






regular, ta clausura e fin di siman di |

Pascu cu un total di 3 dia libro. |

Empleadonan cu tin intencion di
bai for di Aruba cu por worde falta
na trabao y kende nan ausencia no ta }
resulta den overtime pa otro traha- |
dornan lo haya tramerdia Bispo di|
Pascu libro sin pago si nan aplica|
cerca nan hefe.



Ariba calendar pa 1954, ademas di|
Jan. 1, tin como dianan warda D |










bierna Santo ariba April 16, Segunda |
Dig scu Grandi ariba April 19
y rio di La Reina ariba
April 30.



Cuarenta Dia di Pascu Grandi
ba Mei 17 ta un otro dia warda me
cos cu Juni 7 cual ta di dos dia di
Pentecostes. Pascu di Nacemento,
siguiente dia warda otro anja, ta ¢
ariba Diasabra y Dec. 26 ariba Dia-
domingo.





vege r Petit
E dianan wardé ta aparece ariba|

earchinan den forma di calendar cu}
ta worde parti awor door di Comité
di Coin Your Ide;



|

Schedule of Paydays

Semi-Monthly Payroll



Dec. 16 -31 Saturday, Jan. 9, 1954}
Monthly Payroll
Dec. 1 - 31 Monday, Jan. 11, 1954 |





ARUBA ESSO NEWS



MOST of the children in the Peter Boer
been good this year because St. Nicholas vy





chool in San Nicolas must have
sited there earlier this month.



His companion, Zwarte Piet, had little use for the bag into which he
traditionally pops disobedient youngsters.

MAYORIA muchanan di Pieter Boer School na San Nicolas mester ta-
bata bon mucha e anja aki pasobra San Nicolas a haci un bishita aya
mas tempran e luna ki. Su acompanjante, Zwarte Piet, no tabatin uso
pa e saco den cual segun tradicion el ta hinca e muchanan mal cria.





| Holiday Flowers

(Continued from page 6)

The custom of using holly at
Christmas comes possibly from the
old Teutonic practice of hanging the
interior of dwellings with evergreen
to shelter tree spirits from cold
winter weather.

In some English rural districts the
prickly and nonprickly kinds of holly
are distinguished as he”
holly. In Derbyshire the tradition is
that the type of holly — smooth or
rough — brought into a house at
Christmas determines whether the

wife or husband will be master. Holly

sprigs come from bushes six to 10)

feet tall or sometimes from trees 40
to 50 feet tall.

Leyendanan Expresa Ariba

Hendenan cu ta colecta stampia |
ta gusta conta cu cada stampia tin |
un historia of tradicion. Y asina ta |
cu porcelein, placa di plata, y tur
otro coleccionnan interesante.

Pero puntra Wrightson Christo-
pher di Boston, Massachusetts, un
colector di leyenda di Pascu duran-
te hopi anja, y su wowonan ta cu-
minza brilla cu e berdadero entusias- |
mo di un colector mientras el ta con-
ta di su posesionnan valioso. "E raiz
di costumbernan di Pascu ta origina |
leuw den folklore di Scandinavionan, |
Europeano, Romanonan, hasta den |
temponan prehistorico. E leyendanan
di Pascu cu nos conoce den e tempo
aki mucho vez ta asina bieuw cu nan
origen a worde perdi den antiguidad.
Leyendanan di mas despues ta asocia
cu principionan religioso di awendia.”

Un caballero genial den su cin-
cuenta y pico anja, Sr. Christopher ta
un prominente colector di leyenda-
nan di Pascu. El a descubri cu leyen-
danan antiguo tin un lugar ariba tar-
jetanan moderno — cu hendenan ber-
daderamente ta practica den nan cas
costumbernan di temponan promer.

"Tuma por ehemplo e_ palabra
Yule’... e palabra aki a origina cerea
e antiguo hendenan di regionnan
Norte cu tabata kere cu solo tabata
un wiel cu ta draai rond di mundo
y ta aleanza su punto extremo den
invierno. E movecion aki di solo nan
tabata conoce como Hweol.”

Mas adilanti den historia anti-
guo, Sr. Christopher a descubri cu e
sacerdotenan entre e hendenan anti-
guo aki tabata entre promernan pa
celebra periodo di Yule door di kima
un palo cu tabata bendiciona cu hopi





| mento di Cristo. Y

kimando ta worde preserva pa cende
e otro candela.

Promer Celebracionnan



Entre otro Europeanonan, Roma-
nonan tabata promer pa celebra e
temporada cu un ceremonia pagano

consistiendo di un procesion y ¢
demento di bela. Mas despues C
tiannan a asocia e ceremonia aki cu|
e festividad cu ta conmemora nace-|
manera ta socede, |

n-






esaki a worde asocia despues den otro |
partinan di Europa cu festividadnan
solsticio di invierno.

E tradicionnan di Pascu ta hopi.
Algun por worde descubri, pero ma-
yoria ta bai perdi den nieblanan gris

santo patrona di muchanan, ta uno
cu a pega duro. Un homber cu yama
Nicolas a nace na Asia Menor den
siglo 9 of 10, como yiu di un obispo
rico y un mama caritativo. Ora su
mayornan a muri, Nicolas



a

su morto el a worde proclama santo
patrona di muchanan cu el tabata
stima en particular.

"Hopi biaha nan ta puntra mi,”
Sr. Christopher a remarea, si den
tur cas na mundo nan tin kerstboom.
E contesta ta no. Pesebre di Pascu ta
mas conoci como symbolo. Na Fran-
cia nan conoce’le como Creche, na





nia como Krippe. Den hopi terranan

door di cayanan door di grupo di mu-
chanan cantando y ta un adorno den
hopi casnan durante dianan di Pascu
mescos cu e kerstboom ta den hopi
terranan di Norte Europa, Estados
Unidos, y hopi territorionan den
Caribe.”



ceremonia, Tur anja un pida palo



di historia. E storia di San Nicolas, |

parti |
tur loke nan a laga pe. Despues di|

Spanja como Nacimiento y na Alema- |

Europeano e pesebre ta worde carga |

Dunamento di Regalo

Studiando ob
| antiguo, Sr. Chr
}cu promer

an di historiconan
topher a haya sabi
mencion di regalo den e
tempo aki tabata resultado di e
costumber institui door di emperz
dornan Romano kende tabata "inv
a” nan subdito pa trece regalo pa
nan monarcho den e temporada aki.
Esaki tabata un celebracion menos re-
ligioso y mas tanto un modo pa haya
{regalo pa nan mes. Pero ta un cos-
tumber cu nos a adopta na un hen-
teramente otro manera awendia.









Ta interesante pa nota cu Santa
Claus no ta conoci den henter mundo
como portador di regalo. Mayoria par-
ti, ta e Tres Reynan ta yega cu e
regalonan, principalmente den Euro-
|pa Oriental y Sur. Na Hungaria e
|regalonan ta bini di angelnan, na
Polonia di streanan, na Grecia St.
Basil ta e santo patrona di regalo,
mientras na Denamarca ta un elf —
Julenissen,
| Entre e leyendanan antiguo di Pas-
cu tin e leyenda di e bela di Nativi-
dad. E ta conta di un zapatero cu
tabata biba den un hut na rand di
|un pueblecito. Maske el tabata un
homber pober, tur anochi el ta cende
un bela den bentana pa guia viaje-
| vonan. Ni guerra, maleza, of dificul-
tadnan por a stroba e bela di cende
den bentana. Esaki a inspira e hen-
denan di e pueblo y na tempo di Pas-
cu casi tur e campesinonan a pone
un bela den nan bentana. E costum-
ber a pega y a bira universal.

Un otro storia cu no ta muri ta
esun di e Rosa di Paseu. Un warda-
dora chikito di carner mirando for
di un distancia tabata yora pasobra
el no tabatin regalo pa hiba pa Ninjo



and ”she’’ |



| Legends regarding the holly date

|back to ancient Gaul, when the
| Druids believed the evergreen leaves
were proof that the sun _ never

deserted the plant and therefore it
was sacred. Another legend relates
how the Crown of Thorns was com-
posed of holly, and that before the
Crucifixion, the berries were white,
but turned crimson like drops’ of
blood.

Mistletoe, the plant that today is
associated with the gay side of the
Christmas season, in earlier time
stood for serious and sacred matters.
The white berries are said to be the
gleam caught from the guiding star
when the Wise Men made their gifts
| to the Christ Child. They symbolized



Melfor Ta Dirigi
Lake Tankermen’s
Committee Council

J. Melfor, un fireman den Lake
Fleet y recientemente eligi den Lake
Tankermen’s Committee, a worde
nombra presidente di e council di e
comite cu ta consisti di cinco miem-
bro.

Sr. Melfor a worde eligi den council
Dec. 3 hunto cu C. R. Yeung y P. R.
Thode. Completando e council ta L. E.
Marchena, vice-presidente re-eligi y
R. I. Andrade cu lo sirbi como secre-
tario,

Sr. Melfor, Sr. Yeung y Sr. Thode
ta reemplaza D. L. van Putten, an-
terior presidente di e council; N. E.
Sampson, anterior secretario y J.
Joseph. E tres hombernan eligi Dec. 3
lo sinta pa dos anja. E dos otro
miembronan tin un anja di sinta ain-
da.

Otro miembronan di e comité, cu a
worde eligi durante November pa re-
presenta personal sin licensia di Lake
Fleet ta R. N. Thomas, B. M. Sint-
jago, S. A. Pantophlet, A. L. Martis,
J. A. Dunlock, C. E. Laurent, R. Pi-
nedo, L. Findlay, E. C. Thomas, J. C.
Kerpens, D. Colina, R. H. Gibbs y
C. R. Landsmark.







Driving Contest Is
Night Of Dec. 19

Aruba motorists will be out on the
road the night of Dec. 19 in the
annual Moonlight Driving Contest
whose proceeds this year will be
used to finance a Christmas party
for the Marines at Savaneta.

The contest, over a marked, mea-
sured course, will be won by the
driver completing the route closest
to the prescribed time. Check points
along the course, which will run from
the Dakota Field parking space to
the Marine Camp, will be manned by
Marines.

The awarding of prizes and a dance
at the camp will wind up the contest.

Entries are being accepted at
Kusters, 8 Nassaustraat and the
Eman Trading Co. in the Aruba



purity and peace.

arjetanan

Hesus. Ora su lagrimanan a cai na
suelo, flornan a spruit. E mucha a
coi nan y a haci liher pa hiba nan
pa Ninjo Hesus pa pone hunto cu e
regalonan di oro, sensia y myra cu e
Tres Reynan a trece.
Wea di ”Wassail”

Europa, y consecuentemente hen-
ter mundo, ta yen di recuerdonan di
costumbernan antiguo di Pascu. E
wea di ’Wassail”, awendia e wea den
cual bebidanan di fruta ta worde
traha pa Pascu, ta origina for di
Saxonan. Den e temponan ey, ’Was-
sail” tabata un salutacion mas of
menos mescos cu "Com bai?”

Canticanan di Pascu, mayoria par-
ti, ta conoci den tur partinan di mun-
do. Nan origen mayoriamente a bai
perdi, pero generalmente nan ta wor-
de mira como e espontaneo expresion
di sentimentonan di alegria di hen-
denan antiguo den tempo di Pascu.

Ta existi un interesante leyenda
Aleman cu ta splica origen di e cono
di pino, hopi usé durante tempo di
Pascu. E ta conta com un muher po-
bre a subi un seroe pa piki cono di
pino. Un elf a bini cerea dje y a
bise’le pa "coi solamente bao di e
| palo aki.” E muher a coi e cononan
|indicé y ora el a yega su cas el a
| ripara cu tur a cambia den plata pu-
ro. Anto, e cono di pino di plata cu
nos conoce



awor.
o di celebracion di Pas-
o ta e Pinata, of un ma-
cuto fragil pinta cu un cara di popchi,
torero of otro figura. Wowo di e mu-
chanan ta worde mara y nan ta haya
un palo. Ora e kibra un cantidad di
regalo, fruta y cos dushi ta cai afor.
Na Bohemia nan tin un tradicion
cu si un mucha muher traha un bu-







Bank Building in Oranjestad.



Moderno

raco den ijs Bispo di Pascu mei ano-
chi anto el lo mira su futuro esposo.
Anto ora mei anochi ta acerca ariba
e dia aki, bo por mira mucha muher-
nan arma cu hacha chikito ta keiro
bai pa rionan gevries, ansioso pa lo-
gra nan intento y mira cara di esun
cu nan lo bai stima.

Carchi Japones

Normalmente carchinan Japones di
Pascu ta carga symbolo di un cigue-
fa, loke ta un manera di bisa ”Mi ta
spera cu lo bo biba mil anja,” cual
ta worde acepté como largura di bi-
da di e parja aki. Tortuga ta worde
usé pa e mes obheto como nan ta
kere cu un tortuga ta biba 10,000
anja.

Hopi di e leyendanan conoci ta
worde inmortaliza den tarjetanan di
Pascu. Un leyenda ta bisa cu ora
Hesus a nace tur e matanan a cu-
jminza floria y a pari fruta, Parja-
nan tabata canta y henter mondi ta-
bata transforma den un jardin magi-
co. Tabatin un zonido di klok den
aire di anochi y un multitud di angel
cantando.

Anto, awor nos tarjetanan di Pas-
cu hopi vez ta munstra un strea art
ba un palo cu balanan di oro, hile
di plata, kloknan chikito, tur anun-
ciando e mensaje alegre.

Un otro leyenda inmortaliza ari-
ba e tarjetanan ta leyenda di kloknan
di Paseu. Na Lochen, Holanda, un bia-
ha tabatin den toren di un misa dos
klok cu un tono claro cu no por wor-
de lubida door di esnan cu tende’le.
Sinembargo, nunca e kloknan a wor-
de bendiciona y un anochi, asina e
storia ta conta, nan a desaparece for
di den toren di misa.











2U

AT O NEWS

December 18, 1953







Depuaas A Declara Cu Aruba Su Situacion| ;
Di Casnan Ta Superior Na Di Otro Islanan

Contrario na e otro comunicad-
nan principal den Caribe, Aruba
no conoce un problema di cas, un
miembro di Bestuurscollege di
Aruba a declara mas tempran e
luna aki.

José Geerman, deputado pa obras
publ y comunicacion, a splica cu
e problema cu un tempo tabata en-
frenta Aruba tabata — en compara-
cion cu otro isla y paisnan di Caribe
— remedia pa:

Home Building Foundation.

Trahamento di cas door di gobier-
no.

Trahamento di cas door
cio.

Trahamento
mente,

Sr. Geerman a declara cu su dis-
cripcion comparativo tabata basa
ariba informacion cu el recibi na
un conferencia tocante cas na Puer-
to Rico October e anja a

Representantenan di 16
Surinam, Guyana Ingles y F-
tuma parti na e conferencia, el a



di comer-

di cas cooperativa-

a





isla



plus
a



nees



b y a describi un situacion mas
grave den e comunidadnan cu nan
tabata representa cu ta existi na
Aruba.

'Tradicionalmente hendenan den

Caribe ta contempla Puerto Rico pa
ideanan pa soluciona nan problema-
nan social,” e deputado a bisa, "pero
hasta aya, despues di tremende es-
fuerzo, situacion di cas y standard di
bida ta leuw bao di Arubsz





Cifranan di Puerto Rico

Sr. Geerman a bisa cu cifranan pu-
blica door di gobierno di Puerto Ri-
ta munstra cu 50 por ciento di
populacion urbano di e isla ta biba
den barrio bajo mientras mas cu 50

co

por ciento di e 130,000 familianan
den districtonan rural ta biba den
*cuarto” y otro lugarnan inadecua-
do.” |

Cuarenta y cinco por ciento di cas-
nan urbano no tin coneccion di awa
paden; un otro 35 por ciento no tin,
coriente. Hopi residentenan den dis-





trictonan pafor ta "squatter of
hende cu a traha cas ariba terra cu
no ta nan propiedad y mas cu 60]
por ciento ta biba den cuartonan me- |
nos cu 15 pia cuadra.
Representantenan di otro territo-
rionan, Sr. Geerman a bisa, a refleha
condicionnan comparable y, cu Puer-
to Rico, a ilustra esfuerzonan pa me-
hora situacion di casnan y standard
di bida.
Den



e territorio di Estados Uni-|

| Geerman

|di gobierno y trahamento di

| 442





suplementa
cu contribucionnan di e i a traha
casi 18,500 Den islanan Ingles
capital di Imperio, Colonial Develop-
ment y Welfare Grants y Labor

dos capital Americano,



cas,

Welfare Funds a traha cientos mas. |

Dew ambos financiamento
door di parti tabata
responsable pa trahamento di casnan
popular,

Guye



na

gobierno mas

Un parti di e placa a worde usa
pa paga contratistanan pa traha e
cE Pero desde 1949, ora 12



Puertorikenjo a cerra cabez pa traha
cas, mas y mas placa a worde in-
vesta den un fondo cu ta carga nom-
ber di Aided Self-Help Home Con-
struction.

Plan General



Segun e plan aki — cual tin va-
rios modificacion den e comunidadnan |
unda e ta worde aplica — un grupo]

di hende ta adopta un plan gener







di y despues ta yuda otro traha
e in. Pa tene costonan na un
minimo, nan ta haci pre camente |

henter e trabao nan sol durante nan
oranan libro di trabao.

Costo di nan di varios taman-
jo na e manera aki ta varia rond di
Fls. 600 na Puerto Rico, Fls. 850 na
Antigua y Fl 00 na Surinam un-
da plannan mas grandi ta worde usa.
Ayudo di gobierno ta socede den
forma di placa pa paga henter costo
di construccion; pl amo pa
medio di hypothee pa |
medio di hypotheek cu un suma pa-
ga adilanti. |

"Den mi Aruba tin
mester ‘aided self-help housing,” Sr.
a bisa: Home Building |
Foundation, construccion di cas door
door |











mo

opinion, no





di comercio pa un gran parti a caba
cu e scarcedad di cas cu Aruba tz
bata experimenta un tempo.”
Bibando ariba un economia in- |
dustrial y no agricola, e residente |
promedio di Aruba tin un entrada
mas halto cu e inhabitante promedio



di otro comunidadnan den Caribe,
Sr. Geerman a splica, y ta den un
posicion pa financia su mes compra

di cas.

HBF
Pa e motibo aki gobierno a traha
na Aruba den ultimo ocho
anja, Home Building Foundation a
traha 458 mientras contratistanan —
y algun trahamento cooperativo si-
milar na aided self-help — ainda a



| completa construccion di nan

) entrada

Victorious In Sea Battle



| Quartet



tabata
man

no huur e casnan, Sr. Geer- |
bisa cu nan tin intencion di
transferi nan na donjonan privado |
segun un metodo menos si-
| milar cu esun cu HBF ta sigui.
Maske Aruba tin casnan mas ade-
cuado cu su bisinjanan den Caribe,
ainda e ta enfrenta cu un scarcedad,
e deputado a splica. Pa e motibo aki|
e tin intencion pa pone un suma un|
banda tur anja pa asina tin pla
presta esnan cu mester di pla



mas of











Tambe gobierno tin intenc =
duna casnan di biba den casonan di
extremo pesadez. anja aki seis cas |
a worde traha pa e obheto aki, mien- | oe
tras uno a worde cumpra. Esakinan, ——



hunto cu awa y luz, ta worde duna
na hendenan den necesidad contra un
suma chikito di huur pa luna.

”Nos mester ta masha contento cu

HBF, gobierno, contratistanan priva-
do y construccion cooperativo a yuda
soluciona nos problema di cas,”
. Geerman a declara.
El a splica cu otro islanan, unda
promedio ta halto ma-
nera na Aruba ta obliga di yuda
construccion di casnan cual e traha-
dornan no por traha nan mes.





i é /

THE VICTORS AND THE VANQUISHED are shown here after their
savage underwater scrap outside the reef opposite the Strand Hotel.
Clockwise in the picture are Holmo Henriquez, Cesar Ponson, a dead
conger eel, Clife Lacle and Herman Ponson. Holmo holds the end of a
| spear the eel broke during the fight.

E VICTORIOSONAN Y E CONQUISTADO ta munstra aki despues di







no








Ye casnan cu residentenan di| nan horible pelea bao awa pafor di rif dilanti Strand Hotel. Di robez pa
Aruba por cumpra, Geerman a| 4rechi ariba e retrato ta Holmo Henriquez, Cesar Ponson, e congla morto,
agrega, ta "mas grandi, mehor pro- | Clife Lacle y Herman Ponson. Holmo ta teniendo punta di e speer cu
yectaé y manteni cu cualkier den e e congla a kibra den e combate.



proyectonan di gobierno deseribi du-

rante e conferencia.”

Four Youths Kill Conger Eel
“Aruban Lad” Wins | Outside Oranjestad Reef

. A six-foot, four-inch conger eel | Holmo, having
Race At Kilmarnock; |paid with his life for challenging | § cured another spear from the boys’
Pays Four- To- One

|four teen-age spear fishermen, but | "ear-by boat, dived to the battle and
third lance winging into the



savagely on them,

sent a



not before he had threatened the ee ;
| One of Scotland’s more popular | quartet in a slashing, blood-bathed si of the thrashing eel. ;
hobbies is racing greyhounds. Rich battle in the sea off Oranjestad. he eel turned his head, bit and
and poor, young and old pit their broke the quarter-inch shaft.

The eel, one of the most tenac-
ious fighters of the deep, was
ripped by four spears and finally

r, who had been near the sur-
face, dived down and gave his gun to
Holmo who fired another spear into



mmer nights
attered about

pups during the long s
at small, rural tracks si
the country.









In order to lend some interest to| had to be clubbed to death in aj|the now-maddened conger. Cesar,
the event, bookies set odds on each | boat. The four Oranjestad youths) who had brought a length of pipe
dog’s chances of winning and happily | Who subdued him escaped injury. from the boat, managed to club the

The fight occurred about noon | cel over the head and quieted it.







cover whatever shillings the canny i :

Scotsmen are willing to wager on} Nov. 28 outside the reef opposite the The four youths, exhausted from

their Pets’ performance. | Strand Hotel where Holmo Henriquez,| the struggle, hauled the eel to the
Actually the bookies and the hatalG ife Lacle, Herman Ponson and|surface and managed to get it into

their boat. After resting a minute
|they climbed aboard, but leaped
quickly back into the water as the
eel came to life and tried to attack
them again.

