Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
July 21, 1950
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text






VOL. 11, No. 15

PUBLISHED BY THE LAGO OIL & TRANSPORT CO. LTD.

Masons & Insulators Attain 100 Months
Aruba Greets Without Suffering Single Disabling Injury

Dom & Frank

Apprentice Boys Return
After Successful Year in
Allentown, Pa. School

ind Francisco
home!
boys who wert

study in

Britten

have

Dominico
Dijkhoff
The two apprentice
picked last year for a yea








Allentown, Pennsylvania arrived Sa-
turday afternoon, July I at Dakota
Field. Waiting to welcome them wer
at least one hundred _ re

frien and the Lago representatives
who had watched their successful
careers in the States with pride



during the last year.

The boys ne in on the K.
Miami-Aruba flight following a tw
weeks tour of the middle and eastern
United States by auto. Their trip
took them on a wide swing from
Allentown to Michigan and Chicago...
down the Mis ppi to New Orleans,
and then to Florida.





Writing from Miami, Donald
Wilkinson, principal of the Allen-
town school where the boys studied,




a grand
Aruban



oday, June 30, clc
xperiment for both the

apprentices and myself. Frank and
Dom are certainly two fine young
men. They worked unusually hard at



everything they did in Allentow
They eagerly accepted every c¢
lenge we placed before them. They



showed the same effort in learning
our social habits and their conduct
V reflection on the good breed-





ing and training these boys had prior
to their coming to the United States.

"Boys like Dom and Frank will
bring credit to your fine company
and apprentice program”.

Although the boys had seen many
exciting things in the United Stat
the climax of their year came when
they were reunited with their parents
at Dakota Field.

Parties were given at each home,
and the young men spent many hours
telling of their experiences in school.
On Wednesday, 12, Dominico and
Francisco rejoined their friends at
Lago when they went back to work
in the departments they had left the
year before. Francisco is now work-
ing in the Equipment Inspection
Group, and Dominico in the Instru-
ment Department.









The longest period during which a major M & C craft has maintained
a perfect safety record belongs to the men of the Masons & Insulators.

They have worked 100 months —
single lost-time accident.

over eight years — without a

For their outstanding achievement in setting this enviable safety

Venezuelan Holiday
Celebrated July 5

The Fifth of July, Venezuela’:
national independence day, was ce-
lebrated in Aruba and Venezuela this













month with appropriate ceremonies.
Here, the occasion was marked by
an official reception held by Vene-
zuelan eneral Ramon Madrid.

In Ca , as is the custom, the
chest containing the aration
signed by the congre on July 5,



1811 remained open all day. Patriotic
ceremonies were held during the day,
and several buildings were open to
the public. These included the house
of the Liberator, Simon Bolivar; the
National Pantheon, where his ashes
lie; and the Bolivar Museum.






Masons & Insulators
A Alcanza Bunita
Record di Seguridad

Empleadonan di Masons & Insulators
ta e grupo cu ta pertenece na M & C
cu a mantene un record di seguridad
durante e periodo di mas largo te
Nan a traha 100 luna, esta
40 ora sin un solo accidente cu
la di tempo foi tre

Pa es record envidiable, empleado-
nan den es departamento a ricibi elo-
gio di Mechanical Superintendent H.
Chippendal*, y di General Super-
intendent F. E. Griffin.

Den un carta dirigi
Foreman E. F. McC r. Chip-
pendale ta bis: Mi ke felicita bo,
otro hefenan den e departamento, y
tur empleadonan pa nan esfuerzonan
pa por a ale, record asina bu-
nita. E hefenan pa nan spiertamento
continuo pa pone empleadonan pensa
riba Seguridad tur o e empleado-
nan pa nan deseo di traha cu interes
pa bienestar y proteccion di nan co-
empleadonan.

(Continud na pagina 6)














na General




















record, men of the Masons & Insula-



tors received high praise from Me-
chanical Superintendent H. Chip-
pen and General Superintendent



F. E. Griffin.
Writing to General Foreman E.
McCoart, Mr. Chippendale said "I
wish to commend you, your fellow
pervisors and all the employees of
mur craft for the attentive effort
which established such a record; the
supervisors, for their continued
alertne and stressing of safety
ness; the workers, for their
to work together with the
regard for their fellow em-
ployees’ welfare and protection.”
Adding his congratulations — to
those of Mr. Chippendale, Mr. Griffin
pointed out that ”the record by your

Fr












desire
utmost








department surpass any other in
maintenance and construction work
and rticularly significant when
all factors are ta into account,

accidents, num-

such as likelihood of
ber of employees, etc.

"It is quite apparent,” Mr. Griffin
conclude at safety consciousness
and safety in gene have been top
topics with your workers and super-

visors













(Turn to page 2, 5)

column

Hospital Rates
For Families
Are Announced



In an effort to bring the Lago
Hospital’s rates more in line with
those of other Jersey Standard affi-






liates, and becaus2 of the greatly
increased cost of the medical facilities
rendered by Lago, it was recently
announced that present medical
charges for family members will be
i ased. At the same time, low
were announced for other
services. The new rates go
into effect on August I.

There are several reasons for the








(Turn to page 3, column 5)



Arrive



at Dakota after Year in States

Beaming with joy at seeing his son back from a year

in the states, Mr. Britten throws

Dominico at the airport. Francisco Dijkhoff is standing

to left.

his arms around



4

Francisco Dijkhoff is warmly greeted by an old friend
from the Training Division, J. De Lange. Both Francisco

and Dominico Britten have been in Allentown. Pa. for the
last year after being awarded a scholarship from Lago.

Cu legria riba su cara, Sr. Britten ta braza su jioe Do-

minico na vliegveld ora cu Dominico a caba di yega foi
Merea despues di un anja di estudio. Na banda robez,
Francisco Dijkhoff.

ta cuminda otro

Francisco Dijkhoff y J. de Lange di Training Division

cu legria, ora cu Francisco a yega

Aruba despues di 1 anja di estudio na Merea.

a id

JULY 21, 1950



High Honor Conferred on Lago’'s President



The medal making him an Officer in the Order of Oranje-Nassau is pinned
on Lago President J. J. Horigan by Governor L. A. H. Peters of Curacao.

Looking on is Aruba’s Acting Lt. Governor H. A. Hessling.

The medal,

conferred on him by HRH Queen Juliana, was presented to Mr. Horigan
in connection with Fourth of July celebrations at Lago this month.

Su Mahestad La Reina Juliana a nombra Lago su Presidente, Senor J. J.
Horigan como Officier den Orde di Oranje-Nassau. Gouverneur Peters di

Curacao a bistié e medalia durante

celebracionnan di "4th of July” den

Lago Colony.

Presidente di Lago
A Haya Medalia

Durante celebracion di "4th of
July” na Lago, a worde anuncia cu
S.M. La Reina Julia a nombra









Presidente di Lago, Seftor J. J. Ho-
rigan como Officier den Orde di
Oranje. au. Gouverneur Peters
di Curacao a presenta e condeco



cion.

Den su discurso Gouverneur Peters
a papia di cooperacion continua entre
pueblonan di Holanda y Merca

”Na e islanan aki tambe relacion-
nan tabata semper placentero”’, Gou-
verneur a bisa. ”” un gran privile-
gio pa mi cu riba es dia aki mi por
na pagina 6)














(Continua

PRM Meeting Here

The mid-year PRM (Producer-Ref-
ining-Marine) meeting was held in





Aruba on July 13 and 14. Discussed
at the meeting were the broader pro-
blems of crude producing, refining,
and transportation. Objectives were
to achieve maximum cooperation and
efficiency in the production of crude,





and ultimate delivery of finished
products to the consumer.
Attending the meeting were re-
presentatives from New York and
from Creole in Cz as well as
Aruba Marine ¢ represen-



tatives. Visitors here for the occasion
included Arthur T. Proudfit, Harold
Haight, Henry Winte Durward
Wilkes, John Kyle, William Glen-
denning, Frank Platts, Robert Bull,
Harold Moyer, Morris Cooper, and
John Woodward.

A PRM meeting is held alternately
and Aruba six









in Venezuela every

months- These semi-annual PRM
meetings are distinct from _ the
monthly meetings, which are held

for the purpose of setting up each
month’s specific PRM operating pro-
gram.

Royal Decoration
Is Presented to
President Horigan

Fourth of July celebrations at La-
go this month were marked by the
announcement that H. M. Queen Ju-
liana had appointed President J. J.
Horigan an Officer in the Order of
Oran, Presentation of the
royal decoration was made by Go-
vernor L. A. H. Peters of Curacao.










In awarding the decoration, Go-
vernor Peters spc of the long-
continued cooperation between the

Netherlands and American peoples.

"Also on these ands our re-
lationships have been very happy”,
Governor Peters id. "It. is great
privilege for me that on this day I
can announce to you that the Ne-
therlands Government wishes to give
a token of appreciation, and that
H. M. Queen Juliana has appointed
as Officer in the Order of Oranje-
Nassau the president of Lago, Mr.
J. J. Horigan’’.

Presentation of the award was an
unannounced feature of the annual
Fourth of July picnic in the Lago
Colony.

Addressing the nearly 2000 people
present on the occasion, Governor
said "Today, on Indepen-
dence Day, we cannot help but think
of the dangers which in various

of the world threaten the
-loving countries, and we should

ray God to give our leaders wisdom
and strength in these grim and dark
days. Particularly on this day that
you commemorate, and we all com-




is



















memorate with you the establish-
ment of a free Amer I v
express my m sincere wi
a continued enjoyment of freedom
and happine by the American
people.”

Governor Peters also remarked

that, if he ssibly make it, he
(Turn to page 3,



column 3)







ARUBA ESSO NEWS



Aruba Ess NEw s

PUBLISHED EVERY SECOND Frivay AT ARUBA,

NETHERLANDS

WEST INDIES, BY THE LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.

Printed by the



Rights and Duties

Curacaosche Courant,



Curacao, N.W.L.

Early this month, Lago employees received a printed book-
let containing the Working Agreement. In this booklet, for the
first time, have been put down in one place the mutually-agreed-
upon rights and responsibilities of the Company with its em-
ployees, and of the employees with the Company. By stating
these rights and responsibilities of one toward the other, the
Working Agreement is an important milestone in the new em-

ployee representation system.

The Working Agreement tells the employee what rights he
has as a member of the employee body. It tells the Company
what rights it has as an employer.

The Agreement also tells the

employee what responsibilities

he has, as an employee, to the Company. And it tells the Com-
pany what its responsibilities to its employees are.

Along with supervisors and members of the Lago Employee
Council, the 38 district representatives have attended special
training sessions where the provisions of the Working Agree-

ment were explained. Employees

who have looked through their

copies of the Agreement, and who have any questions in con-
nection with it, should see their district representative. He will
be glad to answer any questions raised by his constituents.

As a document outlining the

rights and responsibilities of

employees and Company, the Working Agreement should prove
valuable and useful to all Lago employees.

Derecho- y Debernan

Na principio di e luna aki, empleadonan di Lago a ricibi un

buki imprimi cu ta contene Combenio di Trabao

(Working

Agreement). Pa di promé bez e derechonan y responsabilidadnan
di Compania pa cu su empleadonan, y di empleadonan pa cu
Compania a worde presenta oficialmente na forma di buki. Con-
teniendo es derechonan y responsabilidadnan, e Combenio di
Trabao ta un punto di sumo importancia den e plan nobo di re-

presentacion di empleadonan.

E Combenio di Trabao ta bisa e empleadonan ki derechonan
nan tin como miembronan di e grupo di empleadonan. E ta bisa
Compania ki derechonan e tin como un dunador di trabao.

E Combenio ta bisa tambe ki

responsabilidadnan e empleado

tin pa cu Compania, y ki responsabilidad Compania tin pa cu

empleadonan.

Hunto cu hefenan y miembronan di Lago Employee Council,
e 38 representantenan di districto a tuma parti na sesionnan
especial di entrenamiento durante cual e condicionnan di Com-
benio di Trabao a worde splicaé. Empleadonan cu a lesa nan copia
di e Combenio y cu a topa cu algo cu nan no ta comprende, por
comunica cu e representante di su districto. Cu gusto lo e con-
testa cualkier pregunta haci pa su constituyentenan.

Como un documento, delineando derechonan y responsabili-
dadnan di empleadonan y Compania, e Combenio di Trabao lo ta
masha util y importante pa tur empleadonan di Lago.



Record Goes Up

The average rainfall in Aruba
year for the last 20 years is 1é
inches. 1950, at the half-way
had already passed that full-year
average and, at the rate it has been
going, is heading for a new all-time
rain record.

Of course, various factors could
prevent this year from setting a
new record. The main factor, most
authorities agree, would be a lack
of rainfall.

At the end of June, 17.69 inches
of rain had fallen, exceeding the
12-month average. It rained 16 days
last month, making June the wet
June in the last 20 years. June 1









50
had 2.65 inches of rain, bettering the
previous high for that month, 1.61,
made in 1946.

In 20 years, an average
inches of rain has fallen during the
first six months of the year. With a

of 4.24

record of 17.79 in six months, this
year is far ahead of the average. In
fact, it has already rained more in
six months of 1950 than it has in 13



different years ce 1930.
Some authorities believe that
1950’s eventual standing in the

rainfall race won’t be decided until
the records for October, November,
and December are in - those are
Aruba’s wettest months. Others
claimed that this year’s ranking
would be decided on July 15, St.
Swithin’s Day. For if it rained on
that day, according to legend, it
would rain for the following 40 days.

However, regardless of where

1950 finally ends up, the first six}

months of this year have seen a lot
of rain - as well as happy gardeners
and unhappy picnickers.





3 - Germany declared war on Eng-
land & France, 1914.

5 - HRH Princess Irene’s birthday.
First cable message between
U.S. and Europe, 1858.

14 - V-J Day.

15 - Feast of Assumption, Holy Day.

22 - Red Cross established in Gene-
va, 1864.

31 - HRH Princess Wilhelmina’s
birthday.

A farewell gift is given to S. Brooks by his friends in

5 office. From left to right grouped around



JULY 21, 1950

———————______.

Meet The Committeemen.... Interdepartmental Football Subcommittee



Members of the Interdepartmental





Football
mittee are shown seated above. From left to right they

A. Rasul, Chairman; Simon Geerman, Secre-
Mateo Reyes, Dean of Referees; and Cecil Hop-
Standing is E. Huckleman, chairman of the Lago

Subcom-

Everisto

Sports

Sports Park Activities Committee.

Presidente, Simon
Cecil Hopmans. Parad: E. Huckleman, presidente di Lago

Aki nos ta mira miembronan di e Sub-Comité pa Fut-
bal Inter-Departamental. Di robez pa drechi



Tommy

Croes, Dominico Ridderstap, Evaristo Amaya, A. Rasul-



erman-Secretario, Mateo Reyes, y

Park Activities Committee.



Francisco y Dominico

A Bolbe Nan Cas

Francisco Dijkhoff y
Britten a bolbe Aruba!
E dos aprendiznan cu a_ worde
escogi anja pasa pa un anja di estu-
dio na Allentown, pa cuenta di Com-
pania a bolbe nan cas Diasabra mer-

Dominico









dia, dia 1 di Juli. Na vliegveld fa-
mia, amigo, y conocirnan, y_ repre-
sentantenan di Lago tabata warda
pa duna nan bonbini.

IE hobennan a cu e avion di
K.L.M. di Miami, despues di a biaha
na Mereca mes durante dos siman,

bishitando hopi lugarnan grandi.

Donald Wilkinson, cabez di e
school na Allentown y cerca kende e
muchanan a biba durante nan esta-
dia na Merca a skirbi for di Miami
dia 30 di Juni: ”’Awe, 30 di Juni, a
yega fin di un gran _ experimento
tanto ta pa e dos aprendiznan Aru-
biano como pa mi mes. Dom y Frank
ta dos bon mucha-homber; nan a tra-
ha masha duru na school y nan
conducta ta prueba di nan bon-crian-
za y nan entrenamiento promé cu
nan a bini Merca”.

