Citation
Aruba Esso news

Material Information

Title:
Aruba Esso news
Creator:
Lago Oil and Transport Company, Ltd
Place of Publication:
Aruba Netherlands Antilles
Publisher:
Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Creation Date:
August 1976
Frequency:
biweekly
regular
Language:
English
Physical Description:
v. : ill. ; 30-44 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )
Genre:
serial ( sobekcm )
periodical ( marcgt )

Notes

Language:
Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation:
v. 1- 1940-
General Note:
Cover title.

Record Information

Source Institution:
Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location:
Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management:
This item was contributed to the Digital Library of the Caribbean (dLOC) by the source institution listed in the metadata. This item may or may not be protected by copyright in the country where it was produced. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by applicable law, including any applicable international copyright treaty or fair use or fair dealing statutes, which dLOC partners have explicitly supported and endorsed. Any reuse of this item in excess of applicable copyright exceptions may require permission. dLOC would encourage users to contact the source institution directly or dloc@fiu.edu to request more information about copyright status or to provide additional information about the item.
Resource Identifier:
000307401 ( ALEPH )
06371498 ( OCLC )
ABT4040 ( NOTIS )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text


ARUVEA

Lago Oil & Transport Co., Ltd.

Aruba, Netherlands Antilles





VOL. 37 - No. 8

August 1976





‘

\

Richard A. Reitz

Richard A. Reitz of ER&E
Joins Lago as Assistant
Technical Manager Aug. 1

Effective August 1, 1976, Richard
A. Reitz joined Lago as Assistant
Manager of the Technical Depart-
ment. In this position, Mr. Reitz suc-
ceeds John F. Collins who recently
accepted an assignment with Exxon
Research & Engineering Company in
the U.S.A

Mr. Reitz comes from the ER&E
Company in Florham Park, New Jer-
sey, where he held the position of
Section Head in the Petroleum Engi-
neering Department.

A graduate of Purdue University,
Mr. Reitz received his B.S. degree in
Chemical Engineering in 1963. That
same year he began his career with
Exxon as an engineer in the Pro-
cess Engineering Department of Es-



Outgoing President J. M. Ballenger and Mrs. Ballenger here greet Government Ad-
visor Betico Croes (I) and local businessman, Mr. Jani Eman and Mrs. Eman, at
the farewell party at the Americana Hotel on July 31 on the occasion of Mr. Bal-

Lago Ta Anota Promer Lugar den Concurso
Di Conseho Nacional di Seguridad pa 1975

Mediante e esfuerzonan di su em-
pleadonan y pa medio di su progra-
manan di seguridad, Lago atrobe a
atene e promer lugar den concurso
di National Safety Council na 1975.

Lago a logra e promer lugar aki
pasobra e tabata e refineria cu e can-
tidad mas abao di desgracia incapa-
citante den 1975 entre siete otro re-
finerianan ariba henter mundo.

Sr. T. Tromp, representante di
Depto. di Asunto Social di Gobierno
Central na Aruba, en representacion
di Conseho Nacional di Seguridad a
presenta e plaquete di seguridad na
Presidente saliente di Lago J. M. Bal-
lenger na un luncheon especial na
Esso Club ariba Juli 23, 1976. Pre-
sente na e comida tabata tambe
miembronan di medionan di noticia,
funcionarionan di Departamento di
Asunto Social y funcionarionan di
gerencia di Lago.

Ora el a acepta e plaquete y cer-
tificado for di Sr. Tromp, Sr. Ballen-

ger a comenta: "Ta un honor pa mi
a

so Research & Engineering Company,
where he progressed to Senior Pro-
ject Engineer and to Section Head
by 1971.
Most of Mr. Reitz’ experience in
his thirteen years with ER&E has been
(Continued on page 2)

lenger’s retirement.

pa acepta e emblema di seguridad
na nomber di tur empleado di Lago
kende atrobe a demonstra cu nos re-
fineria ta un lugar seguro pa traha. Ta
solamente mediante nan esfuerzonan
y nan constante atencion na seguri-
dad cu nos por bisa cu orguyo awe
cu Lago ta continua ser uno di e re-
finerianan cu mayor seguridad den
mundo.”