Hanging over the gunwhales, the

re engaged in a gigantic gues- | Cesar Ponson had gone to try their
sing game because dog seldom| luck with spear-guns.

races under the same name twice in| Holmo had just fired
a row. The gamblers not only have | through a fish and was about to reel
it in when the conger shot out of a
pocket in the reef and attacked the

tor



a

a spear



to figure which dog is going to win



aumenta e total mas tanto.
No obstante cu en pasado gobier- |





E. A. L. HASSELL, (right) the Training Div
structor, expresses his thanks to Adolpho M. Arends of the Elect
Department for the gift Mr. Arends pre i
apprentice classmates at ceremonie

s of service.

after almost 20 ye e
industrial



E.



ion’s first full-time









ented in behalf of
s marking Mr. Hassell’s retirement
At left is J. V. l, manager of
relations.

A. L. HASSELL, (banda drechi) promer instructor completo di

Training Division, ta expresa su gratitud na Adolpho M. Arends di

Electrical Department pa e regalo cu Sr. Arends a presenta na nomber

di e klas di aprendiz di 1939 durante ceremonianan en honor di retiro di

Sr. Hassell despues di 20 anja di servicio Banda robez ta J. V. Friel,
gerente di Relaciones Industrial.

but have to base their judgement on
a guess as to which dogs are really
running.

The



boys clubbed, stabbed and speared the
monster to death.

Veteran island spear-fishermen re-
port the habitually in
rocky pockets where he can cling to
proj-ctions and project only the for-

fish.

Clife and Herman, fishing near-by,
also have to make up their| Spotted the eel and in the shadow
minds as to whether the owner has| Cast by the reef thought it was
is dog out to win or just for the| attacking Holmo. They dived to his
tise. The odds go up on a dog | #id just as Holmo shot to the surface




conger lives











that fails to come in first. And the |for a breath of air, ee eel OO eon ata SO
|owner of a swift, welltrained dog| Clife and Herman each sent a passing food.

can boost the odds by running his | SPear ripping into the eel who turned |
ps until the odds are |
sending him out to |

racer under wr:
right and then
win. |

Changing the name of a dog and
racing him for the exercise are just |





two of the gimmic in this high-|
}land sport. The bettors have a few, |
| also, At these country ovals — which

}are a far cry from the plush tracks
in the States — the spectators ring
| the outside of the course. |
| If their dog is not winning, they’re
not above trying to distract the lead
\dog by calling him by name. Hence |
| the owners, who are never sure when j
they’re dog will be out in front, make
sure he isn’t distracted by a Scotch
brogued "Here, Rover” "Stop,
Prince

Archie Connell of Darvel, Ayrshire,
Scotland is a dog racing aficionado,
He also a cousin of Robert Mac-
Millan of the Mechanical Department. |





or





is







| When MacMillan was in Scotland

on furlough last summer, Connell i

showed him a three-year-old male P d 5 1 a.

|he’d recently bought. ”He’s a fine) FUTURE BEAL : It’s hard to see the kibra hacha tree, a tiny sprig in

|d Connell said. a can held by Mrs. R. V. Dorwart in the background, but some day it will
What’s his name?” MacMillan help beautify the Lago Community Church grounds. It was planted

calmly asked. November 22 by children of the Sunday School’s primary grades.



FUTURO BELLEZA: Ta duro pa reconoce e mata di kibra hacha de
bleki cu Sra. R. V. Dorwart, banda patras, ta tene, pero un dia esaki lo
yuda haci patio di Lago Community Church mas bunita. El a worde planta
November 22 door di muchanan di promer klasnan di school di Diadomingo.

| Connell gulped, looked quickly over
his shoulder and then doubtless

(Continued on page 10)





1953

December 18,



shown with Acolytes Morris Whitfield (left) and Owen Edwards during
the bishop’s visit to Aruba earlier this month where he confirmed parish-
ioners of the Anglican Church of the Holy Cross at San Nicolas. Bishop
Knowles is currently on his annual tour of the Antigua diocese.



SU EMINENCIA OBISPO DI ANTIGUA, Rey. D. R. Knowles, ta mun-
stra cu Acolytes Morris Whitfield (robez) y Owen Edwards durante
bishita di e obispo na Aruba principio di e luna aki. El a confirma paro-
kianonan di Misa Anglicano di Holy Cross na San Nicolas. Actualmente
Obispo Knowles ta haciendo su viaje anual den su diocees Antigua.

British Guiana Assistant
Medical Director Visits Here

Dr. Cecil Rupert Subryan, assistant director of medical services in
British Guiana, and brother of E. Subryan of the Mechanical Depart-
ment visited Lago recently during a stop-over on his way to the Pan
American Tuberculosis Congress in Caracas.

The Congress is made up of the leading physicians of North and
South America who gather each y =
to discuss pathological and clincal
treatment of tuberculosis. eon?

While here Dr. Subryan_ related
of his experiences as a doctor
in government employ for the past
28 years and some of the practices
of the 53 doctors in British
who with the care i
some 460,000 inhabitants. Asked how | IPS anc
the government’s cally sei Dt
h the remote of British Sas
Dr. Subryan explained the
month journeys taken by doc-
into the vast regions of the
South American country. The doctors
fly from Georgetown into the interior
and then travel village to
village to village using every availa-
ble of transportation. More
often than not this means travel by
bullock carts, old wagons, small boats,

and by foot. According to Dr.
Subryan, the doctors who go into the the work there is to be done. But we



ar



New Amsterdam. After
|four years of study and actual work
in the field, the candi





ates are con-
some

side



along side the country’s doctors, One
Ses of the important functions of the
Guiana |

BG nurse is following up the doctors’
are charged of



id examine everyone periodi-
explained Dr. Subryan,
attempt to stop the

spread of disease.”





medical services





one

re areas



. The assistant me-
Guiana,

thre
tors

dical director also went on to explain
that controlled cut
down diseases in BG. He told of ma-
laria cases running as high as 40,000
after the rainy season. A program of
spraying DDT was adopted by the
government and
dropped to an average of g

"We have a lot of people to reach
and relatively few doctors to do all



programs have

from

malaria have

means







interior often have to wade across|2â„¢@ Moving forward through perser-
streams and cut through dense | YC?@nce medical development and the
growth. "It’s all in the life of an untiring efforts of our doctors and
interior doctor,” said Dr. Subryan |"@"S¢s: If someone in British Guiana
matter-of-factly. And he adil needs medical assistance, we will

reach him or another. It

may be by bullock cart, but we will



one w



know, he was an interior doctor for

many ”
When these interior doctors find fea te Care cet

villages where there is more care

needed than they can give without |

assistance, they radio back to Geor- |

10,000 Calendars
yetown and nurses are sent out. The | * dee
Sree ee elo, Be: Distributed

in-
2 |
structions left by a . s. For|
esa y the doctors. For | 3etween now and Christmas Lago’s

by the time the nurses ge a par- | 4

ticular illsee the rat i es ae | Public Relations Department will
brs cca rane aS ONS | distribute 10,000 copies of -
since gone and is in another village Manvis Baie eeiraaT Se eres ee
along his route. "Not too long ago,” AG aes

recalled Dr. Subryan, "one of | 7000 copies will go to employees while
doctors in the interior found a group ee Beri ag laDe mauled aa
of mo; Olawhad ever aden ihe! anded out to other recipients. :
fore. This tribe had so isolated itself The 1954 calendar carries six pic-
from all modern advancement, that \jeuzes peocas Scones Bim eC aoe

4 jcolors with the days of two months
under each picture. The ealendar was
prepared by the Public Relations De-
partment and printed in the
| United States.

Details of inter-company distribu-
tion have not been determined as yet,
but it is anticipated each employee
will receive a copy before Christmas
Day.



years.



our

indians



all implements of living were ancient
devices. Their dress included feathers |
in their hair.” The particular doctor
who found these indians took them in-
to his routine of inspection and soon
had examined them and treated those
who needed medical attention. Dr,
Subryan stated that many of the in-
dian tribes are suspicious at first, but
when they see what medical
can do soon drop all wariness.

He also explained the program



was

science



THE MOST electrified of all refi-
carried on in British Guiana to train | neries, Lago kas over 4300 electric
qualified Candidate nurses motors installed, enough
study at the hospitals in either Geor- | light a city of 100,000.

nurses,

power tu





barre On the afternoon of the
14th the Supertankers Esso Ban-
gor, Esso Gloucester and _ the
Stockholm” plus the T-2 S.S. Hi-
|| dleford were discharging simulta-
neously at the Nos. 1, 2, 3 and 4
Finger Piers.
November 21 |
THUS Catalino E. - Cat. & L. Ends
| A son, Edwin Arlington
November 22
LEWIS, George St. M. - Colony Maint.

ARUBA ESSO NEWS 9



Antilles Water Bureau 25 Years Old



Crude Shipments
Hit Rare High

|

|
Crude shipments to Lago hit an
infrequent high point earlier this
month when two supertankers, a







T-2 and eight Lake Tankers ar-
rived with close to 800,000 barrels
between 7 a.m. Dec. 13 and 7 a.m.
the next day.

Close on their heels came the

Esso Stockholm which pushed the
total delivery to nearly 1,000,000











Gwendilyn Oveta
November 23
CROES, Simon - Mech. - Carpenter
A daughter, Maria Altagracia
November 24

A daughter



SAMSON, Euge - Mech. - Machine
A son, Dennis Eugen
. Daniel V. - Garage & Transp



uardo Lucio,

ndo - Mech. - Pipe:

A daughter, Margarito Altagraci

ADAWAY, George - Lake Fleet: A
Charlie Henrick.

MADURO, Estifanus - Mech. Pipe:
A daughter, Flora Fermina. |

November 25
Julio -



PICTURED in a shaft of sunlight pouring through a hole in the top, a
workman spreads asphalt on the floor of a tank now being built on Seroe
Pretoe. Soon this floor will be covered by 1,500,000 gallons of water.



SACA den un rayo di claridad di solo drentando pa un buraco den dak, un



meee Storehouse: A son, Runny | trahador ta plama asfalt ariba vloer di un tanki cu ta worde traha ariba
KIRTON, James E. - Storehouse: A son,| Seroe Pretoe. Pronto e yloer aki lo ta cubri cu 1,500,000 gallon di awa.

Kenrick Michael.
HEIDE, Pedro - TSD - Lab, No. 1:
A daughter,

. "i Per ener 26 | A b
ri conus tower sm New Tank To Boost Aruba
| eeeESs Dee Industrial Relations:

d qualified to take their places |

|
|

November 27 |
Andres J. - Cat. & L. Ends: A son

Water Reserve To 13 Days

High atop Seroe Pretoe a 1,500,000 gallon tank — the latest addition
| to Aruba’s municipal water system — is nearing completion. Scheduled



November 28
CAMPBELL, Charles A. - Rec. & Shipping:
A daughter, Pamela lo





DE CUBA, Pablo - Mech. - Yard: A son, A 2

a Bennis Franklin to go into use in February, the tank northeast of San Nicolas will push
een RC Ee cela aag nO the island’s reserve water supply to 6,500,000 gallons; enough for 13
Paul - Accounting:



| days of normal consumption.

daughter,










‘ ON, Pa a - Storehouse: A son, | A little over a generation ago a =
Fitzpatrick Graham Vaughn | 8 Se es eo een ane eS ted

WOUTERS, Bernadteto - Mech. - Welding: | ATuba’s only reserve stock was rain) 4 distillation plant was erected
A daughter, Griselda Minerva water which filtered through the] je) Willemstad in 1981 and the

November 29

coral and collected in underground

































MURRAY, Richard H. - Marine: A son, oe s water was carried to homes through
Walter Ignacio. pockets. Tapped by well and wind- pipes installed by the bureau and
MINGO, Ronaldo T. - Electrical: A son, 7 aR kets barely fille e Seana 2 ,
Sea tly: ica n mill, the se pockets barely filled the |a distribution system taken over from
PON Willem I 2 island’s needs. Many ran dry before a private concern. The project proved
A daughter, Li ara spaiare . ie f
y eCWTRae L. Ends the rains returned. , _ |to be so successful that a second
ngel. Aruba residents either hauled their plant was built. Today these two
E vardus E. - Machine Shop Sees seer 7 snoe ells : .
Dea hin I water home from community wells cn plants, augmented by wells, provide
November 30 bought it from peddlers. A utility Curacao with 316,800,000 gallons of
ae ‘ ( ¢ 5 g
LOOPSTOK, Juan M. - Mech. - Welding: | company which piped water to homes ater-a year
Huberth Andre : y ; x f water a year.
KHOUDT, Encarnacion - Cracking in Oranjestad in 1904 went oe i Encouraged by the suce of sea
A son, Adrian. siness whe > wells i sed ran . oe .
Decenbernt on ss) wheny the nwellseiveus water distillation at Curagao, the
MCADON ALD Feter - Colony Service Te eet Pag bureau next turned to Aruba and in
A son, Abraham Andrewnecus he arrival of Lago further com- eer - as ette a a
WEVER; ‘Sixtoin¥./ocGarirercat wan Keakal | Safety epeace MEST EOE 1933 installed a Weir evaporator in
Ed igio. Deere De RUSE BCR OTE eal plant at Bulashi. Water was piped
WAN gorio E, - Lake Fleet: A son, | employees boosted the population and





first to Oranjestad and then to San
Nicolas.

Veronimo

December 2
Macario - Utilties: A

increased the demand, but the

fall — averaging less than 20 inches
. = As more converters were installed,
remained the The govern-

mint, whieh hed ganiiwelis allaver the distribution system was expanded
ne ch had s lls g : =
s clude Santa Cruz, } rd, Para-
| the island to provide water, realized| ‘0 include Santa Cruz, Noord, Fara-
it would have to find a _ different e Pree rere f c uy oma
solution to the problem. Se Ea EOE s
other communities.

rain-
HENRIQUE
ter, Barb;
RICHARDSON, Ha
Joseph Wade.
December 2

DE CUBA, Felis V. - Mech
A daughter, Maria Luisa,
December 4
Feighton -



same.



- T.S.D.: A son, |



Paint



shere



SAMPSON,















Medical: A son, ToOnrac here CPIM employees

Egbert Barrymore. TL ORTACA0; WETE bee 939 water Seal onaheGaaehla
WINKLAAR, Pedro - Lake Fleet: A son,|had increased the demand for water,, _!" 1939 water towers, each capable
Felippe Pedro. SERNA eMaitiAtiDntemiatede Comma he holding 105,600 gallons of water,

WOOD, Jemmott - Medical bd + ase ae E vere cons “ted ¢ anjestad a
aughter, Jacqueline }ment wells could not satisfy the need Were Cons tructed EM pOFaDISs ted 3 ue
a Georsa A. - jand water peddlers charged five to) 58” Nicolas to serve as reservoirs
ence ea: five gallons of delivered | @0d maintain pressure on the lines

December 5 {15 cents for

during peak consumption periods.



























MARTIN, Joseph - Colony Maint.: A son, | water,
Henrick Anthony. P 5 : ; : . é e
MADURO, Maxime - Mech. - Boiler | During years when rainfall was In addition to the tow and the
son, Robert Macias poor, the price of delivered water tank on Seroe Pretoe, another tank
AtdauEhoe Canin Glenieee ee shot as high as 50 cents for five|With a capacity of 3,696,000 gallons
Decembarte gallons was built at Mondi Vierno near
BROWN, Erick S. - Esso D. Hall: A daugh- . ; « Santa Cruz and went into service last
ter, Marline Rosalind. : “*""| By late 1927 the situation in both | ># a : - eee re Fs me tous
KOOLMAN, Francisco - Machine Shop islands had become acute and on|â„¢onth. Water is a so stored in fo
A daughter, Greta Maria , : : concrete tanks north of Mondi Vierno.
December 7 Jan. 1, 1928, the Curacao Gouvern- Today th Jar CS ALORB Raine
KROZENDIJK, Efigenio - TSD Lab 1: ment created the Bureau of Water|, _°C2Y Me plant at Sulast
A son, Franklin Mariano, Supply to work out a dependable tains 10 Weir converters with an
TROMP, Ramon E. - Mech. - Yard: A son | Supply to work o 2 »pendable | - alutcanani 8 al-
Alex F : |supply and distribution eto annual capacity of 198,000,000 gal
GAY, Arthur - Mech Yard: A son. | ; A cE lons and the bureau has plans to
December 8 A book commemorating the 25th). * tl lanai an ieee tS
LIMBURG, Arthur E, - Utilities PH 1 |anniversary of the bureau was_pu- | M¢reast he plant’s capacity
daughter ee ae 264,000,000 gallons.
lermo Mech, Electtical blished earlier this year. It tells the 5 t f c
y . - Ei a y : ostme: f some
en Guillermo. story of how the islands went to the} With an yore ‘ Sone
Nicolaas - Mech, - Pipe vs Mis. § ),01 » water system is
Ay daughter, ae 4 oe sea for the water which was so vital Mls. 8,00( 000, the w ae i€ i a
ee : anetn eas er g bus 25
BISLICK, Maximo S. - Garage: A daughter. | to their expanding economy. one of the fas ea LO MEE Eee
Margarita Liedwina f 3 on the island. This year it added over
, Clyde K, - T.S.D.: A son, Clyde Prior to 1928 only the wealthier



900 new customers and now services
more than 7000 homes. Its tre
expanded in

residents of the Curacao and Aruba
had private water supplies. They dug



Samuel - W/S
ughter, Mourin

Commissary ismis-








sion being





lines are
December 9 rails ills, filled reser-
WALLAGH “Roberts BesacD” all wells, Pus up vie filled see sevarailarcan:
A daughter, Cencia Josephine volrs and pipec water into their fs +H 3 4 > water ¢
HENRIQUEZ, Leandro Andres - Medical In addition peddlers buy water at

| homes.









A son, Leandro Abelardo Jr the plant and truck it to consumers
GEERMAN cjoacember: a eevee ites After surveying the possibility of | outside the system.
HAMLET, Jonathan - Mech. - Pipe establishing a similar syste for the

A daughter, Claudette Rose Maric public, the bureau decided — despite
MADURO, Mario - Utilitie daughter ane 3 ee . TREES ,
PIETERNELLA, Jose B - Mech Yard;/an earlier unsuccessful effort by a VESSELS generally enter by the

A son rivate concern — te isti >»s rest entrance of San Nicolas harbor,
| WILSON. Clyde Mache -\Plos private concern to distill fresh} west entr: e * i

ughter ny Ann | water from the sea. | leave by the east.





10 ARUBA ESSO NEWS

December 18, 1953







Lago Su Dia di Prensa Aclama
Door di 19 Periodistanan

"Dia di Prensa” — teni Nov. 20 pa haci Antillas Holandes conoce
| Lago mehor — lo ta un evento anual, Gerente General O, §. Mingus
a anuncia na 19 publicador, redactor y corresponsalnan cu tabata bi-

| Aruba Inter - Scholastic Basketball |

| (To assist in promoting inter-scholastic
athletics and sportsmanship, the Aruba E
material throughout the current bas

sports, the development of Island
o News will carry all available
thall league.)

Seven Aruba
Schools Form

Court League

Seven Aruba schools have formed
the island’s first inter-scholastie bas-
ketball league which got underway
Nov. 27 with two varsity and two ju-
nior varsity games.

Named the Aruba Interschool Bas-
ketball League, the loop was created
by schools which took part in the
first island-wide track meet last May.
The league was set up to provide
basketball competition between boys
of the same age and is seen as the
fore-runner of a _ five-spo ear-
round inter-scholastic sports pro-
grams.

The Lago Vocational School, Lago
High School, Aruba Technical School,
St. Dominicus College and Juliana
School have each entered a varsity
and junior varsity team. St. Augusti-
nus College has entered only a varsi-
ty quintet; Abraham de Veer School
only a junior versity squad.

The league, scheduled to run
through March 12, will stage a var-
sity and junior varsity game each
Friday at three of these four courts
— Lago Heights, Lago Sport Park,
Junior Esso Club or Aruba Technical
School.

An executive committee, composed
of representatives of the participat-
ing schools, is supervising operation
of the league. Inter-school competi- |
tion in baseball, softball, soccer and|
track is scheduled for next year. |

As of Dec. 14, the Aruba Esso
News had reports of 16 games. Heac-|
ing the league at the time were St.|
Dominicus College and Lago High
School A teams. Both had perfect
records of three straight wins. St.
Dominicus defeated ATS-Oranjestad
30-8, Juliana 34-12 and the Lago Vo-
cational School 36-20. Lago High
School experienced little difficulty in
defeating Juliana 49-16, ATS-Oran-
jestad 47-14 and SAC 35-17. ATS-San
Nicholas also had a perfect record of
two wins with victories over SAC
22-8 and the Lago Vocational School
26-17.

Lago High School and ATS-San
Nicholas B teams hold perfect re-
cords of three and two wins, respec-
tively. The Lago B squad defeated
Juliana 38-18, ATS-Oranjestad 31-21
and Abraham de Veer School 23-13.
ATS-San Nicholas B team ional

|

victories over the Lago Vocational
School B squad 20-11 and Abraham

de Veer 14-10.
Lago High A S.A.C.
G
Larmonie,f 3
Coffi 0
Brown 0
Landwijken 0
Gibbs 0
d'Guiar,c 0
Hoonang 4
Boeksgraaf1
James 9
Benschop 0
Havestong 0

Norcum
Kennerty, f
Gladman
Riggs, ¢
Rae
Hudson, ¢
Lloyd
Mingus

Beers, g¢

8

Lago High B De Veer

G
i) Trott, f

2 kel
Arrindell
Scott
Richardson
Tod
Grover,
Canhigh
3runings,© 1

Rafini

Burson,
Morri
Johnson, f
Rosborough
Roby, ¢
Owen
Norcom,
Barnes
Berrisford
Spitzer, «
v. Ogtrop

11

Lago High

GF
6 0
Pet
1

Lloyd, f
Smith
Kennerty
Mingus
Riggs, ¢
Rae
Norcom, ¢
Gladman
Hudson
Benny
Beers

Williams
0
0
0
o

Oranjestad

A.T.S.*

21 47
Lago High B

G
Rosborough 0
Spitzer 3
Owen, f
Johnson
Morris,
Roby
Berrisford,g
Norcom
Barnes, ¢
Burson

D

c

0 Pablito, ¢ 0

HHOOCCOCOORN

Oranjestad

©

| Heroninco

| Jacquin,

LAGO VOCATIONAL SCHOOL players Pedro Tro

terdal (center, striped jerseys) atte
cholas, score. The vocational team, i

ketball court, lost to the San Nicholas team 27—17. The two teams are
members of the eight-team interscholastic basketball league.