Aunque e mucha-hombernan a mi-
ra hopi cos nobo na Merca y maske
com bon nan a pasa, nan legria di
mas grandi tabata ora cu nan a mira
nan mayornan atrobe na vliegveld.

Tabatin hopi fiesta na cas di tur
dos y e mucha-hombernan a_ papia
oranan largo pa conta nan famianan
di tur nan experiencianan na Merca.
Diarazon, dia 12 di Juli, Dominico y
Francisco a bolbe na nan trabao n
Lago den nan departamento di ant
Dominico den Instrument y Francis-
co den Equipment Inspection.








M & C. Zone

the table are E. Wilkins;

F. N. Smith; S. Brooks; T. Solognier; A. Martineau; R. Ranada; T. Duzon;
and Lloyd Cummings.

Amigonan di S. Brooks den M. & C. Zone Office 5 a duné un regalo di

despedida. Di robez pa drechi:

E.

Wilkins, F. N. Smith, S. Brooks,

T. Solognier, A. Martineau, R. Ranada, T. Duzon, y Lloyd Cummings.



NEW ARRIVALS



CHARLES, Benjamin. A son, Lloyd Hubert,























Julian, Twin daughters, Bernice
and Beryl Irene, June
KELLY, Augustin, A son, , June 29.
Pablo. A son, Eddy Marsial,
Martin. A daughter, Judith,
. Floriano, A son, Martines Al-
July 1.
ul. A daughter, Ann E
\S Tarcisio, A son, Marcelino,
J
JAGERSHOEK, Edward. A daughter, Gra-
1 Hulieta July 2.
YDS, Jan. A daughter, Elizabeth,
July 2.
IOOLMAN, Juan. A son, Pedro Miguel,
sraldo, A son. Ronald Alexan-
mon. A son, Leopoldo Pedro,
MARIN, Manuel. A son, Reymundo Mi-
Z July
Dominico. A daughter,



Eloy, A Hose Anacleto,












MADURO, son
July
A daughter, Elaine Rita,
N A son, David Patrick,
ENGELKING, Laurence. A son, Benjamin
, July 6.
, Jean. A son, Patricio Roberto,
6.
Had A son, Benjamin
h, July
Twins, a daughtir
and a son Clen, July 7.
ose. A son, July 8.
Modesto. A son, Rosario, July
rtinus. A son, Martinus, July 9.
ERER, Horace, A son, Ronald Alex,



July 10

Schedule of Paydays

Semi-Monthly Payroll
July 1-15 Monday, July 24
July 16-31 Tuesday, August 8
Monthly Payrolls
Wednesday, August 9



July 1-31

ESSO NEWS
Refinery
S. Coronel Hospital
B. Chand Storehouse
S. Bacchus Instrument
S. Geerman Drydock
B. Marquis Marine Off.
I. Jones Rec. & Ship.
Fred Ritfeld Cracking
B. Viapree CTR., Field Shops ;
H. de Vries TSD Off.
W. Booi Acctg.
Mrs. I. Butts Pwse. 1 & 2
J. de Kort Lab, 1 & 2
H. Wathey LPD
Mrs. M. A. Mangroo Clubs
E. Mackintosh Dining Halls
G. Lawrence Catalytio
C. Hassell M&C Oft.
F. Ponson Mas. & Ins.
E. Connor Mach. Shop
C. Abraham Pipe
J. Oduber Welding
J. Francisco Col. Comm.
J. La Cruz Plant Comm.
S. Oliver Laundry
R. Van_ Blarcom Col. Ser. Off.
Cc. Bolah M&O Col. Maint.
M. James Ind. Rel.
E. Huckleman Sports
S. Rajroop Special
M. Harms Blacksmith, Boiler & Tin

Attain 100Months (from page 1)

Mr. Chippendale remarked that
the "high degree of participation in









the weekly f. minute safety talks
by this craft has undoubtedly played
an important part in the steady



decrease of minor injuries sustained
and in the long period of freedom
from lost-time accidents.”

During this 100-month period, men
of the Masons & Insulators have
racked up a total of 3,035,340 man-
hours without a disabling accident.

In closing, Mr. Chippendale wished
the Masons & Insulators the best
of luck in continuing this outstanding
record for working safely









John W. Coulter was recently pro-
moted to Shipyard Foreman - Metal
Crafts, becoming responsible for all
work carried out by the Boilermaker,
Welder, Tinsmith and _ Blacksmith
crafts at the Shipyard. He had pre-
viously been Shipyard Sub-foreman
- Boilermakers. A_ technical school
graduate, Mr. Coulter formerly
worked in the boiler department of
the New York Shipbuilding Corp.

REPORTERS
Lake Fleet

R. Boekhoudt Amacuro
J. A. Melfor Andino
R. Wilson Bachaquero
N. Sampson Boscan
H. W. Mulzac Caripite
M. John Cumarebo
N. F. Clarke Guarico
N. M. Josephia Invercaibo
Cc. T. Pantophict Jusepin
Z. Z. Fleming Mara
F. T. Angel Maracay
J. Smith Misoa
R. A. Martis Pedernales
W. F. Van Putten Quiriquire
Cc. Gilkes Sabaneta
X. Davis San Carlos
Cc. A. Euton Temblador
A. C. Nurse Trujillo
J. Kock Yamatnota
G. O. Walker Shoregang
J. L. Yanga Delaplaine

L. E. Marchena
D. L. Van Pottes

Colorado Point
Relief Pumpmen











JULY 21, 1950

Lake Fleet Liaison Committee Meets

Grouped for a formal picture before a recent meeting, the Officers’ Liaison
Committee of the Lake Fleet is seen above. From left to right: Captain

F. Ellis; P. Cumbers; J. Brown;

R. Benson;

W. Constable, Chairman;

Captain W. L. Thomas; J. P. Wiley; A. Shirreffs; D. Cockling; J. Batchelor;

Captain J. MacLean, Lake Fleet Liaison Officer; and S. C. Jones. The

Committee, which held its first meeting in December of 1949, meets bi-

monthly. Its purpose is to act in an advisory capacity and to form a link

of communications between officer personnel of the Lake Fleet and Marine
Management.



Tarifa pa Tratamiento
Médico pa Miembronan
Di Familia Anuncia

Tratando na iguala tarifanan di
hospitaal y di servicionan médico cu
Lago ta presta na tarifanan di otro
afiliadonan di Jersey Standard, cam-
bionan a worde anuncia recientemen-
te den tarifanan pa tratamiento mé-
dico pa miembronan di familia. Na
mes tempo, prijsnan masha abao a
worde fiha pa diferente servicionan.
Tur e cambionan ta drenta na vigor
dia 1 di Augustus.

Tin varios motibonan pa hustifica
e tarifanan nobo. FE hospitaal a wor-
de traha originalmente como un ho
pitaal industrial, y tratamiento m
dico pa miembronan di familia no ta-
bata su doel principal. Sinembargo,
tratamiento médico pa miembronan
di familia a aumenta asina tanto, cu
actualmente *4 parti di facilidadnan
itaal ta na nan uso. Tab:
io pa contraté mas espe
lista, dokternan, y nursenan.

Un otro factor cu mester tuma na
cuenta ta cu Lago su arionan ta
igual of mas halto cu di otro firma-
nan den e region aki. Sinembargo,
empleadonan di e otro firmanan tin
di paga hospitaal y tratamiento mé-
dico pa miembronan di nan familia.
E tarifanan nobo ta razonabel y lo
iguala Lago su procedimiento den e














a-














ramo na es di otro companianan
di Jersey Standard na otro lugarnan.

Gasto di hospitaal a aumentaé ma-
sha tanto durante e ultimo anjanan;

ademas di esey e cantidad di perso-
nanan eligibel pa haya tratamiento
médico tambe a aumenta y_ actual-
mente e cantidad ta 21,248. De la
manera cu Lago ta dunando trata-
miento médico na casi mitar di Aru-
ba su populacion. Mitar di e 21,248
ta miembronan di familia, y toch
nan ta ocupa % parti di facilidadnan
di hospitaal











e factornan aki ta
mustra cu ta necesario pa trece al-
gun cambio pa mengua Lago su
gastonan médico.

E tarifanan a worde splica detaya-
damente den un anuncio cu a worde
parti pa tur empleadonan. Cortamen-
te, prijs pa dia pa hospitaal a subi y
tambe pa parto tratamiento pro-
an masha abao a







di
tambe pa operacionnan
grandi y chikito.

Discusionnan cu Lago Employee
Council ta tumando lugar pa weita si
por balansa e aumento den tarifanan
di hospitaal pa medio di un ahusto
den e bonus pa Costo di Bida.

Caracas Sees Television

In Caracas this month, surgical
proceedings were scheduled to be
televised from the new building of
the Venezuelan Red Cross by the
Video-Medico, Sixteen television re-
ivers were to be set up in the Hotel
a, and two in the School for
of the Red Cross. The medical
corps of Caracas was to select the
surgeons who would handle the
operations to be televised.

This marks the first time in the
history of Latin America that the
medical profession of a city, or of
an entire country, had the opportuni-
ty to witness surgical proceedings
by television.








B.G. Ex- Employees
Lean to Medicine
For U.S. Careers

Want to be a doctor? It seems one
of the best initial steps is to be born
in British Guiana. While in the U.S.
last month, a vacationing employee
looked up eleven former Lagoites,
eight of whom came from B.G. and
are now in the U.S., and almost
every one of them is in some stage
of preparation for a medical career.







Herman Sharma, formerly of
T.S.D., had war service in the
European theater with the U.S.
Army; now, under the G.I. Bill of

Sharmas in New York



Mr. and Mrs. Herman Sharma (he
was formerly with TSD here) are
seen above in New York. Mr. Sharma
has just completed three years of
pre-medical training, and his wife is
studying for a singing career.



Rights, he has just completed his
third year of pre-medical training
and plans to specialize in internal
medicine. His wife, training as a
singer, hopes to have her debut at
Carnegie Hall soon.

Harold Brereton, formerly of the
Medical Department, is working for
a pharmacist degree, and doing a
little piano tuning on the side. His
wife, who was a nurse here, is nurs-
ing in a New York hospital.

Vernon Annamunthodo, Latchman
Seteram, Zainool Khan, and Leslie
Rampat, formerly of M & GC, T.S.D.3
and Colony Service, are all aiming
at medical study, with plans to enter
school this Fall. They share an apart-
ment, and take turns with the cook-
ing.

Guy Permaul, who had U.S. Army
service, is in Chicago studying
toward a degree in optometry.

Ram Harry Paul, chairman of the
E.A.C. a number of years ago, has
completed most of his work and is
now doing two years internship in
Washington.

The British islands also added
their quota to the old friends checked
up on by the vacationist. Erskine
Anderson, formerly of the Acid
Plant, and Al Gatherer, formerly of
Alky, to



plan enter colleges in
September, the latter to take up
dentistry. Philip Thorne, who gave

up a teacher’s job here to go back
to school himself, is studying toward
a science degree before taking up
medical study.

general manager in Augus

ARUBA

ESSO NEWS

A little knowledge...

Once upon a time there was a
farmer who had three grown sons.
All three shared one dream, and that
was to visit Spain.

One year when the crop had been
very good, the father decided to
make the boys’ dream come true, but
said they must first learn to speak
Spanish well.

A teacher came to the house week
after week to give them Spanish
lessons, but it seemed that their
heads were only for planting and
sowing. After months of toil, each
one had finally learned a_ sentence.
The first one could say: "Yo, hijo
mayor de Juan Bartolo” which means
"IT, the eldest son of Juan Bartolo”.
The second son had memorized: Por
ntavo”, which means ”For a

and the third one had
‘ed the phrase: "Con mucho
gusto” - "with pleasure.”

When they had gotten that far,
the boys could hardly wait to start
their travel, and their father finally
agreed to let them go.

The three young fellows travelled
until they got to Madrid. When they
arrived there was a great crowd on
the square in the middle of the
town. The fellows pushed their way
through until they got in front of
everybody else, and there on the
ground, before them, lay a dead man.

As they were looking on, a police-
man got there. He grabbed the eldest








boy by the collar and said in
Spanish: "Who killed this man?”
"Yo, hijo mayor de Juan Bartolo”,

the young man answered in perfect
Spanish.

"Why did you do it?” the police-
man 1. The eldest son pointed to
his second brother.

”Por un centavo” the latter answer-
ed. The policeman’s jaw dropped.

”To jail, all of you!” he hollered.
Then the third son came up with his
"Con mucho guste












The father, hearing that trouble
had befallen his sons, had to leave
his farm and travel all the way to




Madrid. He ly convinced the
judge that a mistake had been made,
and was able to take his sons away
with him. They all agreed: ”A little
knowledge is a dangerous thing.”

Royal Decoration Presented

(continued from page 1)

will make a tradition of spending
each Fourth of July at Lago.

The Independence Day picnic was
sponsored by the Lago Community
Council, with the Colony’s American
Legion Post handling arrangements
for the Council. High point of the
entertainment at the picnic was the



music provided by Frere Andreas’
band.
Following the picnic, the Fourth

of July celebration concluded with a
traditional display of fireworks, shot
off from a barge in the lagoon.





Special guests of the day included
Governor and Mrs. Peters and their
daughter Liesje, American Vice-



Consul and Mrs. H. R. Bird, Acting
Lt. Gov. and Mrs. H. Hessling, Me-





v



fford, who
I family, and the
aide, Capt. van der Beek.

Presentation of the royal decora-
tion to Mr. Horigan marks the com-
pletion of nearly 80 years service
with Jersey Standard. Joining the
Company in November 1920, he
worked in the engineering depart-
ment of the Trans-continental Oil
Company at Tampico, Mexico. From
1921 to 1928 he was in the general
engineering department there.

In 1928 Mr. Horigan was sent to
Cuba to supervise refinery construct-
ion work, and the following year was
made superintendent. In May 1936
he was transferred to the Argentine
as president of Cia. Nati de Pe-
troleos, the Argentine refining or-
ganization.

Mr. Horigan came to Aruba in
December 1942 as assistant general
manager, and became president and
1946.

ting the
Governor’s

lissa















E Profesornan Spanjo

Un dia tabatin un cunukero cu
tres jioe homber grandi. Nan tur
tres tabatin un solo deseo, esta di
bishita Spana.

Un anja cu cosecha a sali masha
bon, e cunukero a dicidi di cumpli cu
nan deseo, pero el a bisa nan cu nan
mester sinja papia Spané promé.

Un maestro a bini tur siman pa
sinja nan Spand, pero parce cu ta
pa planta batata so e cabeznan ta-
bata sirbi, pasobra no tabatin moda
pa nan sinja. Porfin cu masha trabao
cada un di nan a bin sinja un frase.
E di promé tabata sa bisa: ”Yo, hijo
mayor de Juan Bartolo”, e di dos:
”Por un centavo”, y e di tres: ’Con
mucho gusto.”

Ora cu nan tabata asina_ leeuw,
nan a bira loco pa cuminza cu nan
biaha, y porfin e tata a bin laga nan
bai, aunque e no tabata combenci cu
tur cos lo bai bon.

E jonkumannan a biaha te cu nan
a yega Madrid. Riba plaza tabatin
un multitud grandi di hende. E jon-
kumannan a pusha den nan te cu
nan a yega mas adilanti cu tur, y
dilanti nan pia, abao na suela, taba-
tin un homber morto. Net nan ta pa-
ra ta studié un polies a yega.

"Quién maté a este hombre?” e
polies a puntra e di promé.

"Yo, hijo mayor de Juan Bartolo”,
el a contesta cu orguyo.

E polis a bolbe puntra: ”Por qué
lo maté?” E ruman mayor a stoot
su ruman di dos, y esaki a contesta:
"Por un centayvo”.

E polies su wowo a pijlu y e di ra-
bia: Al prison, todos!” y e ora e
chiquitin a bin sali cu su ”’Con mu-
cho gusto.”

E tata a bin tende cu malora a
compana su jioenan, y e mester a la-
ga su cunucu, biaha bai te Spana.
Porfin, cu masha trabao, el a_ bin
combencé a huez cu tabatin un mal
comprendemento y el a hiba su tres
jioenan cas, y nan a keda planta ba-
tata te dia di awe.