Lago a gana promer lugar den e
concursonan di NSC na diezdos oca-
sion anterior desde cu el a bira
miembro di e Conseho na 1939. E
promer bez esaki tabata na 1949 y
mas recientemente promer cu 1975
esey tabata na 1973. Compania tam-
be a gana segundo lugar ocho biaha
den e mes un periodo.

Lago su prestacion di seguridad
actualmente a yega 2 million ora di
trabao sin desgracia incapacitante
desde e anterior accidente cu a so-
cede na September anja pasa.

National Safety Council ta un orga-
nizacion pa servicio publico, no-gu-
bernamental y apoya pa institucion-
nan priva, cu ta encarga pa Congreso
di Estados Unidos cu e obheto pa
preveni accidentes na trabao y fuera
di trabao — den industria, den cam-
po di plantacion, na cas, ariba cami-
na y den recreacion.



Above, outgoing President J. M. Ballenger and
Mrs. Ballenger with Lago’s new President L. R.
Raymond and Mrs. Raymond at the farewell
party.







ARUBA

Lago Oil & Transport Co., Ltd.
Aruba, Netherlands Anion

ARUBA ESSO NEWS





Senior Editor : A. Werleman

Editor: Mrs. L. I. de Cuba

1975
NSC
Safety

Award

Printer

Photographs by : Joe’s Photographic Service

: Verenigde Antilliaanse Drukkerijen N.V.





On behalf of the National Safety Council, Mr. T. Tromp of the Central Government's So-
cial Affairs Department presents the 1975 NSC award to President J. M. Ballenger who
accepts it on behalf of Lago. Witnessing the presentation are Assistant P. A. Manager

Frits Beaujon and Safety Adviser Higinio Kelly.

The presentation took place during a

press luncheon at the Esso Club.

Lago Scores First Place in 1975 NSC Contest
From Among Seven Other Refineries Worldwide

Through the efforts of its emplo-
yees and through its safety programs,
Lago again attained first place in the
National Safety Council contest in
1975.

Lago achieved this first place
award because it was the refinery
with the lowest number of disabling
injuries in 1975 among seven other
refineries worldwide.

Mr. T. Tromp, representative of the
Central Government's Social Affairs
Department in Aruba, acting on be-
half of the National Safety Council
presented the safety awards to out-
going Lago President J. M. Ballenger
at a special luncheon at the Esso
Club on July 23, 1975. Attending the
luncheon were also members of the
news media, officials of the Social
Affairs Department and other top Ma-
nagement officials.

Upon accepting the plaque and cer-
tificate from Mr. Tromp, Mr. Ballen-
ger commented: "It is a honor for
me to accept these safety awards on
behalf of all Lago employees who
have again shown that our refinery
is a safe place to work. It is only
through their efforts and constant sa-
fety awareness that we can proudly
say today that Lago continues to be

one of the safest refineries in the
world.”

Lago has earned first place in the
annual NSC contests on twelve pre-
vious occasions since it became a

‘member of the Council in 1939. The

first time was in 1949 and the most
recent prior to 1975 was in 1973. The
company has also won second place
eight times during this same period.
Lago’s safety performance at pre-
(Continued on page 7)



August 1976

Richard A. Reitz di ER&E
Ta Bini Lago Como Gerente
Asistente di Technical

Efectivo Augustus 1, 1976, Richard
A. Reitz a join Lago como un Geren-
te Asistente di Technical Department.
Den e posicion aki, Sr. Reitz ta bira
sucesor di John F. Collins kende re-
cientemente a acepta un asignacion
cu Exxon Research & Engineering
Company na Merca.

Sr. Reitz ta bini for di ER&E Com-
pany na Florham Park, New Jersey
caminda el a ocupa e puesto di He-
fe di Seccion den Petroleum Engi-
neering Department.

Un graduado di Purdue University,
Sr. Reitz a recibi su grado di bachil-
ler den Ingenieria Quimica na 1963.
E mesun anja ey el a cuminza su ca-
rera cu Exxon como ingeniero den
Process Engineering Department di
Esso Research & Engineering Com-
pany, caminda el a progresa pa Inge-
niero di Proyecto y Senior Ingeniero
di Proyecto na 1971.