HUNGADORNAN Pedro Tromp y
cu strepi) ta purba preveni un ATS,

vocational school a perde 27—17 contra e equipo di San Nicholas den
su promer aparicion ariba cancha di basketball. E dos equiponan ta
miembro di e liga di basketball inter-escolar.

Lago High A Juliana A
GF

Smith, f
Rae ‘
Kennerty, f
Norcom
Riggs,
Lloyd
Hudson,
Mingus
Benne, g¢
Gladman

Tuyeehut.f 2
Beaujon — 1
M. Vos. f 1
Coffie, ¢ 1
Fernandez 0
Hnenep, ¢ 1

ic

&

Juliana B
G

Lago High B
OE
Rosborough 1
Noreom
Owen,

Westerink
Ponson, f
Senior, ¢
Barnes, ¢
Wurtz, g
Breinburg

ped

f

Berrisford,g (
Burson 2
Johnson, ¢ 7
Spitzer 3
Barnes 0

St. Dominicus B
G
ends, f 0
al 0
andan 2
1
Staan 0
‘asfer 0
Richardson 0
Henriquez 0
Oduber, ¢ 0
Toppenberg 0
Escolona,x 1
Arends 0
E. Jocabus 2

G
Boekhoudt 0
Harms

f

Steenan,c 0

i.Linden 0

Hubert
Enesto

L.V.S. ’A”
G

nterdal 1

St. Dominicus
a Wi
ote I
ter,
Arends
Roberts, ¢
Wong, ¢
v.d. Ree, g &
Genser

Kilo
K: f

p
Bislick,c
Monsanto

Hirschfeld 0
Martinus 0

~Aruban Lad"

(Continued from page 8)

figuring that MacMillan would not
be likely to spread the word
whispered into MacMillan’s ear, His |
name’s Donald.” |

Before MacMillan left his native
land his cousin promised him that,
in-as-much as he was _ sometime
caught short for a new name for}



Donald, he would someday race him

shita di Compania.
Den un discurso teni durante e c

station di radio, cu Lago ta considera |
su relaciones cu comunidad den |
cual e ta opera tanto importante cu |
un ”Dia di Prensa” lo worde ten{ ca- |
da anja, pa tene periodistanan na
halto di operacionnan di Compania
pa e presente y pa futuro.

KB dia a habri cu un_ bienvenida |
door di Gerente di Relaciones Publi- |
cas B. Teagle na Centro di Recepcion |
}y un introduccion na e refineria pa |
R. W. Schlageter, sub-gerente di sea
| laciones Publicas.

G. Schagen, redactor di ’’Arubaan-
se Courant” y presidente di Asocia- |
cion di Arubano, a yama
|dia un otro evidencia di Lago su de-
terminacion pa haci su mes mehor
conoci cerca hendenan di _ Antillas

| Holandes. |

|
Mayor unda, durante dos ora, e perio-

distanan a scucha miembronan di Di-

ica polizanan di operacion,

a historia di Compania y pre- |

senta un pronostico aproximada di |
su futuro. |
f| Sr. M actuando como lider

di e discusion den ausencia di Sr.

Horigan a clarifica algun plannan di |

Lago pa futuro.

Reportando cu Lago su produccion
promedio pa @ia e anja aki ta 388,000
|barril, Sr. Mingus a bisa, "Na 1954
nos cifranan ta indica un produccion
di 410,000 barril pa dia despues di
permiti pa un probable declinacion
suave den actividadnan comercial den
henter mundo otro anja.”

Na 1955 y 1956, el a bisa, Com-
pania ta spera un produccion prome-
dio pa dia di ’mas of menos 400,000
barril.” Na 1960 Lago ta spera di
refina un promedio di 410,000 barril
pa dia ”y na 1980 ainda nos ta mira |
nos mes den mercado,” el a comenta.

Sr. Mingus a observa cu podis
periodistanan ta haya stranjo
e produccion calcula pa e anjanan cu
ta bini ta mas halto cu e anja aki
en vista di un probable declinacion
den comercio, habrimento di refine-
rianan nobo y e posibilidad cu Iran
"por bolbe haci su entrada den mer-
cado mundial di petroleo.”

Sinembargo, el a splica claramente
cu operacionnan pronostica di Com-
pania ta basa ariba informacion cu
ta obtenible awor. ”E situacion y he-
chonan por ta radicalmente diferente
seis luna of un anja for di awor,” el
a bisa.

Pero, el a bi
tempo cu Antillas Holandes ta sigui
goza di un gobierno sina
tanto tempo cu nos costonan por wor-
de manteni razonable, tanto
tempo Lago lo sigui biba y prospera
na Aruba. Mi ta kere cu esaki lo ta
hopi, hopi anja.”

Superintendente
Griffin tambien
importancia di tene costonan r
ble den su revista di operacionnan di

“A Compania. Lago tin di in-
0 genieronan mecanico, quimico,
| | trico y civil pa dirigi proyeccion, con-
struccion, operacion y mantenementu
pe tees economico di e refineria mas grandi
eS : na mundo, el a bisa.
2 Dy . 2 Ademas, Sr. Griffin a splica, "Nos
; quimiconan y ingenieronan quimico
semper ta experimentando pa mehor
procesonan di refinamento, usonan
nobo pa nos productonan y modonan
mas barata pa traha nan asina cu
nos por mantene nos posicion den e
|mercado di petroleo cu ta altamente
competitivo.” |

Den un revista tocante Lag
of this|relacion cu empleadonan y comuni-

jdad, C. F. Smith, Superintendente di
y Staff, |

e

Prensa e



e a

1s,

a

mp and Mario Win-
mpt to prevent an ATS, San Ni-
n its first appearance on the bas-

Mario Winterdaal (centro, flanel
San Nicholas, di score. E equipo di

S.A.C,
G
Larmonie,f 1
Coffi 0
Brown, f 0
Landwijken 0
Gibbs,
d’Aguiar
Boonang
Boekst
Jame
3enshop
Haverberg 0

Gibbs,

Brown
com

Potter, 0
Sadge

Lake, g¢
d’Abreu

11

+ San Nicola 3

A.T.S.
G

De Veer a

Lioegfjiam
Pellegrim

Brunings,c
Canhigh
Raffini,g
Trott

de Mattos 0
Todham 1

ntophlet

aun

ce asina tanto

firme;
Oranjesta
asina
A.T.S. f L.V.
Euton
Boekhe
Marche
Ste
Mare
Webb,
Guzman
H

G
Pantophlet 5

F.

ariba

E.

il General
egrim,e
Smith a munstra

azona-

Hofsen ns, 0

Serons

g
nden 1 mester
elec-

+ San Nicolas

Hersfeld,¢ 2
Bislick 9
Martinez,g 0
Vrolijk | 0

Potter

oO su}

as ”Aruban Lad” in honor

island.
Earlier this month MacMillan got | Departamentonan di Servicio
word from his cousin that Donald,|a splica cu durante ultimo dos anja-
running under the pseudonym of |}nan pago di Compania pa empleado-
”Aruban Lad”, had finished first at|nan local tabata un promedio di
a track at Kilmarnock some 20 miles|aproximadamente seis por ciento
from Glasgow and paid four-to-one. |ariba index di costo di bida di An-
"If he’d only told me Donald was | tillas Holandes.
going to run,’ MacMillan moaned,| Desde 1941, pago di un peon a subi
”*T could have had a wee something|186 por ciento; pago di un Trades-
on him just for sentiment’s sake.” |man C a subi 150 por ciento mien-

bisa e representantenan di 11 corant, un asociacion

omida na Esso Club, Sr. Mingus a
di prensa y un

tras e pago promedio pa trabaonan
mas halto a subi 121 por ciento, el
a bisa.

Sr. Smith a informa e periodista-
nan tocante plannan di beneficio di
Compania cual el describi como
”probablemente di mas sobresaliente
den e territorio aki” y cual ta "favo-
rable compara cu
na tur camina.”

Na terminacion di e relatonan door
di miembronan di Directiva, e perio-
distanan a haci pregunta tocante va-
rios aspectonan di e asuntonan to-
cante cual papia y cu ta toca

a

mayoria paisnan

nan a

| operacionnan di Lago.

Despues di e discusion e periodista-
nan a haci un paseo door di refineria
y a bishita particularmente division
di IBM na Accounting Department,
Storehouse, Tallernan Principal y Cat
Cracker,

Miembronan di Ehecutivo,
hefenan di departamento y mi
nan di Departamento di Relaciones
Publi tabata huesped di e grupo
na un comida durante cual William

- Hochstuhl, Jr., redactor di ”Aruba

News,” a dirigi palabra.

Despues di e comida e grupo a
bishita Lago Hospital y Lago Voca-
tional School.

Periodistanan cu tabata presente
na e evento tabata, for di Curacao:
L. Bogers, Hector Rosario, A. Jansen,
Sr. de Wit, Srta. D. Ensing, C. Ca-

no, M. Hering, J. Kroon, F. van
Steenderen y W. Stokla. For di Aruba
tabata presente Eugene Lo, W.
Nahar, Sr. Schagen, D. de Wit, G.
Schouten, W. Westerink, G. J. Staar-
tjes, J. Heutinck y R. Rijsdijk.

Comité

mbro-

sO

Flemming, Croes,
Straughn Y Howard
A Sali Den LEC

Tres miembro y un anterior secre-
tario a worde re-eligi den Lago Em-
ployee Council durante un eleccion
celebra Dec. 9, 10 y 11 pa selecta dos
representante nacional y dos no-na-
cional. Nan termino lo cuminza Jan.
1 y lo dura dos anja.

E miembronan re-eligi tabata
minico Flemming y Maximo
miembronan nacional di e grupo
ta representa empleadonan regular y
di staff y Glenroy E. S. Straughn,
un no-nacional. Sydney E. Howard,
un anterior secretario di LEC, a
emplaza Edmond V. Emmanuel como
representante no-nacional.

E eleccion a worde teni pa yena
cuatro cu lo bira vacante Dec. 31. Sr.
Flemming, Sr. Croes, Sr. Straughn y
Sr. Emmanuel a ocupa e puestonan
aki pa medio di un eleccion interino
na Juli ora e anterior Council a baha.

Do-
Croes,
cu

re-

Luna pasa nan a worde nombra co-
mo candidato hunto cu Sr.
Howard y tres otro candidato. Ariba «
carchinan di vota tambe
nomber di un candidato
di peticion y seis nacional.

Resultado di e eleccion tabata 1¢
voto pa Sr. Flemming; Sr. Croes,
cretario actual 1561; S Straughn
826 y Sr. Howard 3. El a haya 27
voto mas hopi cu Sr. Emmanuel.

E otro cuatro miembronan di
Council cu ta consisti di ocho miem-
bro ta Jacobo Erasmus, presidente;
Guillermo Giel, vice-presidente; B. K.
Chand y F. H. Ritveld. Ainda nan tin
un anja mas di sirbi.

Durante luna di Januari Council lo
eligi su tres oficialnan nobo.

Mechanics Hold
Convention Here

A two-day session devoted to the
improvement of fellowship within the
Independent United Order of Mecha-
nics was held in Aruba Novy. 28 and

29.

atrobe

a aparece

no-nacional

se-

e





Full Text


xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100379datestamp 2009-01-19setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00379ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony


SS
aS

fl

oy

Si
eee





Ly j i Bes
LL py Me
YY ce

Fe a

Ws

SA



SSS

SEES
S>

x
SSS

OS

\


Arusa Esso NEWS

PUBLISHED EVERY OTHER FRIDAY AT ARUBA, NETHERLANDS
WEST INDIES, BY THE LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.
Printed by the Curagaosche Courant, Curacao, N.W I.







VOL. 14, No. 26 December 18, 1953
PERE A Bee See Se Se Be RR Re Bn ee ee

The industrial family of Lago is now completing another succesful
year, May I express my appreciation to the members of this family
and the hope that they will enjoy a Merry Christmas and a bounti-

ful New Year.

E familia industrial di Lago ta completando awor un otro anja di
hopi exito. Mi kier expresa mi aprecio na tur e miembronan de e
familia aki y e deseo pa cu nan tur lo tin un feliz Paseu y un Anja

Nobo jen di prosperidad.

Fleming, Croes, Straughn
And Howard Win LEC Posts

Three members and a former secretary were reelected to the Lago
Employee Council in an election held Dec. 9, 10 and 11 to select two
National and two non-National representatives. They will take office
Jan, 1 and serve for two years.

The incumbents reelected were Dominico Flemming and Maximo
Croes, National members of the ee aa

‘oup which represents Staff and
ees aiablovens and Glenroy E. S. | Strand Hotel Re-Opens
Straughn, a non-National. Sydney E. |

Howard, a former secretary of tne Following Renorations

LEC, supplanted Edmond V. Emma- | 5
nuel as a non-National representa-|_ 4 refurbished Strand Hotel opened
tive. |in Oranjestad last week after several
The election was held to fill four Weeks of renovation in which the de-
seats which become vacant Dec. 31.|C°T Was modernized and a night club
Mr. Flemming, Mr. Croes, Mr.|¥@§ added. 4
Straughn and Mr. Emmanuel won Operating on the American Plan,
them in an interim election held last |the hotel will offer air-conditioned
July after the previous council re- single or double rooms with private
signed. | bath and telephone. Also available
They were nominated last month j will be three-room suites consisting of
along with Mr. Howard and three) a bedroom, living room, bath and pri-
other candidates and were joined on | vate porch. 7
the ballot by one non-National and The lobby of the hotel will house a
six National petition candidates. travel bureau and gift shop. A barber

The results of the balloting shop and dry-cleaning service will
gave Mr: Flemming 1673 votes; | 2/80 be available. The night club,
Mr Grose current secretary, 1361; scheduled to open before Christmas,

will feature live entertainment.

At a preview Dec. 8, government
Mr. Emmanvel. | officials and press representatives

The other four members of the | Vere introduced to two new assitant
eight-man council are Jacobo Eras- je ers, J. Tomaselli and D. Vries
mus, president; Guillermo Giel, vice- | wijk. Mr. Tomaselli was former chief
president; B. K. Chand and F. H. steward of the jiners Conde de
Ritveld. They have one year to serve. | Savoya” and the "Rex.

An election for the three offices of The hotel, operated by
the council will be held in January.

Mr. Straughn 826 and Mr. Howard
. He received 27 more votes than






Cc. Neme,

jisland’s developing tourist industry.





PREVIEWING the refurbished Strand Hotel in Oranjestad last week
were government officials and Aruba press representatives as guests of
Hotel Owner C. Neme (in white suit above.) Center foreground is L.
Kerstens, secretary of the administrative council. Newsmen left to right
were A. Rijsdijk, W. J. Westerink, G. Schagen, W. Nahar, G. Schouten
and G. J. Staartjes.

TIRANDO un vista en adelante den ‘Strand Hotel renoba na Oranjestad
siman pasa tabata oficialnan di gobierno y representantenan di prensa
Arubiano como huespedes di Sr. C. Neme (den flus blanco ariba), donjo
di e hotel. Adilanti den centro ta L. Kerstens, si cretario di Eilandraad.
Periodistanan di robez pa drechi tabata A. Rijsdijk, W. J. Westerink,
Schagen, W. Nahar, G. Schouten y G. J. Staartjes.



G.



was renovated to keep pace with the) s

ARUBA ESSO NEWS

"Engine of War



December 18,



. . Instrument of Peace”



‘Cat Plant’ Marks 10th Anniversary

Lago’s fluid catalytic cracking
unit, which was dedicated as "an
engine of war,” earlier this month
completed 10 years in which it
also — true to prediction — served
as "an instrument of peace.”

This dual role was foreseen Dec. 4
| 1943, when the ’Cat Plant,’ as it has
become known, went to work provi-
| ding fuel for Allied airplanes, trucks,
tanks and other military needs.



| Fw. Abrams, then a member and
| now chairman of the board of direc-
tors of the Standard Oil Co. (N.J.),
jsaid during dedicating
what was then an innovation in the
oil refining industry, ”This plant
was conceived and built as an engine
of war, but I believe it will continue
|as an instrument of peace.”

Since that day over 88,600,000 bar-
rels of feed stock have been pumped
into the Cat Plant. Out of it have

ceremonies



come more than 41,600,000 barrels of
basic gasoline — enough to drive a
car around the equator 1,400,000

| times or 33 billion, 600 million miles.
This is a distance roughly equal to
180 round-trips from the earth to
| the sun.

| About 35 per cent of the input |
|— 31,010,000 barrels — came out as |
| fuel oil while eight to 10 million
| barrels of tractor fuel were produced.
ieee additional three percent of the
| charge was consumed in the cracking
| Process. The remainder was used as
|gas for fuel in the refinery’s fur-
naces.

| Almost all of the ‘Cat Plant’s’|
| production went to the Allied armed
forces until the end of World War II,
then shifted to civilian consumption
juntil the out-break of the Korean
W.



ar.
With the exception of its annual
inspection period, the ’Cat Cracker,’

as





as it also is nicknamed, h run
continuously for over a decade. Its |
first major replacement was made
|earlier this year when the reactor
— the chamber in which the feed
stock particles ’cracked” to
smaller particles — was replaced.
The Lago plant was the ‘d built
|to operate on a technique developed |
by the
The principal feature of this techni-
que is that the catalyst which
|speeds but does not join in the
‘cracking’ process acts like a fluid. |
Similar in texture to talcum pow-
| der, the catalyst travels through the



are









|various stages of the pro on|

of , gas or steam. In
earlier catalytic cracking the cata-
lyst, more coarse in texture, was

moved by mechanical means

With the unit on full stream, ’Cat
Plant’ employees paused last Dec. 4
to mark its 10th annive
honor of the occasion they
ed” the unit with a 10-year service
emblem made from the top of
catalyst drum and ringed with color-
ed lights, a hand-printed copy of a
scroll presented to Lago employees
with 10 years of service and a bou-
quet of flowers.

G. Nobrega turned out the service
button, Charles Jardine printed the
scroll and W. de Souza installed the
mementos in the control house.




a

Commissary Shift
Adjustment Success

The one-time commissary adjust-
ment, designed to aid Staff and Re-
gular employees swing from credit to
cash commissary purchases, has been
judged a success.

Of over 5000 semi-monthly paid
| employees, only 215 have unpaid bal-
| ances on their October and first-third
of November purchases. Six hundred
and sixty-four monthly-paid employ-
ees, with a longer adjustment period
| to cover, have an unpaid balance.

The majority of these balances,
affecting roughly half of the month-
\ly-paid employees, relatively
| small.






are



|





WITH a service button made from

the top of a catalyst drum, a scroll

and a bouquet of flowers, employees at the Cat Plant gathered in the
control house Dec. 4 to mark the plant’s 10th year of operation.

CU un boton di servicio traha di un tapa di drum di catalyst, un scroll
y un bouquet di flor, empleadonan di Cat Plant a reuni den control house
Dec. 4 pa recorda di 10 aniversario di operacion di e planta.

Fluid catalytic cracking unit di

"Cat Plant’ a Cumpli 10
‘Anja Promer di Luna Aki

Lago cu a worde dedica como "un

maquina di guerra,’’ mas promer e luna aki a completa 10 anja den
cual — di acuerdo cu prediccion — el a traha tambe como "un in-

strumento di paz.”

E doble tarea aki a worde pronostica Dec. 4, 1943, ora 'Cat Plant,’

| . 3
manera el a worde yama, a cuminza

2 combustible pa
tankinan di gue
cesidadnan di Aliadonan.

F. W. Abrams, e tempo un miem-
bro y awor presidente di junta di di-
rectiva di Standard Oil Co. (N.J.), a
bisa durante ceremonianan di dedica-
cion di loke e tempo tabata un nove-
dad den industria di refina
"E planta aki a worde proye j
traha como un maquina di guerra,

aeroplano,
y otro ne-









A,



y

Standard Oil Development Co. | pero mi ta kere cu e lo sigui como |

un instrumento di paz.”

Desde e dia mas cu 88,600,000 bar-
ril di alimento a worde gepomp den
Cat Plant. For di dje nan
cu 41,600,000 barril di gasoline bz
— bastante pa un auto corre rond di
equador 1,400,000 vez of un distancia
di billion, 600 million mi E



a saca mé



Ss



0



y bolbe di mundo pa solo.
Como 35 por ciento di e entrada

31,010,000 bz l—a li como
combustible mientras ocho te 10 mil-
lion barril di azet
de produci. Tres ciento mas of menos
di e carga a worde gasta den e pro-
ceso. E resto a worde usd como gas
pa alimenta fornanan di refine

Casi tur e produccion di ’Cat Plant’
a bai pa fuerzanan aliado te fin di
Guerra Mundial II, despues a transla-
uso civil te ora guerra Koreano
a cuminza.

Contando afor su _ inspeccionnan
anual, ’Cat Cracker’, manera e plan-
ta ta worde yama tambe, a traha con-
tinuamente pa mas cu un decenia. E
promer reemplazo grandi ariba e
planta a worde haci mas promer e















anja aki ora e reactor — e chamber
den cual partinan di feed stock te
worde gekraak haci mas chikito — a

worde reemplaza.

E planta aki tabata di 33 cu a wor-
de traha pa opera segun un sistema
desaroya pa Standard Oil Develop-
ment Co. E aspecto principal di e
sistema aki ta cu e catalysta — cu
ta haci e proceso mas rapido — ta
actua manera un fluido.

E catal a cu ta parce un sorto di
talco, ta pasa door di e varios etapa-





nan di procesonan ariba stroom di
aire, gas of stiem. Segun e sistema
cu nan tabata sigui promer e cata-

lysta ta worde movi pa medionan me-
canico.
Cu e planta trahando na plena ca-

ta poco mas of menos 180 viaje bai |

pa tractor a wor-}

pacidad, su empleadonan a recorda su
|decimo aniversario Dec. 4. Na e oca-
| sion aki nan a presenta e planta un
| emblema di 10 anja di servicio. E
|emblema aki tabata traha for di ta-
padera di barril di catalysta y ron-
dona cu luznan di color. Otro recuer-







donan tabata un scroll manera ta
worde presenta na empleadonan di
Lago cu cumpli 10 anja di servicio
y un bouquet di flor.
G. Nobrega percura pa e boton
servicio, Charles Jardine a print

di
lie scroll cu man y W. de Souza a in-
| stala nan den control house.

