Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
December 1975
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text
ARUBA ESSO NEWS 1975

LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.





Un Mensahe
di President

Ww

A Message of
the President



Mientras nos ta move den e Temporada di
Fiesta y pa e Anja Nobo, mi ta desea di exten-
de na tur empleadonan y pensionistanan di La-
go, nan familia y amigonan, saludos di e Tem-
porada na nomber di nos Gerencia. Ta tradi-
cional na e tempo di anja aki pa reflecciona
ariba e anja cu a pasa y haci resolucionnan pa
e anja venidero.

Anja 1975 tabata un anja dificil pa Lago.
Na principio di e anja nos a experiencia un re-
duccion grandi den nivel di operacion, causd
pa e aumento der? costo di crudo y e receso
economico. Esaki a afecta seriamente nos abi-
lidad pa competi den e mercado di producto
petrolero. Pa mehora nos posicion competiti-
vo, esfuerzonan a ser intensificd pa reduci cos-
tonan y conserva energia. E espirito coopera-
tivo y iniciativa di tur empleadonan di Lago ta
ser aprecid mashd hopi.

Nos pronésticonan ta indica cu e desafionan
na 1976 lo ta similar cu esnan di e anja ante-
rior. Nos operacion lo continua na un nivel
abao, cu algun variacion pa satisface cambio-
nan den demanda. En realidad, lo por tuma
varios anja pa bolbe atrobe na operacion se-
gun capacidad completo. Consecuentemente,
presionnan lo continua pa mas mehoracionnan
den nos posicion competitivo.

Segun nos ta uni hunto pa celebra e Tempo-
rada di Pascu, laga nos renoba nos fe den otro
y den futuro, trahando pa progreso continuo di
Lago y Aruba. Den e espirito aki mi ta desea

cada uno di Boso un Bon Pascu y un Feliz Anja
Nobo.



As we move into this Holiday Season and in-
to the new year, | want to extend to all of La-
go's employees and annuitants, their family and
friends, Season's greetings on behalf of our Ma-
nagement. It is traditional at this time of year
to reflect on the past year and make resolu-
tions for the coming year.

1975 has been a difficult year for Lago. Ear-
ly in the year we underwent a major reduction
in operating level brought on by the increase
in the cost of crude and the economic reces-
sion. This has seriously affected our ability to
compete in the petroleum product market. To
improve our competitive position efforts have
been intensified to reduce costs and conserve
energy. The cooperative spirit and _ initiative
of all Lago employees have been very much ap-
preciated.

Our forecasts indicate that the challenges in
1976 will be similar to those of the past year.
Our operation will continue at a low level with
some variations to meet demand swings. In
fact, it may take several years to get back to
capacity operation. Consequently, pressures
will continue for further improvements in our
competitive position.

As we join together to celebrate the Christ-
mas Season, let's renew our faith in each other
and the future, working towards the continuing
progress of Lago and Aruba. In this spirit |
wish each and everyone of you a Bon Pascu y
Feliz Anja Nobo.

I) m, Bollege—









A RY

Lago Oil & Transport Co., Ltd.

Aruba, Netherlands Antilles



Vol. 37 - No. 12



December 1975



Separador Secundario Draga
Pa Facilita Eliminacion Di
Azeta Ariba Awa den Haaf

Durante e ultimo parti di October
e seccion na salida di e separador
secundario west di Powerhouse No. 1
a ser draga. Dragamento — of haci-
mento di e salida mas hundo — a ser
considera necesario ora cu midimen-
to di hondura haci anteriormente a
revela cu sedimento a reduci e hon-
dura te na mas of menos cinco pia

Awa cu azeta for di tur parti di re-
fineria, incluyendo liquido cu ta sali
for di otro facilidadnan pa separa aze-

ser de rga den e separador
secundario na su banda oost. Segun
zcla di awa y azeta ta corre
ccion west, e azeta ta se-

subi na superficie, pero ta

ni pa drenta c haaf pa un
eto cu ta cruza hen-

ta wanta

A un lugar

mecanica-

u pomp pa e

e azeta sushi di refi-

(Continua na pag. 10)

Mrs. Olivia Jansen puts final touches to an
8-ft. tall Christmas tree in the Oil Move-
ments Control Center. Similar trees at va-
rious locations in the refinery buildings
have been decorated this year to create
a festive mood during the holiday season.

For di e banda aki
e flotanan banda di
e Aquafence ta crea
e efecto di un zip-
per grandi. E barera
ta corre paralel cu
e canto di lama te
na Finger Pier # 3,
for di unda e lo ser
extendi mas aleu na
e Tugboat Dock mi-

ra na un distancia.

From this angle the floats alongside the Aquafence boom create an effect of a huge
zipper. The boom runs parallel to the shoreline beyond Finger Pier # 3, from where it
will be further extended to the Tugboat Dock seen at a distance.

Aquafence Boom Helps Maximize Lago’s Efforts
Towards an Effective Pollution Control System

The zipper-like installation winding
along the shoreline from the harbor
exit beyond Finger Pier # 3 is a float-
ing oil barrier called Aquafence. In-
stallation of the new boom, which re-
places an older type, began in June
this year.

The 2600-ft. Aquafence represents
the first phase of a $ 180,000 project
initiated by the Process Technical
Services Division, Environmental Sec-
tion of the Technical Department and
calls for a total of 3300 feet of oil
barrier to be extended all the way
between the tugboat dock and the
harbor exit. The boom was originally
installed by M&C Division personnel
under supervision of a representative
of Pacific Pollution Control Inc., ma-
nufacturers of Aquafence.

This containment barrier maximizes
Lago’s harbor pollution control sys-
tems by recovering separator as well
as seepage oil from the shoreline
which otherwise would escape into
the sea. Any oil spills caused by pos-
sible leaking pier pipelines will also
be trapped between the shoreline
and the boom and be recovered by
floating skimmers, which, in turn,
pump the oil back to the refinery.

The Aquafence boom is strong, yet

lightweight, and is not affected by
corrosion and marine growth. Its
36-inch high ’’skirts’ are made of
poured poly-vinyl chloride woven po-
lyester core, of which 18 inches gre
submerged in the water. At each
four feet interval steel stabilizers
maintain the fence upright. Floats
on each side of the stabilizers help
give quicker response to wave ac-
tion, thereby helping to prevent an
oil/water mixture from flowing over or
under the barrier. The skirts and
stabilizers come in sections of 100
feet and are held together by connec-
tors, while the entire boom is anchor-
ed to the shore by tension lines.
The remaining portion of the Aqua-
fence boom is scheduled for installa-
tion between Finger Pier # 3 and the
tug dock within the next three months.
The Aquafence project was recom-
mended and developed by Ray Farro
and Francisco Kock of the Process
Technical Services Division, while the
project engineer was Chester W.
Viaun of Technical - Mechanical En-
gineering Division. Supervising the
installation work was Luis Giel of the
Maintenance & Construction Division,
assisted by Oil Movements Division
Coordinator Rudolfo Trimon.





Lago Oil & Transport Co., Ltd.
‘Aruba, Netherlands Anton





Editor :
Co-Editor :

A. Werleman
Mrs. L. I. de Cuba

Photographs by : Joe’s Photographic Service

Printer : Verenigde Antilliaanse Drukkerijen N.V.



Donald Luydens’ blood
pressure is measured here
by nurse J. Wilson at the
Employee Clinic as part of
a routine physical exami-

nation.

px

Donald Luydens su presion
di sanger ta ser midi aki
door di nurse J. Wilson
den Clinica pa Empleados
como parti di un examina-

cion fisico di rutina.

Biba Saludable y Mas Largo ‘door di Preveni
Un Enfermedad cu ta Haci Danjo: Presion Halto

Ta Bo deber na Bo mes y na Bo
familia pa Bo ta saludable, keda sa-
ludable y biba mas largo. Esaki por
ser haci si Bo practica moderacion
den Bo manera di biba, haci eherci-
cionan regularmente, descansa sufi-
cientemente y disfruta di un cierto
cantidad di recreacion. Un examen
fisico periodicamente por yuda Bo
mantene bon salud door di revela
cualkier condicion irregular cual lo
por ser corregi na tempo.

Un di e enfermedadnan cu ta haci
danjo y cual Bo mester preveni ta:
hipertension — presion halto di san-
ger, of (na Ingles) BP manera nan ta
referi na dje den termino medico.

Presion halto di sanger ta un en-
fermedad keto durante di su promer
binti anja aproximadamente. No tin
dolor di cabez ni otro sintomanan (of
indicacionnan) pa avisa Bo di un pe-
ligro cu por resulta. Solamente ora
cu un enfermera of dokter midi Bo
presion cu un mashin — un "'sphyg-
momanometer” — ya conoci door di
nos tur, anto e ta registra.

Segun e patient drenta e edadnan
di cincuenta of sesenta anja, anto e
danjo ya haci na su venanan ta mani-
festa nan mes. Anto hopi biaha, ex-
plosivamente y lagando hende para-
liza, of fatalmente manera door di un

ataque di curazon of un ataque di ce-
rebro.

Aunque cu e causa basico den ma-
yoria caso te ainda ta desconoci, ho-
pi humamento, alcohol, falta di eher-
cicio, mucho uso di salo, tension ner-
vioso y mucho peso ta factornan cu
a ser comproba cu ta aumenta e po-
sibilidad. Den su promer etapanan,
corregimento di e factornan aki y tra-
tamento medico por domina e enfer-
medad pa asina e cantidad di anjanan
cu lo Bo por biba, bira normal atro-
be. Esaki ta parce masha facil, pero
tin hopi problema, chikito y grandi
tambe. Promer cu tur: descubrimen-

(Continua na pag. 7)

December 1975

Live Healthy and Longer
By Preventing a Damaging
Disease : High Blood Pressure

You owe it to yourself and to your
family to be healthy, stay healthy and
live longer. This can be done if you
practice moderation in your life style,
exercise regularly, take sufficient rest
and enjoy a fair amount of recreation.
A physical examination at regular in-
tervals can help you maintain good
health by revealing any unusual con-
dition which could be corrected in
time. One of the damaging diseases
you could prevent is: Hypertension
— high blood pressure, or high BP as
it is referred to in medical terms.

High blood pressure is a silent di-
sease during its first approximately
twenty years. There are no head-
aches or other symptoms to warn you
of the impending danger. Only wt
a nurse or doctor measures
with a machine — the sphygr
meter —, now familiar to most
does it show up.

As the patient reache fifties or
sixties, the damage a y done to
the bloodvessels mani self. And
then often, explosively and crippling-
ly, or fatally as through a heart attack
or a stroke

Although the basic cause of most
cases is unknown as yet, heavy smok-
ing, alcohol, | of ess-
ive salt intake, stress overweldht
are proven aggravating factors. In
the early stages, correction of these
factors and medication can suppress
the disease so that life expectancy
becomes normal again. This might
sound quite easy, but there are many
problems, big ones as well as small
ones. First of all: detection. Every-
body over forty should have a BP
check yearly. If a patient has high
blood pressure, further examinations
have to be done, and the doctor usual-
ly tells him of his condition and that
there is no permanent cure. The pa-
tient will need medication and regular
check-ups. For how long? Probab-

(Continued on page 10)

Barera Aquafence Ta Yuda Aumenta Esfuerzo di
Lago pa Sistema Efectivo pa Controla Polucion

E instalacion flotante manera un
zipper cu ta corre canto di costa for
di salida di haaf te pasa Finger Pier
No. 3 ta un barera flotante pa wanta
azeta yama Aquafence. Instalacion
di e barera nobo, cual ta reemplaza
un tipo mas bieuw, a principia na Ju-
ni e anja aki.