SERVICE AWARDS

20-Year Buttons

Henry Chippendale Mechanical
George Cowie Lake Fleet
Julio Geerman Masons
Thomas Hutton Lake Fleet
James Maxwell Lake Fleet
David Murphy LOF
Simon Werleman Electrical

10-Year Buttons

Waldi Alberga
Dominico Croes
Bruno Giel

John Hassell
Fracelin Maeccow
Charles Morales
Vito Orman
Evert Robles
Eusebio Thomas
Ferdinand Weinum







Powerhouse

Ind. Rel.
Commissary
Laboratory

Lago Police

Cat. & Light Ends
Cat. & Light Ends
Acid

Lake Fleet
Lago Police

Hospital Rates

(continued from page 1)

new rates. The Hospital was
nally set up as an industrial hospital,
and plans that treatment of
family members would be a secon-

origi-



dary function. However, there has
been such a vast increase in the
treatment of family members that

today three-fourths of the hospital
in-patient facilities are being used
by them. This h required the
addition of specialists and extra
personnel to take care of them.

Another factor is that Lago’s
wage scale is equal to or higher
than prevailing rates in this area,
yet employees families of other
firms must pay for their own hospi-
talization. The new rates are reason-
able, and it is felt that they will
bring Lago more in line with the
general medical practices followed by
other Jersey Standard operations
abroad.

In the past few years
operating the hospital have risen
tremendously; at the same time,
Lago’s medical population (those
entitled to treatment at the hospital)
has also increased considerably. To-
day, the medical population is
21,248; thus Lago is providing me-
dical care for almost half the island’s
population. Just over half that
medical population are family mem-
bers, yet they are now occupying
three-fourths of the hospital’s in-
patient facilities.

These several factors
obvious that some kind of change
had to be made to bring Lago’s
medical expenses more in line with
those of other Jersey Standard ope-
rations throughout the world.

The new rates were detailed in an
announcement handed out to all
employees. Briefly, though, the rates
for daily hospitalization and- for
obstetrical services were raised;
small ch: s were set up for labor-
atory services, clinic services, drugs,
. In addit-
s will now he made for
major surgical operations.

Discussions are proceeding with
the L.E.C. vays of handling these
11 charges, possibly
by adjustments in the Cost of Living
bonus.











costs of



made it





rer
g














The petroleum industry is now
supplying nearly half of the 1,500,000.
pounds of iodine used annually in the
United States. The iodine, used chief-
ly as an antiseptic, is obtained from
the brine that comes up with oil
from producing wells in some areas.

PUZZLER

The warden of a prison, being a
kindly man, decided to allow extra
visiting days. However, only rela-
tives of the prisoners were to be
admitted. On one of these days, a
man who came to see Nicky the
Nipper was asked what his relation-
ship to the prisoner was. He re-
plied: ’Brothers and sisters, I have
none, but the prisoner’s father is my
father’s son”.

This convinced the guard that the
visitor was indeed a relative, but he
was still doubtful what to write on
the card in answer to the question,
"Relation to prisoner?”

Can you help him out?















ANSWER:
“layyey s,louost1d oy} sea ayy

Francisco Larez Retires



Francisco Larez, third from left, retires after 23 years service with the

Marine Department. Most of his time since July 7, 1927, has been spent

on one ship, the Hooiberg. He plans to retire to Venezuela, and is shown

here at a farewell banquet with Captain W. E. Porter, Captain W. L.
Thomas, and G. Futter.



ARUBA ESSO NEWS







The rugged aloe _ plant
(about 12 inches high) has
been spread over much of
Aruba; thrives in this dry
climate and soil.



During March to October the aloe leaves are cut, placed end down in tilted
wooden troughs. The stalks exude their juice which drains into cans. (The
aloe plants grow new leaves each year from the same stem).

Foi Maart te October, e planchinan ta worde corta y montona den bakinan.
E azeta diki ta lek for di e blaachinan. E planchi fuerte di aloe ta crece
na abundancia riba Aruba. Tur anja e planchi ta saka blaachi nobo.



The old method of preparing aloe juice for markets needed 12 to 14 hours
of boiling and stirring in copper cauldrons (see above). This made a black
pitch-like substance which had to be refined in the States for aloin.

E sistema bieuw di prepara e azeta pa exportacion tabata tuma 12 a 14 ora
di herbemento den weyanan grandi di koper. Resultado tabata un liquido di-
ki manera breeuw, cu mester a worde refiné na Merca pa saka e aloin afor.



The Aruba Aloe Products Company has an extensive layout. For

the first time, aloin can be refined directly from the juice, and the

company may revive an industry which has suffered from traditional
but time-consuming methods and labor searcity.

Aruba Aloe Products Company tin un planta bon regla na Dakota.

Pa di promé bez na Aruba, aloin ta worde saka for di e azeta curd,

y e Compania lo por rebiba un industria cu a bai atras pa via di un
metodo bieuw cu tabata tuma mucho tempo.

| aloe is one of



First of a series of articles on industries

of Aruba which are contributing to the
economic well-being of the island.



Aruba’s Amazing Aloes

...a better future is predicted

Just prior to the arrival of Lago, aloes were
Aruba’s major industry. Once again the utiliz-
ation of aloes is making strides through new
chemical methods of refining. The old is con-

trasted with the new in this article, first in a

series presenting the ways Aruba’s natural
resources are being utilized.




A ho fe in Boston bought

some medicine last week which listed
on the label (among other ingre-
dients) ”aloin.”

A farmer in Aruba carefully sliced
off the leaves on an aloe plant and
piled them on a _ wooden trough.
Slowly draining from the end of the

trough was a_ dark-brown, strong-
smelling sap.

An American engineer in Aruba
flipped the switch on a _ machine

which whirls at a rate of 700 revo-
lutions per minute.

The story which connects these
three events is a story that started
two thousand years ago with the
early Greeks... a story that Aruba
has played the major part in during
the last sixty years. It is the history
of the amazing aloe plant.

Aruba Has Best Supply
Aloes grow uncultivated over most

of Aruba and Bonaire. Strong and
hardy, they average 12 inches in
height and grow in a cluster of

thick, juice-filled leaves with sharp
tips and spiny edges. The juice of the
the world’s oldest
natural sources for laxatives. And
except for some parts of Africa, Ve-
nezuela and Santa Domingo, they are
grown commercially nowhere else in
the world.

Aloes were first brought to Aruba
in 1864 by Governor Ferguson. While
traveling throughout the world, he
had seen the aloes industry in parts
of Africa. Since the climate there
was almost identical to that of
Aruba, the Governor imported the
first plants from the island of So-
cotra, on the east African coast. His

| experimental garden on the outskirts

of Oranjestad was successful. (This
place still has the name ’Socotoro.”)

A Happy Marriage

Aloes and Aruba made a_ happy
marriage. The right amount of tropic
sunshine, cool nights, and _ inter-
mittent rains during three months
of the year made the plants thrive.

For many years aloe cutting was
one of the major industries of Aruba.
In 1941, for instance, Aruba and
Bonaire exported 630,000 pounds of
dried aloe juice... approximately 78
percent of the world’s total supply.
Before World War II, three-fourths
of Aruba’s aloes were sold to ma-
nufacturers of pharmaceuticals in



C. H. G. Eman, owner of the Aruba Aloe Prod. Co., and
U.S. engineer Irving D. Cantor study a sample of the
yellow aloin powder. This purified material is sold to
makers of pharmaceutical products.

C. H. G. Eman donjo di Aruba Aloe Products Company,
y un ingeniero quimico Americano, Irving D. Cantor,
ta studia un muestra di e puiru geel. E producto aki
ta worde bendi na fabricantenan di remedi na Merca.

the United States, and the
shipped to England and Europe.

Methods of preparing the aloe
juice for market were traditional
and time-consuming. In early times
the water content of the fresh juice
was evaporated by pouring the liquid
into shallow open pans. Later this
was speeded up by boiling in copper
cauldrons over a wood fire for 12 to
14 hours until it became tar-like and
pitch-black. (The burning of many
tons of wood each year under the
pots was probably responsible for
Aruba’s lack of trees.) It was then
ladled into paperlined boxes, and
when cool had the consistency of
warm asphalt. The boxes, weighing
125 pounds, were wrapped in burlap
and carted to one of several dealers’
warehouses in Oranjestad to await
export by freighter.

Then the War came. The shortage
of manpower caused by both Lago’s
needs and national defense struck a
hard blow to the aloe industry. The
old methods were too slow and costly,
and until recently it looked as though
one of Aruba’s promising natural
resources would go to waste.

In all respects, except that of
labor, the prospects seemed good.
Chemical analysis of the aloe gum
showed an average aloin content of
better than 20 percent for the varie-
ty grown in Aruba, as compared to
about 12 percent for other localities.
The world demand still existed, since
no substitute for aloin as a base in
laxatives had been found. The only
problem was finding a method of
producing the gum more efficiently.

rest

A short-cut to Aloin

Cc. H. G. Eman, studying the post
war prospects of the aloe industry,
conceived a short-cut to the product-
ion of aloin. "Why not refine the
pure aloin directly from the raw
juice?” he conjectured. This would
cut shipping costs, eliminate the
hours of boiling (which may deter-
iorate some of the aloin), and bring
to Aruba a unique industrial process
which would improve upon the classi-
cal refining process carried out in
the States.

Two and one-half years of research
and planning in conjunction with a
New York City engineering firm
resulted in a small pilot plant being
built here in July 1948. The pilot
plant was surprisingly successful. A



JULY 21, 1950



"Shon Burico”’ still has his job of carrying aloe
juice out of the fields;
however, traditional methods are being replaced

from this point on,

by modern engineering

much higher yield of aloin was
obtained from the raw juice, and the
resulting dry yellow powder far
exceeded USP and BP requirements
for purity. (United States and
British Pharmacopoeia).

Factory is Built

_ A full scale factory was quickly
installed near Dakota field. Much of

the equipment for the plant was
manufactured locally.

The process innovated by Mr.
Eman and U.S. chemical engineer

Irving D. Cantor separates the aloin
from the aloe juice by a chemical
and engineering method, following
which it is dried in an oven and
ground to a fine yellow powder.
(Parts of the process are shown in
pictures on the opposite page).

When the aloe juice is brought in
from the fields by truck, it is dump-
ed into an underground cistern; from
there it is pumped into four large
storage tanks.

When the juice is pumped into the
tanks of the factory to begin its re-
fining, sea water is added to sepa-
rate the unwanted resins which are
in the juice. (Sea water is used
almost exclusi because of the
scarcity of fresh water, and is pump-
ed up from the sea through a one-
mile pipeline.)

The aloin is then chemically se-
parated from the remaining mixture
and purified by crystallization. The
crystals are collected in a centrifuge,
whirled at a high speed until partly
dry, completely dried in an oven, and
ground to a powder. The end product
analyzes 99.6 percent or better pure
aloin.




Shipping costs saved

The powder is packed for export
in fibre drums holding 100 pounds
and makes a considerable saving in
shipping costs over the old method
of exporting aloe gum in wooden
boxes.

When operating at total capacity,
the plant can supply the entire world
demand. Although this year’s record
heavy rainfall has cut the aloe
harvest considerably, the Aruba
Aloe Products Company is hopeful
that its modern methods will put
new life into one of Aruba’s natural
resources.

Lo eo

The first shipment of aloin powder leaves the factory on May

1, 1950. It is on its way to the famous Norwich Pharmacal

Co., world’s largest dealer in aloes, and the exclusive selling
agents for this product in the United States.

E promé carga di puiru di aloin ta sali for di e fabrica dia 1
di Mei di 1950. E ta na caminda pa Norwich Pharmacal Co.,
negociantenan den aloe, y agentenan exclusivo di es producto

na Merca.



area ee

ne Nite ee the es





JULY 21, 1950

ARUBA ESSO NEWS





Aruba Ta Produci Aloe
Pa Henter Mundo

Promé cu Lago a establecé, aloe tabata
industria principal di Aruba. Keto pa
varios anja, industria di aloe ta biniendo
ariba atrobe pa medio di metodonan
quimico moderno, cu ta haci su produc-
cion eficiente y menos costoso.

Un sefiora na Merea ta cumpra un botter di remedi, y
riba e papel ta para cu, entre otro, e remedi ta contene
"aloin”.

Un Arubiano ta corta blaachinan di un planchi di aloe
y ta montona nan den un baki. Un liquido preto y diki
cv un holor fuerte ta lek afor.

Un ingeniero quimico na Aruba ta cende un machien
eu ta drei cu un rapidez di 700 buelta pa minuut.
storia cu ta conecta e tres accionnan aki a cuminza dos

j 4, cu Griegonan; den e storia Aruba fi-
importancia durante e ultimo 60 anjanan.
» storia di e planchi di aloe.








Aruba su Aloe ta di Mihor

Aloe ta crece na mondi tanto na Aruba como na Bonaire.
Planchinan duru y fuerte, nan ta aleanza un haltura di
mas 0 menos 12 duim, y nan ta crece den un boshi di blaa-
chinan diki, yen di azeta, y cu puntanan y randnan skerpi.
Azeta di aloe ta un di e productonan natural di mas
bieuw pa preparacion di purgante, y cu excepcion di algun
parti na A a, Venezuela, y Santo Domingo, aloe no ta
worde cultiva pa doelnan comercial na ningun otro lugar
den mundo.

Gezaghebber Ferguson a trece e promé planchinan di
Aruba na anja 1864; den curso di su biahanan el
a di aloe na Africa, Siendo cu e clima di
, el a importa e promé
1 Socotra, na costa occidental di
nan den un cunucu banda di Oran-
lugar ainda ta carga e nomber Socotoro.

Aloe cu Aruba a bai bon cu otro. Solo fuerte, nochinan
fresco, y yobidanan durante tres luna pa anja cu intérva-
lonan adecuado, a haci e planchinan crece y rende.

Hopi ar largo, aloe tabata un di e industrianan prin-
cipal di Aruba. Na 1941, por ehempel, Aruba y Bonaire a
exporta 630,000 liber di azeta di aloe, mas o menos 74%
di total di henter mundo. Promé cu di dos guerra mun-
dial (1939) *4 parti di aloe Arubiano tabata worde expor-
ta pa Mer y e resto pa Inglatera y Europa.

Metodonan pa prepara e azeta pa n do tabata tra-
dicional y tabata tuma hopi tempo: e ta tabata worde
basha den panchinan grandi plat, pa e awa cu tin den
e 1 evapora; djei nan tabata herebe e 1 den we-
y n grandi di koper durante 12 of 14 ora, te ora cu e
bi preto y diki me cu breeuw. E ora tabata saké cu
eucharanan grandi, yené na cahanan fura cu papel. Nan
tabata lora e cahanan di 125 liber cada un den pafa di
saco, y nan te a hiba nan bai bende cerea un di e va-
rios cumpradornan di aloe na Oranj 1, unda nan ta-
bata worde deposita sperando exportacion.










aloe
a mira i


















































Den *y guerra a bini aden. Hombernan tabata ocupa
sea na Lago of den dienst, y esaki tabata un sla duru pa



industria di aloe. E metodonan tabata mucho bieuw y
mucho costoso, y te poco tempo pasé a parce manera cu
un di Aruba su industrianan tabata muriendo.

Un metodo mas eficiente



Analisis quimico a mustra cu e aloe di Aruba ta con-
tene mas o menos 20 por ciento di ’aloin” (e material cu
ta worde usa pa traha remedi), compara cu 12 por ciento
di e aloe di otro lugarnan. Ta facil di comprende pakico
aloe di Aruba tabata preferi riba mercado. Ademas, te
ainda no tin ningun substituto pa aloin como base di pur-
gante. unico problema tabata di haya un metodo pa me-
dio di cual por a produci e azeta mas eficiente.

”Pakico no por refinaé e aloin puro directamente for di e
azeta cura?” ta un pregunta cu Casey Eman a haci su
mes. Di es moda lo elimina oranan di herbemento, flete
lo ta menos, y Aruba lo haya un proceso industrial unico,
mucho mihor cu e proceso di refinamiento di ta na
Merca, puesto cu aki por saka e aloin for di aloe curu.