:



Gaba Girdles
Globe Again

Most people would be content with
|one trip around the world. Not Her-
bert Gaba! He’s just come back from
his second.

Two years ago Mr. Gaba headed
for Australia by way of New York,
San Francisco, Hawaii and _ points
| west until he returned to Aruba. Last
September he decided he’d do some-
thing different.

After meeting his wife in Canada,
| he started out for Australia by way
jof Amsterdam, Rome and points east
| until he came full cirle to Aruba.

"I don’t know how many miles we
| traveled, but it was some trip,” he
|commented after his return Noy. 21.
”And I haven’t counted up how many
|countries we visited, but I do know
we flew on 10 airlines and traveled
|on one train.”

Mrs. Gaba left Aruba Aug. 2 and
Mr. Gaba, of the Technical Service
Department, left Sept. 5. They re-
| joined in Montreal and then took off
|over the Atlantic for Nova Scotia,
| Scotland and Holland.

Working their way to Rome, they
visited London, Paris, Geneva, Stresa,
in Italy and then Nice in France.
|By plane they went on to Beirut,
| Bagdad, Karachi, Bangkok, Manila,
| Biak in the Dutch West Indies, Syd-
ney, Melbourne and Auckland.
| Heading back for the United
States, they touched the Fiji, Canton
and Hawaiian Islands, visited Mr.
| Gaba’s of Lincoln, Neb.,
|and then returned to Aruba.









9






hometown
December 18, 1953

ARUBA ESSO NEWS



One Horse’ Oil Man on Malta Seiftele Building Not Needed Here

45-Year Service Deputy Says Aruba Housing |
FS Sie arte Superior To Other Islands)

Col. E. J. Vella, who described himself as "boss of 30 employees, six }

trucks and one hors



.” retired last month as general manager of Esso
Standard (Malta), Limited, after 45 years of service.
The veteran oil man, commissioned and decorated by

Britain for |

his fighting defense against the saturation bombings of Malta during |

World War II, left his post on his
His career, climaxed
i head of the company,
an affiliate of Standard Oil Company
(New Jersey), extends back to 1908
when he started as a secretary.
Colonel V apsule description
of his work reflects the terrain of his
native Malta, a rocky strip 17 miles
long and nine miles wide, off Sicily
in the Mediterranean. No machine, he
is convinced, could replace the horse
and its tiny tank wagon in negotia-
ting some of the island’s steeply
winding streets.
Confirming this belief
island’s colorful crews of pushcart
peddlers, the independent door-to-
door kerosene salesmen who supply
the cook and lamps of Malta.
Where horses cannot go, manpower
takes over, Colonel Vella explained.
The legged and wheeled ass
the bulk storage facilities of
Malta make up the property which
Colonel Vella turned over today to
his successor. The new general ma-
nager of t 2-year old company
Lieut. T. Curmi,
Both were
Officers of the Order of the
British Empire for th defense
work on the beleaguered island.
Because of its strategic position in
Britain’s Mediterranean defe s, the











are the







Col.
ant to Colonel Vella.

George

is








Years-End Fireworks
Rules Announced

Year-end celebrants whose
merry-making takes the form of
shooting fireworks were reminded
this week that the first fuse must













ss of Malta suffered al-
|most three years of blockade and |
attacks. Early in these aults |
Ssso Malta’s storage facilities were |
| completely destroyed.

Colonel Vella and his staff, work-
ing around the clock, had transferred
gasoline and other vital petroleum
products into barrels and dispered
them into tunnels and caves before |
|the plant’s distruction. Describing
|this operation, carried on at the
| heights of the intense bombardments
of January, 1941, Colonel Vella, with
typical understatement, said:
| "The filling and loading and
transportation of stocks to wunder-
ground dispersal areas during air
aids required skill and determina-
tion on the part of the workers and
supervisors.”

Since the war, Colonel Vella and
his staff have been busy construct-
ing new bulk storage plants for the
company, which competes with two
other firms in serving the 235,000
residents of Malta. Their chief pro-
ducts are kerosene and gasoline for
the 9,000 motor vehicles on the island.
Gasoline, like kerosene, is marketed
through independent distributors and
service stations.

Colonel Vella, whose career from a
secretarial position to general mana-
ger of Esso Malta included way stops
as accountant, salesman and clerk
has seen many changes in the oil
| business. In 1923, he recalls, his firm |
became one of the first island com-
panies to introduce such employee
plans as pensions and sickness bene-
fits. Its capacity, meanwhile, has
climbed from minor shipments of
| kerosene and gasoline to its present



island fort














Ss












| milies in the rural

Council said earlier this month.

plained that the housing problem
in comparison with other Caribbean
island and mainland countries
been made negligible by:

The Home Building Foundation.

Government home construction.

Commercial home construction.

Mr. Geerman said his comparative
description was based on information
he received at a housing seminar
in Puerto Rico last October.

Representatives of 16 islands plus
Surinam, British Guiana and French
Guiana joined in the seminar, he said,
and each pictured a more grave hous-
ing situation in the community the
delegate represented than in Aruba.

"The people in the Caribbean tra-
ditionally look to Puerto Rico for
ideas to help solve their social pro-
blems,” the deputy said, "but even
there, after tremendous efforts, hous-
ing and the standard of living are
far below Aruba.”

Mr. Geerman said figures released
by the Puerto Rico government show-
jed that 50 per cent of the island’s
| urban population lives in slums while
jover 50 per cent of the 130,000 fa-
areas live in

"sub-standard

“shacks” and other

| dwellings.”

Representatives of other territo-
|ries, Mr. Geerman said, pictured
{comparable conditions and, with
| Puerto Rico, went on to describe

| efforts made to improve housing and
standards of living.

In the United States territory U.S.
| funds, backed by island contributions,
| have built close to 18,500 urban and
rural low-cost dwelling units. In the
| British islands imperial funds, Colo-
| nial Development and
Grants and Labor Welfare

In contrast to the other principal communities of the Caribbean,
Aruba has no housing problem, a member of the island’s Administrative

Jose Geerman, deputy for public works and communication, ex-

Welfare |
Funds |



which once gripped Aruba has —



form of out-right grants to pay the
entire building cost; grants and loans
secured by mortgages or loans se-
cured by mortgages backed up by an
initial down-payment.

"In my opinion, Aruba does not
need aided self-help housing,” Mr.
Geerman said. "The Home Building
Foundation, government home con-
struction and commercial home con-
struction have largely wiped out the
housing shortage Aruba once suf-
fered.”

Living on an industrial rather than
agricultural economy, the average
resident of Aruba has a higher in-
come than the average inhabitant of
other Caribbean communities, Mr. |
Geerman pointed out, and is able to
finance his own home purchase.

For this reason the government in
the past eight years has built 442
homes in Aruba, the Home Building
Foundation has constructed an addi- |
tional 458 while contractors — and
some cooperative building similar to|
aided self-help — have swelled the Melfor Will Head
total.

Though in the past the govern- | Lake Tankermen’s
ment rented the homes it constructed. | . .
Committee Council

Mr. Geerman said it is planning to|
transfer them to private ownership



J. ANDREAE, Marine manager, is
shown congratulating newly-elect-
ed members of the Lake Tanker-
men’s Committee at the group’s
annual banquet held Dec. 3 at the
Esso Heights Dining Hall.

J. ANDREAE, gerente di
Department, ta munstra f.
do miembronan nobo eligi di Lake
Tankermen’s Committee na_ban-
quete anual di e grupo teni Dec. 3
na Esso Heights Dining Hall.





J. Melfor, a fireman in the Lake



by a method similar to the rent-pur- |
chase plan used by the HBF. Fleet and recently elected to the
While Aruba has more adequate | Lake Tankermen’s Committee, has

housing than its neighbors in the|been named president of the com-

Caribbean, it still is faced with a) mittee’s five-man council.

shortage, the deputy explained. For| Mr. Melfor was elected to the
|that reason the government intends | Council Dec. 3 along with C. R. Yeung
| to set aside a fund each year to pro-|#9d P. R. Thode. Rounding out the
| vide loans for those who need money | Council are L. E. Marchena, reelected

to complete homes under construction. | Vice-President and R. I. Andrade who

It also intends to provide housing | Will serve as secretary.
Mr. Melfor, Mr. Yeung and Mr.





level of 500 barrels of products daily. |

Leaving his post with an unbroken
record of service, which even the
| worst bombings could not disrupt,

not be lighted before Dec. 21 and
the last not after Jan. 1.

In an order signed by the lieute-
nant governor, Dr. L. C. Kwartsz,

have built hundreds more. In_ the | for extreme hardship cases. This year |
Guianas government financing has |! built six homes for this purpose
been largely responsible for low-cost | 22d bought another. These, with
housing construction. | utilities, are made available to needy

Thode replace D. L. van Putten,
former president of the council; N. E-
|Sampson, former secretary and J.



it was pointed out that the tradi-
tional noise-makers must not be

fired within 812 feet of a hospital
nor during church services, and
that skyrockets may not be fired
in San Nicolas.



Aruba Library
Has New Novels

The Aruba Public Libarary put
“hundreds” of new American, English
and Dutch novels in circulation Dec.
8, Dr. J. Hartog, Librarian, reported
this v





Dr. Hartog said the latest additions |
Tr

bring to 2000 the number of
books made available this year.
year, he disclosed, the Oranje
branch will move into new quart
and the San Nicolas branch will be
enlarged.

Ww




ad





FOR TWO WEEKS last month members of the Lago Colony Foot ’n Fiddle Club and the
’n Snorters Club, the island’s two squaredance organizations, went at it
sions staged by Robert and Virginia
professional square dance teachers from Los Angeles, Calif., came
at the invitation of the clubs to teach the complicated calls and intricate figures of the
mbers work out at an evening

Lago Heights Rip

hot ‘n heavy in afternoon and evening instruction se:

Osgood. The Osgoods,

traditional American dance. At left
Ses:
points of the dance. At right Mr.



ion. Center above Mr. and Mrs.

| Colonel Vella plans to continue in
service to Malta. Civic activities of
jall types, his commission in the
island’s armed defenses, reading and |
| travel to visit relatives in England, |
|he said, should keep him busy.

Reglanan di Fuego
Artificial Anuncia

| Hendenan cu ta haci uso di fuego |
artificial den celebramento di fin di
anja a word2 recorda e siman aki
cu no ta permiti pa tira promer cu
December 21 ni tampoco despues di |
Januari 1.
Den un anuncio firma door di Ge-
zaghebber, Dr. L. C. Kwartsz, a wor-|
| de recorda cu tiramento no por socede
| den un distancia di 250 metro for di
{un hospital ni tampoco durante ser-
vicionan di misa. Tambe ta prohibi
| pa tira vuurpijl na San Nicolas.





Foot ’n Fiddle club me
Osgood direct a group of school chi
Osgood calls the turns for Rip ’n S

Some of the money has been used
to pay contractors to build the homes.
But since 1949, when 12 Puerto Ri-
eans got together and pooled their
efforts to build homes, more and
more of these funds haye gone inta
a program generally titled Aided
Self-Help Home Construction.

Under this plan — which has var-
ious modifications in the communities
where it is applied a group of
people adopt a general house plan
and then help each other in con-
structing these homes. In order to
keep costs to a minimum, they do
practically every phase of the work
themsevles during spare time from
regular employment.

Cost of various-size homes built in
this manner range around Fls. 600
in Puerto Rico, Fls. 850 in Antigua
and Fls. 2500 in Surinam where more
elaborate plans a

Government











takes the

danan complica y

Idren in the fine
norters members.

good ta dirigi un

DURANTE DOS SIMAN luna pasa miembronan di Lago Colony Foot ’n Fiddle Club y La-
go Heights Rip ’n Snorters Club, e dos organizacionnan di square-dancing na e isla,
de na lesnan di Robert y Virginia Osgood. E pareja Osgood, instructornan profes
square-dancing di Los Angeles, Calif., a bini ariba invitacion di e clubnan pa sinja e yama-

| Joseph. The three men elected Dec. 3
will serve for two years. The two
incumbent members each have one
more year to serve.

Other members of the committee,
who were elected during November
to represent unlicensed Lake Fleet
personnel, are R. N. Thomas, B. M.
|Sintjago, S. A. Pantophlet, A. L.
Martis, J. A. Dunlock, C. E. Laurent,
R. Pinedo, L. Findlay, E. C. Thomas,
| J. C. Kerpens, D. Colina, R. H. Gibbs
and C. R. Landsmark.

Arubans at a token monthly rent.

”We should be very happy that the
HBF, the government, and private
contractors have helped solve our
housing problem,” Mr. Geerman said,

He pointed out that other islands,
where the average income is not on
as high a level as Aruba’s oil-sup-
ported economy, are forced to subsi-
dize — by grants — the construction
of homes which the workers cannot
afford to build themselves.

And the homes Aruba residents are
| able to buy, Mr. Geerman added, are
|"larger, better designed and better |
| maintained than any in the govern-
|ment housing projects described at
the seminar.”



Six '54 Inventory
Dates Announced

|
| The two company-operated com-
missaries will be closed for in-
ventory on these dates during the
x months of 1954:
; Feb. 25; April 1; April
28; June 1 and June 30.





| SOME 7300 employees have worked |
| for Lago a total of more than 64,594

| years,





a aten-
onal di





figuranan dificil di e baile tradicional Americano. Banda robez miembro-

nan di Foot ’n Fiddle Club ta repeti den oranan di atardi. Den centro ariba Sr. y Sra. Os-

grupo di jovennan di Colony den e puntonan fini di e baile. Banda drechi

Sr. Osgood ta dirigi baile di miembronan di Rip ’n Snorters.






ARUBA ESSO NEW





Chicken Is Hatched From Forgotten Egg
“Incubator”

In Cracking Control House

Around the middle of November |

Alvaro C. Gomes, an assistant ope-
rator, brought an egg to work with
the idea of later cooking and eating

it. He put it in a pigeon-hole type | 4

locker in the control room of the
No. 1 and 2 Cracking Units.

Mr. Gomes forgot the and for
three weeks it lay in the front-
ed locker where the temperature







— maintained by the heat thrown off |
high |

from the units in the
80's.
The morning of Dec. 2 a_ fellow

worker happened to look in the locker

- was

and was started to see the egg rolling | §

about. As he watehed a crack ap-
peared in the small end of the shell}
and a piece dropped out. Through the
hole popped the head of a chicken.
Within an hour the chicken, thrust-
ing with its undeveloped wings, had
broken the shell and stepped out on
unsteady legs into its improvised 205
cubator. The first chicken born in the
refinery, it was promptly named
"Shanghai Chick” by Mr. Gomes. |
Though somewhat embarrassed by|
his unexpected role of godfather, Mr. |
Gomes decided to raise the chicken}
but later changed his mind and of-|
fered to give it away.
Spotting an opportunity for its |
students to do some creative writing,
the Lago Vocational School accepted |
the chicken and announced an essay
contest. The chicken would go to the
boy who wrote in English the best
"Why I Want A Chicken” essay.
While the contest was in progress
"Shanghai” lived in a screened woo-
den box. Two days before the contest
closed the chicken stepped on the
edge of its water dish and was dren-
ched as the water flew. |
It caught cold and, despite medici-
nal injections and other care, grew}
progressively worse and died the
night before the contest ended. LVS)















a&

from its shell to become the first



THE "SHANGHAI CHICK” pictured a few moments after







it stepped
chicken ever born in the refinery.

E "POJITO SHANGHAI” ta worde munstra aki poco minuut despues

cu el a sali foi di su casea pa bi



e prome pojito cu a worde naci den

e refineria.

officials were left with a batch of en-
tries but no prize.

After a hurried consultation they
decided to go on with the judging and
award a substitute chicken to 15-
r-old Ernesto de Kort, a second-
ar student who wrote:

”I would like to have the chicken
because not only that she was born
in the refinery, but also I think
this is the first chicken that was
born in the refinery.

"TI like chickens, so if the chicken
is mine I will buy a cock. And as
in a few days more Christmas
Day will be here, I can get some




| from now I will have
| chickens.
"T will not kill the chicken, be-
cause I will hold her as a gift, and
| time that I see the chicken
| I will remember Mr. Gomes who
| took pleasure in giving it. The
| same name will be given to it
’The Shanghai Chick’.”
Ernesto will have to alter
{breeding plans slightly. The substi-
| tute prize, donated by E. F. Gomes,
a San Nicolas chicken farmer and
| Equipment Inspection Group em-
| ployee, turned out to be a rooster.

many




his

Tanki Lo Aumenta Reserva di Awa

Aruba Lo Tin |
Awa Pa 13 Dia

Halto ariba Seroe Pretoe un tan-
ki di 1,500,000 gallon — e ultimo
adicion na sistema municipal di
awa na Aruba ta acercando
completacion, E tanki patras di |
San Nicolas cu probablemente ta
worde poni na servicio na Februari, |
lo aumenta reserva di awa pa e isla
te 6,500,000 gallon; suficiente pa
13 dia di consumpcion normal.

Poco mas cu un generacion pasa |
Aruba su unico reserva tabata awa |
yobi cu ta filtra den coral y colecta |
den saconan bao terra. Saca pa medio
di poos y molina, casi e awa no ta-
bata yega pa henter e isla. Hopi ta
bata seca promer cu tempo di yobida
bolbe.

Residentenan di Aruba sea tabata
saca nan awa na poos of cumpre’le
for di bendedornan. Un compania cu
tabata pasa awa di pipa pa casnan
na Oranjestad na 1904 a sali for di
negoshi ora poosnan a seca.

Yegada di Lago a complica situa-
cion di awa mas tanto. Empleadonan
di Lago a aumenta e populacion y e
demanda, pero yobida — un promedio
di 20 inch — a keda mescos. Gobier-
no cu a laga coba poos den tur parti
di e isla pa haya awa, a realiza cu
e problema mester di un otro solu-
cion.

Na Corsow, unda empleadonan di
CPIM a aumenta demanda pa awa,
tabata existi un situacion similar.
Poosnan di gobierno solamente no ta-
bata yega y bendedornan di awa ta-
bata cobra cinco te 15 cents pa un
bleki di cinco gallon di awa.

Pa banda di fin di 1927 e situacion
na tur dos isla a bira agudo y Jan. 1,
1928 Gobierno di Corsow a establece
Oficina di Waterleiding pa formula






jtraha na Willemstad



un sistema pa refina y destribui awa.

E proyecto aki tabata pa worde fi-
a parcialmente door di ganashi-
nan creciente di refinerianan di azeta.

Un buki comemorando di 25 ani-
versario di e servicio aki a worde
publica mas promer e anja aki. E ta
conta e storia com e islanan a tuma
nan refugio cerca lamar pa obtene
e awa cu ta asina vital pa nan econo-
mia desaroyando.

Promer cu 1928 solamente e resi-
dentenan mas rico di Aruba y Cura-
cao tabatin recurso privado di awa.
Nan tabata coba poos, pone molina di
awa, instala reservoir y pasa awa pa










| medio di pipa den nan cas.

Despues di studia e posibilidad pa
establece un sistema similar pa pu-

blico, e oficina a decidi — no ob-
stante e malogrado esfuerzo anterior
di un compania privado — pa destila

awa fresco for di lamar.

Un planta di destilacion a worde
na 1931 y e
awa a worde parti pa casnan door
di pipa instala door di un sistema di

|distribucion adopté for di e compa-

nia privado. E proyecto a sali asina
bon cu a worde decidi pa traha un
otro planta. Awor e dos plantanan,
aumenta cu poos, ta percura pa
Corsow haya 316,800,000 gallon di
awa pa anja.

Anima cu exito di destilacion di
awa di lamar na Corsow, e oficina a
extende su actividadnan pa Aruba y
na 1933 un evaporador Weir a worde
instala den un planta na _ Balashi.
Awa a worde pas4 promer pa Oran-
jestad y despues pa San Nicolas.

Gradualmente e sistema di distribu-
cion a worde haci mas grandi pa in-

celui Santa Cruz, Noord, Paradera,
Sabaneta, Brasil, Papillon, Santa
Martha, Siribana, Cashero y otro
comunidadnan.

Na 1939 watertoren, cada uno cu
un capacidad di 105,600 gallon di awa,
a worde construi na Oranjestad y
San Nicolas pa haci uso como reser-
voir y mantene presion ariba e lin-



janan durante
sumpcion halto.
| Ademas di e watertoren na Oran-
jestad y San Nicolas y e tanki ariba
Seroe Pretoe, un otro tanki cu un ca-
|pacidad di 3,696,000 gallon a worde
traha na Mondi_ Vierno

Santa Cruz y a worde poni

cio luna pasa. Awa ta worde re
|tambe den cuatro tanki di concreto
| pabao camina na Mondi Vierno.
Awor e planta na Ba hi ta con-
tene 10 evaporador Weir cu un capa-
cidad anual di 198,000,000 gallon y
Oficina di Waterleiding tin intencion
pa aumenta capacidad di e planta te
264,000,000 gallon.

Cu un inversion di mas of menos
| Fls. 8,000,000, e sistema di awa ta
un di e negoshinan cu ta crece mas
rapido ariba Aruba. E anja aki sola-
mente el a haya mas cu 900 cliente
nobo y awor ta sirbi un total di mas
cu 7000 cas. Su reda di pipa ta wor-
de pasa den hopi vecindarionan le-
jano.

periodonan di con-























COMMITTEE

NOTES



SPAC

Chairman M. Vries of the Marine
Department, on vacation from Dec. 14
to March 3, will be replaced by P. J.
H. Martis of the Executive Office.

Vice-Chairman G. E. Fernandes of
the Accounting Department, on va
tion from Dec. 14 to Feb. 24, will be
replaced by W. Byron-Cox of the
Mechanical Department.



Secretary S. Tromp of the Process







December 18, 19.







Broei Di Webo Lubida



Puyito A Nace Den Control House
Pasobra E Webo Tabata Cayente

Mas of menos mitar di November Alvaro C. Gomes, un assistant
operator, a trece un webo trabao cu e intencion pa herbe'’le y come’le
despues. El a cerre’le den un cashi den control room di No. 1 Views
Cracking Units.