E Aquafence di 2600 pia largo ta
representa e promer fase di un pro-
yecto di $ 180,000 cu a ser inicia pae

Seccion Ambiental di Process Techni-
cal Services Division di Departamento
Tecnico. E proyecto total ta inclui
3300 pia di barera contra azeta cu ta
extende for di entre e dock pa remol-
cador te na e salida di haaf. E ba-
rera originalmente a ser instala pa
personal di M&C Division bao super-
vision di un representante di Pacific
Pollution Control Inc., cu ta fabrica-
(Continua na pag. 9)





December 1975

URES RERARE RES

:

“f , F

t of the WMlagi
| catia

AA Christmas Story By O. Henry

One dollar and eighty-seven cents. That was all. And

sixty cents of it was in pennies. Three times Della count-

ed it. One dollar and eigthy-seven cents. And the next

day would be Christmas. There was clearly nothing to

t flop down on the shabby little couch and howl.

was a letter-box. Appertaining
name '’Mr. James Dil-
am’’ had been flung to the
prosperity when its pos-
1 0 a week. Now, when the in-
$ 20, the letters of ’’Dillingham look-
ver Mr. James Dillingham Young
d his flat above, he was called
d by Mrs. James Dillingham

you as Della.

y and attended to her cheeks with
= stood by the window and looked
it walking on a gray fence in a gray

would be Christmas Day, and she

which to buy Jim a present. She

i any she could for months, with

this resul T ollars a week doesn’t go far. Only
$ 1.87 to buy a pre rJim

There was ass between the windows of the
room. Sudde ella whirled from the window and
stood before the glass. Her eyes were shining brilliantly.
Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full
length.

Now, there were two possessions of the James Dilling-
ham Youngs in which they both took a mighty pride. One
was Jim’s gold watch that had been his father’s and his
grandfather's. The other was Della’s hair.

So now Della’s beautiful hair fell about her, rippling
and shining like a cascade of brown waters. It reached
below her knees and made itself almost a garment for
her. And then she did it up again nervously and quickly.

On went her old brown jacket; on went her old brown
hat. With a whirl of skirts and with the brilliant sparkle
still in her eyes, she fluttered out the door and down to
the street. Where she stopped the sign read: "Mme So-
fronie. Hair Goods of All Kinds”. One flight up Della
ran, and collected herself, panting. Madame, large, too
white, chilly, hardly looked the "Sofronie”.

"Will you buy my hair?” asked Della. "I buy hair,”
said Madame. "Take your hat off and let's have a sight

(Continued on page 8)

ARUBA ESSO NEWS

E Regalo di e Wlagonan
Un Storia di Vascu di O. Henry

Un dollar y ochenta-y-siete cent. Esey tabata tur. Y
sesenta cent di esey tabata na cent preto. Della a con-
t'ele tres biaha. Un dollar y ochenta-y-siete cent. Y si-
guiente dia tabata Pascu. Realmente no tabatin nada
mas pa haci sino cai sinta ariba e sofa chikito bieuw y
yora. Y esey ta loque Della a haci.

Den e corredor abao tabatin un postbus. Hunto cu n’e
tabatin un carchi cu e nomber "Sr. James Dillingham
Young”. E “Dillingham” tabata algo cu nan a pronk cu
n’e den un periodo anterior di prosperidad tempo cu su
donjo tabata ser paga $ 30 pa siman. Awor cu nan en-
trada a reduci te na $ 20, hasta e letternan di "'Dilling-
ham” tabata parce bleek. Pero ki ora cu Sr. James Dil-
lingham Young tabata yega cas den nan flat’ ariba, el
tabata ser yama "Jim” y el tabata haya hopi abrazos di
Sra. James Dillingham Young, ya caba introduci na Bo-
sonan como Della.

Della a stop di yora y a pasa poeiro na su cara. Ela
para den bentana y sin gracia a waak pafor mira com un
pushi shinish tabata camna ariba un muraya shinishi den
un cura shinishi. Mayan lo ta Pascu, y el tabatin solamen-
te $ 1.87 pa cumpra un regalo pa Jim. El a spaar cada
cent cu el tabata por durante lunanan, cu e resultado aki.
Binti dollar pa siman no ta alcanza mucho. Solamente
$ 1.87 pa cumpra un regalo pa Jim.

Tabatin un spiel halto mei-mei di e bentananan den e
cuarto. Di ripiente Della a kita for di e bentana y a para
dilanti di e spiel. Su wowonan tabata blink briliantemen-
te. Rapidamente el a los su cabey y laguele cai te abao.

Bueno, tabatin dos cos cu e pareha James Dillingham
Young tabata masha orguyoso di nan. Uno tabata Jim
su oloshi di oro cu tabata di su tata y di su abuelo. E
otro ccs tabata Della su cabey.

Y awor Della su bunita cabey tabata cai ariba su schou-
der, yen di golf y ta blink manera un cascada di awa bruin.
E tabata yega te bao di su rudia y casi tabata cubri su
curpa. Anto despues el a lorele bek nerviosamente y ra-
pidamente.

El a corre bisti su jas bruin bieuw; y despues su som-
bre bruin bieuw. Cu un zwaai di su sayanan y cu luznan
briliante ainda den su wowonan el a sali pura for di e por-

(Continua na pag. 8)

Give Yourself and Others the Gift
Of Traffic Safety at Christmas Time

One of the most dangerous periods of the entire year
for driving is the Christmas holiday. The reasons are ap-
parent — more hours of darkness, poor visibility and slip-
pery roads due to rainy weather, holiday rush and activi-
ty, more chance of intoxication among both drivers and
pedestrians.

Therefore, the following rules should be followed for
your protection and for the protection of your family and
fellowmen:

1. KEEP THE CHRISTMAS SPIRIT ALIVE at the wheel.
Be patient and courteous with other drivers and pedes-
trians.

2. PLAN AHEAD. If bad weather or road conditions
make it advisable, be flexible enough to alter plans or
route.

3. ALLOW PLENTY of time. Get on the road early.
Don’t be caught in a time squeeze if weather or traffic
delays cause a slowdown. Stop for breaks if you are
tired.

(Continued on page 11)









6 ARUBA ESSO NEWS December 1975
meme

30 and 25- Year Service Award Recipients



"i HLT

30-Year service awards were presented to Simon H. Seraus of Me- At right, Elias Fingal (2nd right) of Public Affairs Department - Ad-
chanical - Cleanout. His anniversary was on October 21. In cen-
ter picture, Stanley A. Pantophlet of Mechanical - Materials poses

with his service emblem presented to him November 11. and certificate on his service anniversary November 14.

ministration, following presentation of his 30-year service emblem

5



Other November 30-year award recipients are (I to r): Amos P. Du- service anniversary November 23, and at right, Mathias E. Halman
zong of Process - Utilities, who completed his service anniversa-
ry November 16. In center picture, Carlino Croes of Mechanical -
Metal Trades accepts his 30-year award on the occasion of his qward on the occasion of his Company anniversary November 24.

of Mechanical - Metal Trades, who is presented his 30-year service




25-Year employees who received their service watch during
November, are (top left): Dominico Ridderstaat (Nov. 15) and
Jose Tromp (Oct. 17), both from Process-Oil Movements. In
top center picture, Timotheus Ras of Process-HDS (October
19) receives his watch. Top right shows Hose Th. Arends of
Process-H.D.S. accepting his 25-year watch, while below (far
left), Antonio Gomez of Seroe Colorado School (Nov. 15) po-
ses with his 25-year service award. At left, Jan L. Werleman
of Mechanical-Building Trades (Nov. 15) is the proud recl-

pient of his 25-year service watch.



December 1975 ARUBA ESSO NEWS

Participants in the Refinery Economics Course held in the Administration Building from
November 24 - December 5, are from left to right (front row): J. Trinkunas (Creole-Cara-
cas), R. Chiburis, T. K. Banerjee and V. Tjin Tham Sjin of Lago. Second row: J. V.
Croes (Lago), C. Acker (Creole-New York), E. Franjosa (Creole-Caracas), R. Amaya and
R. L. Dowling of Lago. Third row: C. R. Emerencia and R. G. Goley of Lago, A. Podver-
sich (Esso Sapa-Argentina) and N. B. Kelly of Lago. Fourth row: M. W. Dupersoy, E.
Braumuller, E. G. del Valle and O. D. Habibe of Lago. Back row: J. E. Francis and R.
O. Davies — course coordinator — of Lago. Missing: Mrs. Joan Varonne. Course in-
structors (not in picture): E. B. Hodges, G. P. Livingston, C. J. Maduro, A. R. Tappin,
P. L. Goldberg and J. F. Quance of Lago.

Participantenan den e Curso di Economia di Refineria teni den Administration Building
di November 24 - December 5. ta mustra aki riba. Ausente: Sra. Joan Varonne.

avr Biba Saludable y Mas Largo |

(Continua di pag. 4)
Tur hen cu mas di cuarenta
ji edad mester laga check su
nente. Si e patient su
ta halto, anto mas test mes-
haci, y dokter generalmente
@ su condicion y bisele cu
no tin un cura permanente. Anto e
patient lo mester di tratamento y
“check-up” regular. Pa cuanto tem-
po? Probablemente pa resto di su

bida !

Esaki por resulta un "golpi” duro y
ta algo dificil pa acepta y pa com-
prende. E por trece un cambio com-
pleto den e patient su modo di biba;
no mas cigaria, no mas alcohol, eher-
cisionan regular, menos salo den su
cuminda, y perdemento di peso. Has-
ta si e patient bai di acuerdo cu tur

esaki y ta tene cuidao, tur e reglanan
aki por bira facil pa lubida. El por
lubida di tuma su tabletanan, di bol-
be cerca dokter pa un “check-up”,
of hasta pa no tin mester bisa dokter
di algun efétto malo, cual segun el,
por ta causa pa e remedi, anto el ta
djis stop di tumele.

E resultado final ta mescos, tur e
esfuerzo bon intenciona ta caba na
nada, y e patient ta bek den e mes
posicion peligroso: su "oloshi explo-
sivo"’ a cuminza marca atrobe

Door di controla Bo mes estricta-
mente, tuma e remedi prescribi y acu-
di na control cerca dokter Bo por pre-
veni e "oloshi” aki di explota promer
cu su tempo. Solamente abo por ha-
ci algo tocante di esaki, Bo bida ta
den Bo propio mannan !

25-Year Service Watch Recipients December 1975

Enrique F. Geerman ‘ al
Norman N. Pantophlet a
Benancio O. Angela =
Jacinto Danies

Eloy Koolman

Nicolas Lampe

Federico Tromp

Emmanuel Oduber

Technical - Lab., Inspect. Sect.
Process - Utilities

Process - O. M., Clean Oils
Mechanical - Metal Trades
Technical - Lab., Inspect. Sect.
Process - O. M., Floating Equipmt.
Technical - Lab., Inspect. Sect.
Process - Fuels

President J. M. Ballenger welcomes parti-
cipants to the Refinery Economics Course
during official opening on November 24.
In his opening remarks, Mr. Ballenger
stressed the importance of properly using
available economic tools in making sound
decisions that affect Lago’s day-to-day
business.
President J. M. Ballenger ta yama parti-
cipantes den e Curso di Economia di Re-
fineria bon-bini durante apertura oficial
ariba November 24. Den su remarcanan,
Sr. Ballenger a pone enfasis ariba e im-
portancia di usa medionan.economico dis-
ponible pa haci bon decisionnan cual ta
afecta Lago su negocio diario.