Un fabrica a worde traha

Dos anja y mei di estudio y planeamento cu un firma
di ingenieronan na ew York a sigui, y e resultado ta-
bata un planta chikito a worde traha aki na Juli di anja
1948. E planta tabatin masha ito. Nan tabata por a
saka mucho mas aloin for di e azeta curt, y e puiru geel
cu tabata bini afor a pasa testnan farmaceutico di Merca
y Inglate

E proceso, tema nobo di Sefor Eman y un ingeniero
quimico Americano, Sr. Irving D. Cantor, ta separa aloin
for di e azeta di aloe pa medio di un metodo quimico ma-
sha complica, despues di cual ta seké den un forno y ta
trahé na un puiru geel.

Ora cu e ta yega foi conucu, nan ta bashé den un
deposito bao di tera; djei nan ta pomp e den cuater tanki
grandi.

Pa refinamiento nan ta usa awa di lamar, pa no gasta
awa dushi cu ta scars na Aruba, Awa ta worde gepomp
foi lamar pa door di un pipa di un milla largo. E aloin ta
worde separa quimicamente for di e azeta y e ta worde
purifica pa medio di cristalizacion. Despues di esey nan
ta seké den un machine cu ta drei cu un rapidez nico;
djei e ta worde seké mas ainda den un forno, despues di
cual nan ta mulé na un puiru geel.

__E puiru ta worde gepak na drumnan di carton di 100
liber y e diferencia den flete ta grandi, compara cu e
sistema bieuw di exporta aloe na cahanan grandi.

Aunque yobida frecuente durante e anja cu a pasa a
perhudica cosecha di aloe hopi, Aruba Aloe Products Com-
pany ta spera cu e metodo nobo lo nifica un futuro mihor
pa _un di Aruba su industrianan,

Si e planta traha na ecapacidad maximo, e por produci
basta pa cubri demanda mundial y e por tuma produccion
di tur aloe na Aruba y Bonaire pa su cuenta.













This is the Way Aloin for the World is made in Aruba

Porfilio Van der Biezen brings a drum of raw aloe juice
to the factory for processing. Here it is being poured into
an underground cistern for storage before it is refined.

Porfilio van der Biezen ta trece un drum di azeta curt na
e fabrica pa e worde refind. Aki e ta bashé den un de-
posito bao tera te ora cu nan ta cla pa traha cuné.

Part of the factory layout is shown-in the above picture.

The tanks at the left are the chemical separation units; the

tanks at the rear receive the juice when it is first mixed

with sea water, and the machine in the foreground in the
high-speed centrifuge dryer.



Aloe juice is charged into one of the tanks which separate

out the plant resins and other impurities. After further

chemical processing, the pure aloin is derived and dried in
a large oven,

Azeta di aloe ta worde basha den un di e tankinan unda e
ta worde purificd. Despues di mas procesonan quimico, e
aloin puro ta worde secd den un forno grandi.



The aloe plant absorbs different quantities of water
according to the rainfall. In the laboratory of the factory,
a sample of the aloe juice is being tested for water content.

FE planchi di aloe ta absorbe awa segun yobida. Den Ia-
boratorio di e fabrica un muestra di e azeta curti ta worde
getest pa nan mira cuanto percentahe di awa tin aden.



Riba e portret aki nos ta mira interior di e fabrica; den e
tankinan na banda robez separacion quimico ta tuma lu-
gar; den e tankinan mas atras e azeta ta bai ora cu caba
di mezclé cu awa di lamar, y e machien mas adilanti ta seké.

The final step is grinding of the aloin chunks into a fine

yellow powder. Irving D. Cantor points to the pulverising

machine which does this. (By his right hand is a heap of
the aloin powder.)

E ultimo paso ta mulamento di e aloin na un puiru geel
fini. Irving D. Cantor ta mustra e machine cu ta haci esaki.
(Banda di su man drechi, un monton di e puiru di aloin.)







"Batter up! Play Ball!”
Heights Softball Starts

The Lago Heights softball tournament will soon be in full swing
with ten teams entered in this year’s contest. First game was scheduled
to be played on July 19 between the Aruba Giants and the Cracker

Jacks.

The games will be played at 7:8
pm. on Tuesda Wednesdays,
Thursdays, and Fridays during the
tournament at Lago Heights playing
field.

To date, the ten teams entered are:
Cracker Jacks; Aruba Brav Aruba










Giants; Los Tigr Victo Babe
Ruth; Budwe ; Dodg-
ers; and San

Company offi to have



attended the opening game on W
nesday, with the first ball pitched
and the first bat swung by two
members of Lago management.

The Baseball Umpires Association
has been invited to umpire some of
the games during the season. The
tournament is sponsored by the Lago
Heights Advisory Committee, and is
under the direction of the softball
subcommittee. R. A. Van Blarcum is
Chairman; S. Brathwaite, secretar
Other members of the committee are
Ciriaco Tromp; R. Hartogh; G. Law-
rence; Max Lashley nd A. Mathews.
J. de V will act as coordinator of
the tournament.

The tournament will be conducted
on a "round robin” basis, with each
team playing each other team once
during the season.

It is expected that as many if not
more spectators will attend this
year’s contests than last year, when
the bleachers were packed each
night with enthusiastic fans.















Thomas Frederick, right, gets a gift
from fellow workers in the Store-
house in honor of his marriage to
Miss Venda Courtney on July 6 at
St. Theresa’s Church. B. K. Chand,
left, makes the presentation.

Thomas Frederick ta ricibi un regalo
di su amigonan den Storehouse; e
ocasion tabata su matrimonio cu Se-
Norita V. Courtney dia 6 di Juli. E
ceremonia a tuma lugar na Misa di
Santa Teresita na San Nicolas.



E. C. Cook left,
fore his marriage

congratulated be-

to Miss Doris
Gibbs on July, 8. R. E. Lenke, right,
presents him with a gift from his
friends in the Accounting Department.



E. C. Cook ta ricibi felicitacion den
su departamento promé cu su matri-
monio cu Sefiorita Doris Gibbs di ofi-
cina di Dr. Reeve, dentista. R. E.
Lenke a entregué un regalo den nom-
ber di su amigonan den Accounting
Department.



Double Presentation
Match Marks End
Of Softball, Korfball

The Lago Sport Park softball and
korfball competitions, recently com-
od, officially ended with a double
ssentation match July 16. The
Dodgers, champions of the softball
league, were to play Los Tigres, the
runner-ups; and the korfball champs,
Flash, were to meet na.
(Details will be ed in
August 4 Aruba o News.)













the



In softball, Los Tigres and
Ruth, tied for second place,
off

Baby
played
tie earlier in the
season. Los Tigres won, 2-1, thus
winning undisputed hold on second
place.

their game













Final standings in the softball
league: Dodgers, 7 wins, no losses;
Los Tigres, 6 Baby Ruth, 5
three-way tie for fourth place,
Victoria, Giants, and Braves, each
with a 4 record; Cubs, 2-5; and
Budw 0-7.

In korfball, Flash beat TOF in the
final game of the season to take the
league championship. Flash wound
up the season with a perfect record,
8 wins against no losses. In second
place was Indiana, with 6 victories,
1 loss, and 1 draw. TOF was third,
with a 6-2 record, and Corona fourth
with 4 wins, 3 losses, and 1 draw.
Junior Santa Cruz was fifth, 3 wins,
3 losses, and 2 draws; and Noord
Centraal was h with 3 wins, 4
lo , and 1 draw. In last place was
Sparta, with 2 victories, 5 defeats,
and 1 draw.

DEATHS

Lodewijk Evertsz, laborer C in the
Yard Department, died July 9 at the
age of 18.

A resident of San Nicolas, he had
been a Company employee for just
over six months. He is survived by
his widow, father and mother, and
brothers and sisters.













ARUBA ESSO NEW





Football Teams Prepare



With Interdepartmental Football again underway, teams are getting ready
to compete with traditional sportsmanship. The above picture of the Lab
team recalls 1942’s hard-fought tournament, and three of the stars of the
Lab team in 1942 can be seen 8 years later in the 1950 team. They are
Schotborg, C. Hopmans, and F. J. Maduro. The entire 1950 team
pt Lacle) is: back row: C. Hopmans; P. V. Schotborg; A. Kock; A.
Henriquez; A. Pena; S. Flores; F. J. Maduro; D. Vrolyk; A. Luydens. Front
row; A. Petrochi; J. Maduro Maduro; A. Hartogh; P. Vrolyk; M.
Fingal; and P. Flaningen.










Awor cu Futbal Inter-departamental a cuminza atrobe, teamnan ta prepa-
rando nan pa competi. E portret aki riba ta mustra team di Lab di anja
1942, y siete anja despues tin tres di nan den e team di Lab di 1950.



T. S. D. Engineering is also striving for the championship of Interdepart-

mental Football. Team members shown above are, back row: Basilio de

Lange; Hugo de Vries; Pedro Tromp; Eddie Tjin Kom Fat; Julio Jansen;

John L. Wever; Willem Maduro. Front row: Epifanio Geerman: Gilberto

; Maduro; Remigio Frank; Henk Deutekom; Frans Wernet; and Dominico
Marques.





T.S.D. Engineering tambe ta purbando di sali champion den Futbal Inter-
departamental. Aki nos ta mira e miembronan cu ta forma es team.



Aruba is Crossroads for World

East is East and West is West, but on the high seas, East meets West
and North meets South. There are no boundar
ports of the world ships from all nations cross

Aruba is one of these crossroads,

one of the ten busiest ports in the world was borne out Saturday, July 8

when tankers from eight different

Most unusual was the Turkish
ship, "Raman”. It is believed that
this is the first time a Turkish tanker
has called at Aruba. The ”Raman”
was formerly a Gulf Oil ship until
purchased by interests in Turkey. It
was bound for Italy, and then
Constantinople.

The United States was represented
by the tanker ”Red Canyon.” Canada
flew its flag on the mast of the
mast of the "Imperial Winnipeg.”
Santa Domingo took part in the San
Nicolas U.N.” with the tanker ”24
di Octobre”.

The ship ”’Barren Hill” flew the
colors of Panama; "Alvelos” rep-
resented Portugal. (Not to mention
the Lake Tanker fleet which flys the





flags of England, Venezuela, and
Panama.) Last but not least,
Inter-departmental

Football Scores

The Lago Sport Park inter-depart-
mental football league is underway
with seven games played up to the
time this is written. Starting July
31 games will be scheduled at the
field east of the Sports Park every
Monday and Thursday. This addition
will make a total of five games
played each week. (Games are being





Scores
Electrical ib Catalytic 0
| Training 1 Acid 0
T.S.D. Lab 3 T.S.D. Eng. 0
| Cracking 3 Metal Trades 2
Commissary 1 G.O.B. 0
M s 4 R. & S. 1
Machinist 4 Instrument 0

Baseball Set for August

Indications are that the 1950 Lago
Sport Park baseball league will get
underway sometime next month. It
was originally hoped that the com-
petition would start late in July.

Plans call for three games
weekend: on Saturday afte
Sunday morning, and Sunday after-
noon.

Watch for further announcements
concerning the beginning of com-
petition.





lines, and at the various
ach others wak
and San Nicolas Harbor’s





ame as







nations arrived.

Belgium and Holland national colors
were flown by two of the Esso fleet...
the ”Esso Belgium” and the "Esso
den Haag.”





JULY 21, 1950

—————____.

A Haya Medalia

(continud di pagina 1)

anuncia cu Gobierno Holandes ke
duna un prueba di su aprecio, y cu
S.M. La Reina Juliana a nombra co-
mo Officier den Orde di Oranj
sau, Lago su Presidente, Senor
Hori

E p entacion a tuma lugar na e
picnic anual di "4th of July” den
Lago Colony. Dirigiendo palabra na
mas o menos 2000 persona presen-
te Gouverneur a_ bi "Awe, dia
di Independencia, nos no por laga di
pensa riba peligronan cu ta menaza
pueblonan cu ta stima paz, na varios
lugarnan riba mundo, y nos m
pidi Dios luza y guia nos lide n
den es dianan dificil. Riba es dia cu
boso tur ta conmemora, y cu nos ta
conmemora hunto cu boso, estableci-
miento di un America libre, mi ke
expresa mi mihor deseonan pa pue-
blo Americano sigui goza semper di
libertad y felicidad.”

Gouverneur a bisa tambe cu si ta
posibel lo e bin pasa tur “4th of
July” na Lago en lo futuro,

Lago Community Council a duna e
y American Legion a organi-





J. J.
























z 3anda St. Michiel bao direccion
di Frére Andi a percura pa mu-
zick.

Despues di e picnic a sigui un
gran surtido di fuego artificial, con-
cluyendo e fiesta segun estilo tradi-
cional.

Huespednan especial na e picnic
tabata Gouv. Peters y su sefora y
nan jioe Liesje, Consul Americano y
su seflora, Gezaghebber

Interino



a ng y Senora Hessling, Meli
Safford, bishita di familia Peters, y
adjudant di Gouverneur, Kaptein van

der Beek.



Lamp Traces History
of Oil Tankers

Since the first tanker went to sea



in the 1860's, the world’s tanker
tonnage h mounted. Today 40
percent of all merchant tonnage is
oil.

Describing this growth, The Lamp,
Jer Standard’s company mag-
azine, states that in 1869 the world
used only 13,000 barrels of oil pro-
ducts a day, while now each day it
uses almost 10 million barrels.

The article explains that the ear-
liest tankers to set sail for European
ports 80 years ago carried kerosene
stored in wooden barrels.
> early ships were wooden
they were thought less likely



















lightning. They were

sailing ships because spar some-

times emerged from umship
stacks... a danger when the
wooden barrels of kerosene

Small iron tanks replaced the



wooden barre Then the hull itself
was used for a tank. Bulkheads were
built to provide structural strength,
and helped to stop shifting of the oil
cargo in heavy sez

Sailing ships passed from the
ne for oil when it became nec-
to deliver cargos on time.
Jersey Standard owns 139 ocean-
going tankers. So the company is the
world’s largest owner of ocean tan-
ker tonnage... two and _ one-half
million deadweight tons.













Masons & Insulators
(continud di pagina 1)
Sr. Griffin a agrega su bon dese:
nan na esnan di Sr. Chippendale,
el a bisa: "Record di bo departame
to ta surpasaé tur otro den M & C
craft, y e ta nifica hopi considerando
tur peligernan cu sa tin den es ramo
di trabao, cantidad di empleadonan,
etc.”
Nan tur dos a desea Masons &
Insulators bon suerte pa nan conti-
nua cu e bunita record di Seguridad.

BIA Names Officers

Installation of officers of the Be-
nevolent Improvement Association
No. 1, San Nicolas, took place July
2. The ceremony differed from those
held in previous years, since members
of the Association unanimously
agreed to return to office those who
held office last ns

(Officers are listed in the picture
caption.)

The BIA has been doing active
work in Aruba for over 15 years.
During that period it has made a
notable contribution to the welfare
of many people on the island. Among
its functions are caring for the sick,
helping those who approach it with
their problems in any way, assisting
in burials when called on, and other
worthwhile community activities. At
the same time it seeks to improve its
members both socially and intellect-
ually.









are s

are Filomena



hardson, president;

Id, fi



president; B. Albertus, trustee;

Officers Elected for Association




me AN AFT

Officers of the Benevolent Improvement Association No. 1 of San Nicolas
en above at installation ceremonies July 2. In front, from the
Allard, second matron; Marie J. Hazel, general se
Josephine
t matron. Standing, S. S. Me
(Marine Dept.), recording se
(Carpenter Dept.), treasurer; S. W. Corbins (E
chairman of the evening; Joseph Markham, chaplain;
trustee chairman. Not shown are I. C.
and Robert John, senior warden.

left,



Constance, junior warden;
s, assistant secretary;
Charles Williams
al Dept.), founder and
W. Th. Hilman,
Jones (Receiving & Shipping), vice-








Full Text


xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100292datestamp 2009-01-19setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00292ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony








VOL. 11, No. 15

PUBLISHED BY THE LAGO OIL & TRANSPORT CO. LTD.