Mayoria di Sr. Reitz su experiencia
den su diez-tres anja cu ER&E ta den
ramonan di Disenjo di Proceso y In-
generia di Proyecto.

Den su asignacion nobo na Aruba,
Sr. Reitz ta ser acompanja pa su casa
Karen y yiunan Jeffrey (7) y Eric (3).
Sr. Reitz, kende ta gusta lama hopi
mes, tin plan pa practica su depor-
tenan favorito cual ta landa, zeil y
sambuya usando aqualong.

Reitz Joins Lago
(Continued from page 1)
in the areas of Process Design and
Project Engineering.

In his new assignment in Aruba,
Mr. Reitz is accompanied by his wife
Karen and sons Jeffrey (7) and Eric
(3). Mr. Reitz, who enjoys the sea
very much, is planning to practice
his favorite sports, which are swim-
ming, sailing and scuba-diving.

<—

New Bulk Power Center
under construction at Po-
werhouse No. 1 shows
signs of progress. The
building is part of a mul-
which

a Bulk Power

ti-million project
includes
Switching Station, Central
Utilities Control facilities
and revamping of the po-
wer distribution system
serving the hydrogen
plants and the pipestiil

areas.





August 1976



M
.
.
.
.
,
,





ARUBA ESSO NEWS

mew eevee ay

Zone Supervisor G. Lambrinos congratulates Philip de Souza for achieving the certificate
of Metallurgy of Welding and Joining from the Metals Engineering Institute, while Regio-
nal Supervisor C. Laclé looks on.

Zone Supervisor G. Lambrinos ta felicita Philip de Souza cu a obtene e certificado di
"Metallurgy of Welding and Joining” for di Metals Engineering Institute, mientras Su-
pervisor Regional C. Laclé ta mirando.

Philip de Souza Accumulates Certificates
In Pursuit of a Welding Engineering Degree

When Philip O. de Souza decided
to specialize in welding as a student
at the John F. Kennedy School, he
resolved to learn all he could about
his chosen trade. And he certainly
kept this resolution. He completed
four courses in Welding and Welding
Technology, and in 1970, was the on-
ly member of his class to pass an ad-
vanced course in Blue Print Reading,
Welding Metallurgy and Practical
Welding.

Phillip recently again demonstrated
his interest in his job by completing
a one-year course in Metallurgy of
Welding and Joining from the Ameri-
can Society for Metals which is affi-
liated with the Metals Engineering In-
stitute (Metals Park, Ohio) and the
Academy for Metals and Materials.
Philip, who is currently an Engineering
Technician in Mechanical - Mainte-
nance & Construction, began the La-
go - sponsored course while working
in the Equipment Inspection Group in
the Mechanical Engineering Division
last year.

This course is another plus on Phi-
lip's list of achievements. From the
same institute he received a certifi-
cate on Corrosion in 1974, and that
same year he completed a course in
Welding Engineering Technology from
the Dutch Welding Institute of The
Hague for which he received an edu-
cational refund.

A Lago employee since May 1973,
Philip had Previously worked as a
first class Pipe Welder and Welding
Inspector for Parsons Corporation
during the construction of Lago’s HDS
facilities and subsequently at the Cu-
ragao Drydock Company where, in
addition to his position as Welder A,

he served as a Welding-Instructor at
the Company’s Training School.

The course which Philip recently
completed is accredited with three
continuing education units (CEU) for
participation in qualified continuing
education. No doubt, Philip will con-
tinue to sharpen his knowledge on his
favorite subject: Welding. His ulti-
mate goal is to become a qualified
Welding Engineer in the not too dis-
tant future.



3

New Flowmeter Clamped
On Outside of Pipe Transmits
Liquid Flow Ultrasonically

A recent innovation at Lago is a
Flowmeter System which offers the
unique advantage of sensing liquid
flow from outside the pipe. The in-
strument was installed recently on a
pipeline at No. 1 Finger Pier crude
discharge line.