Supriano van der Linden of Process-Utili-

ties, is presented his 25-year service

watch on the occasion of his anniversary
November 17.

Cre’ 9 I?
\ Tage

Panfilio G. Dabian (2nd r) and Jose F.
Giel, both of Mechanical Department, re-
ceive their 25-year service watch Nov. 23.









8 ARUBA ESSO NEWS

E Regalo di e Magonan

(Continua di pag. 5)

ta y a sali caya. Caminda cu el a stop tabatin un borchi
"Madame Sofronie. Tur Clase di Mercancia di Cabey”.
Della a corre subi e promer piso. Madame, grandi, mu-
cho blanco, friew, no tabatin apariencia di '’Sofronie’’.

"Bo kier cumpra mi cabey?” Della a puntra. "Ami ta
cumpra cabey,” Madame a bisa. "Kita Bo sombre anto
laga nos waak’é. E cascada bruin di golf a bin abao.
”Binti dollar’, Madame a bisa, lantando e masa di cabey.
”’Dunam’e inmediatamente,” Della a bisa.

Oh, y e siguiente dos horanan el a pasa nan felizmente.
El tabata busca den tur tiendanan pa e regalo pa Jim.
Por fin el a hayé. Tabata un cadena pa oloshi di plati-
num, simple y puro den su disenjo. Asina cu el a mirele
el a realiza cu e mester bira di Jim. E tabata parce Jim.
Tranquilidad y valor — e descripcion tabata aplicable
na ambos. Binti-un dollar el a costa, y el a resta 87 cent.

Ora cu Della a yega cas su entusiasmo a mengua un
poco pa e pensa mehor. El a saca su aparatonan pa
krul cabey y a cende e gas y a cuminza drecha e danjo-
nan haci door di generosidad anjadi cerca di amor. Den
cuarenta minuut su cabez tabata cubri cu krulnan chiki-
to cerca di otro locual a haciele parce maravillosamente
ariba un mucha di school cu a spijbel. ’’Si Jim no ma-
ta mi promer cu e waak mi atrobe, anto el lo bisa cu mi
parce un di e mucha muhernan cu ta balia den Coney Is-
land. Pero kiko mi por haci cu $ 1.87 ?”

Pa 7’or di anochi koffi tabata cla y e panchi tabata ari-
ba stoof, cayente y cla pa hasa e porkchopnan. Jim nun-
ca tabata laat. E ora el a tende su stapnan ariba e tra-
pi di e promer piso, y pa un momento so el a bira blanco.
El tabatin e costumber di reza oracionnan chikito y si-
lencioso pa e cosnan mas simple di tur dia, y awor el a
bisa keto-keto: "Por fabor, Dios, laguele pensa cu ain-
da mi ta bunita.” E porta a habri y Jim a drenta y a cer-
ra e porta. El tabata mustra flaco y masha serio. Jim a
para den e porta. Su wowonan tabata fiha ariba Della y
el tabatin un expresion den nan cu el no por a leza, y esey
a dunéle terror. No tabata rabia, ni sorpresa, ni desa-
probacion, ni horror, no tampoco ningun di e sintimen-
tona pa cual el a prepara su mes. Simplemente el a ke-

(Continua ariba pag. 11)

The Gift of the Magi

(Continued from page 5)

at the looks of it.’ Down rippled the brown cascade.
"Twenty dollars,’ said Madame, lifting the mass with a
practised hand. "Give it to me quick,” said Della.

Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings.
She was ransacking the stores for Jim’s present. She
found it at last. It was a platinum fob chain, simple and
chaste in design. As soon as she saw it she knew that
it must be Jim’s. It was like him. Quietness and value
— the description applied to both. Twenty-one dollars
they took from her, and she hurried home with 87 cents.

When Della reached home her intoxication gave way a
little to prudence and reason. She got out her curling
irons and lighted the gas and went to work repairing the
ravages made by generosity added to love. Within forty
minutes her head was covered with tiny, close-lying curls
that made her look wonderfully like a truant schoolboy.
“If Jim doesn’t kill me, before he takes a second look at
me, he’ll say | look like a Coney Island chorus girl. But
what could | do — oh! what could | do with $ 1.87?”

At 7 o'clock the coffee was made and the frying pan
was on the back of the stove, hot and ready to cook the
chops. Jim was never late. Then she heard his steps



December 1975



About the Author

O. Henry (1862 — 1910)

Had not the U.S. Post Office safely delive
nuscript for "The Gift of the Magi’, O
story might have been lost to the world.
(William Sydney Porter) entrusted his sole manu
the mail after writing it in one evening’s time

A master of the short story, O. Henry wrote more than
600 stories in his short lifetime. His trademark, seen in
this story, was the unlooked for t at the end

Like many of his stories, "The Gift” was written under
pressure of a newspaper deadline. Pressed for a story
for the Christmas edition, he phoned the illustrator "'to
draw a goodlooking girl in a flat with a fellow coming in
the door.” Asked for the title, he admitted he had no
idea yet for the story.

Then he sat down and wrote this most poignant tale, in
time for the Post Office to deliver it to the newspaper
for the Christmas edition.












vu



on the stairway down on the first flight, and she turned
white for just a moment. She had a habit of saying little
silent prayers about the simplest everyday things, and
now she whispered: "Please, God, make him think | am
still pretty”. The door opened and Jim stepped in and
closed it. He looked thin and very serious. Jim stopped
inside the door. His eyes were fixed upon Della and there
was an expression in them that she could not read, and
it terrified her. It was not anger, nor surprise, nor dis-
approval, nor horror, nor any of the sentiments that she
had been prepared for. He simply stared at her fixedly
with that peculiar expression on his face.

Della wriggled off the table and went to him. “Jim
darling, don’t look at me that way. | had my hair cut off
and sold it because | couldn't have lived through Christ-
mas without giving you a present. It will grow out again
— you don't mind will you? | just had to do it. My hair
grows awfully fast. Say "Merry Christmas,” Jim, and let
us be happy. You don’t know what a nice — what a
beautiful, nice gift I've got for you.” "You have cut off
your hair?”” asked Jim laboriously, as if he had not arriv-
ed at that patent fact yet, even after the hardest mental
labor. "Cut it off and sold it. Don’t you like me just as
well, anyhow? I'm me without my hair, ain't 1?” Jim

(Continued on page 9)



December 1975

a, ae
Hubert Booi (r), Head of the Department of Culture & Education,
welcomes Icho Tromp, first-prize winner in the IV Exhibition of Po-
pular Art, to the "Nos Tera” program on Tele-Aruba December 11.
Mr. Tromp’s art work "Typical Home” won him Fis. 500 from Lago,
presented to him by Lago’s Public Affairs Administrator Elias
Fingal (center).

ARUBA ESSO NEWS

Second-prize winner Thomas Correa, who won Fis. 250 for his

painting ’Willem Ill Tower” is congratulated by Elias Fingal, who

handed him his check on behalf of Lago. The third prize Fis. 150

for the art work Future Shock II’ was accepted by Mr. Booi on

behalf of Erik Sperwer. These three winners were elected by
popular vote.

(Continued from page 4)

dor di e Aquafence
E barera pa wanta azeta aki ta tre-

o su sistemanan di control di

ion den haaf na un maximo pa-

el ta recoge azeta cu por pasa
parador y tambe cu ta siepel for

a, cual di «
lama Cualkie
fn

sta

gé pa medio di pompnan flo-
cualnan na nan turno ta pomp

tante,

an tambe por ser

Barera Aquafence Ta Yuda Aumenta Esfuerzo

afecta pa corrosion ni sushedad di
lama. Su "’saya” di 36 duim halto ta
traha cu su parti paden di polyester
y su pafor di poly-vinyl, mientras 18
duim ta keda bao awa. Na cada cua-
tro pia tin stabilizadornan di staal ta
tene e barera den posicion vertical.
Flota na cada banda di e stabilizador-
nan ta yuda pa duna reaccion mas ra-
pido na e movemento di ola, y asina
ta yuda-preveni cu e mezcla di azeta
y awa por pasa ariba of bao di e ba-
rera flotante. E barera y stabilizador-
nan ta bini den seccion di 100 pia lar-
go y ta ser teni hunto pa medio di
coneccionnan fuerte, mientras e ba-
rerar completo ta ser marra na costa

o forma lo por bai
bashamento di
ible lekmento di

y e barera y por

ta fuerte pero
y no ta ser

pa medio di linjanan cu tension.

E seccion restante di e barera
Aquafence ta programa pa ser insta-
la entre Finger Pier No. 3 y e dock pa
remolcador dentro di tres luna.

E proyecto Aquafence a ser reco-
menda y desaroya pa Ray Farro y
Francisco Kock di Process-Technical
Services Division, mientras e Ingenie-
ro di Proyecto tabata Chester W.
Viaun di Technical-Mechanical Engi-
neering Division. Supervision ariba
e trabao di instalacion a ser haci pa
Luis Giel di Maintenance & Construc-
tion Division, asisti pa Rodulfo Tri-
mon, Coordinador di Oil Movements
Division.

The Gift of the Magi
(Continued from page 8)
looked about the room curiously. "You say your hair is
gone?” "You need not look for it. It is sold, | tell you
— sold and gone, too. It is Christmas Eve, boy. Be good
to me, for it went for you. Maybe the hairs on my head
were numbered, but nobody could ever count my love for
you. Shall | put the chops on, Jim?”

Jim drew a package from his overcoat pocket and
threw it upon the table. "Don’t make any mistake, Dell,
about me. | don’t think there is anything in the way of a
haircut or a shave or a shampoo that could make me like
my girl any less. But if you will unwrap that package,
you may see why you had me going a while at first.”
White fingers and nimble tore at the string and paper.
And then an ecstatic scream of joy; and then, alas a quick
feminine change to hysterical tears and wails.

For there lay the combs — the set of combs, side and
back — that Della had worshipped for long in a Broadway
window. Beautiful combs, pure tortoise shell, with jewel-
led rims — just the shade to wear in the beautiful vanish-
ed hair. They were expensive combs, she knew, and her
heart simply craved and yearned over them without the
least hope of possession. An now they were hers, but
the tresses that should have adorned the coveted adorn-
ment were gone. But she hugged them to her bosom,

and at length, she was able to look up with dim eyes and
a smile and say: "My hair grows so fast, Jim!”

Jim had not yet seen his beautiful present. She held
it out to him eagerly upon her open palm. The dull pre-
cious metal seemed to flash with a reflection of her bright
and ardent spirit. "Isn't it a dandy, Jim? | hunted all
over town to find it. You’ll have to look at the time a hun-
dred times a day now. Give me your watch. | want to
see how it looks on it.” Instead of obeying, Jim tumbled
down on the couch and put his hands under the back of
his head and smiled. '’Dell, let us put our Christmas pre-
sents away and keep them awhile. They are too nice to
use just at present. | sold the watch to get the money to
buy your combs. And now suppose you put the chops
on.”

The magi, as you know, were wise men — wonderfully
wise men — who brought gifts to the Babe in the man-
ger. Being wise, their gifts were no doubt wise ones,
possibly bearing the privilege of exchange in case of du-
plication. And here | have lamely related to you the un-
eventful chronicle of two foolish children in a flat who
most unwisely sacrificed for each other the greatest trea-
sures of the house. But in a last word to the wise of
these days, let it be said that of all who give gifts, such
as they are wisest. Everywhere they are wisest. They
are the magi.

(O. Henry)







10

Fireworks Law Exists For
Your Protection; Obey it
And Enjoy Safe Holidays

Each year hundreds of children and
young adults all over the world are
maimed or painfully injured by fire-
works during certain celebrations.
In the U.S.A., July 4 calls for cele-
bration with fireworks, here in Aruba
it is at Christmastime.