Masons & Insulators Attain 100 Months
Aruba Greets Without Suffering Single Disabling Injury

Dom & Frank

Apprentice Boys Return
After Successful Year in
Allentown, Pa. School

ind Francisco
home!
boys who wert

study in

Britten

have

Dominico
Dijkhoff
The two apprentice
picked last year for a yea








Allentown, Pennsylvania arrived Sa-
turday afternoon, July I at Dakota
Field. Waiting to welcome them wer
at least one hundred _ re

frien and the Lago representatives
who had watched their successful
careers in the States with pride



during the last year.

The boys ne in on the K.
Miami-Aruba flight following a tw
weeks tour of the middle and eastern
United States by auto. Their trip
took them on a wide swing from
Allentown to Michigan and Chicago...
down the Mis ppi to New Orleans,
and then to Florida.





Writing from Miami, Donald
Wilkinson, principal of the Allen-
town school where the boys studied,




a grand
Aruban



oday, June 30, clc
xperiment for both the

apprentices and myself. Frank and
Dom are certainly two fine young
men. They worked unusually hard at



everything they did in Allentow
They eagerly accepted every c¢
lenge we placed before them. They



showed the same effort in learning
our social habits and their conduct
V reflection on the good breed-





ing and training these boys had prior
to their coming to the United States.

"Boys like Dom and Frank will
bring credit to your fine company
and apprentice program”.

Although the boys had seen many
exciting things in the United Stat
the climax of their year came when
they were reunited with their parents
at Dakota Field.

Parties were given at each home,
and the young men spent many hours
telling of their experiences in school.
On Wednesday, 12, Dominico and
Francisco rejoined their friends at
Lago when they went back to work
in the departments they had left the
year before. Francisco is now work-
ing in the Equipment Inspection
Group, and Dominico in the Instru-
ment Department.









The longest period during which a major M & C craft has maintained
a perfect safety record belongs to the men of the Masons & Insulators.

They have worked 100 months —
single lost-time accident.

over eight years — without a

For their outstanding achievement in setting this enviable safety

Venezuelan Holiday
Celebrated July 5

The Fifth of July, Venezuela’:
national independence day, was ce-
lebrated in Aruba and Venezuela this













month with appropriate ceremonies.
Here, the occasion was marked by
an official reception held by Vene-
zuelan eneral Ramon Madrid.

In Ca , as is the custom, the
chest containing the aration
signed by the congre on July 5,



1811 remained open all day. Patriotic
ceremonies were held during the day,
and several buildings were open to
the public. These included the house
of the Liberator, Simon Bolivar; the
National Pantheon, where his ashes
lie; and the Bolivar Museum.






Masons & Insulators
A Alcanza Bunita
Record di Seguridad

Empleadonan di Masons & Insulators
ta e grupo cu ta pertenece na M & C
cu a mantene un record di seguridad
durante e periodo di mas largo te
Nan a traha 100 luna, esta
40 ora sin un solo accidente cu
la di tempo foi tre

Pa es record envidiable, empleado-
nan den es departamento a ricibi elo-
gio di Mechanical Superintendent H.
Chippendal*, y di General Super-
intendent F. E. Griffin.

Den un carta dirigi
Foreman E. F. McC r. Chip-
pendale ta bis: Mi ke felicita bo,
otro hefenan den e departamento, y
tur empleadonan pa nan esfuerzonan
pa por a ale, record asina bu-
nita. E hefenan pa nan spiertamento
continuo pa pone empleadonan pensa
riba Seguridad tur o e empleado-
nan pa nan deseo di traha cu interes
pa bienestar y proteccion di nan co-
empleadonan.

(Continud na pagina 6)














na General




















record, men of the Masons & Insula-



tors received high praise from Me-
chanical Superintendent H. Chip-
pen and General Superintendent



F. E. Griffin.
Writing to General Foreman E.
McCoart, Mr. Chippendale said "I
wish to commend you, your fellow
pervisors and all the employees of
mur craft for the attentive effort
which established such a record; the
supervisors, for their continued
alertne and stressing of safety
ness; the workers, for their
to work together with the
regard for their fellow em-
ployees’ welfare and protection.”
Adding his congratulations — to
those of Mr. Chippendale, Mr. Griffin
pointed out that ”the record by your

Fr












desire
utmost








department surpass any other in
maintenance and construction work
and rticularly significant when
all factors are ta into account,

accidents, num-

such as likelihood of
ber of employees, etc.

"It is quite apparent,” Mr. Griffin
conclude at safety consciousness
and safety in gene have been top
topics with your workers and super-

visors













(Turn to page 2, 5)

column

Hospital Rates
For Families
Are Announced



In an effort to bring the Lago
Hospital’s rates more in line with
those of other Jersey Standard affi-






liates, and becaus2 of the greatly
increased cost of the medical facilities
rendered by Lago, it was recently
announced that present medical
charges for family members will be
i ased. At the same time, low
were announced for other
services. The new rates go
into effect on August I.

There are several reasons for the








(Turn to page 3, column 5)



Arrive



at Dakota after Year in States

Beaming with joy at seeing his son back from a year

in the states, Mr. Britten throws

Dominico at the airport. Francisco Dijkhoff is standing

to left.

his arms around



4

Francisco Dijkhoff is warmly greeted by an old friend
from the Training Division, J. De Lange. Both Francisco

and Dominico Britten have been in Allentown. Pa. for the
last year after being awarded a scholarship from Lago.

Cu legria riba su cara, Sr. Britten ta braza su jioe Do-

minico na vliegveld ora cu Dominico a caba di yega foi
Merea despues di un anja di estudio. Na banda robez,
Francisco Dijkhoff.

ta cuminda otro

Francisco Dijkhoff y J. de Lange di Training Division

cu legria, ora cu Francisco a yega

Aruba despues di 1 anja di estudio na Merea.

a id

JULY 21, 1950



High Honor Conferred on Lago’'s President



The medal making him an Officer in the Order of Oranje-Nassau is pinned
on Lago President J. J. Horigan by Governor L. A. H. Peters of Curacao.

Looking on is Aruba’s Acting Lt. Governor H. A. Hessling.

The medal,

conferred on him by HRH Queen Juliana, was presented to Mr. Horigan
in connection with Fourth of July celebrations at Lago this month.

Su Mahestad La Reina Juliana a nombra Lago su Presidente, Senor J. J.
Horigan como Officier den Orde di Oranje-Nassau. Gouverneur Peters di

Curacao a bistié e medalia durante

celebracionnan di "4th of July” den

Lago Colony.

Presidente di Lago
A Haya Medalia

Durante celebracion di "4th of
July” na Lago, a worde anuncia cu
S.M. La Reina Julia a nombra









Presidente di Lago, Seftor J. J. Ho-
rigan como Officier den Orde di
Oranje. au. Gouverneur Peters
di Curacao a presenta e condeco



cion.

Den su discurso Gouverneur Peters
a papia di cooperacion continua entre
pueblonan di Holanda y Merca

”Na e islanan aki tambe relacion-
nan tabata semper placentero”’, Gou-
verneur a bisa. ”” un gran privile-
gio pa mi cu riba es dia aki mi por
na pagina 6)














(Continua

PRM Meeting Here

The mid-year PRM (Producer-Ref-
ining-Marine) meeting was held in





Aruba on July 13 and 14. Discussed
at the meeting were the broader pro-
blems of crude producing, refining,
and transportation. Objectives were
to achieve maximum cooperation and
efficiency in the production of crude,





and ultimate delivery of finished
products to the consumer.
Attending the meeting were re-
presentatives from New York and
from Creole in Cz as well as
Aruba Marine ¢ represen-



tatives. Visitors here for the occasion
included Arthur T. Proudfit, Harold
Haight, Henry Winte Durward
Wilkes, John Kyle, William Glen-
denning, Frank Platts, Robert Bull,
Harold Moyer, Morris Cooper, and
John Woodward.

A PRM meeting is held alternately
and Aruba six









in Venezuela every

months- These semi-annual PRM
meetings are distinct from _ the
monthly meetings, which are held

for the purpose of setting up each
month’s specific PRM operating pro-
gram.

Royal Decoration
Is Presented to
President Horigan

Fourth of July celebrations at La-
go this month were marked by the
announcement that H. M. Queen Ju-
liana had appointed President J. J.
Horigan an Officer in the Order of
Oran, Presentation of the
royal decoration was made by Go-
vernor L. A. H. Peters of Curacao.










In awarding the decoration, Go-
vernor Peters spc of the long-
continued cooperation between the

Netherlands and American peoples.

"Also on these ands our re-
lationships have been very happy”,
Governor Peters id. "It. is great
privilege for me that on this day I
can announce to you that the Ne-
therlands Government wishes to give
a token of appreciation, and that
H. M. Queen Juliana has appointed
as Officer in the Order of Oranje-
Nassau the president of Lago, Mr.
J. J. Horigan’’.

Presentation of the award was an
unannounced feature of the annual
Fourth of July picnic in the Lago
Colony.

Addressing the nearly 2000 people
present on the occasion, Governor
said "Today, on Indepen-
dence Day, we cannot help but think
of the dangers which in various

of the world threaten the
-loving countries, and we should

ray God to give our leaders wisdom
and strength in these grim and dark
days. Particularly on this day that
you commemorate, and we all com-




is



















memorate with you the establish-
ment of a free Amer I v
express my m sincere wi
a continued enjoyment of freedom
and happine by the American
people.”

Governor Peters also remarked

that, if he ssibly make it, he
(Turn to page 3,



column 3)




ARUBA ESSO NEWS



Aruba Ess NEw s

PUBLISHED EVERY SECOND Frivay AT ARUBA,

NETHERLANDS

WEST INDIES, BY THE LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.

Printed by the



Rights and Duties

Curacaosche Courant,



Curacao, N.W.L.

Early this month, Lago employees received a printed book-
let containing the Working Agreement. In this booklet, for the
first time, have been put down in one place the mutually-agreed-
upon rights and responsibilities of the Company with its em-
ployees, and of the employees with the Company. By stating
these rights and responsibilities of one toward the other, the
Working Agreement is an important milestone in the new em-

ployee representation system.

The Working Agreement tells the employee what rights he
has as a member of the employee body. It tells the Company
what rights it has as an employer.

The Agreement also tells the

employee what responsibilities

he has, as an employee, to the Company. And it tells the Com-
pany what its responsibilities to its employees are.

Along with supervisors and members of the Lago Employee
Council, the 38 district representatives have attended special
training sessions where the provisions of the Working Agree-

ment were explained. Employees

who have looked through their

copies of the Agreement, and who have any questions in con-
nection with it, should see their district representative. He will
be glad to answer any questions raised by his constituents.

As a document outlining the

rights and responsibilities of

employees and Company, the Working Agreement should prove
valuable and useful to all Lago employees.

Derecho- y Debernan

Na principio di e luna aki, empleadonan di Lago a ricibi un

buki imprimi cu ta contene Combenio di Trabao

(Working

Agreement). Pa di promé bez e derechonan y responsabilidadnan
di Compania pa cu su empleadonan, y di empleadonan pa cu
Compania a worde presenta oficialmente na forma di buki. Con-
teniendo es derechonan y responsabilidadnan, e Combenio di
Trabao ta un punto di sumo importancia den e plan nobo di re-

presentacion di empleadonan.

E Combenio di Trabao ta bisa e empleadonan ki derechonan
nan tin como miembronan di e grupo di empleadonan. E ta bisa
Compania ki derechonan e tin como un dunador di trabao.

E Combenio ta bisa tambe ki

responsabilidadnan e empleado

tin pa cu Compania, y ki responsabilidad Compania tin pa cu

empleadonan.

Hunto cu hefenan y miembronan di Lago Employee Council,
e 38 representantenan di districto a tuma parti na sesionnan
especial di entrenamiento durante cual e condicionnan di Com-
benio di Trabao a worde splicaé. Empleadonan cu a lesa nan copia
di e Combenio y cu a topa cu algo cu nan no ta comprende, por
comunica cu e representante di su districto. Cu gusto lo e con-
testa cualkier pregunta haci pa su constituyentenan.

Como un documento, delineando derechonan y responsabili-
dadnan di empleadonan y Compania, e Combenio di Trabao lo ta
masha util y importante pa tur empleadonan di Lago.



Record Goes Up

The average rainfall in Aruba
year for the last 20 years is 1é
inches. 1950, at the half-way
had already passed that full-year
average and, at the rate it has been
going, is heading for a new all-time
rain record.

Of course, various factors could
prevent this year from setting a
new record. The main factor, most
authorities agree, would be a lack
of rainfall.

At the end of June, 17.69 inches
of rain had fallen, exceeding the
12-month average. It rained 16 days
last month, making June the wet
June in the last 20 years. June 1









50
had 2.65 inches of rain, bettering the
previous high for that month, 1.61,
made in 1946.

In 20 years, an average
inches of rain has fallen during the
first six months of the year. With a

of 4.24

record of 17.79 in six months, this
year is far ahead of the average. In
fact, it has already rained more in
six months of 1950 than it has in 13



different years ce 1930.
Some authorities believe that
1950’s eventual standing in the

rainfall race won’t be decided until
the records for October, November,
and December are in - those are
Aruba’s wettest months. Others
claimed that this year’s ranking
would be decided on July 15, St.
Swithin’s Day. For if it rained on
that day, according to legend, it
would rain for the following 40 days.

However, regardless of where

1950 finally ends up, the first six}

months of this year have seen a lot
of rain - as well as happy gardeners
and unhappy picnickers.





3 - Germany declared war on Eng-
land & France, 1914.

5 - HRH Princess Irene’s birthday.
First cable message between
U.S. and Europe, 1858.

14 - V-J Day.

15 - Feast of Assumption, Holy Day.

22 - Red Cross established in Gene-
va, 1864.

31 - HRH Princess Wilhelmina’s
birthday.

A farewell gift is given to S. Brooks by his friends in

5 office. From left to right grouped around



JULY 21, 1950

———————______.

Meet The Committeemen.... Interdepartmental Football Subcommittee



Members of the Interdepartmental





Football
mittee are shown seated above. From left to right they

A. Rasul, Chairman; Simon Geerman, Secre-
Mateo Reyes, Dean of Referees; and Cecil Hop-
Standing is E. Huckleman, chairman of the Lago

Subcom-

Everisto

Sports

Sports Park Activities Committee.

Presidente, Simon
Cecil Hopmans. Parad: E. Huckleman, presidente di Lago

Aki nos ta mira miembronan di e Sub-Comité pa Fut-
bal Inter-Departamental. Di robez pa drechi



Tommy

Croes, Dominico Ridderstap, Evaristo Amaya, A. Rasul-



erman-Secretario, Mateo Reyes, y

Park Activities Committee.



Francisco y Dominico

A Bolbe Nan Cas

Francisco Dijkhoff y
Britten a bolbe Aruba!
E dos aprendiznan cu a_ worde
escogi anja pasa pa un anja di estu-
dio na Allentown, pa cuenta di Com-
pania a bolbe nan cas Diasabra mer-

Dominico









dia, dia 1 di Juli. Na vliegveld fa-
mia, amigo, y conocirnan, y_ repre-
sentantenan di Lago tabata warda
pa duna nan bonbini.

IE hobennan a cu e avion di
K.L.M. di Miami, despues di a biaha
na Mereca mes durante dos siman,

bishitando hopi lugarnan grandi.

Donald Wilkinson, cabez di e
school na Allentown y cerca kende e
muchanan a biba durante nan esta-
dia na Merca a skirbi for di Miami
dia 30 di Juni: ”’Awe, 30 di Juni, a
yega fin di un gran _ experimento
tanto ta pa e dos aprendiznan Aru-
biano como pa mi mes. Dom y Frank
ta dos bon mucha-homber; nan a tra-
ha masha duru na school y nan
conducta ta prueba di nan bon-crian-
za y nan entrenamiento promé cu
nan a bini Merca”.