Called the Clampitron Flowmeter
and manufactured by Controlotron
Corporation, New York, this sonic
flowmeter consists of a _ Series
240 Transducer and a Series 241 Flow
Display Computer. The device, which
is clamped on the outside of a pipe,
consists of a transducer which trans-
mits a beam of ultrasonic sound
through the pipe wall, through the li-
quid and pipe wall, and a receive
transducer which receives the sound
on the other side of the pipe. The
information obtained ultrasonically is
then analyzed by the 241 Flow Dis-
play Computer, which provides all the
flow information needed.

The instruments come in various
models: portable, panel mount, wea-
therproof, multiple-portable and ex-
plosion-proof for use in hazardous en-
vironments.

The 241 Flowmeter explosion-proof
system at No. 1 Finger Pier was in-
stalled and demonstrated by Bob
Aronson of Controlotron Corporation,

(Continued on page 7)

Cabamento di Curso di Ingenieria Mecanica
Ta Duna Geronimo Croes Certificado, Reembolso

Geronimo ("‘Chomon") Croes, un
Operator den Process - HDS Division
recientemente a mira su esfuerzonan
corona ora cu el a recibi su certifica-
do pasobra el a completa un curso di
Ingenieria Mecanica for ICS. Ademas
di satisfaccion personal, el a disfru-
ta tambe di haya placa bek bao Lago
su Plan di Reembolso pa Educacion.

Den un ceremonia cortico den ofi-
cina di Superintendente di HDS Divi-
sion Joaquin Croes, Chomon a ser
presenta cu su certificado na mesun
tempo cu el a ser entrega dos tercera
parti di e gastonan di e curso.

Chomon a cuminza e curso di In-
genieria Mecanica, Division I, na 1971
ariba su propio iniciativa pasobra el
kier a haya mehor comprendemento
di e varios equiponan y procesonan
cu cual el ta traha den unidadnan di
HDS. Siendo un trahador di warda,
el a logra haci mayoria di su huiswerk
ora cu el a caba di descansa des
pues di e warda di 4—12. Cu e coo-
peracion y comprendemento di su
casa, Ida, y door di studia seriamente

el tabata entrega un averahe di dos
les — consistiendo di 5 pa 6 division
— pa luna.

Su interes y perseverancia a haci
cu el a haya mayoria A of B den e
curso di 56 unidad.

(Continua na pagina 8)



Chomon Croes Is congratulated by HDS

Division Superintendent Joaquin Croes.

Chomon Croes ta recibi felicitacion di
HDS Division Supt. Joaquin Croes.






























4 ARUBA ESSO NEWS Au

Highlights of President Ballenger’s Lago Career

Mr. James M. Ballenger’s career with Lago dates back to February 1962
when he transferred from Standard Oil Co., N.J., Coordination Department to
become Technical Manager here. On August 1, 1964 he was named Mechani-
cal Manager and on February 1, 1966 he was elected Vice President and Ge-
neral Manager of the Company.



In 1967 Mr. Ballenger began a one-year assignment as Manager of Creole
Refining Department. Following this assignment he attended a 13-week Ad-
vanced Management Program for top executives at the Harvard University in
1968.

On June 1, 1969 Mr. Ballenger was named Lago’s fifth president, succeed-
ing President W. A. Murray, and at the same time holding the position of Creole
Refining Department Manager. Mr. Ballenger assumed the Company's pre-

sidency at a time of major developments at Lago. Among these developments Gr

we can mention the introduction of computerized control systems of process Mr. Ballenger welcomes Mr. N. P Schin- +
and oil movements operations, and the expansion of the hydrodesulfurization deler, one of the 250 overseas annuitants €
facilities. at the first Aruba reunion in May 1973.

Sr. Ballenger ta yama Sr. Schindeler, uno

di e 250 pensionistanan di ultramar bon- / ,

bini na e promer reunion na Aruba Mei ¢€ ,
1973. !

A new transfer, effective July 1, 1970, took Mr. Ballenger to Caracas as
Creole’s Refining and Marine Transportation Department Manager.

In May 1975 he returned to Lago to succeed President Roy L. Trusty.

With his August 1 retirement, Mr. Ballenger completes an impressive career
of more than 38 years of service to the Exxon Corporation and several domes-
tic and overseas affiliates.