To protect the Aruban community
and to prevent New Year’s tragedies,
the Island Government has a fire-
works law which limits the sale and
use of fireworks, and which reads in
part:

»The Lt. Governor of the Island
Territory of Aruba announces, that
in connection with the change of the
year, in the period December 31, 1975
from 6:00 p.m. to midnight January 1,
1976, no permit is required to set off
fireworks on or near the public road.
But no fireworks are allowed:

A. within a radius of 250 meters
from churches while services
are in process;

B. in the immediate vicinity of the
San Pedro Hospital:

C. within a distance of 250 meters
from the Lago concession, the
chemical works at Barcadera
and the Oranjestad Harbor, in-
sofar as concerns fire rockets;

D. within a radius of 25 meters
from gasoline stations.

Sale of fireworks to the general
public is allowed as of December 27
up to and including December 31,
1975. The sale of "happy crackers”
is absolutely forbidden.”.

Separador Secundario
(Continua di pag. 3)

E salida di poco hondura di e se-
parador tabata causa cu e awa ta cor-
re mas rapido y ta reduci e tempo pa
e awa sak y azeta subi na superficie
promer di yega na e muraya. Pesey,
menos azeta tabata por a separa for
di awa pa permiti recogemento efec-
tivo di e azeta door di '’skimmers’’.

E salida a ser draga te na un hon-
dura di 16 pia y mas of menos 10,000
yarda cubico di santo a ser saka afor.
E dragamento a ser haci pa e draga
"San Andres” di Interbeton N.V. cual
afortunadamente tabata ainda na Aru-
ba despues di a termina algun trabao
na Commandeursbaai y na e waf na
HDS zuidwest di Oficina Principal.

Actualmente e sistema y medionan
economico ta ser investiga pa draga
e parti di e separador cual ta keda
oost di e muraya den e separador.

ARUBA ESSO NEWS



Secondary Separator Redredged to

December 1975

——

The dredge "San An-
dres” which removed
about 10,000 cubic
yards of sand from
the Secondary Sepa-

rator outlet portion.

w

E draga San Andres”
cual a saca mas of
menos 10.000 yarda
cubico di santo for di

e salida di e separa-

dor secundario.

Facilitate

Oil Skimming Operations in San Nicolas Harbor

During the latter part of October the
outlet portion of the secondary sepa-
rator west of Powerhouse No. 1 was
dredged. Dredging — or deepening
of the outlet — was found necessary
when depth soundings taken earlier
revealed that sediment had reduced
the depth to about five feet.

Oily water from all parts of the re-
finery, including effluents from other
oil separation facilities, is discharged
into the secondary separator at the
east end. As the water/oil mixture
flows westwards, the oil separates and
rises to the surface, but is prevented
from entering the harbor by a fixed
concrete baffle which extends all
across the separator. The baffle
traps the oil and directs it to a loca-
tion from which it is mechanically
skimmed and pumped back into the
refinery slop system.

The separator’s shallow outlet caus-
ed an increase in the rate of flow and
shortened the residence time of the
oil/water mixture ahead of the baffle
Thus, less oil was separating to per-
mit effective recovery by the skim-
mers.

The outlet was dredged to a depth
of 16 feet. Approximately 10,000 cu-
bic yards of sand was removed. The
dredging was done by the Interbeton
N.V. dredge, the San Andres”, which,
fortunately, was still in Aruba after
completing dredging work at Com-
mandeursbaai and Lago’s dry cargo
pier south of the General Office Build-
ing.

Economical ways and means are
currently being investigated for dred-
ging the separator basin east of the
fixed baffle.

| Live Healthy and Longer |

(Continued from page 4)

ly for the rest of his life!

This might come as a shock and
be difficult to accept and to under-
stand. It could bring a complete
change in the patient's mode of living:
no more cigarettes, no more alcohol,
regular exercises, less salt in his diet
and weight loss. Even if the patient
agrees to all this and is conscien-
tious, all these rules are too easy to
forget. He will forget to take his pills,
to return for a scheduled check-up,
or even be hesitant to tell the doctor
of any unpleasant effects, he — right-

ly or wrongly — could ascribe to his
medication, and just stop taking
them.

The end result is the same, all the
well-meant effort boils down to no-
thing, and the patient is back in the
same dangerous position: his time-
bomb has begun ticking again......

Strict self-control, taking the pres-
cribed medicine and keeping ap-
pointments with your doctor can pre-
vent this time-bomb from going off
too early. Only you can do something
about it, your life is in your own
hands!





December 1975

: IRegalo di e Ilagonan

(Continua di pag. 8)
da mirele cu e expresion stranjo aki ariba su cara.

Della a move for di e mesa y a bai cerca dje: "Jim, mi
amor,” no waak mi asina. Mi a laga corta mi cabey y a
bendele pasobra mi no por a imagina mi Pascu sin duna
Bo un regalo. E ta crece atrobe — no ta importa Bo, no?
Simplemente mi mester a hacié. Mi cabey ta crece ma-
sha liher. Bisa "Bon Pascu” Jim, y laga nos ser feliz.
Bo no sabi ki un bon — ki un bunita, bon regalo mi a ha-
ya pa Bo.” "Bo a corta Bo cabey?” Jim a puntra cu di-
ficultad, manera cos cu ainda e no a comprende e hecho
ey, hasta despues di pensa masha hopi. '’Mi a cortele y
bendele. Bo no ta gustami mescos asina toch? Mi ta
mi mes sin mi cabey, no ta asina?”’ Jim a waak rond den
kamber cu curiosidad. "Bo ta bisa cu Bo no tin Bo ca-
bey mas?” "Bo no tin mester di busquele. El a ser ben-
di, mi ta bisa Bo — bendi y e no t'ey mas. Ta bispo di
Pascu, shon! Sea bon cu mi, pasobra el a bai pa Bo. Po-
diser e cabeynan ariba mi cabez ta conta, pero ningun
hende hamas lo por conta mi amor pa Bo. Bo kier mi
prepara e cuminda anto, Jim?”

Jim a saca un paki for di su sacu di jas y a tirele ariba
mesa. No equivoca Bo mes cu mi, Dell. Mi no ta kere
cu Bo por haci nada manera un corta di cabey of feita of
un shampoo cu por haci mi stima mi galinja menos. Pero
si Bo habri e paki ey, lo Bo por mira ta kiko a consterna

1 principio.”” Dedenan blanco y liher a kita e cin-
Y despues un grito ecstatico di alegria; y
imamente, un cambio rapido femenino pa
y yoramento histérico

1 tabata e penanan — e set di penanan
da y patras — cual Della a adora duran-
mpo den un bentana di glas di un tienda na
y Bunita penanan, di puro caret, cu randnan
nchi — net e color pa bisti den e cabey cu a so-
Nan tabata penanan caro, el tabata sabi, y su
In simplemente a anhela y desea nan sin ningun
Z a nan. Y awor nan tabata di djé, pe-
a decora e adornonan tanto an-
) el a primi nan na su pecho, y
y cu un sonrisa el a bisa: "Mi ca-

r Jim
no a mira su bunita regalo. Della a tené
den su palma di man habri. E metal pre-
cioso dof arentemente a cende-paga cu e refleccion
di su briliante y ardiente espirito. "Bo no ta hayele buni-
ta, Jim? Mi a camna busca tur caminda pa hayele. Awor
lo Bo mester waak hora como cien biaha pa dia. Duna
mi Bo oloshi. Mi kier mira com e ta mustra na dje.” En
vez di obedecele, Jim a cai sinta ariba e sofa y a pone
su mannan tras di su cabez y a hari. "Dell, laga nos war-
da nos regalonan di Pascu pa algun tempo. Nan ta mu-
cho bunita pa usa awor aki. Mi a bende e oloshi pa ha-
ya e placa pa cumpra Bo pefanan. Laga nos come

awor!”

E magonan, manera Bo sabi, tabata hendenan sabi —
maravilloso sabionan — kendenan a trece regalonan pa
e Nino den e pesebre. Pasobra nan tabata sabi, nan re-
galonan sin duda tabata regalonan juicioso, posiblemen-
te treciendo e privilegio di un cambio en caso cu tabatin
dos mescos. Y akinan mi a purba relata na Boso e cro-
nica simple di dos mucha kens den un “flat” kendenan
den un manera poco juicioso a sacrifica pa otro e teso-
ronan mas grandi di nan cas. Pero den un ultimo pala-
bra pa esnan cu ta juicioso den e temponan aki, laga nos
bisa cu tur persona cu duna regalo, manera nan, ta es-
nan mas juicioso. Den tur sentido nan ta esnan mas jui-
cioso. Nan tae magonan.

O. Henry

ARUBA ESSO NEWS 11

DRIVE WITH CARE

WW
Ni

SEE GE CECE DEDEDE DEDEDE GE GE GE
Regala Bo Mes y Otronan e Seguridad
Den Trafico Durante Dianan di Fiesta

Uno di e temporadanan mas peligroso di henter anja pa
stuurmento ta e dianan di Fiesta di Pascu. E motibonan
ta aparente — mas horanan di scuridad, poco visibilidad
y caminanan cu ta slip pa motibo di tempo di awacero,
e "rush” y actividad di dianan di fiesta, mas chens di in-
toxicacion entre ambos chofernan y esnan na pia.

Pesey, e siguiente reglanan mester ser sigui pa Bo pro-
teccion y pa proteccion di Bo familia y otronan na caya.

1. TENE E SPIRITU DI PASCU BIBO na stuurwiel. Te-
ne pasenshi y sea cortes cu otro chofernan y esnan cu ta
na pia.

2. PLANEA PADILANTI. Si mal tempo of condicion-
nan di camina ta haciele aconsehable, sea suficiente flex-
ible pa cambia Bo plannan y ruta.

3. PERMITI HOPI TEMPO. Sali tempran. No ser atra-
pa den un problema cu hora si tardamento pa motibo di
tempo of trafico causa Bo pa move poco poco. Stop pa
un pausa chikito si Bo ta cansa.

4. KEDA ALERTA pa e accionnan di otro chofernan
y esnan na pia. Hopi di nan ta celebrando y algun loa
celebra mucho caba.

5. TENE DEN BO MENTE cu Pascu ta un temporada
intoxicante di anja — intoxicante den hopi maneranan cu
no tin nada di haci cu bebemento. E festividadnan ta crea
un cierto alegria cu ta kita preocupacion — un pensamen-
to cu nada por stroba un tempo tan feliz.

6. Check e condicion mécanico di Bo auto promer
cu Bo sali. Especialmente si ta anochi.

f Give Yourself... . |

(Continued from page 5)

4. KEEP A WARY EYE on the actions of other drivers
and pedestrains. Many are celebrating and some will
have celebrated too much.

5. KEEP IN MIND that Christmas is an intoxicating
time of the year — intoxicating in ways that have nothing
to do with drinking. The festivities foster an exuberance
akin to recklessness — a feeling that nothing can mar
such a happy time.

6. Check the mechanical condition of the car before
starting out. Especially at night.





ab V

E hora a yega pa drenta un Anja Nobo

eel Male ole
Cue berdadero espirito diPascu
Yena Bo hogar cu Paz Yj el Leto
Pa Bo contra 1976 cu Necueny tt

tok

The time has come to move unto a New Year
To renew our faith in the future

May the nar spirit of this Christmas
Fill your home with Peace and Happiness

To meet 1976 with Joy and Thankfulness





Full Text


xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100229datestamp 2009-01-16setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00229ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony


ARUBA ESSO NEWS 1975

LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.