Aunque e mucha-hombernan a mi-
ra hopi cos nobo na Merca y maske
com bon nan a pasa, nan legria di
mas grandi tabata ora cu nan a mira
nan mayornan atrobe na vliegveld.

Tabatin hopi fiesta na cas di tur
dos y e mucha-hombernan a_ papia
oranan largo pa conta nan famianan
di tur nan experiencianan na Merca.
Diarazon, dia 12 di Juli, Dominico y
Francisco a bolbe na nan trabao n
Lago den nan departamento di ant
Dominico den Instrument y Francis-
co den Equipment Inspection.








M & C. Zone

the table are E. Wilkins;

F. N. Smith; S. Brooks; T. Solognier; A. Martineau; R. Ranada; T. Duzon;
and Lloyd Cummings.

Amigonan di S. Brooks den M. & C. Zone Office 5 a duné un regalo di

despedida. Di robez pa drechi:

E.

Wilkins, F. N. Smith, S. Brooks,

T. Solognier, A. Martineau, R. Ranada, T. Duzon, y Lloyd Cummings.



NEW ARRIVALS



CHARLES, Benjamin. A son, Lloyd Hubert,























Julian, Twin daughters, Bernice
and Beryl Irene, June
KELLY, Augustin, A son, , June 29.
Pablo. A son, Eddy Marsial,
Martin. A daughter, Judith,
. Floriano, A son, Martines Al-
July 1.
ul. A daughter, Ann E
\S Tarcisio, A son, Marcelino,
J
JAGERSHOEK, Edward. A daughter, Gra-
1 Hulieta July 2.
YDS, Jan. A daughter, Elizabeth,
July 2.
IOOLMAN, Juan. A son, Pedro Miguel,
sraldo, A son. Ronald Alexan-
mon. A son, Leopoldo Pedro,
MARIN, Manuel. A son, Reymundo Mi-
Z July
Dominico. A daughter,



Eloy, A Hose Anacleto,












MADURO, son
July
A daughter, Elaine Rita,
N A son, David Patrick,
ENGELKING, Laurence. A son, Benjamin
, July 6.
, Jean. A son, Patricio Roberto,
6.
Had A son, Benjamin
h, July
Twins, a daughtir
and a son Clen, July 7.
ose. A son, July 8.
Modesto. A son, Rosario, July
rtinus. A son, Martinus, July 9.
ERER, Horace, A son, Ronald Alex,



July 10

Schedule of Paydays

Semi-Monthly Payroll
July 1-15 Monday, July 24
July 16-31 Tuesday, August 8
Monthly Payrolls
Wednesday, August 9



July 1-31

ESSO NEWS
Refinery
S. Coronel Hospital
B. Chand Storehouse
S. Bacchus Instrument
S. Geerman Drydock
B. Marquis Marine Off.
I. Jones Rec. & Ship.
Fred Ritfeld Cracking
B. Viapree CTR., Field Shops ;
H. de Vries TSD Off.
W. Booi Acctg.
Mrs. I. Butts Pwse. 1 & 2
J. de Kort Lab, 1 & 2
H. Wathey LPD
Mrs. M. A. Mangroo Clubs
E. Mackintosh Dining Halls
G. Lawrence Catalytio
C. Hassell M&C Oft.
F. Ponson Mas. & Ins.
E. Connor Mach. Shop
C. Abraham Pipe
J. Oduber Welding
J. Francisco Col. Comm.
J. La Cruz Plant Comm.
S. Oliver Laundry
R. Van_ Blarcom Col. Ser. Off.
Cc. Bolah M&O Col. Maint.
M. James Ind. Rel.
E. Huckleman Sports
S. Rajroop Special
M. Harms Blacksmith, Boiler & Tin

Attain 100Months (from page 1)

Mr. Chippendale remarked that
the "high degree of participation in









the weekly f. minute safety talks
by this craft has undoubtedly played
an important part in the steady



decrease of minor injuries sustained
and in the long period of freedom
from lost-time accidents.”

During this 100-month period, men
of the Masons & Insulators have
racked up a total of 3,035,340 man-
hours without a disabling accident.

In closing, Mr. Chippendale wished
the Masons & Insulators the best
of luck in continuing this outstanding
record for working safely









John W. Coulter was recently pro-
moted to Shipyard Foreman - Metal
Crafts, becoming responsible for all
work carried out by the Boilermaker,
Welder, Tinsmith and _ Blacksmith
crafts at the Shipyard. He had pre-
viously been Shipyard Sub-foreman
- Boilermakers. A_ technical school
graduate, Mr. Coulter formerly
worked in the boiler department of
the New York Shipbuilding Corp.

REPORTERS
Lake Fleet

R. Boekhoudt Amacuro
J. A. Melfor Andino
R. Wilson Bachaquero
N. Sampson Boscan
H. W. Mulzac Caripite
M. John Cumarebo
N. F. Clarke Guarico
N. M. Josephia Invercaibo
Cc. T. Pantophict Jusepin
Z. Z. Fleming Mara
F. T. Angel Maracay
J. Smith Misoa
R. A. Martis Pedernales
W. F. Van Putten Quiriquire
Cc. Gilkes Sabaneta
X. Davis San Carlos
Cc. A. Euton Temblador
A. C. Nurse Trujillo
J. Kock Yamatnota
G. O. Walker Shoregang
J. L. Yanga Delaplaine

L. E. Marchena
D. L. Van Pottes

Colorado Point
Relief Pumpmen








JULY 21, 1950

Lake Fleet Liaison Committee Meets

Grouped for a formal picture before a recent meeting, the Officers’ Liaison
Committee of the Lake Fleet is seen above. From left to right: Captain

F. Ellis; P. Cumbers; J. Brown;

R. Benson;

W. Constable, Chairman;

Captain W. L. Thomas; J. P. Wiley; A. Shirreffs; D. Cockling; J. Batchelor;

Captain J. MacLean, Lake Fleet Liaison Officer; and S. C. Jones. The

Committee, which held its first meeting in December of 1949, meets bi-

monthly. Its purpose is to act in an advisory capacity and to form a link

of communications between officer personnel of the Lake Fleet and Marine
Management.



Tarifa pa Tratamiento
Médico pa Miembronan
Di Familia Anuncia

Tratando na iguala tarifanan di
hospitaal y di servicionan médico cu
Lago ta presta na tarifanan di otro
afiliadonan di Jersey Standard, cam-
bionan a worde anuncia recientemen-
te den tarifanan pa tratamiento mé-
dico pa miembronan di familia. Na
mes tempo, prijsnan masha abao a
worde fiha pa diferente servicionan.
Tur e cambionan ta drenta na vigor
dia 1 di Augustus.

Tin varios motibonan pa hustifica
e tarifanan nobo. FE hospitaal a wor-
de traha originalmente como un ho
pitaal industrial, y tratamiento m
dico pa miembronan di familia no ta-
bata su doel principal. Sinembargo,
tratamiento médico pa miembronan
di familia a aumenta asina tanto, cu
actualmente *4 parti di facilidadnan
itaal ta na nan uso. Tab:
io pa contraté mas espe
lista, dokternan, y nursenan.

Un otro factor cu mester tuma na
cuenta ta cu Lago su arionan ta
igual of mas halto cu di otro firma-
nan den e region aki. Sinembargo,
empleadonan di e otro firmanan tin
di paga hospitaal y tratamiento mé-
dico pa miembronan di nan familia.
E tarifanan nobo ta razonabel y lo
iguala Lago su procedimiento den e














a-














ramo na es di otro companianan
di Jersey Standard na otro lugarnan.

Gasto di hospitaal a aumentaé ma-
sha tanto durante e ultimo anjanan;

ademas di esey e cantidad di perso-
nanan eligibel pa haya tratamiento
médico tambe a aumenta y_ actual-
mente e cantidad ta 21,248. De la
manera cu Lago ta dunando trata-
miento médico na casi mitar di Aru-
ba su populacion. Mitar di e 21,248
ta miembronan di familia, y toch
nan ta ocupa % parti di facilidadnan
di hospitaal











e factornan aki ta
mustra cu ta necesario pa trece al-
gun cambio pa mengua Lago su
gastonan médico.

E tarifanan a worde splica detaya-
damente den un anuncio cu a worde
parti pa tur empleadonan. Cortamen-
te, prijs pa dia pa hospitaal a subi y
tambe pa parto tratamiento pro-
an masha abao a







di
tambe pa operacionnan
grandi y chikito.

Discusionnan cu Lago Employee
Council ta tumando lugar pa weita si
por balansa e aumento den tarifanan
di hospitaal pa medio di un ahusto
den e bonus pa Costo di Bida.

Caracas Sees Television

In Caracas this month, surgical
proceedings were scheduled to be
televised from the new building of
the Venezuelan Red Cross by the
Video-Medico, Sixteen television re-
ivers were to be set up in the Hotel
a, and two in the School for
of the Red Cross. The medical
corps of Caracas was to select the
surgeons who would handle the
operations to be televised.

This marks the first time in the
history of Latin America that the
medical profession of a city, or of
an entire country, had the opportuni-
ty to witness surgical proceedings
by television.








B.G. Ex- Employees
Lean to Medicine
For U.S. Careers

Want to be a doctor? It seems one
of the best initial steps is to be born
in British Guiana. While in the U.S.
last month, a vacationing employee
looked up eleven former Lagoites,
eight of whom came from B.G. and
are now in the U.S., and almost
every one of them is in some stage
of preparation for a medical career.







Herman Sharma, formerly of
T.S.D., had war service in the
European theater with the U.S.
Army; now, under the G.I. Bill of

Sharmas in New York



Mr. and Mrs. Herman Sharma (he
was formerly with TSD here) are
seen above in New York. Mr. Sharma
has just completed three years of
pre-medical training, and his wife is
studying for a singing career.



Rights, he has just completed his
third year of pre-medical training
and plans to specialize in internal
medicine. His wife, training as a
singer, hopes to have her debut at
Carnegie Hall soon.

Harold Brereton, formerly of the
Medical Department, is working for
a pharmacist degree, and doing a
little piano tuning on the side. His
wife, who was a nurse here, is nurs-
ing in a New York hospital.

Vernon Annamunthodo, Latchman
Seteram, Zainool Khan, and Leslie
Rampat, formerly of M & GC, T.S.D.3
and Colony Service, are all aiming
at medical study, with plans to enter
school this Fall. They share an apart-
ment, and take turns with the cook-
ing.

Guy Permaul, who had U.S. Army
service, is in Chicago studying
toward a degree in optometry.

Ram Harry Paul, chairman of the
E.A.C. a number of years ago, has
completed most of his work and is
now doing two years internship in
Washington.

The British islands also added
their quota to the old friends checked
up on by the vacationist. Erskine
Anderson, formerly of the Acid
Plant, and Al Gatherer, formerly of
Alky, to



plan enter colleges in
September, the latter to take up
dentistry. Philip Thorne, who gave

up a teacher’s job here to go back
to school himself, is studying toward
a science degree before taking up
medical study.

general manager in Augus

ARUBA

ESSO NEWS

A little knowledge...

Once upon a time there was a
farmer who had three grown sons.
All three shared one dream, and that
was to visit Spain.

One year when the crop had been
very good, the father decided to
make the boys’ dream come true, but
said they must first learn to speak
Spanish well.

A teacher came to the house week
after week to give them Spanish
lessons, but it seemed that their
heads were only for planting and
sowing. After months of toil, each
one had finally learned a_ sentence.
The first one could say: "Yo, hijo
mayor de Juan Bartolo” which means
"IT, the eldest son of Juan Bartolo”.
The second son had memorized: Por
ntavo”, which means ”For a

and the third one had
‘ed the phrase: "Con mucho
gusto” - "with pleasure.”

When they had gotten that far,
the boys could hardly wait to start
their travel, and their father finally
agreed to let them go.

The three young fellows travelled
until they got to Madrid. When they
arrived there was a great crowd on
the square in the middle of the
town. The fellows pushed their way
through until they got in front of
everybody else, and there on the
ground, before them, lay a dead man.

As they were looking on, a police-
man got there. He grabbed the eldest








boy by the collar and said in
Spanish: "Who killed this man?”
"Yo, hijo mayor de Juan Bartolo”,

the young man answered in perfect
Spanish.

"Why did you do it?” the police-
man 1. The eldest son pointed to
his second brother.

”Por un centavo” the latter answer-
ed. The policeman’s jaw dropped.

”To jail, all of you!” he hollered.
Then the third son came up with his
"Con mucho guste












The father, hearing that trouble
had befallen his sons, had to leave
his farm and travel all the way to




Madrid. He ly convinced the
judge that a mistake had been made,
and was able to take his sons away
with him. They all agreed: ”A little
knowledge is a dangerous thing.”

Royal Decoration Presented

(continued from page 1)

will make a tradition of spending
each Fourth of July at Lago.

The Independence Day picnic was
sponsored by the Lago Community
Council, with the Colony’s American
Legion Post handling arrangements
for the Council. High point of the
entertainment at the picnic was the



music provided by Frere Andreas’
band.
Following the picnic, the Fourth

of July celebration concluded with a
traditional display of fireworks, shot
off from a barge in the lagoon.





Special guests of the day included
Governor and Mrs. Peters and their
daughter Liesje, American Vice-



Consul and Mrs. H. R. Bird, Acting
Lt. Gov. and Mrs. H. Hessling, Me-





v



fford, who
I family, and the
aide, Capt. van der Beek.

Presentation of the royal decora-
tion to Mr. Horigan marks the com-
pletion of nearly 80 years service
with Jersey Standard. Joining the
Company in November 1920, he
worked in the engineering depart-
ment of the Trans-continental Oil
Company at Tampico, Mexico. From
1921 to 1928 he was in the general
engineering department there.

In 1928 Mr. Horigan was sent to
Cuba to supervise refinery construct-
ion work, and the following year was
made superintendent. In May 1936
he was transferred to the Argentine
as president of Cia. Nati de Pe-
troleos, the Argentine refining or-
ganization.

Mr. Horigan came to Aruba in
December 1942 as assistant general
manager, and became president and
1946.

ting the
Governor’s

lissa















E Profesornan Spanjo

Un dia tabatin un cunukero cu
tres jioe homber grandi. Nan tur
tres tabatin un solo deseo, esta di
bishita Spana.

Un anja cu cosecha a sali masha
bon, e cunukero a dicidi di cumpli cu
nan deseo, pero el a bisa nan cu nan
mester sinja papia Spané promé.

Un maestro a bini tur siman pa
sinja nan Spand, pero parce cu ta
pa planta batata so e cabeznan ta-
bata sirbi, pasobra no tabatin moda
pa nan sinja. Porfin cu masha trabao
cada un di nan a bin sinja un frase.
E di promé tabata sa bisa: ”Yo, hijo
mayor de Juan Bartolo”, e di dos:
”Por un centavo”, y e di tres: ’Con
mucho gusto.”

Ora cu nan tabata asina_ leeuw,
nan a bira loco pa cuminza cu nan
biaha, y porfin e tata a bin laga nan
bai, aunque e no tabata combenci cu
tur cos lo bai bon.

E jonkumannan a biaha te cu nan
a yega Madrid. Riba plaza tabatin
un multitud grandi di hende. E jon-
kumannan a pusha den nan te cu
nan a yega mas adilanti cu tur, y
dilanti nan pia, abao na suela, taba-
tin un homber morto. Net nan ta pa-
ra ta studié un polies a yega.

"Quién maté a este hombre?” e
polies a puntra e di promé.

"Yo, hijo mayor de Juan Bartolo”,
el a contesta cu orguyo.

E polis a bolbe puntra: ”Por qué
lo maté?” E ruman mayor a stoot
su ruman di dos, y esaki a contesta:
"Por un centayvo”.

E polies su wowo a pijlu y e di ra-
bia: Al prison, todos!” y e ora e
chiquitin a bin sali cu su ”’Con mu-
cho gusto.”

E tata a bin tende cu malora a
compana su jioenan, y e mester a la-
ga su cunucu, biaha bai te Spana.
Porfin, cu masha trabao, el a_ bin
combencé a huez cu tabatin un mal
comprendemento y el a hiba su tres
jioenan cas, y nan a keda planta ba-
tata te dia di awe.