Mr. Ballenger remarked that he will miss the hospitality of the Aruban peo-
ple and the pleasant living on the island.

The photographs on these pages show various aspects of Mr. Ballenger’s
career as Lago’s President.

<
On February 28, 1974, Mr.

Ballenger greets Dutch and

Antiliean Ministers and



party in the G.O.B.

Ib»

HB Il



Ariba Februari 28, 1974 Sr.




Ballenger ta yama Ministro-




nan Hulandes y Antillano




bonbini den Oficina Prin-





cipal.



>





President J. M. Ballenger





hosts visiting parliamen-




tary delegation at the





Esso Club on April 2, '74.




Presidente J. M. Ballen-




ger ta anfitrion pa un de-

legacion parlamentario bi-





shitante na Esso Club

ariba April 2, 1974.








ARUBA ESSO NEWS 5






€ ints a 40-year service award to long-service
Frank of Mechanical - Maintenance & Plan-
ning in September 1973.
Menta un emblema pa 40 anja di servicio na
1opi servicio na Lago, Goi Frank di Mechani-
[Maintenance & Planning Sept. 1973.

At left Mr. Ballenger welcomes Antil-
lean Ministers on a visit to Aruba in
front of the G.O.B. on June 21, 1974.

Below, left, he presents Lago 50-th An-
niversary medallions to the Executive
Council of Aruba in August 1974.

Below, at right, he presents an Anni-

versary medaillion to one of Lago’s

longest service employees, Gregorio
N. Willems.





Puntonan Principal di Pres. Ballenger su Carera

Sr. James M. Ballenger su carera cu Lago a cuminza na Februari 1962 tem-
po cu el a ser transferi di Standard Oil Co., N.J. Coordination Department pa
bira Gerente di Technical aki. Ariba Augustus 1, 1964 el a ser nombra Geren-
te di Mechanical y ariba Februari 1, 1966 el a ser eligi Vice President y Ge-
rente General di Compania.

Na 1967 Sr. Ballenger a cuminza un asignacion di un anja como Gerente di
Creole Refining Department. Despues di e asignacion aki el a atende un Pro-
grama Avanza pa Gerencia di 13 siman pa ehecutivonan halto na Universidad
di Harvard na 1968.

Ariba Juni 1, 1969 Sr. Ballenger a ser nombra Lago su di cinco presidente,
como sucesor di Presidente W. A. Murray, y na mesun tempo ocupando e pues-
to di Gerente di Creole su departamento di Refinacion. Sr. Ballenger a asu-
mi presidencia di Compania durante un epoca di mayor desaroyo na Lago.
Entre e desaroyonan aki nos por menciona e introduccion di sistemanan cu
control di computer di operacionnan di proceso y movemento di azeta, y e ex-
pansion di e facilidadnan di hidrodesufurizacion.

Un traslado nobo, efectivo Juli 1, 1970, a haci Sr. Ballenger bai Caracas co-
mo Gerente di Creole su departamento di Refinacion y Transporte Maritimo.

Na Mei 1973 el a bolbe Lago como sucesor di President Roy L. Trusty

Cu su retiro di Augustus 1, Sr. Ballenger a completa un carera impresionan-
te di mas cu 38 anja di servicio na Exxon Corporation y varios afiliadonan do-
méstico y di ultramar.

Sr. Ballenger a comenta cu el lo sinti falta di e hospitalidad di e pueblo
Arubiano y e bida placentero ariba nos isla.

E portretnan ariba e paginanan aki ta mustra varios aspecto di Sr. Ballenger
su carera como Presidente di Lago.



<

On September 18, 1973, President J. M. Ballenger signs the Collective Working Agree-
ment with IOWA (far right), and at right, he welcomes senior citizens visiting the Esso
Club while on an island tour.

Ariba September 18, 1973, Presidente J. M. Ballenger ta firma e Combenio Colectivo di
Trabao cu IOWA (mas na drechi), y na drechi, el ta yama un grupo di anciano bonbini
na Esso Club.












Here Mr. Ballenger congratulates
Youth Carnival Queen Mariana

Werleman in the 1975 elections.