Sr. Gomes a lubida ariba e webo y pa tres siman el a keda den e
cashi adilanti di glas unda e temperatura — manteni pa e cayente cu
e planta ta manda — tabata leuw
riba 80 grado. | Bia frio. y,

Ariba mainta di Dec. 2 pa casua-| jeccionnan medicinal y
idad un companjero di trabao a tira|di pereuracion, su situacion tabata
un vista den e cashi y tabata asom- | peora y el a muri e anochi promer cu
bra di mira e webo ta lora. Mientras | e concurso a cerra. Oficialnan di LVS
21 tabata para ta waak e a keda ecu un cantidad di participan-
kraak banda patras y un pida casea a| te den e concurso pero sin premio.
‘al. Poco rato despues un puyito a
saca cabez door di e buraco.

coi obstante in-

otro

no

sorto

webo a

Despues di consultacion emergente

nan a decidi pa juzga e concurso toch















Dentro di un ora e puyito, batien-|y duna un otro puyito regalo na
Jo cu su halanan chikito, a kibra hen- | Ernesto de Kort, ija, un studian-
| ter e 1 y ariba pianan no mu- | te di unda anja kende a scirbi:
tho segur el tabata para den su in-,

| subador improvis:

mento, Lago Vocational

more chickens. So about a month}



"Mi kier e puyito pasobra no so-

Di promer puyito | jamente el a nace



sities den refineria, pero
‘u ta nace den refineria a worde al ,
tambe pasobra mi ta kere cu ta di







| erat oS se z

| a ener Chick” door di promer puyito cu a nace den refine-
| No obstante el tabata un poco|"' : _ ? }
}asombra di su rol inexpecta como Mi ta gusta puyito, y si el ea if
ee ionScs Gomes a decidi oa criate mi anto mi ta cumpra un gai. Y co-
| xO despues el a cambia sul9 den algun dia mas lo ta Pascu,

mi por haya mas hopi puyito. Den
mas of menos un luna mi
por tin hopi mas puyito.

a ofrece pa duna hende.

Mirando e oportunidad pa
diantenan haci algun trabao di scirbi-
School a
epta e puyito y anuncia un con-
so di scirbi un stor E puyito lo
1 propiedad di e mucha hombe
scirbi un storia mehor na Ingles

mas lo

su stu-



"Lo mi no mata e puyito pasobra
lo mi tene’le como un regalo, y ca-
da biaha cu mi mira e puyito lo mi
corda Sr. Gomes kende a dune’le cu
tanto placer. E mes nomber lo e ha-










titulo ’Pakiko Mi Kier un Puyito.” | Ya, esta ’Shanghai Chicken.”
Mient e concurso tabata pro- Ernesto lo mester cambia su plan-
gresa "Shanghai” tabata biba den|nan un poco. E premio substituto, du-



un caha di palo. Dos dia promer cu
fin di e concurso e puyito a par
ba rand di su scotter di awz
muha ora e awa a basha.

na door di E. F. Gomes, un criador
di puyito na San Nicolas y un miem-
a| bro di Equipment Inspection Group, a
| resulta di ta un gai.



ari-







"SHANGHAI CHICK II,” an older substitute for the original which
caught cold and died, is presented by William Meskill, assistant LVS
principal, to Ernesto deKort who won the school’s "Why I Want A
Chicken” contest.

*POJITO SHANGHAI II”, un substituto mas bieuw pa esun original
cu a coi un verkoud y a muri, ta worde presenta door di William Meskil,
assistant LVS principal, na Ernesto de Kort cu a gana e contest teni
na School "Pakiko me quier un pojito”.



a“

Next Year's Calendar|
Has Seven Holidays

Leoncio M. Rasmijn

Leoncio Manuel Rasmijn, a por-
ter in the Mechanical Department
— Carpenter — died Nov. 28 as a
result of injuries sustained in an
automobile accident. Fifty-eight
years old, he had Lago service of
15 years and 11 months. Survivors
include a brother and three sis-
ters.

Lago’s holiday schedule sets up
three days off from Christmas
through New Year’s Day and five |
additional holidays through the s
cond week in June for non-shift
employees.

Christmas Day, Dec. 25 and _ the
following Boxing Day will be holi-
days. Sunday, the 27th, a regular day
off, will make the Christmas wee
end a three-day event. 30.

Employees leaving the island, who| Ascension Day on May 27 is an-
may be spared and whose absence | other holiday as is June 7 which is
will not create overtime work for) Whit-Monday. Christm: Day, the
himself or fellow workers, may be | next scheduled 1954 holiday, falls on
given the afternoon of the 24th off| Saturday which puts Boxing Day on
without pay upon application to their | Sunday.
supervisor. The holiday schedule appears on



on April 16, Easter Monday on April
19 and the Queen’s Birthday April







Department will start a one-week



vacation Dec. 24.

jaddition to Jan. 1, is Good Friday

On the 1954 holiday schedule, in| calendar cards now being distributed
by the Coin Your Ideas Committee.












December 18,



fee BERNER BBS BT BE BRR ER BER BEM ER SEA SER ER RE

: St. Nicolaas Flies To Aruba

me



ST. NICHOLAS and Black Peter made the trip by air this year.
and Black Peter went
all the
Nicholas when he arrived here

‘giver of gifts’
Nicholas where they visited
to greet St.

The
from De Vuyst Field into San
good little boys and girls. On hand
was A. S. Nichols, Aruba

Flying Club mechanic. Bill Ewart was the pilot.

San Nicolas cu Zwarte Piet a viaja
di regalo”

e anja aki cu aeroplano. E "dunador

y Zwarte Piet a sali for di aeropuerto di De Vuyst pa San

Nicolas, na unda nan a bishita tur e bon muchanan. Prepara pa cuminda

San Nicolas ora e jega aki tabata A. S. Nichols,

mecanico di Aruba

flying Club. Bill Ewart tabata e piloto.



ies Leyenda Ariba Gon
San Nicolas A Haya Su Nombre

E berdadero motibo pakiko San Nicolas a haya nomber di e patrona
Holandes di muchanan y e symbolo di Natividad a perde den antigui-

dad, pero un buki di historia di Aruba —

cual lo aparece pronto — ta

duna tres motibo, tur asocia cu familia Eman.

di Aruba y autor di e buki, a obtene
for di residentenan bieuw di e
tocante Nicholas Eman kende

1881.
Nicholas Eman tabata tio di Jan
Eman kende tabata abuelo di Henny
Eman, un di e actual lidernan politico
Aruba. leyenda ta bisa cu
Nicholas Eman a in i pa Jan habri
un tienda den parti oriental di e isla
unda industria di fosfaat tabata cu-
minza florec

Jan a tuma e
tienda y despues,
nidad tabata crece rond di dje, a

ne’le San Nicolas en honor di su tio.

Un otto relato incomfirma tocante
com e pueblo a haya su nomber
cu Nicholas van der
suegro di Jan E Sr. van
Biest tabata biba den un di e
man traha unda
San Nicolas.

Como



isla ta
a muri
na



na



habri_ e
mientras un comu-

conseho,



conecta Biest,
der
promer

ta



lan.



na cu awor
ciudadano
tabata
salutacion di
Nichol ’ Door

un
hendenan semper
dje cu ¢
”Shon

referi
respet,
di

na
esta







"Shon” a bir an” y e nomber a
worde pta generalmente pa e pue-
blo mas of menos 100 anja a.



Di tres relato, mas en cone
e temporada aki di
di haci cu Jan Eman. Den e dianan ey
parti oriental di e isla tabata seco
y sin mucho habitante. Sr. nan ta-
bata considere’le como un terreno po-
tencial pa bestia come
Pa motibo cu e t
valor, S

om cu
tambe



anja,







ariba.



va no tabatin



for di gobierno — un pida terra cu
tabata inclui e territorio cu awor ta
cubri San Nicolas.

Pa motibo cu el a haya e terreno



o, hendenan di e pueblo a corda
ariba e dunador di regalo, San Nico-
a yama e





comunidad segun su

nomber,

Buki di Dr.

ta




Hartog, na Holand
titula ”"Aruba — Manera E Tab:
Manera E Ta.” Un edicion Ingles di
e volumen di 500 pagina ilustra cu
mas cu 100 retrato ta worde prepara








|
ta

prominente, |
| Paseu. Su popularidad ta indiscutible

usamento |

tin!

r. Eman a recibi — por nada |

Un di e leyendanan cual Dr. Johan Hartog, hefe di Libreria Publico

Flor y Matanan di
Pascu Tin Storianan
Antiguo y Interesante

Un pobre mucha Mejicano, asi-
na e leyenda ta conta, no tabatin
regalo pa hiba catedral un Bispo
|di Pascu. Como el no tabata kier
|drenta man bashi, el a ranca un
mata na canto di camina y a subi
e senda steil cu ta bai pa e misa.
| Ela hinca rudia y
|regalo na altar.

a deposita su
Mientras el a lamta





bai, el a ripara cu e mata a cam-
bia den un bunita Poinsettia, of
"Flor di Natividad,” manera e mata



| ta conoci na Mejico te awendia.

| E mes mata tropical aki, cu ta cre-
|ce na Mejico y America Central, ta
corona como Reina di matanan di

|na e tempo di anja aki.
Como mata decorativo e
|agrifolio ta

tradicional
mas aclama den tempo
di Pascu cu e misletoe. Un gran parti
di e agrifolio ta bini for di parti zuid-

st di tados Unidos of di Ingla-
Agrifolio ingles tin un fruta
mas grandi y bladchi berde profundo





cu un contenido regular di was.
© costumber di usa agrifolio pa
u posiblemente ta bini for di e



practico bieuw di Teutonicnan di col-
ga mata berde den cas pa sconde spi-
ritonan di mata for di tempo frio di
invierno.

Den algun districto rural Ingles e
clase di agrifolio cu
sumpina ta worde
macho y hembra.
tradicion ta cu e





sin
como

sumpina y
distingui
Na Derbyshire e
clase di agrifoli
of bruto — cu worde treci den
pa Pascu ta determina
of muher ta manda. Rama-
nan di agrifolio ta bini for di arbusto
seis te 10 pia halto of algun vez di
palo 40 te 50 pia halto.

Leyendanan agrifolio ta
| origina for di tempo antiguo di Gaul,

suave



un ¢
hombe



tocante

|

“On Modern-Day Greeting Cards



ARUBA ESSO NEWS



ov



‘Christmas Legends Of Old Used

People who collect stamps are
fond of relating that every stamp
has some history or tradition be-
hind it. And it is so with china,
coins, old silver and other equally
interesting collections.

But ask Wrightson Christopher
Boston, Massachusetts, a Christmas
legend collector for many years, and
his eyes will light up with the
collector’s joy in telling of his prized
pe ions. "The roots of Christmas
customs go very far into the folklore
of the Scandinavians, the Europeans,
the Romans, even into prehistoric
Druid times. The Christmas legends
we know today often come down so
far their origin is lost in antiquity.
Later legends closely allied to
the religious beginnings of this day.”












are







A genial gentleman in | rly
fifties, Mr. Christopher is a leading
collector of Christmas legends. He
has found that the legends of old
have a place on modern-day greeting
|cards — that people actually do
| practice in their homes the customs



of an earlier day.
e the word ’Yule’ itself... this
word originated with the ancient

Northern peoples who thought of the
sun as a wheel revolving around the

|earth and which reached its solstice

in the winter.
was known to them as the

Peering further into the ancient
history of the Druids, Mr. Christo-
pher learned that the priests among

This cycle of the sun
Hweol.”

this ancient people were among the]

first to celebrate the Yule period by
burning a log which they blessed with
much ceremony. Every year a brand |



was saved to rekindle the new fire.
First Celebrations
Among other Europeans, the Ro-

mans were the first to celebrate the
eason in



a pagan ceremony con-|

oe FO Ci

iz ;
PRL o
AC brisbnas reeling,

|| Wath THe LEGEND OF THE

; tempo cu Druids




| planta ta translada di ma

ROSE



CHRISTMAS



shepher-

Rose is

The legend of the little
dess and the Christmas
told on this card.

E leyenda die w
di carn
ta

rdadora chikito
y e Rosa di Pascu ta con-
iba es kaarchi aki.





tabata kere
bladchinan semper berde tabata prue-
ba cu solo nunca tabata bandona e
mata y pesey e tab: sagrado. Un
otro leyend relata com Corona di
Thorns tabata componi di agrifolio,
cu promer cu Crusificacion, e fru
nan tabata blanco, pero despues a









bira corraé mescos cu gotanan di san-
gro.



etoe, e mata cu awendia ta
cu e banda alegre di tempo-
di Pascu, den temponan mas

simbolo di

do.

asuntonan
Ta conta cu e fru-











tanan blanco ta un rayito di e strea
milagroso cu worde na mo-
mento cu e Tres Rey 1 entre-
ga nan regalo na N Hesus. Nan
simboliza puridad y paz

misletoe Ame? erece ari-
ba matanan di foyo como un planta
parasitico. Ora e fruta blanco ta he



cho e ta yen di un pulp semi-transpa-
rente. E fruta ta worde
parja. Di e manera aki

comi door di



simiya di «
t mata.



of |

true |

cu!





jsisting of a procession and the;climbing a mountain to pick up pine
lighting of candles. Later the Christ-| cones for fuel. She was approached
ians merged this ceremony into the| by an elf who told her to "take only
festivity commemorating the birth of |the cones under this tree.” The wo-
Christ. And, as it happens, this was|man picked up the cones indicated
later merged in other parts of Europe | and when she arrived home she found
with the winter solstice festivities.

| that they had all turned to pure
The traditions of Christmas are/|silver. Thus, the silver pine cone
many. Some can be traced, but most | which we know today.

are lost in the dim recesses of histo-
ry. The story of St. Nicholas, patron
saint of children, is one rooted in
fact. A man named Nicholas was born

A feature of the Mexican Christ-
mas celebration is the unique Pinata,
or fragile earthenware painted with a
doll’s face, a bullfighter or some








in Asia Minor back in the 9th or | other figure. Children are blindfolded
|10th century, the son of a wealthy|and given sticks. When the jar is
bishop and a charitable mother. When | shattered a shower of gifts, fruits,




and sweets tumbles out.

The Bohemians have a_ tradition
that if a girl cuts a hole in the ice
at midnight on Christmas Eve she
will see her future husband. Thus, as
midnight approaches on the Holy
Day, you will see girls with little
hatchets wandering out to nearby
lakes and frozen brooks, anxious to
see the face of their lover-to-be.

parents died, Nicolas gave away
everything his parents left him. After
his death he was named as_ the
patron saint of children whom he|
particularly loved.

"I am often asked,” notes Mr.
Christopher, "whether homes all over |
the world have Christmas trees. The
answer is no. It is the Christmas crib
which is more widely known
symbol. It is the Creche in France, |
the Nacimiento in Spain, and the]
Kripp2 in Germany. In many Euro-| Japanese Christmas cards usually
pean countries the crib is carried) pear a symbol of the stork, which
through the streets by groups of | is a way of saying "I hope you live
| Singing children and is a feature in | one thousand years,” believed to be
many homes during the Christmas | the |ife cycle of the stork. The turtle
|holidays just as the tree is in the|is used similarly because a turtle is

Northern European countries, the | supposed to live 10,000 years.
| United States, and many Caribbean | Many of the well-known legends

areas.’ | have been immortalized in Christmas
4 | Cards. One legend has it that when
| Christ was born all the trees burst
| Looking into the works of ancient into blossom and bore fruit. Birds
| historians, Mr. Christopher has found | sang and all the forest was trans-
|that the first mention of gifts at | formed into a magic garden. There
|this season was the result of the | was a sound of bells on the night air
custom instituted by Roman emperors | and a nultitude of angels singing.

who “invited” their subjects to make| Thus, today our Christmas cards
gifts to the monarch at this season. | often show a star at the top of a
It was less a religious celebration and|tree trimmed with shining balls,
more a means of obtaining these| glittering tinsel, tinkling bells and







as a



Japanese Cards



Gifts "Invited”

| gifts for themselves. But is a custom | candy canes, all proclaiming the
|we have taken over in a completely | happy message.
different spirit today. | Another legend immortalized in

|| It is interesting that Santa Claus | cards is the origin of Christmas bells.





not widely known around the world | In the town of Lochen, Holland, there
a gift-bringer. Mostly, it is the | once hung in the church tower two
Men who arrive bearing gifts, | bells with a clear tone unforgettable
especially in Eastern and Southern|to those who heard them. However,
Lurope. In Hungary the gifts come|these bells had never been baptized
from the Angels, in Poland from the | and one night, so the story goes, they
Stars, in Greece St. Basil is the gift-| disappeared from the church tower.



bestowing patron saint, while in At midnight on the eve of Christ-
Denmark it is an elf — Julenissen. | mas, the familiar bell tones were
Among the ancient legends of | heard through the town. Though the









Christmas is the legend of the Christ- | bells were never found their chimes
mas candle. It tells of a shoemaker | continued to ring out over the town
who li in a cottage on the edge|.
a village. Although a poor man, |
» placed his candle in the window

Despite

his

each night to guide travelers.
and hardships and illn
+r wavered. This inspired the




—-
Cha rT) Sf Le sf

























|
s and at the Christm sea-
son nearly every villager placed a
candle in his window. The custom
| grew and becam> universal.
! Another undying tale is the legend
of the Christmas Rose. A little ene “p-
herdess watching from a wept
ise she had no gifts to offer the
t Child. As her tears fell to the
ground, flowers sprang up. These the
child gathered and hastened to bring
to the infant Jesus to add to the gifts
brought by the Wise Men of gold,
frankincense and myrrh. |
|
”Wassail” Bowl This Christmas card carries the
Europe, and for that matt r, all | legend Bee eno e make elite
the world, is filled with reminders |
of ancient Christmas customs. The} E kaarchi di Pascu aki ta carga
ny iil” bowl, today the Christmas| e leyenda di e zapaté y e bela di
punch bowl, is derived from the Pascu.
ancient Saxons. In those days, ’’Was-
il” was greeting which meant |cach Christmas at midnight. Today
What hails?” or "How fare you Christmas bells have become tradi-
Christmas carols, for the most | tional.
part, are known in all parts of the Mr. Christopher, general manager
world. Their origin, in most of the Rust Craft card company, the










lost, but they are thought to be the | man who collects Christmas legends,
spontaneous outburst of joyousness | uses religious and folktale "symbols
of ancient peoples at the Christmas| of happiness” on Christmas greeting
season. cards. In the friendly, loving custom

here is an interesting German | of card sending, Christmas legends
legend which explains the origin of | are universally interesti they



the pine «
mas time.

at Christ-
a poor woman

1e, widely used
This tells of



help to portray the true spirit of the
Christmastide.


ARUBA ESSO NEWS

Christmas Spirit Of Giving

December 18, 1953

‘Com Generosidad Di Pancho
A Yude'le Cumpra Un Pinata

Pancho a keda waak largo na e flor grandi di papel corra colgaé halto
ariba e pinatanan chikito den e stal di mercado. 'Mescos cu flor di
| Pascu, Poinsettia,’ el a pensa. Dios laga cu mi por haya bastante za-



Aids Pancho In Buying Pifata

Pancho looked longingly at the |
big red paper flower hanging high |
above the small pifatas in the mar-
ket stall, "Like the Christmas flo- |
wer, the Poinsettia,’ he thought. "If
only I can shine enough shoes to
have money to buy it!’ |
But, up to now all the people in |
the market were too busy buying |
food for fiesta to pay attention to |
him when he asked "Shine
Shine Lady ?’
Now and then a gentle breeze lifted |
the paper petals of the flower so that
he could get a peek at the clay jar |
they hid. He knew it was filled with
candy, nuts, small toys and roasted
pumpkin seec
Pancho’s black ¢ sparkled as he |
pictured that pinata hanging from |
the ceiling in his home on Christmas
Eve. He chuckled as he thought how
his two small brothers and _ sister |
would beg, Blindfold me.” Give me |
the stick.” "Watch me break the jar.”
What a ramble there would be for
the toys and goodies when of |
them did hit the pinata!
Always before there was money for















one

a pinata on Christmas Eve but this |~

year, Carlos, Pancho’s father, could
not work. His leg was in a cast. Ros
his mother, had to use the money she
earned to feed the family and pay |
to leave the brother and sister in a|
day nursery. |

‘If we have a pinata this year I
must earn money for it,’ Pancho told |
himself and with one last eager look
at the one he liked he started down |
the street asking, "Shine Mister?
Shine Lady?”






Time is Short

There were other bo asking the
same thing, so by afternoon
Pancho had earned only a few coins.

He leaned against a parking meter.
He’d count how much money he had.
Maybe if he gave it to the woman
who had the big red paper flower
she’d hold if for him while he earned
the rest.

Just as he took the coins out of his
pocket a bent old man came around
the corner. He had an untidy beard
and his clothes looked worn, Habit
made him look down at the man’s
shoes. ’'Pretty good shoes,’ he
thought, ’but terribly scuffed. Maybe
if I gave him a shine it’ll make him
feel good for Christmas Eve at
least.”

Pancho put his money back into
his pocket and flashed a warm smile
at the old man and said, "Let me
shine your shoes, Mister?”

"I have no money to pay for a
shine,” the old man smiled back at
Pancho.








Mister ? |



)

| pato pa limpia asina cu mi por cumpre’le!’
Pero, te awor tur e hendenan tabata mucho ocupa cu cumpramento

== eet
eee eee

5 SFE EE

EBA

Z

Ay

1 Ma
(aaa






d





— aS ie "
— LF
Se, Si

aig &
PANCHO, the Mexican shoe-shine bo.

Shine, Mister.” But the day was drawing
still did not have enough mone

stood

at the corner crying,
to Christmas Eve and he
for the pinata.





PANCHO, e mucha homber Mejicano limpiador di zapato, tabata para na
skina, gritando, "Limpia bo zapato, Senjor.” Pero ya Bispo di Pascu ta-
bata bai pasando y ainda el no a gana bastante placa pa cumpra e pinata.