Un Mensahe
di President

Ww

A Message of
the President



Mientras nos ta move den e Temporada di
Fiesta y pa e Anja Nobo, mi ta desea di exten-
de na tur empleadonan y pensionistanan di La-
go, nan familia y amigonan, saludos di e Tem-
porada na nomber di nos Gerencia. Ta tradi-
cional na e tempo di anja aki pa reflecciona
ariba e anja cu a pasa y haci resolucionnan pa
e anja venidero.

Anja 1975 tabata un anja dificil pa Lago.
Na principio di e anja nos a experiencia un re-
duccion grandi den nivel di operacion, causd
pa e aumento der? costo di crudo y e receso
economico. Esaki a afecta seriamente nos abi-
lidad pa competi den e mercado di producto
petrolero. Pa mehora nos posicion competiti-
vo, esfuerzonan a ser intensificd pa reduci cos-
tonan y conserva energia. E espirito coopera-
tivo y iniciativa di tur empleadonan di Lago ta
ser aprecid mashd hopi.

Nos pronésticonan ta indica cu e desafionan
na 1976 lo ta similar cu esnan di e anja ante-
rior. Nos operacion lo continua na un nivel
abao, cu algun variacion pa satisface cambio-
nan den demanda. En realidad, lo por tuma
varios anja pa bolbe atrobe na operacion se-
gun capacidad completo. Consecuentemente,
presionnan lo continua pa mas mehoracionnan
den nos posicion competitivo.

Segun nos ta uni hunto pa celebra e Tempo-
rada di Pascu, laga nos renoba nos fe den otro
y den futuro, trahando pa progreso continuo di
Lago y Aruba. Den e espirito aki mi ta desea

cada uno di Boso un Bon Pascu y un Feliz Anja
Nobo.



As we move into this Holiday Season and in-
to the new year, | want to extend to all of La-
go's employees and annuitants, their family and
friends, Season's greetings on behalf of our Ma-
nagement. It is traditional at this time of year
to reflect on the past year and make resolu-
tions for the coming year.

1975 has been a difficult year for Lago. Ear-
ly in the year we underwent a major reduction
in operating level brought on by the increase
in the cost of crude and the economic reces-
sion. This has seriously affected our ability to
compete in the petroleum product market. To
improve our competitive position efforts have
been intensified to reduce costs and conserve
energy. The cooperative spirit and _ initiative
of all Lago employees have been very much ap-
preciated.

Our forecasts indicate that the challenges in
1976 will be similar to those of the past year.
Our operation will continue at a low level with
some variations to meet demand swings. In
fact, it may take several years to get back to
capacity operation. Consequently, pressures
will continue for further improvements in our
competitive position.

As we join together to celebrate the Christ-
mas Season, let's renew our faith in each other
and the future, working towards the continuing
progress of Lago and Aruba. In this spirit |
wish each and everyone of you a Bon Pascu y
Feliz Anja Nobo.

I) m, Bollege—






A RY

Lago Oil & Transport Co., Ltd.

Aruba, Netherlands Antilles



Vol. 37 - No. 12



December 1975



Separador Secundario Draga
Pa Facilita Eliminacion Di
Azeta Ariba Awa den Haaf

Durante e ultimo parti di October
e seccion na salida di e separador
secundario west di Powerhouse No. 1
a ser draga. Dragamento — of haci-
mento di e salida mas hundo — a ser
considera necesario ora cu midimen-
to di hondura haci anteriormente a
revela cu sedimento a reduci e hon-
dura te na mas of menos cinco pia

Awa cu azeta for di tur parti di re-
fineria, incluyendo liquido cu ta sali
for di otro facilidadnan pa separa aze-

ser de rga den e separador
secundario na su banda oost. Segun
zcla di awa y azeta ta corre
ccion west, e azeta ta se-

subi na superficie, pero ta

ni pa drenta c haaf pa un
eto cu ta cruza hen-

ta wanta

A un lugar

mecanica-

u pomp pa e

e azeta sushi di refi-

(Continua na pag. 10)

Mrs. Olivia Jansen puts final touches to an
8-ft. tall Christmas tree in the Oil Move-
ments Control Center. Similar trees at va-
rious locations in the refinery buildings
have been decorated this year to create
a festive mood during the holiday season.

For di e banda aki
e flotanan banda di
e Aquafence ta crea
e efecto di un zip-
per grandi. E barera
ta corre paralel cu
e canto di lama te
na Finger Pier # 3,
for di unda e lo ser
extendi mas aleu na
e Tugboat Dock mi-

ra na un distancia.

From this angle the floats alongside the Aquafence boom create an effect of a huge
zipper. The boom runs parallel to the shoreline beyond Finger Pier # 3, from where it
will be further extended to the Tugboat Dock seen at a distance.

Aquafence Boom Helps Maximize Lago’s Efforts
Towards an Effective Pollution Control System

The zipper-like installation winding
along the shoreline from the harbor
exit beyond Finger Pier # 3 is a float-
ing oil barrier called Aquafence. In-
stallation of the new boom, which re-
places an older type, began in June
this year.

The 2600-ft. Aquafence represents
the first phase of a $ 180,000 project
initiated by the Process Technical
Services Division, Environmental Sec-
tion of the Technical Department and
calls for a total of 3300 feet of oil
barrier to be extended all the way
between the tugboat dock and the
harbor exit. The boom was originally
installed by M&C Division personnel
under supervision of a representative
of Pacific Pollution Control Inc., ma-
nufacturers of Aquafence.

This containment barrier maximizes
Lago’s harbor pollution control sys-
tems by recovering separator as well
as seepage oil from the shoreline
which otherwise would escape into
the sea. Any oil spills caused by pos-
sible leaking pier pipelines will also
be trapped between the shoreline
and the boom and be recovered by
floating skimmers, which, in turn,
pump the oil back to the refinery.

The Aquafence boom is strong, yet

lightweight, and is not affected by
corrosion and marine growth. Its
36-inch high ’’skirts’ are made of
poured poly-vinyl chloride woven po-
lyester core, of which 18 inches gre
submerged in the water. At each
four feet interval steel stabilizers
maintain the fence upright. Floats
on each side of the stabilizers help
give quicker response to wave ac-
tion, thereby helping to prevent an
oil/water mixture from flowing over or
under the barrier. The skirts and
stabilizers come in sections of 100
feet and are held together by connec-
tors, while the entire boom is anchor-
ed to the shore by tension lines.
The remaining portion of the Aqua-
fence boom is scheduled for installa-
tion between Finger Pier # 3 and the
tug dock within the next three months.
The Aquafence project was recom-
mended and developed by Ray Farro
and Francisco Kock of the Process
Technical Services Division, while the
project engineer was Chester W.
Viaun of Technical - Mechanical En-
gineering Division. Supervising the
installation work was Luis Giel of the
Maintenance & Construction Division,
assisted by Oil Movements Division
Coordinator Rudolfo Trimon.


Lago Oil & Transport Co., Ltd.
‘Aruba, Netherlands Anton





Editor :
Co-Editor :

A. Werleman
Mrs. L. I. de Cuba

Photographs by : Joe’s Photographic Service

Printer : Verenigde Antilliaanse Drukkerijen N.V.



Donald Luydens’ blood
pressure is measured here
by nurse J. Wilson at the
Employee Clinic as part of
a routine physical exami-

nation.

px

Donald Luydens su presion
di sanger ta ser midi aki
door di nurse J. Wilson
den Clinica pa Empleados
como parti di un examina-

cion fisico di rutina.

Biba Saludable y Mas Largo ‘door di Preveni
Un Enfermedad cu ta Haci Danjo: Presion Halto

Ta Bo deber na Bo mes y na Bo
familia pa Bo ta saludable, keda sa-
ludable y biba mas largo. Esaki por
ser haci si Bo practica moderacion
den Bo manera di biba, haci eherci-
cionan regularmente, descansa sufi-
cientemente y disfruta di un cierto
cantidad di recreacion. Un examen
fisico periodicamente por yuda Bo
mantene bon salud door di revela
cualkier condicion irregular cual lo
por ser corregi na tempo.

Un di e enfermedadnan cu ta haci
danjo y cual Bo mester preveni ta:
hipertension — presion halto di san-
ger, of (na Ingles) BP manera nan ta
referi na dje den termino medico.

Presion halto di sanger ta un en-
fermedad keto durante di su promer
binti anja aproximadamente. No tin
dolor di cabez ni otro sintomanan (of
indicacionnan) pa avisa Bo di un pe-
ligro cu por resulta. Solamente ora
cu un enfermera of dokter midi Bo
presion cu un mashin — un "'sphyg-
momanometer” — ya conoci door di
nos tur, anto e ta registra.

Segun e patient drenta e edadnan
di cincuenta of sesenta anja, anto e
danjo ya haci na su venanan ta mani-
festa nan mes. Anto hopi biaha, ex-
plosivamente y lagando hende para-
liza, of fatalmente manera door di un

ataque di curazon of un ataque di ce-
rebro.

Aunque cu e causa basico den ma-
yoria caso te ainda ta desconoci, ho-
pi humamento, alcohol, falta di eher-
cicio, mucho uso di salo, tension ner-
vioso y mucho peso ta factornan cu
a ser comproba cu ta aumenta e po-
sibilidad. Den su promer etapanan,
corregimento di e factornan aki y tra-
tamento medico por domina e enfer-
medad pa asina e cantidad di anjanan
cu lo Bo por biba, bira normal atro-
be. Esaki ta parce masha facil, pero
tin hopi problema, chikito y grandi
tambe. Promer cu tur: descubrimen-

(Continua na pag. 7)

December 1975

Live Healthy and Longer
By Preventing a Damaging
Disease : High Blood Pressure

You owe it to yourself and to your
family to be healthy, stay healthy and
live longer. This can be done if you
practice moderation in your life style,
exercise regularly, take sufficient rest
and enjoy a fair amount of recreation.
A physical examination at regular in-
tervals can help you maintain good
health by revealing any unusual con-
dition which could be corrected in
time. One of the damaging diseases
you could prevent is: Hypertension
— high blood pressure, or high BP as
it is referred to in medical terms.

High blood pressure is a silent di-
sease during its first approximately
twenty years. There are no head-
aches or other symptoms to warn you
of the impending danger. Only wt
a nurse or doctor measures
with a machine — the sphygr
meter —, now familiar to most
does it show up.

As the patient reache fifties or
sixties, the damage a y done to
the bloodvessels mani self. And
then often, explosively and crippling-
ly, or fatally as through a heart attack
or a stroke

Although the basic cause of most
cases is unknown as yet, heavy smok-
ing, alcohol, | of ess-
ive salt intake, stress overweldht
are proven aggravating factors. In
the early stages, correction of these
factors and medication can suppress
the disease so that life expectancy
becomes normal again. This might
sound quite easy, but there are many
problems, big ones as well as small
ones. First of all: detection. Every-
body over forty should have a BP
check yearly. If a patient has high
blood pressure, further examinations
have to be done, and the doctor usual-
ly tells him of his condition and that
there is no permanent cure. The pa-
tient will need medication and regular
check-ups. For how long? Probab-

(Continued on page 10)

Barera Aquafence Ta Yuda Aumenta Esfuerzo di
Lago pa Sistema Efectivo pa Controla Polucion

E instalacion flotante manera un
zipper cu ta corre canto di costa for
di salida di haaf te pasa Finger Pier
No. 3 ta un barera flotante pa wanta
azeta yama Aquafence. Instalacion
di e barera nobo, cual ta reemplaza
un tipo mas bieuw, a principia na Ju-
ni e anja aki.