Aqui Sr. Ballenger ta felicita Rei-
na di Carnaval Huvenil Mariana

Werleman den eleccionnan di ’75.

One of the many donations
he has presented on behalf
of Lago is this one to the
school for the Menta!ly
Handicapped ”Dun’un Man.”

Uno di e varios donacion-
nan presenta pa Lago a
bai pa school pa mucha-
nan Mentalmente Retarda
"Dun’un Man”








ARUBA ESSO NEWS August 1976



25-Year service award presentations to: Edwin de Kort of Con- ables/Receivables/Marketing & Cost on June 22 (center), and
troller's - MCS - Commercial on the occasion of his service an- Americo Croes of Mechanical - Metal Trades (at right) who was
niversary on June 22. Lodewijk E. Maduro of Controller’s - Pay- presented his service watch on June 23.



30-Year Service awards go to: Alberto E. Wernet of Mechanical - cal - Materials Division on June 25, and to Juan de J. Krosen-
M & C., Distr. on June 24; to Dominico P. Bermudez of Mechani- dijk of Mechanical - Electrical on July 2.

Rene Lande of Mechanical - re-
ceives his 30-year service award
and certificate on his anniversa-
ry July 2, and Maximo Everon of
Process - Utilities is presented
his 25-year service watch also

on July 2.



R. Gene Goley of Technical - Project






Development Division (2nd left) is





shown here following presentation of

his 25-year service watch July 8. In pic-




ture at right, Segundo Leon of Mecha-





nical - Metal Trades is presented his

25-year service watch on July 13.



















OO

ee

aE



August 1976

Job leader Patricio Kock observes how
Bob Aronson installs explosion-proof flow-
meter at Finger Pier No. 1.

Lider di trabao Patricio Kock ta obser-
va com Bob Aronson ta instala flowme-
ter a prueba di explosion na F. P. # 1.





ARUBA ESSO NEWS

7

Flowmeter Nobo Ta Gancha Pafor di Tuberia;
Ta Transmiti Fluho Liquido Via SonidoUltrasonico

Un reciente inovacion na Lago ta
un sistema di flowmeter (meter pa mi-
di fluho) cual ta ofrece e ventaha
unico di percibi fluho liquido for di
pafor di tuberia. E instrumento a ser
instala recientemente ariba un linja
di descarga crudo na Finger Pier
No.1.

Yama Clampitron Flowmeter y fa-
brica door di Controlotron Corpora-
tion di New York, e flowmeter sdnico
aki ta consisti di un Series 240 Trans-
ducer y un Series 241 Flow Display
Computer (computador cu ta indica e
fluho). E aparato aki, cual ta ser gan-
cha na banda pafor di e tuberia, ta
consisti di un ‘transducer’ cual ta
transmiti un rayo di sonido ultraséni-

At Powerhouse No. 1, Bob
Aronson gives a demon-
stration of a portable flow-
meter to a group of en-

gineers.

-
Na Powerhouse No. 1 Bob
Aronson ta duna un de-
mostracion di un flowme-
ter portatil na un grupo di

ingeniero.

New Flowmeter

(Continued from page 3)
who also gave a one-hour presenta-
tion to a group of Mechanical Engi-
neering and Process Engineering per-
sonnel on its applications in the Me-
chanical Training Facilities.

The Series 240 transducer can be
installed in minutes by non-technical
personnel on existing pipes without
shutdown or flow calibration. No cut-
ting of pipe is necessary; the pipe re-
mains undisturbed and unaffected.
All that is needed is a specific trans-
ducer for a particular pipe size in any
of the following materials: aluminum,
carbon steel, stainless steel, PVC (po-
lyvinyl-chloride), glass, brass or cop-
per. Other than removal of rust and
scale, no special pipe preparation is
necessary to the outside of the line.

The new flow measurement instru-
ment is ultimate in convenience. In
the conventional way, flow measure-
ment is taken by shutting down the
Pipeline, cutting the pipes and bolting

flanges at both cut ends. An orifice
plate — a circular plate with a large
hole in it — is placed between the
flanges and the differential in flow
pressure is measured with a pressure
transmitter. With the new flow meter
system, nothing comes in contact
with the fluid being measured, main-
tenance cost is considerably cut
down and there is no downtime due
to pipeline shutdown.