"That’s okay,” Pancho assured
him, as he set down his shoe shining
kit and dropped down on his knees.
"Put your foot here,” he pointed to
his kit.

proud of the shine he’d put on those
shoes. He picked up his kit and stood
up. When he said, "A Merry Christ-
mas, Mister,” the old man straighten-
jed up and replied, "My boy, I’ve
| asked a half dozen boys for a shine

No Polish Left | but when I told them I had no money |

It took a long time to clean the | they shook their heads or sneered.”
scuffed shoes and when Pancho be-| When he finished speaking he took |
gan to put the polish on, it disappear- | Off his false whiske and reached |
ed as if the leather were a sieve. All| into his pocket, then began dropping |
his polish was used by the time he|10 silver dollars, one at a time, into |
was ready to shine the shoes. Pancho’s kit.

Back and forth. Back and_ forth "You see,” he explained to the
went his shine rag with all the bewildered boy, "I decided to dress
muscle his ten years had developed. | up like a poor old man and find out
Back and forth went his thoughts | if anyone really gives from the heart
from the Christmas flower pifata to | at Christmas anymore. You, my boy,
the shoes on the old man’s feet. did. Now, it’s my turn to wish you a

’Would the pinata be sold before | ’M« Christmas and Happy New
he could return?’ he wondered. | Year

Back and forth he pulled his shine| Pancho swallowed once, twice be-
cloth across the toes. | fore he could say, "Gra

Back and forth he snapped it) I will have a good Christmas because
around the heels, glancing up now now I can buy the big red Christmas
and then at the silent, bent old man) Flower pinata for my brothers and}













as, Gracias.

whose blue eyes were fastened on the | sisters and have some left for my}
boy. jparents too.” And Pancho took off |
Finally Pancho finished. He was! for the market. |





}y su



di cos pa fiesta pa paga atencion ora
el puntra, Limpia zapato,
"Senjor? Limpia bo zapato, Senjo-



ta bo



ra;

De vez en cuando un brisa ta lam-
ta e bladchinan di papel di e flor asi-
na cu el por mira e vaas di klei cu
nan ta tapa. El tabata sabi cu nan





|tabata yen di cos dushi, noot, cos di
hunga y similla di pampuna_ horna. |

Wowonan preto di Pancho tabata
lombra ora el a imagina com e pinata
aki por colga di plafon Bispo di Pas-
eu. El a hari den
pensa com su dos rumannan homber
ruman muher chikito pidi,

Mara mi wowo.” ”Duna mi e palo.”
"Waak com mi ta kibre’le.” Lo tin
un bringamento pa e dushi y
cosnan di hunga ora e pinata kibra!

Antes, tur anja tabatin placa pa
cumpra Pinata pa Pasecu pero e anja
aki, Carlos, tata di Pancho, no por
a traha. Su pia tabata den gips. Rosa,
su mama, mester a usa e placa cu el
ta gana pa cumpra cuminda pa
familia y a pa laga e rumannan
chikito na bewaarschool.

‘Si nos kier tin un pinata e anja
aki anto mi mester gana placa pa
cumpre’le, ‘Pancho tabata pensa den
su mes y cu un ultimo vista agrado
na esun cu el ta gusta el a cuminza
camna mas leuw den cd puntran-

su mes ora el a

lo

cos







}do, "Mi por limpia bo zapato, Sen-



jor? Mi por limpia bo zapato, Sen-




jore

Otro mucha hombernan tambe ta-
bata puntra mescos, na cu atardi
laat ainda Pancho a gana solamente
algun florin.

El a leun contra un metro di par-
keer. El] a conta cuanto placa el ta-
batin, Podiser si el duna esaki na e
muher cu e flor grandi di papel corra





| el lo tene’le pe mientras el ta gana e |

resto.

Net na ora cu el ta saca e placa
for di den su saco un homber bieuw
dobla a bira skina. Su barba tabata
largo y su panjanan tabata_ kibra.
Como di costumber Pancho a waak
su zapato. "Basta bon zapato,’ el a
pensa, ’pero hopi sushi. Podiser si
mi limpie’le pe, el lo aprecia masha
tanto.’

Pancho a bolbe pone e placa den
su saco y a dirigi un sonrisa cordial
na e homber bieuw mientras el a bi-
iga mi limpia bo zapato, Sen-





Sa,
jor?

"Mi no tin placa pa paga,” e hom-
ber bieuw a contesta sonriendo.

"Esey no ta nada,” Pancho a ase-
gure’le, y el a pone su caha abao y
a sinta ariba su rudia. ”Pone bo pia
aki riba,” el a indica e homber.

A dura hopi pa limpia e zapato
sushi y ora Pancho a cuminza pone
polish ariba, esaki a desaparece mes-







co:

cu si e cuero tabata un zeef. Tur
polish a caba pa ora cu el tabata
|cla pa lombra e zapato.

| Cu tur e musculonan cu el a desa-
| roya den su diez anjanan el tabata
|frega e zapato cu su pida panja. Su
pensamentonan tabata bai bolbe for
di e pinata di flor pa zapato di e
homber bieuw.

"Lo e pinata ta bendi caba ora el
| bolbe ?” el tabata pe
| Bai bini el tabata pasz
| punta di e zapato.
| Bai bini el tabata frega rond di e
| hielchi, de vez en cuando tirando un
| vista ariba na e homber bieuw silen-
|cio y dobla cu wowonan blauw fiha
ariba dje.

Por fin Pancho a caba. El tabata
| orguyoso di e manera com el a pone
|e zapato lombra. El a coi su caha y
|a lamta. Ora el a b "Bon Pascu,
Senjor,” e homber bieuw a erigi su
mes y a contesta, Mi yiu, mi a pidi
|como seis mucha homber caba_ pa
|limpia mi zapato pero ora mi a bisa
|man cu mi no tin placa nan a sagudi
|nan cabez of a haci menosprecio.

Ora el a caba di papia el a kita su
| barba hinca man den su
| Saco, y a cuminza laga diez dollar di
|} plata cai uno pa uno den e ecahita di

Pancho.

"Bo ta mirz
homber











e panja na







falso y a





21 a splica e mucha
asombra, "Mi a decidi pa
| bisti manera un homber bieuw pober
| pa mi mira si ainda tin hende cu ta
haci un sacrificio for di nan corazon
pa Pascu. Abo, mi yiu, a haci asina.
Awor ta mi turno pa_ deseabo
"Bon Pascu y Feliz Anja

Pancho mester a guli d
ha promer cu el por a bisa, ”
Gre



un







| Lo mi pasa un bon Pascu pasobra
ata grandi
rumannan
pa mi ma-

a coi camina pa

| awor mi por cumpra e pi
di flor di Pascu pa mi
chikito y ainda resta algo
yornan. Y Pancho
mercado.



Pt OHS HO

Christmas Prayer

Lord, make me an instrument
of Thy Peace
O Divine Master,
grant that I may not so much
seek to be
consoled as to console;
to be understood, as to understand;
to be loved, as to love;
for it is in giving that we receive,
it is in pardoning that we
are pardoned,
and it is in dying that we
are born to Eternal Life.
by Se. Francis of Assisi

ooo st oO st oe



4.CLUE HAPS
TOGETHER

maaan





'Christmas Flowers

And Plants Have Old, |

THE CHRISTMAS LEGENDS
THAT JAEAKN SO MUCH FO
BOYS ANO GIRLS HAVE
COME DOWN FO LS
THROUGH MANY HUNDREDS




1.Cut apiece of METALIC
CHRISTMAS PAPER or
ALUMINUM FOIL like this.

Yau 2.Fasten the
center of
the strip
together
with HOUSE-

3/4.1N.







3.GLUE THEHLAPS
TOGETHER
am AT POINTA.



|
Interesting Legends



| A little Mexican waif, so the le-|
gend goes, had no gift to take to |
the cathedral one Christmas Eve. |
Not wishing to enter empty-hand-
ed, she picked a weed along the |
roadside and climbed the _ steep!
path to the church. |




5. Fringe a piece of
COLORED CELLOPHANE.

SNe

t







altar. As she rose to go, she saw |
1 |} that the weed was suddenly a beau-|
{ | | tiful Poinsettia, the "Flower of Na-|



tivity,” as it is called in Mexie

That same tropical plant, native of |
Mexico and Central America, reigns |
as queen of the Christmas plants. It |
holds undisputed popularity at this |
| son of the year. |
‘or decorat foliage the tradi-|
tional holly spreads more Christmas |
|cheer than does the mistletoe. Much
jof the holly used comes from}
| southeastern United States or from
England. English holly has a larger
berry and deep green leaves with a|
| highly waxed finish.
| (Continued on page 7) |



GATHER IT IN THE CENTER AND
TIE TIGHTLY WITH A THREAD.
MIM

1 MIME

ULL































WITHA NEEDLE
FASTEN THREAD
70 BOTTOM OF
BALL.






She knelt and laid her gift on the |

AND EVERGREENS,
SYMBOLIC OF
CHRISTMAS, HAVE
PLAVYEO AK 1AAPORIANT
FART IN THESE
STOKES










December 18,



Three Legends Vi

ary On How |



San Nicolas Got Its Name

The real reason San Nicolas was

given the name of the Dutch patron

saint of children and the symbol of Christmas is lost in antiquity, but

a history of Aruba
month — gives three versions all

One legend which Dr, John H
Library and author of the book, se-
cured from long-time residents of the
island concerns Nicholas Eman who
died in 1881.

Nicholas Eman was the uncle of
Jan Eman who the forbear of
the Emans who are now active public
figures. The legend
says Eman urged Jan to
open in the eastern part of
the island where the phosphate in-
dustry was getting under way.

Jan took the advice, opened the
shop and later, as a community grew
up around it, called it San Nicolas
in honor of his uncle.

Another unverified account of how

was



business
Nicholas

a store

and









the town was named deals’ with}
Nicholas van der Biest, the father-
in-law of Jan Eman. Mr. van der

Biest lived in one of the first homes
built in what is now San Nicolas.

As a prominent citizen, he w










publicly referred to by the pia-
mentu lutation of respect, Shon |
Nicholas Through usage "’Shon”
became San” and the name was
generally accepted for the town about
100 years ago.



The third account, more in keeping
with this of the year,
deals with Jan Eman. In those d

also



son











the eastern part of the island was
undeveloped and untenanted. Mr. |
Eman saw it as a potential grazing
ground for cattle.

3ecause the land was considered
worthless, Mr. Eman r ed — free!
of charge from the government a
plot of land which included the area
now covered by San Nicolas.

Because he received the land as a
gift, those responsible for naming
the town were supposedly reminded
of St. Nicholas, the giver of gifts,
and named the community after him.





s.











Dr. Hartog’s book, in Dutch, is
titled "Aruba — As It Was, As It
Is.” An English edition of the 500-



page volume illustrated with over 100
pictures is now being prepared.

scheduled to go on sale in the island this

connected with the Eman family.

artog, head of the Aruba Public.

‘Calendar Otro Anja

Tin Siete Dia Warda

Den dianan di Paseu y Anja Nobo
Lago ta reconoce tres — y posible-
mente cuatro — dia di fiesta y cinco
warda durante resto di|







otro dianan
anja.



Pascu di Nacemento, Dec. 3
siguiente dia, Dec. 26, ta dianan war- |
da. Diadomingo, Dec. 27, un dia libro |

y su|






regular, ta clausura e fin di siman di |

Pascu cu un total di 3 dia libro. |

Empleadonan cu tin intencion di
bai for di Aruba cu por worde falta
na trabao y kende nan ausencia no ta }
resulta den overtime pa otro traha- |
dornan lo haya tramerdia Bispo di|
Pascu libro sin pago si nan aplica|
cerca nan hefe.



Ariba calendar pa 1954, ademas di|
Jan. 1, tin como dianan warda D |










bierna Santo ariba April 16, Segunda |
Dig scu Grandi ariba April 19
y rio di La Reina ariba
April 30.



Cuarenta Dia di Pascu Grandi
ba Mei 17 ta un otro dia warda me
cos cu Juni 7 cual ta di dos dia di
Pentecostes. Pascu di Nacemento,
siguiente dia warda otro anja, ta ¢
ariba Diasabra y Dec. 26 ariba Dia-
domingo.





vege r Petit
E dianan wardé ta aparece ariba|

earchinan den forma di calendar cu}
ta worde parti awor door di Comité
di Coin Your Ide;



|

Schedule of Paydays

Semi-Monthly Payroll



Dec. 16 -31 Saturday, Jan. 9, 1954}
Monthly Payroll
Dec. 1 - 31 Monday, Jan. 11, 1954 |





ARUBA ESSO NEWS



MOST of the children in the Peter Boer
been good this year because St. Nicholas vy





chool in San Nicolas must have
sited there earlier this month.



His companion, Zwarte Piet, had little use for the bag into which he
traditionally pops disobedient youngsters.

MAYORIA muchanan di Pieter Boer School na San Nicolas mester ta-
bata bon mucha e anja aki pasobra San Nicolas a haci un bishita aya
mas tempran e luna ki. Su acompanjante, Zwarte Piet, no tabatin uso
pa e saco den cual segun tradicion el ta hinca e muchanan mal cria.





| Holiday Flowers

(Continued from page 6)

The custom of using holly at
Christmas comes possibly from the
old Teutonic practice of hanging the
interior of dwellings with evergreen
to shelter tree spirits from cold
winter weather.

In some English rural districts the
prickly and nonprickly kinds of holly
are distinguished as he”
holly. In Derbyshire the tradition is
that the type of holly — smooth or
rough — brought into a house at
Christmas determines whether the

wife or husband will be master. Holly

sprigs come from bushes six to 10)

feet tall or sometimes from trees 40
to 50 feet tall.

Leyendanan Expresa Ariba

Hendenan cu ta colecta stampia |
ta gusta conta cu cada stampia tin |
un historia of tradicion. Y asina ta |
cu porcelein, placa di plata, y tur
otro coleccionnan interesante.

Pero puntra Wrightson Christo-
pher di Boston, Massachusetts, un
colector di leyenda di Pascu duran-
te hopi anja, y su wowonan ta cu-
minza brilla cu e berdadero entusias- |
mo di un colector mientras el ta con-
ta di su posesionnan valioso. "E raiz
di costumbernan di Pascu ta origina |
leuw den folklore di Scandinavionan, |
Europeano, Romanonan, hasta den |
temponan prehistorico. E leyendanan
di Pascu cu nos conoce den e tempo
aki mucho vez ta asina bieuw cu nan
origen a worde perdi den antiguidad.
Leyendanan di mas despues ta asocia
cu principionan religioso di awendia.”

Un caballero genial den su cin-
cuenta y pico anja, Sr. Christopher ta
un prominente colector di leyenda-
nan di Pascu. El a descubri cu leyen-
danan antiguo tin un lugar ariba tar-
jetanan moderno — cu hendenan ber-
daderamente ta practica den nan cas
costumbernan di temponan promer.

"Tuma por ehemplo e_ palabra
Yule’... e palabra aki a origina cerea
e antiguo hendenan di regionnan
Norte cu tabata kere cu solo tabata
un wiel cu ta draai rond di mundo
y ta aleanza su punto extremo den
invierno. E movecion aki di solo nan
tabata conoce como Hweol.”

Mas adilanti den historia anti-
guo, Sr. Christopher a descubri cu e
sacerdotenan entre e hendenan anti-
guo aki tabata entre promernan pa
celebra periodo di Yule door di kima
un palo cu tabata bendiciona cu hopi





| mento di Cristo. Y

kimando ta worde preserva pa cende
e otro candela.

Promer Celebracionnan



Entre otro Europeanonan, Roma-
nonan tabata promer pa celebra e
temporada cu un ceremonia pagano

consistiendo di un procesion y ¢
demento di bela. Mas despues C
tiannan a asocia e ceremonia aki cu|
e festividad cu ta conmemora nace-|
manera ta socede, |

n-






esaki a worde asocia despues den otro |
partinan di Europa cu festividadnan
solsticio di invierno.

E tradicionnan di Pascu ta hopi.
Algun por worde descubri, pero ma-
yoria ta bai perdi den nieblanan gris

santo patrona di muchanan, ta uno
cu a pega duro. Un homber cu yama
Nicolas a nace na Asia Menor den
siglo 9 of 10, como yiu di un obispo
rico y un mama caritativo. Ora su
mayornan a muri, Nicolas



a

su morto el a worde proclama santo
patrona di muchanan cu el tabata
stima en particular.

"Hopi biaha nan ta puntra mi,”
Sr. Christopher a remarea, si den
tur cas na mundo nan tin kerstboom.
E contesta ta no. Pesebre di Pascu ta
mas conoci como symbolo. Na Fran-
cia nan conoce’le como Creche, na





nia como Krippe. Den hopi terranan

door di cayanan door di grupo di mu-
chanan cantando y ta un adorno den
hopi casnan durante dianan di Pascu
mescos cu e kerstboom ta den hopi
terranan di Norte Europa, Estados
Unidos, y hopi territorionan den
Caribe.”



ceremonia, Tur anja un pida palo



di historia. E storia di San Nicolas, |

parti |
tur loke nan a laga pe. Despues di|

Spanja como Nacimiento y na Alema- |

Europeano e pesebre ta worde carga |

Dunamento di Regalo

Studiando ob
| antiguo, Sr. Chr
}cu promer

an di historiconan
topher a haya sabi
mencion di regalo den e
tempo aki tabata resultado di e
costumber institui door di emperz
dornan Romano kende tabata "inv
a” nan subdito pa trece regalo pa
nan monarcho den e temporada aki.
Esaki tabata un celebracion menos re-
ligioso y mas tanto un modo pa haya
{regalo pa nan mes. Pero ta un cos-
tumber cu nos a adopta na un hen-
teramente otro manera awendia.









Ta interesante pa nota cu Santa
Claus no ta conoci den henter mundo
como portador di regalo. Mayoria par-
ti, ta e Tres Reynan ta yega cu e
regalonan, principalmente den Euro-
|pa Oriental y Sur. Na Hungaria e
|regalonan ta bini di angelnan, na
Polonia di streanan, na Grecia St.
Basil ta e santo patrona di regalo,
mientras na Denamarca ta un elf —
Julenissen,
| Entre e leyendanan antiguo di Pas-
cu tin e leyenda di e bela di Nativi-
dad. E ta conta di un zapatero cu
tabata biba den un hut na rand di
|un pueblecito. Maske el tabata un
homber pober, tur anochi el ta cende
un bela den bentana pa guia viaje-
| vonan. Ni guerra, maleza, of dificul-
tadnan por a stroba e bela di cende
den bentana. Esaki a inspira e hen-
denan di e pueblo y na tempo di Pas-
cu casi tur e campesinonan a pone
un bela den nan bentana. E costum-
ber a pega y a bira universal.

Un otro storia cu no ta muri ta
esun di e Rosa di Paseu. Un warda-
dora chikito di carner mirando for
di un distancia tabata yora pasobra
el no tabatin regalo pa hiba pa Ninjo



and ”she’’ |



| Legends regarding the holly date

|back to ancient Gaul, when the
| Druids believed the evergreen leaves
were proof that the sun _ never

deserted the plant and therefore it
was sacred. Another legend relates
how the Crown of Thorns was com-
posed of holly, and that before the
Crucifixion, the berries were white,
but turned crimson like drops’ of
blood.

Mistletoe, the plant that today is
associated with the gay side of the
Christmas season, in earlier time
stood for serious and sacred matters.
The white berries are said to be the
gleam caught from the guiding star
when the Wise Men made their gifts
| to the Christ Child. They symbolized



Melfor Ta Dirigi
Lake Tankermen’s
Committee Council

J. Melfor, un fireman den Lake
Fleet y recientemente eligi den Lake
Tankermen’s Committee, a worde
nombra presidente di e council di e
comite cu ta consisti di cinco miem-
bro.

Sr. Melfor a worde eligi den council
Dec. 3 hunto cu C. R. Yeung y P. R.
Thode. Completando e council ta L. E.
Marchena, vice-presidente re-eligi y
R. I. Andrade cu lo sirbi como secre-
tario,

Sr. Melfor, Sr. Yeung y Sr. Thode
ta reemplaza D. L. van Putten, an-
terior presidente di e council; N. E.
Sampson, anterior secretario y J.
Joseph. E tres hombernan eligi Dec. 3
lo sinta pa dos anja. E dos otro
miembronan tin un anja di sinta ain-
da.

Otro miembronan di e comité, cu a
worde eligi durante November pa re-
presenta personal sin licensia di Lake
Fleet ta R. N. Thomas, B. M. Sint-
jago, S. A. Pantophlet, A. L. Martis,
J. A. Dunlock, C. E. Laurent, R. Pi-
nedo, L. Findlay, E. C. Thomas, J. C.
Kerpens, D. Colina, R. H. Gibbs y
C. R. Landsmark.







Driving Contest Is
Night Of Dec. 19

Aruba motorists will be out on the
road the night of Dec. 19 in the
annual Moonlight Driving Contest
whose proceeds this year will be
used to finance a Christmas party
for the Marines at Savaneta.

The contest, over a marked, mea-
sured course, will be won by the
driver completing the route closest
to the prescribed time. Check points
along the course, which will run from
the Dakota Field parking space to
the Marine Camp, will be manned by
Marines.

The awarding of prizes and a dance
at the camp will wind up the contest.

Entries are being accepted at
Kusters, 8 Nassaustraat and the
Eman Trading Co. in the Aruba



purity and peace.

arjetanan

Hesus. Ora su lagrimanan a cai na
suelo, flornan a spruit. E mucha a
coi nan y a haci liher pa hiba nan
pa Ninjo Hesus pa pone hunto cu e
regalonan di oro, sensia y myra cu e
Tres Reynan a trece.
Wea di ”Wassail”

Europa, y consecuentemente hen-
ter mundo, ta yen di recuerdonan di
costumbernan antiguo di Pascu. E
wea di ’Wassail”, awendia e wea den
cual bebidanan di fruta ta worde
traha pa Pascu, ta origina for di
Saxonan. Den e temponan ey, ’Was-
sail” tabata un salutacion mas of
menos mescos cu "Com bai?”

Canticanan di Pascu, mayoria par-
ti, ta conoci den tur partinan di mun-
do. Nan origen mayoriamente a bai
perdi, pero generalmente nan ta wor-
de mira como e espontaneo expresion
di sentimentonan di alegria di hen-
denan antiguo den tempo di Pascu.