E Aquafence di 2600 pia largo ta
representa e promer fase di un pro-
yecto di $ 180,000 cu a ser inicia pae

Seccion Ambiental di Process Techni-
cal Services Division di Departamento
Tecnico. E proyecto total ta inclui
3300 pia di barera contra azeta cu ta
extende for di entre e dock pa remol-
cador te na e salida di haaf. E ba-
rera originalmente a ser instala pa
personal di M&C Division bao super-
vision di un representante di Pacific
Pollution Control Inc., cu ta fabrica-
(Continua na pag. 9)


December 1975

URES RERARE RES

:

“f , F

t of the WMlagi
| catia

AA Christmas Story By O. Henry

One dollar and eighty-seven cents. That was all. And

sixty cents of it was in pennies. Three times Della count-

ed it. One dollar and eigthy-seven cents. And the next

day would be Christmas. There was clearly nothing to

t flop down on the shabby little couch and howl.

was a letter-box. Appertaining
name '’Mr. James Dil-
am’’ had been flung to the
prosperity when its pos-
1 0 a week. Now, when the in-
$ 20, the letters of ’’Dillingham look-
ver Mr. James Dillingham Young
d his flat above, he was called
d by Mrs. James Dillingham

you as Della.

y and attended to her cheeks with
= stood by the window and looked
it walking on a gray fence in a gray

would be Christmas Day, and she

which to buy Jim a present. She

i any she could for months, with

this resul T ollars a week doesn’t go far. Only
$ 1.87 to buy a pre rJim

There was ass between the windows of the
room. Sudde ella whirled from the window and
stood before the glass. Her eyes were shining brilliantly.
Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full
length.

Now, there were two possessions of the James Dilling-
ham Youngs in which they both took a mighty pride. One
was Jim’s gold watch that had been his father’s and his
grandfather's. The other was Della’s hair.

So now Della’s beautiful hair fell about her, rippling
and shining like a cascade of brown waters. It reached
below her knees and made itself almost a garment for
her. And then she did it up again nervously and quickly.

On went her old brown jacket; on went her old brown
hat. With a whirl of skirts and with the brilliant sparkle
still in her eyes, she fluttered out the door and down to
the street. Where she stopped the sign read: "Mme So-
fronie. Hair Goods of All Kinds”. One flight up Della
ran, and collected herself, panting. Madame, large, too
white, chilly, hardly looked the "Sofronie”.

"Will you buy my hair?” asked Della. "I buy hair,”
said Madame. "Take your hat off and let's have a sight

(Continued on page 8)

ARUBA ESSO NEWS

E Regalo di e Wlagonan
Un Storia di Vascu di O. Henry

Un dollar y ochenta-y-siete cent. Esey tabata tur. Y
sesenta cent di esey tabata na cent preto. Della a con-
t'ele tres biaha. Un dollar y ochenta-y-siete cent. Y si-
guiente dia tabata Pascu. Realmente no tabatin nada
mas pa haci sino cai sinta ariba e sofa chikito bieuw y
yora. Y esey ta loque Della a haci.

Den e corredor abao tabatin un postbus. Hunto cu n’e
tabatin un carchi cu e nomber "Sr. James Dillingham
Young”. E “Dillingham” tabata algo cu nan a pronk cu
n’e den un periodo anterior di prosperidad tempo cu su
donjo tabata ser paga $ 30 pa siman. Awor cu nan en-
trada a reduci te na $ 20, hasta e letternan di "'Dilling-
ham” tabata parce bleek. Pero ki ora cu Sr. James Dil-
lingham Young tabata yega cas den nan flat’ ariba, el
tabata ser yama "Jim” y el tabata haya hopi abrazos di
Sra. James Dillingham Young, ya caba introduci na Bo-
sonan como Della.

Della a stop di yora y a pasa poeiro na su cara. Ela
para den bentana y sin gracia a waak pafor mira com un
pushi shinish tabata camna ariba un muraya shinishi den
un cura shinishi. Mayan lo ta Pascu, y el tabatin solamen-
te $ 1.87 pa cumpra un regalo pa Jim. El a spaar cada
cent cu el tabata por durante lunanan, cu e resultado aki.
Binti dollar pa siman no ta alcanza mucho. Solamente
$ 1.87 pa cumpra un regalo pa Jim.

Tabatin un spiel halto mei-mei di e bentananan den e
cuarto. Di ripiente Della a kita for di e bentana y a para
dilanti di e spiel. Su wowonan tabata blink briliantemen-
te. Rapidamente el a los su cabey y laguele cai te abao.

Bueno, tabatin dos cos cu e pareha James Dillingham
Young tabata masha orguyoso di nan. Uno tabata Jim
su oloshi di oro cu tabata di su tata y di su abuelo. E
otro ccs tabata Della su cabey.

Y awor Della su bunita cabey tabata cai ariba su schou-
der, yen di golf y ta blink manera un cascada di awa bruin.
E tabata yega te bao di su rudia y casi tabata cubri su
curpa. Anto despues el a lorele bek nerviosamente y ra-
pidamente.

El a corre bisti su jas bruin bieuw; y despues su som-
bre bruin bieuw. Cu un zwaai di su sayanan y cu luznan
briliante ainda den su wowonan el a sali pura for di e por-

(Continua na pag. 8)

Give Yourself and Others the Gift
Of Traffic Safety at Christmas Time

One of the most dangerous periods of the entire year
for driving is the Christmas holiday. The reasons are ap-
parent — more hours of darkness, poor visibility and slip-
pery roads due to rainy weather, holiday rush and activi-
ty, more chance of intoxication among both drivers and
pedestrians.

Therefore, the following rules should be followed for
your protection and for the protection of your family and
fellowmen:

1. KEEP THE CHRISTMAS SPIRIT ALIVE at the wheel.
Be patient and courteous with other drivers and pedes-
trians.

2. PLAN AHEAD. If bad weather or road conditions
make it advisable, be flexible enough to alter plans or
route.

3. ALLOW PLENTY of time. Get on the road early.
Don’t be caught in a time squeeze if weather or traffic
delays cause a slowdown. Stop for breaks if you are
tired.

(Continued on page 11)






6 ARUBA ESSO NEWS December 1975
meme

30 and 25- Year Service Award Recipients



"i HLT

30-Year service awards were presented to Simon H. Seraus of Me- At right, Elias Fingal (2nd right) of Public Affairs Department - Ad-
chanical - Cleanout. His anniversary was on October 21. In cen-
ter picture, Stanley A. Pantophlet of Mechanical - Materials poses

with his service emblem presented to him November 11. and certificate on his service anniversary November 14.

ministration, following presentation of his 30-year service emblem

5



Other November 30-year award recipients are (I to r): Amos P. Du- service anniversary November 23, and at right, Mathias E. Halman
zong of Process - Utilities, who completed his service anniversa-
ry November 16. In center picture, Carlino Croes of Mechanical -
Metal Trades accepts his 30-year award on the occasion of his qward on the occasion of his Company anniversary November 24.

of Mechanical - Metal Trades, who is presented his 30-year service




25-Year employees who received their service watch during
November, are (top left): Dominico Ridderstaat (Nov. 15) and
Jose Tromp (Oct. 17), both from Process-Oil Movements. In
top center picture, Timotheus Ras of Process-HDS (October
19) receives his watch. Top right shows Hose Th. Arends of
Process-H.D.S. accepting his 25-year watch, while below (far
left), Antonio Gomez of Seroe Colorado School (Nov. 15) po-
ses with his 25-year service award. At left, Jan L. Werleman
of Mechanical-Building Trades (Nov. 15) is the proud recl-

pient of his 25-year service watch.
December 1975 ARUBA ESSO NEWS

Participants in the Refinery Economics Course held in the Administration Building from
November 24 - December 5, are from left to right (front row): J. Trinkunas (Creole-Cara-
cas), R. Chiburis, T. K. Banerjee and V. Tjin Tham Sjin of Lago. Second row: J. V.
Croes (Lago), C. Acker (Creole-New York), E. Franjosa (Creole-Caracas), R. Amaya and
R. L. Dowling of Lago. Third row: C. R. Emerencia and R. G. Goley of Lago, A. Podver-
sich (Esso Sapa-Argentina) and N. B. Kelly of Lago. Fourth row: M. W. Dupersoy, E.
Braumuller, E. G. del Valle and O. D. Habibe of Lago. Back row: J. E. Francis and R.
O. Davies — course coordinator — of Lago. Missing: Mrs. Joan Varonne. Course in-
structors (not in picture): E. B. Hodges, G. P. Livingston, C. J. Maduro, A. R. Tappin,
P. L. Goldberg and J. F. Quance of Lago.

Participantenan den e Curso di Economia di Refineria teni den Administration Building
di November 24 - December 5. ta mustra aki riba. Ausente: Sra. Joan Varonne.

avr Biba Saludable y Mas Largo |

(Continua di pag. 4)
Tur hen cu mas di cuarenta
ji edad mester laga check su
nente. Si e patient su
ta halto, anto mas test mes-
haci, y dokter generalmente
@ su condicion y bisele cu
no tin un cura permanente. Anto e
patient lo mester di tratamento y
“check-up” regular. Pa cuanto tem-
po? Probablemente pa resto di su

bida !

Esaki por resulta un "golpi” duro y
ta algo dificil pa acepta y pa com-
prende. E por trece un cambio com-
pleto den e patient su modo di biba;
no mas cigaria, no mas alcohol, eher-
cisionan regular, menos salo den su
cuminda, y perdemento di peso. Has-
ta si e patient bai di acuerdo cu tur

esaki y ta tene cuidao, tur e reglanan
aki por bira facil pa lubida. El por
lubida di tuma su tabletanan, di bol-
be cerca dokter pa un “check-up”,
of hasta pa no tin mester bisa dokter
di algun efétto malo, cual segun el,
por ta causa pa e remedi, anto el ta
djis stop di tumele.

E resultado final ta mescos, tur e
esfuerzo bon intenciona ta caba na
nada, y e patient ta bek den e mes
posicion peligroso: su "oloshi explo-
sivo"’ a cuminza marca atrobe

Door di controla Bo mes estricta-
mente, tuma e remedi prescribi y acu-
di na control cerca dokter Bo por pre-
veni e "oloshi” aki di explota promer
cu su tempo. Solamente abo por ha-
ci algo tocante di esaki, Bo bida ta
den Bo propio mannan !

25-Year Service Watch Recipients December 1975

Enrique F. Geerman ‘ al
Norman N. Pantophlet a
Benancio O. Angela =
Jacinto Danies

Eloy Koolman

Nicolas Lampe

Federico Tromp

Emmanuel Oduber

Technical - Lab., Inspect. Sect.
Process - Utilities

Process - O. M., Clean Oils
Mechanical - Metal Trades
Technical - Lab., Inspect. Sect.
Process - O. M., Floating Equipmt.
Technical - Lab., Inspect. Sect.
Process - Fuels

President J. M. Ballenger welcomes parti-
cipants to the Refinery Economics Course
during official opening on November 24.
In his opening remarks, Mr. Ballenger
stressed the importance of properly using
available economic tools in making sound
decisions that affect Lago’s day-to-day
business.
President J. M. Ballenger ta yama parti-
cipantes den e Curso di Economia di Re-
fineria bon-bini durante apertura oficial
ariba November 24. Den su remarcanan,
Sr. Ballenger a pone enfasis ariba e im-
portancia di usa medionan.economico dis-
ponible pa haci bon decisionnan cual ta
afecta Lago su negocio diario.