Here at Lago the new instrument
will serve to indicate the flow infor-
mation needed to fix the sample rate
of the continuous sampler at No. 1
Finger Pier to permit sampling during
crude discharge or loading opera-
tions. The samplers at the pier will
now be used as flow proportional
samplers instead of fixed rate sam-
plers. This procedure will aid in the
improvement of Lago’s sampling and
oil auditing.

If good results are obtained from
the flowmeter at Finger Pier No. 1,

co door di e tuberia, traspasando e li-
quido, y un "transducer’’ receptor
cual ta recibi e sonido na e otro ban-
da di e tuberia. E informacion cu ser
haya ultrasonicamente, despues ta
ser analiza door di e 241 Flow Dis-
play Computer, cual ta duna tur in-
formacion necesario di fluho.

E instrumentonan ta bini den varios
modelo: portatil, pa monta ariba pa-
nel, pa resisti tur clase di clima, por-
tatil-multiple y a prueba di explosion
pa uso den ambientenan peligroso.

E sistema di "241 Flowmeter” a
prueba di explosion na No. 1 Finger
Pier a ser instala y demonstra pa Bob
Aronson di Controlotron Corporation,
kende tambe a duna un presentacion
di un hora na un grupo di personal
di Ingenieria Mecanica y Ingenieria
di Proceso tocante su aplicacionnan
den Mechanical Training Facilities.

E "Series 240 Transducer” por ser
instala den minutos door di pesonal
no-técnico ariba tuberia existente sin
mester saca e linja for di servicio of
sin correccion di fluho. No ta nece-
sario pa corta e tuberia; e tuberia ta
keda sin ser molestia y sin ser afec-
ta. Tur loque ta necesario ta un
“tranducer” especifico pa un taman-
jo particular di e tuberia den cualkier
di e siguiente materialnan: aluminio,
staal, staal inoxidable, tubo PVC,
glas, brons of koper. Fuera di kita-
mento di frusto y casca, ningun otro
preparacion special di e tuberia ta
necesario parti pafor di e linja.

E instrumento nobo pa midi fluho
ta lo ultimo den conveniencia. Den e
manera di costumber, midimento di
fluho ta ser tuma door di saca e tu-
beria for di servicio, corta e tubo y
instala flanges cada banda cu a ser

(Continua na pag. 8)

1975 Safety Award
(Continued from page 2)
sent reached 2 million manhours
without a disabling injury since the
previous accident which occurred in
September last year.

The National Safety Council is a
privately supported, non-governmen-
tal, public service organization charg-
ed by the United States Congress for
the purpose of preventing accidents
on and off the job — in industry, on
the farm, at home, on the road and at
play.



plans call for purchasing more of
these instruments for more conve-
nience and efficiency in refinery ope-
rations.





ARUBA ESSO NEWS

August 1976

Management Members Say Goodbye to Retiring President J.M. Ballenger at Esso Club



Retiring President J. M. Ballenger has a last chat with some of
the many management members who came to say goodbye to
him at the farewell party in his honor at the Esso Club on July 23.



Flowmeter Nobo Ta Gancha.....

(Continua di pag. 7)

corta. Un "orifice plate” (un plachi
cu un buracu grandi aden) ta ser po-
ni mei-mei di e flangenan, anto e di-
ferencia den presion di fluho ta ser
midi cu un transmisor di presion. Cu
e sistema nobo di flowmeter, nada ta
bini en contacto cu e liquido cu ta
ser midi, gastonan di mantencion ta
ser considerablemente reduci y no
tin perdemento di tempo pa motibo
di cerramento di e linja.

Aki na Lago e instrumento nobo
aki lo sirbi pa indica e informacion di
fluho cual ta necesario pa fiha e pro-
porcion di muestra di e recogedor
continuo di muestra na Finger Pier
No. 1 pa permiti tumamento di mues-
tra durante operacionnan di descar-
gamento y cargamento di crudo. E
recogedor di muestra na e Pier lo ser
usa awor como recogedor proporcio-
nal di muestra envez di recogedor
di muestra na cierto oranan. E sis-
tema aki lo yuda pa mehora recoge-
mento di muestra y computacion di



azeta.