SERVICE AWARDS

20-Year Buttons

Henry Chippendale Mechanical
George Cowie Lake Fleet
Julio Geerman Masons
Thomas Hutton Lake Fleet
James Maxwell Lake Fleet
David Murphy LOF
Simon Werleman Electrical

10-Year Buttons

Waldi Alberga
Dominico Croes
Bruno Giel

John Hassell
Fracelin Maeccow
Charles Morales
Vito Orman
Evert Robles
Eusebio Thomas
Ferdinand Weinum







Powerhouse

Ind. Rel.
Commissary
Laboratory

Lago Police

Cat. & Light Ends
Cat. & Light Ends
Acid

Lake Fleet
Lago Police

Hospital Rates

(continued from page 1)

new rates. The Hospital was
nally set up as an industrial hospital,
and plans that treatment of
family members would be a secon-

origi-



dary function. However, there has
been such a vast increase in the
treatment of family members that

today three-fourths of the hospital
in-patient facilities are being used
by them. This h required the
addition of specialists and extra
personnel to take care of them.

Another factor is that Lago’s
wage scale is equal to or higher
than prevailing rates in this area,
yet employees families of other
firms must pay for their own hospi-
talization. The new rates are reason-
able, and it is felt that they will
bring Lago more in line with the
general medical practices followed by
other Jersey Standard operations
abroad.

In the past few years
operating the hospital have risen
tremendously; at the same time,
Lago’s medical population (those
entitled to treatment at the hospital)
has also increased considerably. To-
day, the medical population is
21,248; thus Lago is providing me-
dical care for almost half the island’s
population. Just over half that
medical population are family mem-
bers, yet they are now occupying
three-fourths of the hospital’s in-
patient facilities.

These several factors
obvious that some kind of change
had to be made to bring Lago’s
medical expenses more in line with
those of other Jersey Standard ope-
rations throughout the world.

The new rates were detailed in an
announcement handed out to all
employees. Briefly, though, the rates
for daily hospitalization and- for
obstetrical services were raised;
small ch: s were set up for labor-
atory services, clinic services, drugs,
. In addit-
s will now he made for
major surgical operations.

Discussions are proceeding with
the L.E.C. vays of handling these
11 charges, possibly
by adjustments in the Cost of Living
bonus.











costs of



made it





rer
g














The petroleum industry is now
supplying nearly half of the 1,500,000.
pounds of iodine used annually in the
United States. The iodine, used chief-
ly as an antiseptic, is obtained from
the brine that comes up with oil
from producing wells in some areas.

PUZZLER

The warden of a prison, being a
kindly man, decided to allow extra
visiting days. However, only rela-
tives of the prisoners were to be
admitted. On one of these days, a
man who came to see Nicky the
Nipper was asked what his relation-
ship to the prisoner was. He re-
plied: ’Brothers and sisters, I have
none, but the prisoner’s father is my
father’s son”.

This convinced the guard that the
visitor was indeed a relative, but he
was still doubtful what to write on
the card in answer to the question,
"Relation to prisoner?”

Can you help him out?















ANSWER:
“layyey s,louost1d oy} sea ayy

Francisco Larez Retires



Francisco Larez, third from left, retires after 23 years service with the

Marine Department. Most of his time since July 7, 1927, has been spent

on one ship, the Hooiberg. He plans to retire to Venezuela, and is shown

here at a farewell banquet with Captain W. E. Porter, Captain W. L.
Thomas, and G. Futter.
ARUBA ESSO NEWS







The rugged aloe _ plant
(about 12 inches high) has
been spread over much of
Aruba; thrives in this dry
climate and soil.



During March to October the aloe leaves are cut, placed end down in tilted
wooden troughs. The stalks exude their juice which drains into cans. (The
aloe plants grow new leaves each year from the same stem).

Foi Maart te October, e planchinan ta worde corta y montona den bakinan.
E azeta diki ta lek for di e blaachinan. E planchi fuerte di aloe ta crece
na abundancia riba Aruba. Tur anja e planchi ta saka blaachi nobo.



The old method of preparing aloe juice for markets needed 12 to 14 hours
of boiling and stirring in copper cauldrons (see above). This made a black
pitch-like substance which had to be refined in the States for aloin.

E sistema bieuw di prepara e azeta pa exportacion tabata tuma 12 a 14 ora
di herbemento den weyanan grandi di koper. Resultado tabata un liquido di-
ki manera breeuw, cu mester a worde refiné na Merca pa saka e aloin afor.



The Aruba Aloe Products Company has an extensive layout. For

the first time, aloin can be refined directly from the juice, and the

company may revive an industry which has suffered from traditional
but time-consuming methods and labor searcity.

Aruba Aloe Products Company tin un planta bon regla na Dakota.

Pa di promé bez na Aruba, aloin ta worde saka for di e azeta curd,

y e Compania lo por rebiba un industria cu a bai atras pa via di un
metodo bieuw cu tabata tuma mucho tempo.

| aloe is one of



First of a series of articles on industries

of Aruba which are contributing to the
economic well-being of the island.



Aruba’s Amazing Aloes

...a better future is predicted

Just prior to the arrival of Lago, aloes were
Aruba’s major industry. Once again the utiliz-
ation of aloes is making strides through new
chemical methods of refining. The old is con-

trasted with the new in this article, first in a

series presenting the ways Aruba’s natural
resources are being utilized.




A ho fe in Boston bought

some medicine last week which listed
on the label (among other ingre-
dients) ”aloin.”

A farmer in Aruba carefully sliced
off the leaves on an aloe plant and
piled them on a _ wooden trough.
Slowly draining from the end of the

trough was a_ dark-brown, strong-
smelling sap.

An American engineer in Aruba
flipped the switch on a _ machine

which whirls at a rate of 700 revo-
lutions per minute.

The story which connects these
three events is a story that started
two thousand years ago with the
early Greeks... a story that Aruba
has played the major part in during
the last sixty years. It is the history
of the amazing aloe plant.

Aruba Has Best Supply
Aloes grow uncultivated over most

of Aruba and Bonaire. Strong and
hardy, they average 12 inches in
height and grow in a cluster of

thick, juice-filled leaves with sharp
tips and spiny edges. The juice of the
the world’s oldest
natural sources for laxatives. And
except for some parts of Africa, Ve-
nezuela and Santa Domingo, they are
grown commercially nowhere else in
the world.

Aloes were first brought to Aruba
in 1864 by Governor Ferguson. While
traveling throughout the world, he
had seen the aloes industry in parts
of Africa. Since the climate there
was almost identical to that of
Aruba, the Governor imported the
first plants from the island of So-
cotra, on the east African coast. His

| experimental garden on the outskirts

of Oranjestad was successful. (This
place still has the name ’Socotoro.”)

A Happy Marriage

Aloes and Aruba made a_ happy
marriage. The right amount of tropic
sunshine, cool nights, and _ inter-
mittent rains during three months
of the year made the plants thrive.

For many years aloe cutting was
one of the major industries of Aruba.
In 1941, for instance, Aruba and
Bonaire exported 630,000 pounds of
dried aloe juice... approximately 78
percent of the world’s total supply.
Before World War II, three-fourths
of Aruba’s aloes were sold to ma-
nufacturers of pharmaceuticals in



C. H. G. Eman, owner of the Aruba Aloe Prod. Co., and
U.S. engineer Irving D. Cantor study a sample of the
yellow aloin powder. This purified material is sold to
makers of pharmaceutical products.

C. H. G. Eman donjo di Aruba Aloe Products Company,
y un ingeniero quimico Americano, Irving D. Cantor,
ta studia un muestra di e puiru geel. E producto aki
ta worde bendi na fabricantenan di remedi na Merca.

the United States, and the
shipped to England and Europe.

Methods of preparing the aloe
juice for market were traditional
and time-consuming. In early times
the water content of the fresh juice
was evaporated by pouring the liquid
into shallow open pans. Later this
was speeded up by boiling in copper
cauldrons over a wood fire for 12 to
14 hours until it became tar-like and
pitch-black. (The burning of many
tons of wood each year under the
pots was probably responsible for
Aruba’s lack of trees.) It was then
ladled into paperlined boxes, and
when cool had the consistency of
warm asphalt. The boxes, weighing
125 pounds, were wrapped in burlap
and carted to one of several dealers’
warehouses in Oranjestad to await
export by freighter.

Then the War came. The shortage
of manpower caused by both Lago’s
needs and national defense struck a
hard blow to the aloe industry. The
old methods were too slow and costly,
and until recently it looked as though
one of Aruba’s promising natural
resources would go to waste.

In all respects, except that of
labor, the prospects seemed good.
Chemical analysis of the aloe gum
showed an average aloin content of
better than 20 percent for the varie-
ty grown in Aruba, as compared to
about 12 percent for other localities.
The world demand still existed, since
no substitute for aloin as a base in
laxatives had been found. The only
problem was finding a method of
producing the gum more efficiently.

rest

A short-cut to Aloin

Cc. H. G. Eman, studying the post
war prospects of the aloe industry,
conceived a short-cut to the product-
ion of aloin. "Why not refine the
pure aloin directly from the raw
juice?” he conjectured. This would
cut shipping costs, eliminate the
hours of boiling (which may deter-
iorate some of the aloin), and bring
to Aruba a unique industrial process
which would improve upon the classi-
cal refining process carried out in
the States.

Two and one-half years of research
and planning in conjunction with a
New York City engineering firm
resulted in a small pilot plant being
built here in July 1948. The pilot
plant was surprisingly successful. A



JULY 21, 1950



"Shon Burico”’ still has his job of carrying aloe
juice out of the fields;
however, traditional methods are being replaced

from this point on,

by modern engineering

much higher yield of aloin was
obtained from the raw juice, and the
resulting dry yellow powder far
exceeded USP and BP requirements
for purity. (United States and
British Pharmacopoeia).

Factory is Built

_ A full scale factory was quickly
installed near Dakota field. Much of

the equipment for the plant was
manufactured locally.

The process innovated by Mr.
Eman and U.S. chemical engineer

Irving D. Cantor separates the aloin
from the aloe juice by a chemical
and engineering method, following
which it is dried in an oven and
ground to a fine yellow powder.
(Parts of the process are shown in
pictures on the opposite page).

When the aloe juice is brought in
from the fields by truck, it is dump-
ed into an underground cistern; from
there it is pumped into four large
storage tanks.

When the juice is pumped into the
tanks of the factory to begin its re-
fining, sea water is added to sepa-
rate the unwanted resins which are
in the juice. (Sea water is used
almost exclusi because of the
scarcity of fresh water, and is pump-
ed up from the sea through a one-
mile pipeline.)

The aloin is then chemically se-
parated from the remaining mixture
and purified by crystallization. The
crystals are collected in a centrifuge,
whirled at a high speed until partly
dry, completely dried in an oven, and
ground to a powder. The end product
analyzes 99.6 percent or better pure
aloin.




Shipping costs saved

The powder is packed for export
in fibre drums holding 100 pounds
and makes a considerable saving in
shipping costs over the old method
of exporting aloe gum in wooden
boxes.

When operating at total capacity,
the plant can supply the entire world
demand. Although this year’s record
heavy rainfall has cut the aloe
harvest considerably, the Aruba
Aloe Products Company is hopeful
that its modern methods will put
new life into one of Aruba’s natural
resources.

Lo eo

The first shipment of aloin powder leaves the factory on May

1, 1950. It is on its way to the famous Norwich Pharmacal

Co., world’s largest dealer in aloes, and the exclusive selling
agents for this product in the United States.

E promé carga di puiru di aloin ta sali for di e fabrica dia 1
di Mei di 1950. E ta na caminda pa Norwich Pharmacal Co.,
negociantenan den aloe, y agentenan exclusivo di es producto

na Merca.



area ee

ne Nite ee the es


JULY 21, 1950

ARUBA ESSO NEWS





Aruba Ta Produci Aloe
Pa Henter Mundo

Promé cu Lago a establecé, aloe tabata
industria principal di Aruba. Keto pa
varios anja, industria di aloe ta biniendo
ariba atrobe pa medio di metodonan
quimico moderno, cu ta haci su produc-
cion eficiente y menos costoso.

Un sefiora na Merea ta cumpra un botter di remedi, y
riba e papel ta para cu, entre otro, e remedi ta contene
"aloin”.

Un Arubiano ta corta blaachinan di un planchi di aloe
y ta montona nan den un baki. Un liquido preto y diki
cv un holor fuerte ta lek afor.

Un ingeniero quimico na Aruba ta cende un machien
eu ta drei cu un rapidez di 700 buelta pa minuut.
storia cu ta conecta e tres accionnan aki a cuminza dos

j 4, cu Griegonan; den e storia Aruba fi-
importancia durante e ultimo 60 anjanan.
» storia di e planchi di aloe.








Aruba su Aloe ta di Mihor

Aloe ta crece na mondi tanto na Aruba como na Bonaire.
Planchinan duru y fuerte, nan ta aleanza un haltura di
mas 0 menos 12 duim, y nan ta crece den un boshi di blaa-
chinan diki, yen di azeta, y cu puntanan y randnan skerpi.
Azeta di aloe ta un di e productonan natural di mas
bieuw pa preparacion di purgante, y cu excepcion di algun
parti na A a, Venezuela, y Santo Domingo, aloe no ta
worde cultiva pa doelnan comercial na ningun otro lugar
den mundo.

Gezaghebber Ferguson a trece e promé planchinan di
Aruba na anja 1864; den curso di su biahanan el
a di aloe na Africa, Siendo cu e clima di
, el a importa e promé
1 Socotra, na costa occidental di
nan den un cunucu banda di Oran-
lugar ainda ta carga e nomber Socotoro.

Aloe cu Aruba a bai bon cu otro. Solo fuerte, nochinan
fresco, y yobidanan durante tres luna pa anja cu intérva-
lonan adecuado, a haci e planchinan crece y rende.

Hopi ar largo, aloe tabata un di e industrianan prin-
cipal di Aruba. Na 1941, por ehempel, Aruba y Bonaire a
exporta 630,000 liber di azeta di aloe, mas o menos 74%
di total di henter mundo. Promé cu di dos guerra mun-
dial (1939) *4 parti di aloe Arubiano tabata worde expor-
ta pa Mer y e resto pa Inglatera y Europa.

Metodonan pa prepara e azeta pa n do tabata tra-
dicional y tabata tuma hopi tempo: e ta tabata worde
basha den panchinan grandi plat, pa e awa cu tin den
e 1 evapora; djei nan tabata herebe e 1 den we-
y n grandi di koper durante 12 of 14 ora, te ora cu e
bi preto y diki me cu breeuw. E ora tabata saké cu
eucharanan grandi, yené na cahanan fura cu papel. Nan
tabata lora e cahanan di 125 liber cada un den pafa di
saco, y nan te a hiba nan bai bende cerea un di e va-
rios cumpradornan di aloe na Oranj 1, unda nan ta-
bata worde deposita sperando exportacion.










aloe
a mira i


















































Den *y guerra a bini aden. Hombernan tabata ocupa
sea na Lago of den dienst, y esaki tabata un sla duru pa



industria di aloe. E metodonan tabata mucho bieuw y
mucho costoso, y te poco tempo pasé a parce manera cu
un di Aruba su industrianan tabata muriendo.

Un metodo mas eficiente



Analisis quimico a mustra cu e aloe di Aruba ta con-
tene mas o menos 20 por ciento di ’aloin” (e material cu
ta worde usa pa traha remedi), compara cu 12 por ciento
di e aloe di otro lugarnan. Ta facil di comprende pakico
aloe di Aruba tabata preferi riba mercado. Ademas, te
ainda no tin ningun substituto pa aloin como base di pur-
gante. unico problema tabata di haya un metodo pa me-
dio di cual por a produci e azeta mas eficiente.

”Pakico no por refinaé e aloin puro directamente for di e
azeta cura?” ta un pregunta cu Casey Eman a haci su
mes. Di es moda lo elimina oranan di herbemento, flete
lo ta menos, y Aruba lo haya un proceso industrial unico,
mucho mihor cu e proceso di refinamiento di ta na
Merca, puesto cu aki por saka e aloin for di aloe curu.