Supriano van der Linden of Process-Utili-

ties, is presented his 25-year service

watch on the occasion of his anniversary
November 17.

Cre’ 9 I?
\ Tage

Panfilio G. Dabian (2nd r) and Jose F.
Giel, both of Mechanical Department, re-
ceive their 25-year service watch Nov. 23.






8 ARUBA ESSO NEWS

E Regalo di e Magonan

(Continua di pag. 5)

ta y a sali caya. Caminda cu el a stop tabatin un borchi
"Madame Sofronie. Tur Clase di Mercancia di Cabey”.
Della a corre subi e promer piso. Madame, grandi, mu-
cho blanco, friew, no tabatin apariencia di '’Sofronie’’.

"Bo kier cumpra mi cabey?” Della a puntra. "Ami ta
cumpra cabey,” Madame a bisa. "Kita Bo sombre anto
laga nos waak’é. E cascada bruin di golf a bin abao.
”Binti dollar’, Madame a bisa, lantando e masa di cabey.
”’Dunam’e inmediatamente,” Della a bisa.

Oh, y e siguiente dos horanan el a pasa nan felizmente.
El tabata busca den tur tiendanan pa e regalo pa Jim.
Por fin el a hayé. Tabata un cadena pa oloshi di plati-
num, simple y puro den su disenjo. Asina cu el a mirele
el a realiza cu e mester bira di Jim. E tabata parce Jim.
Tranquilidad y valor — e descripcion tabata aplicable
na ambos. Binti-un dollar el a costa, y el a resta 87 cent.

Ora cu Della a yega cas su entusiasmo a mengua un
poco pa e pensa mehor. El a saca su aparatonan pa
krul cabey y a cende e gas y a cuminza drecha e danjo-
nan haci door di generosidad anjadi cerca di amor. Den
cuarenta minuut su cabez tabata cubri cu krulnan chiki-
to cerca di otro locual a haciele parce maravillosamente
ariba un mucha di school cu a spijbel. ’’Si Jim no ma-
ta mi promer cu e waak mi atrobe, anto el lo bisa cu mi
parce un di e mucha muhernan cu ta balia den Coney Is-
land. Pero kiko mi por haci cu $ 1.87 ?”

Pa 7’or di anochi koffi tabata cla y e panchi tabata ari-
ba stoof, cayente y cla pa hasa e porkchopnan. Jim nun-
ca tabata laat. E ora el a tende su stapnan ariba e tra-
pi di e promer piso, y pa un momento so el a bira blanco.
El tabatin e costumber di reza oracionnan chikito y si-
lencioso pa e cosnan mas simple di tur dia, y awor el a
bisa keto-keto: "Por fabor, Dios, laguele pensa cu ain-
da mi ta bunita.” E porta a habri y Jim a drenta y a cer-
ra e porta. El tabata mustra flaco y masha serio. Jim a
para den e porta. Su wowonan tabata fiha ariba Della y
el tabatin un expresion den nan cu el no por a leza, y esey
a dunéle terror. No tabata rabia, ni sorpresa, ni desa-
probacion, ni horror, no tampoco ningun di e sintimen-
tona pa cual el a prepara su mes. Simplemente el a ke-

(Continua ariba pag. 11)

The Gift of the Magi

(Continued from page 5)

at the looks of it.’ Down rippled the brown cascade.
"Twenty dollars,’ said Madame, lifting the mass with a
practised hand. "Give it to me quick,” said Della.

Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings.
She was ransacking the stores for Jim’s present. She
found it at last. It was a platinum fob chain, simple and
chaste in design. As soon as she saw it she knew that
it must be Jim’s. It was like him. Quietness and value
— the description applied to both. Twenty-one dollars
they took from her, and she hurried home with 87 cents.

When Della reached home her intoxication gave way a
little to prudence and reason. She got out her curling
irons and lighted the gas and went to work repairing the
ravages made by generosity added to love. Within forty
minutes her head was covered with tiny, close-lying curls
that made her look wonderfully like a truant schoolboy.
“If Jim doesn’t kill me, before he takes a second look at
me, he’ll say | look like a Coney Island chorus girl. But
what could | do — oh! what could | do with $ 1.87?”

At 7 o'clock the coffee was made and the frying pan
was on the back of the stove, hot and ready to cook the
chops. Jim was never late. Then she heard his steps



December 1975



About the Author

O. Henry (1862 — 1910)

Had not the U.S. Post Office safely delive
nuscript for "The Gift of the Magi’, O
story might have been lost to the world.
(William Sydney Porter) entrusted his sole manu
the mail after writing it in one evening’s time

A master of the short story, O. Henry wrote more than
600 stories in his short lifetime. His trademark, seen in
this story, was the unlooked for t at the end

Like many of his stories, "The Gift” was written under
pressure of a newspaper deadline. Pressed for a story
for the Christmas edition, he phoned the illustrator "'to
draw a goodlooking girl in a flat with a fellow coming in
the door.” Asked for the title, he admitted he had no
idea yet for the story.

Then he sat down and wrote this most poignant tale, in
time for the Post Office to deliver it to the newspaper
for the Christmas edition.












vu



on the stairway down on the first flight, and she turned
white for just a moment. She had a habit of saying little
silent prayers about the simplest everyday things, and
now she whispered: "Please, God, make him think | am
still pretty”. The door opened and Jim stepped in and
closed it. He looked thin and very serious. Jim stopped
inside the door. His eyes were fixed upon Della and there
was an expression in them that she could not read, and
it terrified her. It was not anger, nor surprise, nor dis-
approval, nor horror, nor any of the sentiments that she
had been prepared for. He simply stared at her fixedly
with that peculiar expression on his face.

Della wriggled off the table and went to him. “Jim
darling, don’t look at me that way. | had my hair cut off
and sold it because | couldn't have lived through Christ-
mas without giving you a present. It will grow out again
— you don't mind will you? | just had to do it. My hair
grows awfully fast. Say "Merry Christmas,” Jim, and let
us be happy. You don’t know what a nice — what a
beautiful, nice gift I've got for you.” "You have cut off
your hair?”” asked Jim laboriously, as if he had not arriv-
ed at that patent fact yet, even after the hardest mental
labor. "Cut it off and sold it. Don’t you like me just as
well, anyhow? I'm me without my hair, ain't 1?” Jim

(Continued on page 9)
December 1975

a, ae
Hubert Booi (r), Head of the Department of Culture & Education,
welcomes Icho Tromp, first-prize winner in the IV Exhibition of Po-
pular Art, to the "Nos Tera” program on Tele-Aruba December 11.
Mr. Tromp’s art work "Typical Home” won him Fis. 500 from Lago,
presented to him by Lago’s Public Affairs Administrator Elias
Fingal (center).

ARUBA ESSO NEWS

Second-prize winner Thomas Correa, who won Fis. 250 for his

painting ’Willem Ill Tower” is congratulated by Elias Fingal, who

handed him his check on behalf of Lago. The third prize Fis. 150

for the art work Future Shock II’ was accepted by Mr. Booi on

behalf of Erik Sperwer. These three winners were elected by
popular vote.

(Continued from page 4)

dor di e Aquafence
E barera pa wanta azeta aki ta tre-

o su sistemanan di control di

ion den haaf na un maximo pa-

el ta recoge azeta cu por pasa
parador y tambe cu ta siepel for

a, cual di «
lama Cualkie
fn

sta

gé pa medio di pompnan flo-
cualnan na nan turno ta pomp

tante,

an tambe por ser

Barera Aquafence Ta Yuda Aumenta Esfuerzo

afecta pa corrosion ni sushedad di
lama. Su "’saya” di 36 duim halto ta
traha cu su parti paden di polyester
y su pafor di poly-vinyl, mientras 18
duim ta keda bao awa. Na cada cua-
tro pia tin stabilizadornan di staal ta
tene e barera den posicion vertical.
Flota na cada banda di e stabilizador-
nan ta yuda pa duna reaccion mas ra-
pido na e movemento di ola, y asina
ta yuda-preveni cu e mezcla di azeta
y awa por pasa ariba of bao di e ba-
rera flotante. E barera y stabilizador-
nan ta bini den seccion di 100 pia lar-
go y ta ser teni hunto pa medio di
coneccionnan fuerte, mientras e ba-
rerar completo ta ser marra na costa

o forma lo por bai
bashamento di
ible lekmento di

y e barera y por

ta fuerte pero
y no ta ser

pa medio di linjanan cu tension.

E seccion restante di e barera
Aquafence ta programa pa ser insta-
la entre Finger Pier No. 3 y e dock pa
remolcador dentro di tres luna.

E proyecto Aquafence a ser reco-
menda y desaroya pa Ray Farro y
Francisco Kock di Process-Technical
Services Division, mientras e Ingenie-
ro di Proyecto tabata Chester W.
Viaun di Technical-Mechanical Engi-
neering Division. Supervision ariba
e trabao di instalacion a ser haci pa
Luis Giel di Maintenance & Construc-
tion Division, asisti pa Rodulfo Tri-
mon, Coordinador di Oil Movements
Division.

The Gift of the Magi
(Continued from page 8)
looked about the room curiously. "You say your hair is
gone?” "You need not look for it. It is sold, | tell you
— sold and gone, too. It is Christmas Eve, boy. Be good
to me, for it went for you. Maybe the hairs on my head
were numbered, but nobody could ever count my love for
you. Shall | put the chops on, Jim?”

Jim drew a package from his overcoat pocket and
threw it upon the table. "Don’t make any mistake, Dell,
about me. | don’t think there is anything in the way of a
haircut or a shave or a shampoo that could make me like
my girl any less. But if you will unwrap that package,
you may see why you had me going a while at first.”
White fingers and nimble tore at the string and paper.
And then an ecstatic scream of joy; and then, alas a quick
feminine change to hysterical tears and wails.

For there lay the combs — the set of combs, side and
back — that Della had worshipped for long in a Broadway
window. Beautiful combs, pure tortoise shell, with jewel-
led rims — just the shade to wear in the beautiful vanish-
ed hair. They were expensive combs, she knew, and her
heart simply craved and yearned over them without the
least hope of possession. An now they were hers, but
the tresses that should have adorned the coveted adorn-
ment were gone. But she hugged them to her bosom,

and at length, she was able to look up with dim eyes and
a smile and say: "My hair grows so fast, Jim!”

Jim had not yet seen his beautiful present. She held
it out to him eagerly upon her open palm. The dull pre-
cious metal seemed to flash with a reflection of her bright
and ardent spirit. "Isn't it a dandy, Jim? | hunted all
over town to find it. You’ll have to look at the time a hun-
dred times a day now. Give me your watch. | want to
see how it looks on it.” Instead of obeying, Jim tumbled
down on the couch and put his hands under the back of
his head and smiled. '’Dell, let us put our Christmas pre-
sents away and keep them awhile. They are too nice to
use just at present. | sold the watch to get the money to
buy your combs. And now suppose you put the chops
on.”

The magi, as you know, were wise men — wonderfully
wise men — who brought gifts to the Babe in the man-
ger. Being wise, their gifts were no doubt wise ones,
possibly bearing the privilege of exchange in case of du-
plication. And here | have lamely related to you the un-
eventful chronicle of two foolish children in a flat who
most unwisely sacrificed for each other the greatest trea-
sures of the house. But in a last word to the wise of
these days, let it be said that of all who give gifts, such
as they are wisest. Everywhere they are wisest. They
are the magi.