Ta existi un interesante leyenda
Aleman cu ta splica origen di e cono
di pino, hopi usé durante tempo di
Pascu. E ta conta com un muher po-
bre a subi un seroe pa piki cono di
pino. Un elf a bini cerea dje y a
bise’le pa "coi solamente bao di e
| palo aki.” E muher a coi e cononan
|indicé y ora el a yega su cas el a
| ripara cu tur a cambia den plata pu-
ro. Anto, e cono di pino di plata cu
nos conoce



awor.
o di celebracion di Pas-
o ta e Pinata, of un ma-
cuto fragil pinta cu un cara di popchi,
torero of otro figura. Wowo di e mu-
chanan ta worde mara y nan ta haya
un palo. Ora e kibra un cantidad di
regalo, fruta y cos dushi ta cai afor.
Na Bohemia nan tin un tradicion
cu si un mucha muher traha un bu-







Bank Building in Oranjestad.



Moderno

raco den ijs Bispo di Pascu mei ano-
chi anto el lo mira su futuro esposo.
Anto ora mei anochi ta acerca ariba
e dia aki, bo por mira mucha muher-
nan arma cu hacha chikito ta keiro
bai pa rionan gevries, ansioso pa lo-
gra nan intento y mira cara di esun
cu nan lo bai stima.

Carchi Japones

Normalmente carchinan Japones di
Pascu ta carga symbolo di un cigue-
fa, loke ta un manera di bisa ”Mi ta
spera cu lo bo biba mil anja,” cual
ta worde acepté como largura di bi-
da di e parja aki. Tortuga ta worde
usé pa e mes obheto como nan ta
kere cu un tortuga ta biba 10,000
anja.

Hopi di e leyendanan conoci ta
worde inmortaliza den tarjetanan di
Pascu. Un leyenda ta bisa cu ora
Hesus a nace tur e matanan a cu-
jminza floria y a pari fruta, Parja-
nan tabata canta y henter mondi ta-
bata transforma den un jardin magi-
co. Tabatin un zonido di klok den
aire di anochi y un multitud di angel
cantando.

Anto, awor nos tarjetanan di Pas-
cu hopi vez ta munstra un strea art
ba un palo cu balanan di oro, hile
di plata, kloknan chikito, tur anun-
ciando e mensaje alegre.

Un otro leyenda inmortaliza ari-
ba e tarjetanan ta leyenda di kloknan
di Paseu. Na Lochen, Holanda, un bia-
ha tabatin den toren di un misa dos
klok cu un tono claro cu no por wor-
de lubida door di esnan cu tende’le.
Sinembargo, nunca e kloknan a wor-
de bendiciona y un anochi, asina e
storia ta conta, nan a desaparece for
di den toren di misa.








2U

AT O NEWS

December 18, 1953







Depuaas A Declara Cu Aruba Su Situacion| ;
Di Casnan Ta Superior Na Di Otro Islanan

Contrario na e otro comunicad-
nan principal den Caribe, Aruba
no conoce un problema di cas, un
miembro di Bestuurscollege di
Aruba a declara mas tempran e
luna aki.

José Geerman, deputado pa obras
publ y comunicacion, a splica cu
e problema cu un tempo tabata en-
frenta Aruba tabata — en compara-
cion cu otro isla y paisnan di Caribe
— remedia pa:

Home Building Foundation.

Trahamento di cas door di gobier-
no.

Trahamento di cas door
cio.

Trahamento
mente,

Sr. Geerman a declara cu su dis-
cripcion comparativo tabata basa
ariba informacion cu el recibi na
un conferencia tocante cas na Puer-
to Rico October e anja a

Representantenan di 16
Surinam, Guyana Ingles y F-
tuma parti na e conferencia, el a



di comer-

di cas cooperativa-

a





isla



plus
a



nees



b y a describi un situacion mas
grave den e comunidadnan cu nan
tabata representa cu ta existi na
Aruba.

'Tradicionalmente hendenan den

Caribe ta contempla Puerto Rico pa
ideanan pa soluciona nan problema-
nan social,” e deputado a bisa, "pero
hasta aya, despues di tremende es-
fuerzo, situacion di cas y standard di
bida ta leuw bao di Arubsz





Cifranan di Puerto Rico

Sr. Geerman a bisa cu cifranan pu-
blica door di gobierno di Puerto Ri-
ta munstra cu 50 por ciento di
populacion urbano di e isla ta biba
den barrio bajo mientras mas cu 50

co

por ciento di e 130,000 familianan
den districtonan rural ta biba den
*cuarto” y otro lugarnan inadecua-
do.” |

Cuarenta y cinco por ciento di cas-
nan urbano no tin coneccion di awa
paden; un otro 35 por ciento no tin,
coriente. Hopi residentenan den dis-





trictonan pafor ta "squatter of
hende cu a traha cas ariba terra cu
no ta nan propiedad y mas cu 60]
por ciento ta biba den cuartonan me- |
nos cu 15 pia cuadra.
Representantenan di otro territo-
rionan, Sr. Geerman a bisa, a refleha
condicionnan comparable y, cu Puer-
to Rico, a ilustra esfuerzonan pa me-
hora situacion di casnan y standard
di bida.
Den



e territorio di Estados Uni-|

| Geerman

|di gobierno y trahamento di

| 442





suplementa
cu contribucionnan di e i a traha
casi 18,500 Den islanan Ingles
capital di Imperio, Colonial Develop-
ment y Welfare Grants y Labor

dos capital Americano,



cas,

Welfare Funds a traha cientos mas. |

Dew ambos financiamento
door di parti tabata
responsable pa trahamento di casnan
popular,

Guye



na

gobierno mas

Un parti di e placa a worde usa
pa paga contratistanan pa traha e
cE Pero desde 1949, ora 12



Puertorikenjo a cerra cabez pa traha
cas, mas y mas placa a worde in-
vesta den un fondo cu ta carga nom-
ber di Aided Self-Help Home Con-
struction.

Plan General



Segun e plan aki — cual tin va-
rios modificacion den e comunidadnan |
unda e ta worde aplica — un grupo]

di hende ta adopta un plan gener







di y despues ta yuda otro traha
e in. Pa tene costonan na un
minimo, nan ta haci pre camente |

henter e trabao nan sol durante nan
oranan libro di trabao.

Costo di nan di varios taman-
jo na e manera aki ta varia rond di
Fls. 600 na Puerto Rico, Fls. 850 na
Antigua y Fl 00 na Surinam un-
da plannan mas grandi ta worde usa.
Ayudo di gobierno ta socede den
forma di placa pa paga henter costo
di construccion; pl amo pa
medio di hypothee pa |
medio di hypotheek cu un suma pa-
ga adilanti. |

"Den mi Aruba tin
mester ‘aided self-help housing,” Sr.
a bisa: Home Building |
Foundation, construccion di cas door
door |











mo

opinion, no





di comercio pa un gran parti a caba
cu e scarcedad di cas cu Aruba tz
bata experimenta un tempo.”
Bibando ariba un economia in- |
dustrial y no agricola, e residente |
promedio di Aruba tin un entrada
mas halto cu e inhabitante promedio



di otro comunidadnan den Caribe,
Sr. Geerman a splica, y ta den un
posicion pa financia su mes compra

di cas.

HBF
Pa e motibo aki gobierno a traha
na Aruba den ultimo ocho
anja, Home Building Foundation a
traha 458 mientras contratistanan —
y algun trahamento cooperativo si-
milar na aided self-help — ainda a



| completa construccion di nan

) entrada

Victorious In Sea Battle



| Quartet



tabata
man

no huur e casnan, Sr. Geer- |
bisa cu nan tin intencion di
transferi nan na donjonan privado |
segun un metodo menos si-
| milar cu esun cu HBF ta sigui.
Maske Aruba tin casnan mas ade-
cuado cu su bisinjanan den Caribe,
ainda e ta enfrenta cu un scarcedad,
e deputado a splica. Pa e motibo aki|
e tin intencion pa pone un suma un|
banda tur anja pa asina tin pla
presta esnan cu mester di pla



mas of











Tambe gobierno tin intenc =
duna casnan di biba den casonan di
extremo pesadez. anja aki seis cas |
a worde traha pa e obheto aki, mien- | oe
tras uno a worde cumpra. Esakinan, ——



hunto cu awa y luz, ta worde duna
na hendenan den necesidad contra un
suma chikito di huur pa luna.

”Nos mester ta masha contento cu

HBF, gobierno, contratistanan priva-
do y construccion cooperativo a yuda
soluciona nos problema di cas,”
. Geerman a declara.
El a splica cu otro islanan, unda
promedio ta halto ma-
nera na Aruba ta obliga di yuda
construccion di casnan cual e traha-
dornan no por traha nan mes.





i é /

THE VICTORS AND THE VANQUISHED are shown here after their
savage underwater scrap outside the reef opposite the Strand Hotel.
Clockwise in the picture are Holmo Henriquez, Cesar Ponson, a dead
conger eel, Clife Lacle and Herman Ponson. Holmo holds the end of a
| spear the eel broke during the fight.

E VICTORIOSONAN Y E CONQUISTADO ta munstra aki despues di







no








Ye casnan cu residentenan di| nan horible pelea bao awa pafor di rif dilanti Strand Hotel. Di robez pa
Aruba por cumpra, Geerman a| 4rechi ariba e retrato ta Holmo Henriquez, Cesar Ponson, e congla morto,
agrega, ta "mas grandi, mehor pro- | Clife Lacle y Herman Ponson. Holmo ta teniendo punta di e speer cu
yectaé y manteni cu cualkier den e e congla a kibra den e combate.



proyectonan di gobierno deseribi du-

rante e conferencia.”

Four Youths Kill Conger Eel
“Aruban Lad” Wins | Outside Oranjestad Reef

. A six-foot, four-inch conger eel | Holmo, having
Race At Kilmarnock; |paid with his life for challenging | § cured another spear from the boys’
Pays Four- To- One

|four teen-age spear fishermen, but | "ear-by boat, dived to the battle and
third lance winging into the



savagely on them,

sent a



not before he had threatened the ee ;
| One of Scotland’s more popular | quartet in a slashing, blood-bathed si of the thrashing eel. ;
hobbies is racing greyhounds. Rich battle in the sea off Oranjestad. he eel turned his head, bit and
and poor, young and old pit their broke the quarter-inch shaft.

The eel, one of the most tenac-
ious fighters of the deep, was
ripped by four spears and finally

r, who had been near the sur-
face, dived down and gave his gun to
Holmo who fired another spear into



mmer nights
attered about

pups during the long s
at small, rural tracks si
the country.









In order to lend some interest to| had to be clubbed to death in aj|the now-maddened conger. Cesar,
the event, bookies set odds on each | boat. The four Oranjestad youths) who had brought a length of pipe
dog’s chances of winning and happily | Who subdued him escaped injury. from the boat, managed to club the

The fight occurred about noon | cel over the head and quieted it.







cover whatever shillings the canny i :

Scotsmen are willing to wager on} Nov. 28 outside the reef opposite the The four youths, exhausted from

their Pets’ performance. | Strand Hotel where Holmo Henriquez,| the struggle, hauled the eel to the
Actually the bookies and the hatalG ife Lacle, Herman Ponson and|surface and managed to get it into

their boat. After resting a minute
|they climbed aboard, but leaped
quickly back into the water as the
eel came to life and tried to attack
them again.

Hanging over the gunwhales, the

re engaged in a gigantic gues- | Cesar Ponson had gone to try their
sing game because dog seldom| luck with spear-guns.

races under the same name twice in| Holmo had just fired
a row. The gamblers not only have | through a fish and was about to reel
it in when the conger shot out of a
pocket in the reef and attacked the

tor



a

a spear



to figure which dog is going to win



aumenta e total mas tanto.
No obstante cu en pasado gobier- |





E. A. L. HASSELL, (right) the Training Div
structor, expresses his thanks to Adolpho M. Arends of the Elect
Department for the gift Mr. Arends pre i
apprentice classmates at ceremonie

s of service.

after almost 20 ye e
industrial



E.



ion’s first full-time









ented in behalf of
s marking Mr. Hassell’s retirement
At left is J. V. l, manager of
relations.

A. L. HASSELL, (banda drechi) promer instructor completo di

Training Division, ta expresa su gratitud na Adolpho M. Arends di

Electrical Department pa e regalo cu Sr. Arends a presenta na nomber

di e klas di aprendiz di 1939 durante ceremonianan en honor di retiro di

Sr. Hassell despues di 20 anja di servicio Banda robez ta J. V. Friel,
gerente di Relaciones Industrial.

but have to base their judgement on
a guess as to which dogs are really
running.

The



boys clubbed, stabbed and speared the
monster to death.

Veteran island spear-fishermen re-
port the habitually in
rocky pockets where he can cling to
proj-ctions and project only the for-

fish.

Clife and Herman, fishing near-by,
also have to make up their| Spotted the eel and in the shadow
minds as to whether the owner has| Cast by the reef thought it was
is dog out to win or just for the| attacking Holmo. They dived to his
tise. The odds go up on a dog | #id just as Holmo shot to the surface




conger lives











that fails to come in first. And the |for a breath of air, ee eel OO eon ata SO
|owner of a swift, welltrained dog| Clife and Herman each sent a passing food.

can boost the odds by running his | SPear ripping into the eel who turned |
ps until the odds are |
sending him out to |

racer under wr:
right and then
win. |

Changing the name of a dog and
racing him for the exercise are just |





two of the gimmic in this high-|
}land sport. The bettors have a few, |
| also, At these country ovals — which

}are a far cry from the plush tracks
in the States — the spectators ring
| the outside of the course. |
| If their dog is not winning, they’re
not above trying to distract the lead
\dog by calling him by name. Hence |
| the owners, who are never sure when j
they’re dog will be out in front, make
sure he isn’t distracted by a Scotch
brogued "Here, Rover” "Stop,
Prince

Archie Connell of Darvel, Ayrshire,
Scotland is a dog racing aficionado,
He also a cousin of Robert Mac-
Millan of the Mechanical Department. |





or





is







| When MacMillan was in Scotland

on furlough last summer, Connell i

showed him a three-year-old male P d 5 1 a.

|he’d recently bought. ”He’s a fine) FUTURE BEAL : It’s hard to see the kibra hacha tree, a tiny sprig in

|d Connell said. a can held by Mrs. R. V. Dorwart in the background, but some day it will
What’s his name?” MacMillan help beautify the Lago Community Church grounds. It was planted

calmly asked. November 22 by children of the Sunday School’s primary grades.



FUTURO BELLEZA: Ta duro pa reconoce e mata di kibra hacha de
bleki cu Sra. R. V. Dorwart, banda patras, ta tene, pero un dia esaki lo
yuda haci patio di Lago Community Church mas bunita. El a worde planta
November 22 door di muchanan di promer klasnan di school di Diadomingo.

| Connell gulped, looked quickly over
his shoulder and then doubtless

(Continued on page 10)


1953

December 18,



shown with Acolytes Morris Whitfield (left) and Owen Edwards during
the bishop’s visit to Aruba earlier this month where he confirmed parish-
ioners of the Anglican Church of the Holy Cross at San Nicolas. Bishop
Knowles is currently on his annual tour of the Antigua diocese.



SU EMINENCIA OBISPO DI ANTIGUA, Rey. D. R. Knowles, ta mun-
stra cu Acolytes Morris Whitfield (robez) y Owen Edwards durante
bishita di e obispo na Aruba principio di e luna aki. El a confirma paro-
kianonan di Misa Anglicano di Holy Cross na San Nicolas. Actualmente
Obispo Knowles ta haciendo su viaje anual den su diocees Antigua.

British Guiana Assistant
Medical Director Visits Here

Dr. Cecil Rupert Subryan, assistant director of medical services in
British Guiana, and brother of E. Subryan of the Mechanical Depart-
ment visited Lago recently during a stop-over on his way to the Pan
American Tuberculosis Congress in Caracas.

The Congress is made up of the leading physicians of North and
South America who gather each y =
to discuss pathological and clincal
treatment of tuberculosis. eon?

While here Dr. Subryan_ related
of his experiences as a doctor
in government employ for the past
28 years and some of the practices
of the 53 doctors in British
who with the care i
some 460,000 inhabitants. Asked how | IPS anc
the government’s cally sei Dt
h the remote of British Sas
Dr. Subryan explained the
month journeys taken by doc-
into the vast regions of the
South American country. The doctors
fly from Georgetown into the interior
and then travel village to
village to village using every availa-
ble of transportation. More
often than not this means travel by
bullock carts, old wagons, small boats,

and by foot. According to Dr.
Subryan, the doctors who go into the the work there is to be done. But we



ar



New Amsterdam. After
|four years of study and actual work
in the field, the candi





ates are con-
some

side



along side the country’s doctors, One
Ses of the important functions of the
Guiana |

BG nurse is following up the doctors’
are charged of



id examine everyone periodi-
explained Dr. Subryan,
attempt to stop the

spread of disease.”





medical services





one

re areas



. The assistant me-
Guiana,

thre
tors

dical director also went on to explain
that controlled cut
down diseases in BG. He told of ma-
laria cases running as high as 40,000
after the rainy season. A program of
spraying DDT was adopted by the
government and
dropped to an average of g

"We have a lot of people to reach
and relatively few doctors to do all



programs have

from

malaria have

means







interior often have to wade across|2â„¢@ Moving forward through perser-
streams and cut through dense | YC?@nce medical development and the
growth. "It’s all in the life of an untiring efforts of our doctors and
interior doctor,” said Dr. Subryan |"@"S¢s: If someone in British Guiana
matter-of-factly. And he adil needs medical assistance, we will

reach him or another. It

may be by bullock cart, but we will



one w



know, he was an interior doctor for

many ”
When these interior doctors find fea te Care cet

villages where there is more care

needed than they can give without |

assistance, they radio back to Geor- |

10,000 Calendars
yetown and nurses are sent out. The | * dee
Sree ee elo, Be: Distributed

in-
2 |
structions left by a . s. For|
esa y the doctors. For | 3etween now and Christmas Lago’s

by the time the nurses ge a par- | 4

ticular illsee the rat i es ae | Public Relations Department will
brs cca rane aS ONS | distribute 10,000 copies of -
since gone and is in another village Manvis Baie eeiraaT Se eres ee
along his route. "Not too long ago,” AG aes

recalled Dr. Subryan, "one of | 7000 copies will go to employees while
doctors in the interior found a group ee Beri ag laDe mauled aa
of mo; Olawhad ever aden ihe! anded out to other recipients. :
fore. This tribe had so isolated itself The 1954 calendar carries six pic-
from all modern advancement, that \jeuzes peocas Scones Bim eC aoe

4 jcolors with the days of two months
under each picture. The ealendar was
prepared by the Public Relations De-
partment and printed in the
| United States.

Details of inter-company distribu-
tion have not been determined as yet,
but it is anticipated each employee
will receive a copy before Christmas
Day.



years.



our

indians



all implements of living were ancient
devices. Their dress included feathers |
in their hair.” The particular doctor
who found these indians took them in-
to his routine of inspection and soon
had examined them and treated those
who needed medical attention. Dr,
Subryan stated that many of the in-
dian tribes are suspicious at first, but
when they see what medical
can do soon drop all wariness.

He also explained the program



was

science



THE MOST electrified of all refi-
carried on in British Guiana to train | neries, Lago kas over 4300 electric
qualified Candidate nurses motors installed, enough
study at the hospitals in either Geor- | light a city of 100,000.

nurses,

power tu





barre On the afternoon of the
14th the Supertankers Esso Ban-
gor, Esso Gloucester and _ the
Stockholm” plus the T-2 S.S. Hi-
|| dleford were discharging simulta-
neously at the Nos. 1, 2, 3 and 4
Finger Piers.
November 21 |
THUS Catalino E. - Cat. & L. Ends
| A son, Edwin Arlington
November 22
LEWIS, George St. M. - Colony Maint.

ARUBA ESSO NEWS 9



Antilles Water Bureau 25 Years Old



Crude Shipments
Hit Rare High

|

|
Crude shipments to Lago hit an
infrequent high point earlier this
month when two supertankers, a







T-2 and eight Lake Tankers ar-
rived with close to 800,000 barrels
between 7 a.m. Dec. 13 and 7 a.m.
the next day.

Close on their heels came the

Esso Stockholm which pushed the
total delivery to nearly 1,000,000











Gwendilyn Oveta
November 23
CROES, Simon - Mech. - Carpenter
A daughter, Maria Altagracia
November 24

A daughter



SAMSON, Euge - Mech. - Machine
A son, Dennis Eugen
. Daniel V. - Garage & Transp



uardo Lucio,

ndo - Mech. - Pipe:

A daughter, Margarito Altagraci

ADAWAY, George - Lake Fleet: A
Charlie Henrick.

MADURO, Estifanus - Mech. Pipe:
A daughter, Flora Fermina. |

November 25
Julio -



PICTURED in a shaft of sunlight pouring through a hole in the top, a
workman spreads asphalt on the floor of a tank now being built on Seroe
Pretoe. Soon this floor will be covered by 1,500,000 gallons of water.



SACA den un rayo di claridad di solo drentando pa un buraco den dak, un



meee Storehouse: A son, Runny | trahador ta plama asfalt ariba vloer di un tanki cu ta worde traha ariba
KIRTON, James E. - Storehouse: A son,| Seroe Pretoe. Pronto e yloer aki lo ta cubri cu 1,500,000 gallon di awa.