Un fabrica a worde traha

Dos anja y mei di estudio y planeamento cu un firma
di ingenieronan na ew York a sigui, y e resultado ta-
bata un planta chikito a worde traha aki na Juli di anja
1948. E planta tabatin masha ito. Nan tabata por a
saka mucho mas aloin for di e azeta curt, y e puiru geel
cu tabata bini afor a pasa testnan farmaceutico di Merca
y Inglate

E proceso, tema nobo di Sefor Eman y un ingeniero
quimico Americano, Sr. Irving D. Cantor, ta separa aloin
for di e azeta di aloe pa medio di un metodo quimico ma-
sha complica, despues di cual ta seké den un forno y ta
trahé na un puiru geel.

Ora cu e ta yega foi conucu, nan ta bashé den un
deposito bao di tera; djei nan ta pomp e den cuater tanki
grandi.

Pa refinamiento nan ta usa awa di lamar, pa no gasta
awa dushi cu ta scars na Aruba, Awa ta worde gepomp
foi lamar pa door di un pipa di un milla largo. E aloin ta
worde separa quimicamente for di e azeta y e ta worde
purifica pa medio di cristalizacion. Despues di esey nan
ta seké den un machine cu ta drei cu un rapidez nico;
djei e ta worde seké mas ainda den un forno, despues di
cual nan ta mulé na un puiru geel.

__E puiru ta worde gepak na drumnan di carton di 100
liber y e diferencia den flete ta grandi, compara cu e
sistema bieuw di exporta aloe na cahanan grandi.

Aunque yobida frecuente durante e anja cu a pasa a
perhudica cosecha di aloe hopi, Aruba Aloe Products Com-
pany ta spera cu e metodo nobo lo nifica un futuro mihor
pa _un di Aruba su industrianan,

Si e planta traha na ecapacidad maximo, e por produci
basta pa cubri demanda mundial y e por tuma produccion
di tur aloe na Aruba y Bonaire pa su cuenta.













This is the Way Aloin for the World is made in Aruba

Porfilio Van der Biezen brings a drum of raw aloe juice
to the factory for processing. Here it is being poured into
an underground cistern for storage before it is refined.

Porfilio van der Biezen ta trece un drum di azeta curt na
e fabrica pa e worde refind. Aki e ta bashé den un de-
posito bao tera te ora cu nan ta cla pa traha cuné.

Part of the factory layout is shown-in the above picture.

The tanks at the left are the chemical separation units; the

tanks at the rear receive the juice when it is first mixed

with sea water, and the machine in the foreground in the
high-speed centrifuge dryer.



Aloe juice is charged into one of the tanks which separate

out the plant resins and other impurities. After further

chemical processing, the pure aloin is derived and dried in
a large oven,

Azeta di aloe ta worde basha den un di e tankinan unda e
ta worde purificd. Despues di mas procesonan quimico, e
aloin puro ta worde secd den un forno grandi.



The aloe plant absorbs different quantities of water
according to the rainfall. In the laboratory of the factory,
a sample of the aloe juice is being tested for water content.

FE planchi di aloe ta absorbe awa segun yobida. Den Ia-
boratorio di e fabrica un muestra di e azeta curti ta worde
getest pa nan mira cuanto percentahe di awa tin aden.



Riba e portret aki nos ta mira interior di e fabrica; den e
tankinan na banda robez separacion quimico ta tuma lu-
gar; den e tankinan mas atras e azeta ta bai ora cu caba
di mezclé cu awa di lamar, y e machien mas adilanti ta seké.

The final step is grinding of the aloin chunks into a fine

yellow powder. Irving D. Cantor points to the pulverising

machine which does this. (By his right hand is a heap of
the aloin powder.)

E ultimo paso ta mulamento di e aloin na un puiru geel
fini. Irving D. Cantor ta mustra e machine cu ta haci esaki.
(Banda di su man drechi, un monton di e puiru di aloin.)




"Batter up! Play Ball!”
Heights Softball Starts

The Lago Heights softball tournament will soon be in full swing
with ten teams entered in this year’s contest. First game was scheduled
to be played on July 19 between the Aruba Giants and the Cracker

Jacks.

The games will be played at 7:8
pm. on Tuesda Wednesdays,
Thursdays, and Fridays during the
tournament at Lago Heights playing
field.

To date, the ten teams entered are:
Cracker Jacks; Aruba Brav Aruba










Giants; Los Tigr Victo Babe
Ruth; Budwe ; Dodg-
ers; and San

Company offi to have



attended the opening game on W
nesday, with the first ball pitched
and the first bat swung by two
members of Lago management.

The Baseball Umpires Association
has been invited to umpire some of
the games during the season. The
tournament is sponsored by the Lago
Heights Advisory Committee, and is
under the direction of the softball
subcommittee. R. A. Van Blarcum is
Chairman; S. Brathwaite, secretar
Other members of the committee are
Ciriaco Tromp; R. Hartogh; G. Law-
rence; Max Lashley nd A. Mathews.
J. de V will act as coordinator of
the tournament.

The tournament will be conducted
on a "round robin” basis, with each
team playing each other team once
during the season.

It is expected that as many if not
more spectators will attend this
year’s contests than last year, when
the bleachers were packed each
night with enthusiastic fans.















Thomas Frederick, right, gets a gift
from fellow workers in the Store-
house in honor of his marriage to
Miss Venda Courtney on July 6 at
St. Theresa’s Church. B. K. Chand,
left, makes the presentation.

Thomas Frederick ta ricibi un regalo
di su amigonan den Storehouse; e
ocasion tabata su matrimonio cu Se-
Norita V. Courtney dia 6 di Juli. E
ceremonia a tuma lugar na Misa di
Santa Teresita na San Nicolas.



E. C. Cook left,
fore his marriage

congratulated be-

to Miss Doris
Gibbs on July, 8. R. E. Lenke, right,
presents him with a gift from his
friends in the Accounting Department.



E. C. Cook ta ricibi felicitacion den
su departamento promé cu su matri-
monio cu Sefiorita Doris Gibbs di ofi-
cina di Dr. Reeve, dentista. R. E.
Lenke a entregué un regalo den nom-
ber di su amigonan den Accounting
Department.



Double Presentation
Match Marks End
Of Softball, Korfball

The Lago Sport Park softball and
korfball competitions, recently com-
od, officially ended with a double
ssentation match July 16. The
Dodgers, champions of the softball
league, were to play Los Tigres, the
runner-ups; and the korfball champs,
Flash, were to meet na.
(Details will be ed in
August 4 Aruba o News.)













the



In softball, Los Tigres and
Ruth, tied for second place,
off

Baby
played
tie earlier in the
season. Los Tigres won, 2-1, thus
winning undisputed hold on second
place.

their game













Final standings in the softball
league: Dodgers, 7 wins, no losses;
Los Tigres, 6 Baby Ruth, 5
three-way tie for fourth place,
Victoria, Giants, and Braves, each
with a 4 record; Cubs, 2-5; and
Budw 0-7.

In korfball, Flash beat TOF in the
final game of the season to take the
league championship. Flash wound
up the season with a perfect record,
8 wins against no losses. In second
place was Indiana, with 6 victories,
1 loss, and 1 draw. TOF was third,
with a 6-2 record, and Corona fourth
with 4 wins, 3 losses, and 1 draw.
Junior Santa Cruz was fifth, 3 wins,
3 losses, and 2 draws; and Noord
Centraal was h with 3 wins, 4
lo , and 1 draw. In last place was
Sparta, with 2 victories, 5 defeats,
and 1 draw.

DEATHS

Lodewijk Evertsz, laborer C in the
Yard Department, died July 9 at the
age of 18.

A resident of San Nicolas, he had
been a Company employee for just
over six months. He is survived by
his widow, father and mother, and
brothers and sisters.













ARUBA ESSO NEW





Football Teams Prepare



With Interdepartmental Football again underway, teams are getting ready
to compete with traditional sportsmanship. The above picture of the Lab
team recalls 1942’s hard-fought tournament, and three of the stars of the
Lab team in 1942 can be seen 8 years later in the 1950 team. They are
Schotborg, C. Hopmans, and F. J. Maduro. The entire 1950 team
pt Lacle) is: back row: C. Hopmans; P. V. Schotborg; A. Kock; A.
Henriquez; A. Pena; S. Flores; F. J. Maduro; D. Vrolyk; A. Luydens. Front
row; A. Petrochi; J. Maduro Maduro; A. Hartogh; P. Vrolyk; M.
Fingal; and P. Flaningen.










Awor cu Futbal Inter-departamental a cuminza atrobe, teamnan ta prepa-
rando nan pa competi. E portret aki riba ta mustra team di Lab di anja
1942, y siete anja despues tin tres di nan den e team di Lab di 1950.



T. S. D. Engineering is also striving for the championship of Interdepart-

mental Football. Team members shown above are, back row: Basilio de

Lange; Hugo de Vries; Pedro Tromp; Eddie Tjin Kom Fat; Julio Jansen;

John L. Wever; Willem Maduro. Front row: Epifanio Geerman: Gilberto

; Maduro; Remigio Frank; Henk Deutekom; Frans Wernet; and Dominico
Marques.





T.S.D. Engineering tambe ta purbando di sali champion den Futbal Inter-
departamental. Aki nos ta mira e miembronan cu ta forma es team.



Aruba is Crossroads for World

East is East and West is West, but on the high seas, East meets West
and North meets South. There are no boundar
ports of the world ships from all nations cross

Aruba is one of these crossroads,

one of the ten busiest ports in the world was borne out Saturday, July 8

when tankers from eight different

Most unusual was the Turkish
ship, "Raman”. It is believed that
this is the first time a Turkish tanker
has called at Aruba. The ”Raman”
was formerly a Gulf Oil ship until
purchased by interests in Turkey. It
was bound for Italy, and then
Constantinople.

The United States was represented
by the tanker ”Red Canyon.” Canada
flew its flag on the mast of the
mast of the "Imperial Winnipeg.”
Santa Domingo took part in the San
Nicolas U.N.” with the tanker ”24
di Octobre”.

The ship ”’Barren Hill” flew the
colors of Panama; "Alvelos” rep-
resented Portugal. (Not to mention
the Lake Tanker fleet which flys the





flags of England, Venezuela, and
Panama.) Last but not least,
Inter-departmental

Football Scores

The Lago Sport Park inter-depart-
mental football league is underway
with seven games played up to the
time this is written. Starting July
31 games will be scheduled at the
field east of the Sports Park every
Monday and Thursday. This addition
will make a total of five games
played each week. (Games are being





Scores
Electrical ib Catalytic 0
| Training 1 Acid 0
T.S.D. Lab 3 T.S.D. Eng. 0
| Cracking 3 Metal Trades 2
Commissary 1 G.O.B. 0
M s 4 R. & S. 1
Machinist 4 Instrument 0

Baseball Set for August

Indications are that the 1950 Lago
Sport Park baseball league will get
underway sometime next month. It
was originally hoped that the com-
petition would start late in July.

Plans call for three games
weekend: on Saturday afte
Sunday morning, and Sunday after-
noon.

Watch for further announcements
concerning the beginning of com-
petition.





lines, and at the various
ach others wak
and San Nicolas Harbor’s





ame as







nations arrived.

Belgium and Holland national colors
were flown by two of the Esso fleet...
the ”Esso Belgium” and the "Esso
den Haag.”





JULY 21, 1950

—————____.

A Haya Medalia

(continud di pagina 1)

anuncia cu Gobierno Holandes ke
duna un prueba di su aprecio, y cu
S.M. La Reina Juliana a nombra co-
mo Officier den Orde di Oranj
sau, Lago su Presidente, Senor
Hori

E p entacion a tuma lugar na e
picnic anual di "4th of July” den
Lago Colony. Dirigiendo palabra na
mas o menos 2000 persona presen-
te Gouverneur a_ bi "Awe, dia
di Independencia, nos no por laga di
pensa riba peligronan cu ta menaza
pueblonan cu ta stima paz, na varios
lugarnan riba mundo, y nos m
pidi Dios luza y guia nos lide n
den es dianan dificil. Riba es dia cu
boso tur ta conmemora, y cu nos ta
conmemora hunto cu boso, estableci-
miento di un America libre, mi ke
expresa mi mihor deseonan pa pue-
blo Americano sigui goza semper di
libertad y felicidad.”

Gouverneur a bisa tambe cu si ta
posibel lo e bin pasa tur “4th of
July” na Lago en lo futuro,

Lago Community Council a duna e
y American Legion a organi-





J. J.
























z 3anda St. Michiel bao direccion
di Frére Andi a percura pa mu-
zick.

Despues di e picnic a sigui un
gran surtido di fuego artificial, con-
cluyendo e fiesta segun estilo tradi-
cional.

Huespednan especial na e picnic
tabata Gouv. Peters y su sefora y
nan jioe Liesje, Consul Americano y
su seflora, Gezaghebber

Interino



a ng y Senora Hessling, Meli
Safford, bishita di familia Peters, y
adjudant di Gouverneur, Kaptein van

der Beek.



Lamp Traces History
of Oil Tankers

Since the first tanker went to sea



in the 1860's, the world’s tanker
tonnage h mounted. Today 40
percent of all merchant tonnage is
oil.

Describing this growth, The Lamp,
Jer Standard’s company mag-
azine, states that in 1869 the world
used only 13,000 barrels of oil pro-
ducts a day, while now each day it
uses almost 10 million barrels.

The article explains that the ear-
liest tankers to set sail for European
ports 80 years ago carried kerosene
stored in wooden barrels.
> early ships were wooden
they were thought less likely



















lightning. They were

sailing ships because spar some-

times emerged from umship
stacks... a danger when the
wooden barrels of kerosene

Small iron tanks replaced the



wooden barre Then the hull itself
was used for a tank. Bulkheads were
built to provide structural strength,
and helped to stop shifting of the oil
cargo in heavy sez

Sailing ships passed from the
ne for oil when it became nec-
to deliver cargos on time.
Jersey Standard owns 139 ocean-
going tankers. So the company is the
world’s largest owner of ocean tan-
ker tonnage... two and _ one-half
million deadweight tons.













Masons & Insulators
(continud di pagina 1)
Sr. Griffin a agrega su bon dese:
nan na esnan di Sr. Chippendale,
el a bisa: "Record di bo departame
to ta surpasaé tur otro den M & C
craft, y e ta nifica hopi considerando
tur peligernan cu sa tin den es ramo
di trabao, cantidad di empleadonan,
etc.”
Nan tur dos a desea Masons &
Insulators bon suerte pa nan conti-
nua cu e bunita record di Seguridad.

BIA Names Officers

Installation of officers of the Be-
nevolent Improvement Association
No. 1, San Nicolas, took place July
2. The ceremony differed from those
held in previous years, since members
of the Association unanimously
agreed to return to office those who
held office last ns

(Officers are listed in the picture
caption.)

The BIA has been doing active
work in Aruba for over 15 years.
During that period it has made a
notable contribution to the welfare
of many people on the island. Among
its functions are caring for the sick,
helping those who approach it with
their problems in any way, assisting
in burials when called on, and other
worthwhile community activities. At
the same time it seeks to improve its
members both socially and intellect-
ually.









are s

are Filomena



hardson, president;

Id, fi



president; B. Albertus, trustee;

Officers Elected for Association




me AN AFT

Officers of the Benevolent Improvement Association No. 1 of San Nicolas
en above at installation ceremonies July 2. In front, from the
Allard, second matron; Marie J. Hazel, general se
Josephine
t matron. Standing, S. S. Me
(Marine Dept.), recording se
(Carpenter Dept.), treasurer; S. W. Corbins (E
chairman of the evening; Joseph Markham, chaplain;
trustee chairman. Not shown are I. C.
and Robert John, senior warden.

left,



Constance, junior warden;
s, assistant secretary;
Charles Williams
al Dept.), founder and
W. Th. Hilman,
Jones (Receiving & Shipping), vice-