(O. Henry)




10

Fireworks Law Exists For
Your Protection; Obey it
And Enjoy Safe Holidays

Each year hundreds of children and
young adults all over the world are
maimed or painfully injured by fire-
works during certain celebrations.
In the U.S.A., July 4 calls for cele-
bration with fireworks, here in Aruba
it is at Christmastime.

To protect the Aruban community
and to prevent New Year’s tragedies,
the Island Government has a fire-
works law which limits the sale and
use of fireworks, and which reads in
part:

»The Lt. Governor of the Island
Territory of Aruba announces, that
in connection with the change of the
year, in the period December 31, 1975
from 6:00 p.m. to midnight January 1,
1976, no permit is required to set off
fireworks on or near the public road.
But no fireworks are allowed:

A. within a radius of 250 meters
from churches while services
are in process;

B. in the immediate vicinity of the
San Pedro Hospital:

C. within a distance of 250 meters
from the Lago concession, the
chemical works at Barcadera
and the Oranjestad Harbor, in-
sofar as concerns fire rockets;

D. within a radius of 25 meters
from gasoline stations.

Sale of fireworks to the general
public is allowed as of December 27
up to and including December 31,
1975. The sale of "happy crackers”
is absolutely forbidden.”.

Separador Secundario
(Continua di pag. 3)

E salida di poco hondura di e se-
parador tabata causa cu e awa ta cor-
re mas rapido y ta reduci e tempo pa
e awa sak y azeta subi na superficie
promer di yega na e muraya. Pesey,
menos azeta tabata por a separa for
di awa pa permiti recogemento efec-
tivo di e azeta door di '’skimmers’’.

E salida a ser draga te na un hon-
dura di 16 pia y mas of menos 10,000
yarda cubico di santo a ser saka afor.
E dragamento a ser haci pa e draga
"San Andres” di Interbeton N.V. cual
afortunadamente tabata ainda na Aru-
ba despues di a termina algun trabao
na Commandeursbaai y na e waf na
HDS zuidwest di Oficina Principal.

Actualmente e sistema y medionan
economico ta ser investiga pa draga
e parti di e separador cual ta keda
oost di e muraya den e separador.

ARUBA ESSO NEWS



Secondary Separator Redredged to

December 1975

——

The dredge "San An-
dres” which removed
about 10,000 cubic
yards of sand from
the Secondary Sepa-

rator outlet portion.

w

E draga San Andres”
cual a saca mas of
menos 10.000 yarda
cubico di santo for di

e salida di e separa-

dor secundario.

Facilitate

Oil Skimming Operations in San Nicolas Harbor

During the latter part of October the
outlet portion of the secondary sepa-
rator west of Powerhouse No. 1 was
dredged. Dredging — or deepening
of the outlet — was found necessary
when depth soundings taken earlier
revealed that sediment had reduced
the depth to about five feet.

Oily water from all parts of the re-
finery, including effluents from other
oil separation facilities, is discharged
into the secondary separator at the
east end. As the water/oil mixture
flows westwards, the oil separates and
rises to the surface, but is prevented
from entering the harbor by a fixed
concrete baffle which extends all
across the separator. The baffle
traps the oil and directs it to a loca-
tion from which it is mechanically
skimmed and pumped back into the
refinery slop system.

The separator’s shallow outlet caus-
ed an increase in the rate of flow and
shortened the residence time of the
oil/water mixture ahead of the baffle
Thus, less oil was separating to per-
mit effective recovery by the skim-
mers.

The outlet was dredged to a depth
of 16 feet. Approximately 10,000 cu-
bic yards of sand was removed. The
dredging was done by the Interbeton
N.V. dredge, the San Andres”, which,
fortunately, was still in Aruba after
completing dredging work at Com-
mandeursbaai and Lago’s dry cargo
pier south of the General Office Build-
ing.

Economical ways and means are
currently being investigated for dred-
ging the separator basin east of the
fixed baffle.

| Live Healthy and Longer |

(Continued from page 4)

ly for the rest of his life!

This might come as a shock and
be difficult to accept and to under-
stand. It could bring a complete
change in the patient's mode of living:
no more cigarettes, no more alcohol,
regular exercises, less salt in his diet
and weight loss. Even if the patient
agrees to all this and is conscien-
tious, all these rules are too easy to
forget. He will forget to take his pills,
to return for a scheduled check-up,
or even be hesitant to tell the doctor
of any unpleasant effects, he — right-

ly or wrongly — could ascribe to his
medication, and just stop taking
them.

The end result is the same, all the
well-meant effort boils down to no-
thing, and the patient is back in the
same dangerous position: his time-
bomb has begun ticking again......

Strict self-control, taking the pres-
cribed medicine and keeping ap-
pointments with your doctor can pre-
vent this time-bomb from going off
too early. Only you can do something
about it, your life is in your own
hands!


December 1975

: IRegalo di e Ilagonan

(Continua di pag. 8)
da mirele cu e expresion stranjo aki ariba su cara.

Della a move for di e mesa y a bai cerca dje: "Jim, mi
amor,” no waak mi asina. Mi a laga corta mi cabey y a
bendele pasobra mi no por a imagina mi Pascu sin duna
Bo un regalo. E ta crece atrobe — no ta importa Bo, no?
Simplemente mi mester a hacié. Mi cabey ta crece ma-
sha liher. Bisa "Bon Pascu” Jim, y laga nos ser feliz.
Bo no sabi ki un bon — ki un bunita, bon regalo mi a ha-
ya pa Bo.” "Bo a corta Bo cabey?” Jim a puntra cu di-
ficultad, manera cos cu ainda e no a comprende e hecho
ey, hasta despues di pensa masha hopi. '’Mi a cortele y
bendele. Bo no ta gustami mescos asina toch? Mi ta
mi mes sin mi cabey, no ta asina?”’ Jim a waak rond den
kamber cu curiosidad. "Bo ta bisa cu Bo no tin Bo ca-
bey mas?” "Bo no tin mester di busquele. El a ser ben-
di, mi ta bisa Bo — bendi y e no t'ey mas. Ta bispo di
Pascu, shon! Sea bon cu mi, pasobra el a bai pa Bo. Po-
diser e cabeynan ariba mi cabez ta conta, pero ningun
hende hamas lo por conta mi amor pa Bo. Bo kier mi
prepara e cuminda anto, Jim?”

Jim a saca un paki for di su sacu di jas y a tirele ariba
mesa. No equivoca Bo mes cu mi, Dell. Mi no ta kere
cu Bo por haci nada manera un corta di cabey of feita of
un shampoo cu por haci mi stima mi galinja menos. Pero
si Bo habri e paki ey, lo Bo por mira ta kiko a consterna

1 principio.”” Dedenan blanco y liher a kita e cin-
Y despues un grito ecstatico di alegria; y
imamente, un cambio rapido femenino pa
y yoramento histérico

1 tabata e penanan — e set di penanan
da y patras — cual Della a adora duran-
mpo den un bentana di glas di un tienda na
y Bunita penanan, di puro caret, cu randnan
nchi — net e color pa bisti den e cabey cu a so-
Nan tabata penanan caro, el tabata sabi, y su
In simplemente a anhela y desea nan sin ningun
Z a nan. Y awor nan tabata di djé, pe-
a decora e adornonan tanto an-
) el a primi nan na su pecho, y
y cu un sonrisa el a bisa: "Mi ca-

r Jim
no a mira su bunita regalo. Della a tené
den su palma di man habri. E metal pre-
cioso dof arentemente a cende-paga cu e refleccion
di su briliante y ardiente espirito. "Bo no ta hayele buni-
ta, Jim? Mi a camna busca tur caminda pa hayele. Awor
lo Bo mester waak hora como cien biaha pa dia. Duna
mi Bo oloshi. Mi kier mira com e ta mustra na dje.” En
vez di obedecele, Jim a cai sinta ariba e sofa y a pone
su mannan tras di su cabez y a hari. "Dell, laga nos war-
da nos regalonan di Pascu pa algun tempo. Nan ta mu-
cho bunita pa usa awor aki. Mi a bende e oloshi pa ha-
ya e placa pa cumpra Bo pefanan. Laga nos come

awor!”

E magonan, manera Bo sabi, tabata hendenan sabi —
maravilloso sabionan — kendenan a trece regalonan pa
e Nino den e pesebre. Pasobra nan tabata sabi, nan re-
galonan sin duda tabata regalonan juicioso, posiblemen-
te treciendo e privilegio di un cambio en caso cu tabatin
dos mescos. Y akinan mi a purba relata na Boso e cro-
nica simple di dos mucha kens den un “flat” kendenan
den un manera poco juicioso a sacrifica pa otro e teso-
ronan mas grandi di nan cas. Pero den un ultimo pala-
bra pa esnan cu ta juicioso den e temponan aki, laga nos
bisa cu tur persona cu duna regalo, manera nan, ta es-
nan mas juicioso. Den tur sentido nan ta esnan mas jui-
cioso. Nan tae magonan.

O. Henry

ARUBA ESSO NEWS 11

DRIVE WITH CARE

WW
Ni

SEE GE CECE DEDEDE DEDEDE GE GE GE
Regala Bo Mes y Otronan e Seguridad
Den Trafico Durante Dianan di Fiesta

Uno di e temporadanan mas peligroso di henter anja pa
stuurmento ta e dianan di Fiesta di Pascu. E motibonan
ta aparente — mas horanan di scuridad, poco visibilidad
y caminanan cu ta slip pa motibo di tempo di awacero,
e "rush” y actividad di dianan di fiesta, mas chens di in-
toxicacion entre ambos chofernan y esnan na pia.

Pesey, e siguiente reglanan mester ser sigui pa Bo pro-
teccion y pa proteccion di Bo familia y otronan na caya.

1. TENE E SPIRITU DI PASCU BIBO na stuurwiel. Te-
ne pasenshi y sea cortes cu otro chofernan y esnan cu ta
na pia.

2. PLANEA PADILANTI. Si mal tempo of condicion-
nan di camina ta haciele aconsehable, sea suficiente flex-
ible pa cambia Bo plannan y ruta.

3. PERMITI HOPI TEMPO. Sali tempran. No ser atra-
pa den un problema cu hora si tardamento pa motibo di
tempo of trafico causa Bo pa move poco poco. Stop pa
un pausa chikito si Bo ta cansa.

4. KEDA ALERTA pa e accionnan di otro chofernan
y esnan na pia. Hopi di nan ta celebrando y algun loa
celebra mucho caba.

5. TENE DEN BO MENTE cu Pascu ta un temporada
intoxicante di anja — intoxicante den hopi maneranan cu
no tin nada di haci cu bebemento. E festividadnan ta crea
un cierto alegria cu ta kita preocupacion — un pensamen-
to cu nada por stroba un tempo tan feliz.

6. Check e condicion mécanico di Bo auto promer
cu Bo sali. Especialmente si ta anochi.

f Give Yourself... . |

(Continued from page 5)

4. KEEP A WARY EYE on the actions of other drivers
and pedestrains. Many are celebrating and some will
have celebrated too much.

5. KEEP IN MIND that Christmas is an intoxicating
time of the year — intoxicating in ways that have nothing
to do with drinking. The festivities foster an exuberance
akin to recklessness — a feeling that nothing can mar
such a happy time.

6. Check the mechanical condition of the car before
starting out. Especially at night.


ab V

E hora a yega pa drenta un Anja Nobo

eel Male ole
Cue berdadero espirito diPascu
Yena Bo hogar cu Paz Yj el Leto
Pa Bo contra 1976 cu Necueny tt

tok

The time has come to move unto a New Year
To renew our faith in the future

May the nar spirit of this Christmas
Fill your home with Peace and Happiness

To meet 1976 with Joy and Thankfulness