Kenrick Michael.
HEIDE, Pedro - TSD - Lab, No. 1:
A daughter,

. "i Per ener 26 | A b
ri conus tower sm New Tank To Boost Aruba
| eeeESs Dee Industrial Relations:

d qualified to take their places |

|
|

November 27 |
Andres J. - Cat. & L. Ends: A son

Water Reserve To 13 Days

High atop Seroe Pretoe a 1,500,000 gallon tank — the latest addition
| to Aruba’s municipal water system — is nearing completion. Scheduled



November 28
CAMPBELL, Charles A. - Rec. & Shipping:
A daughter, Pamela lo





DE CUBA, Pablo - Mech. - Yard: A son, A 2

a Bennis Franklin to go into use in February, the tank northeast of San Nicolas will push
een RC Ee cela aag nO the island’s reserve water supply to 6,500,000 gallons; enough for 13
Paul - Accounting:



| days of normal consumption.

daughter,










‘ ON, Pa a - Storehouse: A son, | A little over a generation ago a =
Fitzpatrick Graham Vaughn | 8 Se es eo een ane eS ted

WOUTERS, Bernadteto - Mech. - Welding: | ATuba’s only reserve stock was rain) 4 distillation plant was erected
A daughter, Griselda Minerva water which filtered through the] je) Willemstad in 1981 and the

November 29

coral and collected in underground

































MURRAY, Richard H. - Marine: A son, oe s water was carried to homes through
Walter Ignacio. pockets. Tapped by well and wind- pipes installed by the bureau and
MINGO, Ronaldo T. - Electrical: A son, 7 aR kets barely fille e Seana 2 ,
Sea tly: ica n mill, the se pockets barely filled the |a distribution system taken over from
PON Willem I 2 island’s needs. Many ran dry before a private concern. The project proved
A daughter, Li ara spaiare . ie f
y eCWTRae L. Ends the rains returned. , _ |to be so successful that a second
ngel. Aruba residents either hauled their plant was built. Today these two
E vardus E. - Machine Shop Sees seer 7 snoe ells : .
Dea hin I water home from community wells cn plants, augmented by wells, provide
November 30 bought it from peddlers. A utility Curacao with 316,800,000 gallons of
ae ‘ ( ¢ 5 g
LOOPSTOK, Juan M. - Mech. - Welding: | company which piped water to homes ater-a year
Huberth Andre : y ; x f water a year.
KHOUDT, Encarnacion - Cracking in Oranjestad in 1904 went oe i Encouraged by the suce of sea
A son, Adrian. siness whe > wells i sed ran . oe .
Decenbernt on ss) wheny the nwellseiveus water distillation at Curagao, the
MCADON ALD Feter - Colony Service Te eet Pag bureau next turned to Aruba and in
A son, Abraham Andrewnecus he arrival of Lago further com- eer - as ette a a
WEVER; ‘Sixtoin¥./ocGarirercat wan Keakal | Safety epeace MEST EOE 1933 installed a Weir evaporator in
Ed igio. Deere De RUSE BCR OTE eal plant at Bulashi. Water was piped
WAN gorio E, - Lake Fleet: A son, | employees boosted the population and





first to Oranjestad and then to San
Nicolas.

Veronimo

December 2
Macario - Utilties: A

increased the demand, but the

fall — averaging less than 20 inches
. = As more converters were installed,
remained the The govern-

mint, whieh hed ganiiwelis allaver the distribution system was expanded
ne ch had s lls g : =
s clude Santa Cruz, } rd, Para-
| the island to provide water, realized| ‘0 include Santa Cruz, Noord, Fara-
it would have to find a _ different e Pree rere f c uy oma
solution to the problem. Se Ea EOE s
other communities.

rain-
HENRIQUE
ter, Barb;
RICHARDSON, Ha
Joseph Wade.
December 2

DE CUBA, Felis V. - Mech
A daughter, Maria Luisa,
December 4
Feighton -



same.



- T.S.D.: A son, |



Paint



shere



SAMPSON,















Medical: A son, ToOnrac here CPIM employees

Egbert Barrymore. TL ORTACA0; WETE bee 939 water Seal onaheGaaehla
WINKLAAR, Pedro - Lake Fleet: A son,|had increased the demand for water,, _!" 1939 water towers, each capable
Felippe Pedro. SERNA eMaitiAtiDntemiatede Comma he holding 105,600 gallons of water,

WOOD, Jemmott - Medical bd + ase ae E vere cons “ted ¢ anjestad a
aughter, Jacqueline }ment wells could not satisfy the need Were Cons tructed EM pOFaDISs ted 3 ue
a Georsa A. - jand water peddlers charged five to) 58” Nicolas to serve as reservoirs
ence ea: five gallons of delivered | @0d maintain pressure on the lines

December 5 {15 cents for

during peak consumption periods.



























MARTIN, Joseph - Colony Maint.: A son, | water,
Henrick Anthony. P 5 : ; : . é e
MADURO, Maxime - Mech. - Boiler | During years when rainfall was In addition to the tow and the
son, Robert Macias poor, the price of delivered water tank on Seroe Pretoe, another tank
AtdauEhoe Canin Glenieee ee shot as high as 50 cents for five|With a capacity of 3,696,000 gallons
Decembarte gallons was built at Mondi Vierno near
BROWN, Erick S. - Esso D. Hall: A daugh- . ; « Santa Cruz and went into service last
ter, Marline Rosalind. : “*""| By late 1927 the situation in both | ># a : - eee re Fs me tous
KOOLMAN, Francisco - Machine Shop islands had become acute and on|â„¢onth. Water is a so stored in fo
A daughter, Greta Maria , : : concrete tanks north of Mondi Vierno.
December 7 Jan. 1, 1928, the Curacao Gouvern- Today th Jar CS ALORB Raine
KROZENDIJK, Efigenio - TSD Lab 1: ment created the Bureau of Water|, _°C2Y Me plant at Sulast
A son, Franklin Mariano, Supply to work out a dependable tains 10 Weir converters with an
TROMP, Ramon E. - Mech. - Yard: A son | Supply to work o 2 »pendable | - alutcanani 8 al-
Alex F : |supply and distribution eto annual capacity of 198,000,000 gal
GAY, Arthur - Mech Yard: A son. | ; A cE lons and the bureau has plans to
December 8 A book commemorating the 25th). * tl lanai an ieee tS
LIMBURG, Arthur E, - Utilities PH 1 |anniversary of the bureau was_pu- | M¢reast he plant’s capacity
daughter ee ae 264,000,000 gallons.
lermo Mech, Electtical blished earlier this year. It tells the 5 t f c
y . - Ei a y : ostme: f some
en Guillermo. story of how the islands went to the} With an yore ‘ Sone
Nicolaas - Mech, - Pipe vs Mis. § ),01 » water system is
Ay daughter, ae 4 oe sea for the water which was so vital Mls. 8,00( 000, the w ae i€ i a
ee : anetn eas er g bus 25
BISLICK, Maximo S. - Garage: A daughter. | to their expanding economy. one of the fas ea LO MEE Eee
Margarita Liedwina f 3 on the island. This year it added over
, Clyde K, - T.S.D.: A son, Clyde Prior to 1928 only the wealthier



900 new customers and now services
more than 7000 homes. Its tre
expanded in

residents of the Curacao and Aruba
had private water supplies. They dug



Samuel - W/S
ughter, Mourin

Commissary ismis-








sion being





lines are
December 9 rails ills, filled reser-
WALLAGH “Roberts BesacD” all wells, Pus up vie filled see sevarailarcan:
A daughter, Cencia Josephine volrs and pipec water into their fs +H 3 4 > water ¢
HENRIQUEZ, Leandro Andres - Medical In addition peddlers buy water at

| homes.









A son, Leandro Abelardo Jr the plant and truck it to consumers
GEERMAN cjoacember: a eevee ites After surveying the possibility of | outside the system.
HAMLET, Jonathan - Mech. - Pipe establishing a similar syste for the

A daughter, Claudette Rose Maric public, the bureau decided — despite
MADURO, Mario - Utilitie daughter ane 3 ee . TREES ,
PIETERNELLA, Jose B - Mech Yard;/an earlier unsuccessful effort by a VESSELS generally enter by the

A son rivate concern — te isti >»s rest entrance of San Nicolas harbor,
| WILSON. Clyde Mache -\Plos private concern to distill fresh} west entr: e * i

ughter ny Ann | water from the sea. | leave by the east.


10 ARUBA ESSO NEWS

December 18, 1953







Lago Su Dia di Prensa Aclama
Door di 19 Periodistanan

"Dia di Prensa” — teni Nov. 20 pa haci Antillas Holandes conoce
| Lago mehor — lo ta un evento anual, Gerente General O, §. Mingus
a anuncia na 19 publicador, redactor y corresponsalnan cu tabata bi-

| Aruba Inter - Scholastic Basketball |

| (To assist in promoting inter-scholastic
athletics and sportsmanship, the Aruba E
material throughout the current bas

sports, the development of Island
o News will carry all available
thall league.)

Seven Aruba
Schools Form

Court League

Seven Aruba schools have formed
the island’s first inter-scholastie bas-
ketball league which got underway
Nov. 27 with two varsity and two ju-
nior varsity games.

Named the Aruba Interschool Bas-
ketball League, the loop was created
by schools which took part in the
first island-wide track meet last May.
The league was set up to provide
basketball competition between boys
of the same age and is seen as the
fore-runner of a _ five-spo ear-
round inter-scholastic sports pro-
grams.

The Lago Vocational School, Lago
High School, Aruba Technical School,
St. Dominicus College and Juliana
School have each entered a varsity
and junior varsity team. St. Augusti-
nus College has entered only a varsi-
ty quintet; Abraham de Veer School
only a junior versity squad.

The league, scheduled to run
through March 12, will stage a var-
sity and junior varsity game each
Friday at three of these four courts
— Lago Heights, Lago Sport Park,
Junior Esso Club or Aruba Technical
School.

An executive committee, composed
of representatives of the participat-
ing schools, is supervising operation
of the league. Inter-school competi- |
tion in baseball, softball, soccer and|
track is scheduled for next year. |

As of Dec. 14, the Aruba Esso
News had reports of 16 games. Heac-|
ing the league at the time were St.|
Dominicus College and Lago High
School A teams. Both had perfect
records of three straight wins. St.
Dominicus defeated ATS-Oranjestad
30-8, Juliana 34-12 and the Lago Vo-
cational School 36-20. Lago High
School experienced little difficulty in
defeating Juliana 49-16, ATS-Oran-
jestad 47-14 and SAC 35-17. ATS-San
Nicholas also had a perfect record of
two wins with victories over SAC
22-8 and the Lago Vocational School
26-17.

Lago High School and ATS-San
Nicholas B teams hold perfect re-
cords of three and two wins, respec-
tively. The Lago B squad defeated
Juliana 38-18, ATS-Oranjestad 31-21
and Abraham de Veer School 23-13.
ATS-San Nicholas B team ional

|

victories over the Lago Vocational
School B squad 20-11 and Abraham

de Veer 14-10.
Lago High A S.A.C.
G
Larmonie,f 3
Coffi 0
Brown 0
Landwijken 0
Gibbs 0
d'Guiar,c 0
Hoonang 4
Boeksgraaf1
James 9
Benschop 0
Havestong 0

Norcum
Kennerty, f
Gladman
Riggs, ¢
Rae
Hudson, ¢
Lloyd
Mingus

Beers, g¢

8

Lago High B De Veer

G
i) Trott, f

2 kel
Arrindell
Scott
Richardson
Tod
Grover,
Canhigh
3runings,© 1

Rafini

Burson,
Morri
Johnson, f
Rosborough
Roby, ¢
Owen
Norcom,
Barnes
Berrisford
Spitzer, «
v. Ogtrop

11

Lago High

GF
6 0
Pet
1

Lloyd, f
Smith
Kennerty
Mingus
Riggs, ¢
Rae
Norcom, ¢
Gladman
Hudson
Benny
Beers

Williams
0
0
0
o

Oranjestad

A.T.S.*

21 47
Lago High B

G
Rosborough 0
Spitzer 3
Owen, f
Johnson
Morris,
Roby
Berrisford,g
Norcom
Barnes, ¢
Burson

D

c

0 Pablito, ¢ 0

HHOOCCOCOORN

Oranjestad

©

| Heroninco

| Jacquin,

LAGO VOCATIONAL SCHOOL players Pedro Tro

terdal (center, striped jerseys) atte
cholas, score. The vocational team, i

ketball court, lost to the San Nicholas team 27—17. The two teams are
members of the eight-team interscholastic basketball league.

HUNGADORNAN Pedro Tromp y
cu strepi) ta purba preveni un ATS,

vocational school a perde 27—17 contra e equipo di San Nicholas den
su promer aparicion ariba cancha di basketball. E dos equiponan ta
miembro di e liga di basketball inter-escolar.

Lago High A Juliana A
GF

Smith, f
Rae ‘
Kennerty, f
Norcom
Riggs,
Lloyd
Hudson,
Mingus
Benne, g¢
Gladman

Tuyeehut.f 2
Beaujon — 1
M. Vos. f 1
Coffie, ¢ 1
Fernandez 0
Hnenep, ¢ 1

ic

&

Juliana B
G

Lago High B
OE
Rosborough 1
Noreom
Owen,

Westerink
Ponson, f
Senior, ¢
Barnes, ¢
Wurtz, g
Breinburg

ped

f

Berrisford,g (
Burson 2
Johnson, ¢ 7
Spitzer 3
Barnes 0

St. Dominicus B
G
ends, f 0
al 0
andan 2
1
Staan 0
‘asfer 0
Richardson 0
Henriquez 0
Oduber, ¢ 0
Toppenberg 0
Escolona,x 1
Arends 0
E. Jocabus 2

G
Boekhoudt 0
Harms

f

Steenan,c 0

i.Linden 0

Hubert
Enesto

L.V.S. ’A”
G

nterdal 1

St. Dominicus
a Wi
ote I
ter,
Arends
Roberts, ¢
Wong, ¢
v.d. Ree, g &
Genser

Kilo
K: f

p
Bislick,c
Monsanto

Hirschfeld 0
Martinus 0

~Aruban Lad"

(Continued from page 8)

figuring that MacMillan would not
be likely to spread the word
whispered into MacMillan’s ear, His |
name’s Donald.” |

Before MacMillan left his native
land his cousin promised him that,
in-as-much as he was _ sometime
caught short for a new name for}



Donald, he would someday race him

shita di Compania.
Den un discurso teni durante e c

station di radio, cu Lago ta considera |
su relaciones cu comunidad den |
cual e ta opera tanto importante cu |
un ”Dia di Prensa” lo worde ten{ ca- |
da anja, pa tene periodistanan na
halto di operacionnan di Compania
pa e presente y pa futuro.

KB dia a habri cu un_ bienvenida |
door di Gerente di Relaciones Publi- |
cas B. Teagle na Centro di Recepcion |
}y un introduccion na e refineria pa |
R. W. Schlageter, sub-gerente di sea
| laciones Publicas.

G. Schagen, redactor di ’’Arubaan-
se Courant” y presidente di Asocia- |
cion di Arubano, a yama
|dia un otro evidencia di Lago su de-
terminacion pa haci su mes mehor
conoci cerca hendenan di _ Antillas

| Holandes. |

|
Mayor unda, durante dos ora, e perio-

distanan a scucha miembronan di Di-

ica polizanan di operacion,

a historia di Compania y pre- |

senta un pronostico aproximada di |
su futuro. |
f| Sr. M actuando como lider

di e discusion den ausencia di Sr.

Horigan a clarifica algun plannan di |

Lago pa futuro.

Reportando cu Lago su produccion
promedio pa @ia e anja aki ta 388,000
|barril, Sr. Mingus a bisa, "Na 1954
nos cifranan ta indica un produccion
di 410,000 barril pa dia despues di
permiti pa un probable declinacion
suave den actividadnan comercial den
henter mundo otro anja.”

Na 1955 y 1956, el a bisa, Com-
pania ta spera un produccion prome-
dio pa dia di ’mas of menos 400,000
barril.” Na 1960 Lago ta spera di
refina un promedio di 410,000 barril
pa dia ”y na 1980 ainda nos ta mira |
nos mes den mercado,” el a comenta.

Sr. Mingus a observa cu podis
periodistanan ta haya stranjo
e produccion calcula pa e anjanan cu
ta bini ta mas halto cu e anja aki
en vista di un probable declinacion
den comercio, habrimento di refine-
rianan nobo y e posibilidad cu Iran
"por bolbe haci su entrada den mer-
cado mundial di petroleo.”

Sinembargo, el a splica claramente
cu operacionnan pronostica di Com-
pania ta basa ariba informacion cu
ta obtenible awor. ”E situacion y he-
chonan por ta radicalmente diferente
seis luna of un anja for di awor,” el
a bisa.

Pero, el a bi
tempo cu Antillas Holandes ta sigui
goza di un gobierno sina
tanto tempo cu nos costonan por wor-
de manteni razonable, tanto
tempo Lago lo sigui biba y prospera
na Aruba. Mi ta kere cu esaki lo ta
hopi, hopi anja.”

Superintendente
Griffin tambien
importancia di tene costonan r
ble den su revista di operacionnan di

“A Compania. Lago tin di in-
0 genieronan mecanico, quimico,
| | trico y civil pa dirigi proyeccion, con-
struccion, operacion y mantenementu
pe tees economico di e refineria mas grandi
eS : na mundo, el a bisa.
2 Dy . 2 Ademas, Sr. Griffin a splica, "Nos
; quimiconan y ingenieronan quimico
semper ta experimentando pa mehor
procesonan di refinamento, usonan
nobo pa nos productonan y modonan
mas barata pa traha nan asina cu
nos por mantene nos posicion den e
|mercado di petroleo cu ta altamente
competitivo.” |

Den un revista tocante Lag
of this|relacion cu empleadonan y comuni-

jdad, C. F. Smith, Superintendente di
y Staff, |

e

Prensa e



e a

1s,

a

mp and Mario Win-
mpt to prevent an ATS, San Ni-
n its first appearance on the bas-

Mario Winterdaal (centro, flanel
San Nicholas, di score. E equipo di

S.A.C,
G
Larmonie,f 1
Coffi 0
Brown, f 0
Landwijken 0
Gibbs,
d’Aguiar
Boonang
Boekst
Jame
3enshop
Haverberg 0

Gibbs,

Brown
com

Potter, 0
Sadge

Lake, g¢
d’Abreu

11

+ San Nicola 3

A.T.S.
G

De Veer a

Lioegfjiam
Pellegrim

Brunings,c
Canhigh
Raffini,g
Trott

de Mattos 0
Todham 1

ntophlet

aun

ce asina tanto

firme;
Oranjesta
asina
A.T.S. f L.V.
Euton
Boekhe
Marche
Ste
Mare
Webb,
Guzman
H

G
Pantophlet 5

F.

ariba

E.

il General
egrim,e
Smith a munstra

azona-

Hofsen ns, 0

Serons

g
nden 1 mester
elec-

+ San Nicolas

Hersfeld,¢ 2
Bislick 9
Martinez,g 0
Vrolijk | 0

Potter

oO su}

as ”Aruban Lad” in honor

island.
Earlier this month MacMillan got | Departamentonan di Servicio
word from his cousin that Donald,|a splica cu durante ultimo dos anja-
running under the pseudonym of |}nan pago di Compania pa empleado-
”Aruban Lad”, had finished first at|nan local tabata un promedio di
a track at Kilmarnock some 20 miles|aproximadamente seis por ciento
from Glasgow and paid four-to-one. |ariba index di costo di bida di An-
"If he’d only told me Donald was | tillas Holandes.
going to run,’ MacMillan moaned,| Desde 1941, pago di un peon a subi
”*T could have had a wee something|186 por ciento; pago di un Trades-
on him just for sentiment’s sake.” |man C a subi 150 por ciento mien-

bisa e representantenan di 11 corant, un asociacion

omida na Esso Club, Sr. Mingus a
di prensa y un

tras e pago promedio pa trabaonan
mas halto a subi 121 por ciento, el
a bisa.

Sr. Smith a informa e periodista-
nan tocante plannan di beneficio di
Compania cual el describi como
”probablemente di mas sobresaliente
den e territorio aki” y cual ta "favo-
rable compara cu
na tur camina.”

Na terminacion di e relatonan door
di miembronan di Directiva, e perio-
distanan a haci pregunta tocante va-
rios aspectonan di e asuntonan to-
cante cual papia y cu ta toca

a

mayoria paisnan

nan a

| operacionnan di Lago.

Despues di e discusion e periodista-
nan a haci un paseo door di refineria
y a bishita particularmente division
di IBM na Accounting Department,
Storehouse, Tallernan Principal y Cat
Cracker,

Miembronan di Ehecutivo,
hefenan di departamento y mi
nan di Departamento di Relaciones
Publi tabata huesped di e grupo
na un comida durante cual William

- Hochstuhl, Jr., redactor di ”Aruba

News,” a dirigi palabra.

Despues di e comida e grupo a
bishita Lago Hospital y Lago Voca-
tional School.

Periodistanan cu tabata presente
na e evento tabata, for di Curacao:
L. Bogers, Hector Rosario, A. Jansen,
Sr. de Wit, Srta. D. Ensing, C. Ca-

no, M. Hering, J. Kroon, F. van
Steenderen y W. Stokla. For di Aruba
tabata presente Eugene Lo, W.
Nahar, Sr. Schagen, D. de Wit, G.
Schouten, W. Westerink, G. J. Staar-
tjes, J. Heutinck y R. Rijsdijk.

Comité

mbro-

sO

Flemming, Croes,
Straughn Y Howard
A Sali Den LEC

Tres miembro y un anterior secre-
tario a worde re-eligi den Lago Em-
ployee Council durante un eleccion
celebra Dec. 9, 10 y 11 pa selecta dos
representante nacional y dos no-na-
cional. Nan termino lo cuminza Jan.
1 y lo dura dos anja.

E miembronan re-eligi tabata
minico Flemming y Maximo
miembronan nacional di e grupo
ta representa empleadonan regular y
di staff y Glenroy E. S. Straughn,
un no-nacional. Sydney E. Howard,
un anterior secretario di LEC, a
emplaza Edmond V. Emmanuel como
representante no-nacional.

E eleccion a worde teni pa yena
cuatro cu lo bira vacante Dec. 31. Sr.
Flemming, Sr. Croes, Sr. Straughn y
Sr. Emmanuel a ocupa e puestonan
aki pa medio di un eleccion interino
na Juli ora e anterior Council a baha.

Do-
Croes,
cu

re-

Luna pasa nan a worde nombra co-
mo candidato hunto cu Sr.
Howard y tres otro candidato. Ariba «
carchinan di vota tambe
nomber di un candidato
di peticion y seis nacional.

Resultado di e eleccion tabata 1¢
voto pa Sr. Flemming; Sr. Croes,
cretario actual 1561; S Straughn
826 y Sr. Howard 3. El a haya 27
voto mas hopi cu Sr. Emmanuel.

E otro cuatro miembronan di
Council cu ta consisti di ocho miem-
bro ta Jacobo Erasmus, presidente;
Guillermo Giel, vice-presidente; B. K.
Chand y F. H. Ritveld. Ainda nan tin
un anja mas di sirbi.

Durante luna di Januari Council lo
eligi su tres oficialnan nobo.

Mechanics Hold
Convention Here

A two-day session devoted to the
improvement of fellowship within the
Independent United Order of Mecha-
nics was held in Aruba Novy. 28 and

29.

atrobe

a aparece

no-nacional

se-

e