Si bon resultado ser obteni for di
e “flowmeter” na Finger Pier No. 1,
anto tin plan pa cumpra mas di e in-
strumentonan aki pa haci operacion-
nan mas conveniente y eficiente den
refineria.

[ Curso di Ingenieria

(Continua di pag. 3)

Chomon, kende ta un graduado
aprendiz di 1953, semper a traha den
Process Department y durante e re-
ciente seis anjanan den HDS Divi-
sion. El a sigi varios curso relacio-
na cu trabao na Lago y su meta ta pa
eventualmente completa tur e cinco
divisionnan ofreci den e curso di In-
genieria Mecanica. Ya caba el a
manda busca division II] cual el lo cu-
minza studia pronto. El ta haya cu
door di studia el por sigi mehora su
mes y na mes un tempo sirbi di bon
ehempel y curashi pa su yiunan Ze-
novio (14) y Rigoberto (12).

a



ae

Presidente sallente J. M. Ballenger ta conversa pa ultimo blaha
cu algun di e hopi miembronan di gerencia cu a bin pa yamele
ayo na e fiesta di despedida na su honor na Esso Club Jull 23.




















E tres finalistanan sperando
decision di jurado den e Con-
curso Miss Teenage Inter-
continental teni na America-
na Hotel ariba Augustus 7,
ta (r pa d): Ivania Navarro
Genie (Miss Nicaragua), Bar-
bara Ann Neefs (Miss Hu-
landa), Carol Anne Barlow

(Miss Inglaterra). Na robez,



The three finalists awaiting the Jury's decision in the Miss Teenage Intercontinental Contest held at Srta. Shoreh Nikpour di Iran,
the Americana Hotel on August 7, are (left to right): Ivania Navarro Genie (Miss Nicaragua), Barbara
Ann Neefs (Miss Holland) and Carol Ann Barlow (Miss England). At right, Miss Shoreh Nikpour of
Iran, winner in 1975, adjusts the cape on the new Teenage Queen Miss Ivania Navarro Genie of Nica-

ragua. Genie di Nicaragua.

ganadora na 1975, ta yuda e
Reina nobo Ivania Navarro





Full Text


xml record header identifier oai:www.uflib.ufl.edu.ufdc:CA0340000100213datestamp 2009-01-16setSpec [UFDC_OAI_SET]metadata oai_dc:dc xmlns:oai_dc http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc xmlns:dc http:purl.orgdcelements1.1 xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance xsi:schemaLocation http:www.openarchives.orgOAI2.0oai_dc.xsd dc:title Aruba Esso newsAruba Esso news.dc:creator Lago Oil and Transport Companydc:subject Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba ( lcsh )dc:description b Language Text in English and papiamento.Title from cover.dc:publisher Lago Oil and Transport Co.dc:type Newspaperdc:format v. : ill. ; 30-44 cm.dc:identifier http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/?b=CA03400001&v=00213ABT4040 (LTUF)06371498 (OCLC)000307401 (ALEPHBIBNUM)dc:source Biblioteca Nacional Arubadc:language Englishdc:coverage Aruba -- Lago-Colony




ARUVEA

Lago Oil & Transport Co., Ltd.

Aruba, Netherlands Antilles





VOL. 37 - No. 8

August 1976





‘

\

Richard A. Reitz

Richard A. Reitz of ER&E
Joins Lago as Assistant
Technical Manager Aug. 1

Effective August 1, 1976, Richard
A. Reitz joined Lago as Assistant
Manager of the Technical Depart-
ment. In this position, Mr. Reitz suc-
ceeds John F. Collins who recently
accepted an assignment with Exxon
Research & Engineering Company in
the U.S.A

Mr. Reitz comes from the ER&E
Company in Florham Park, New Jer-
sey, where he held the position of
Section Head in the Petroleum Engi-
neering Department.

A graduate of Purdue University,
Mr. Reitz received his B.S. degree in
Chemical Engineering in 1963. That
same year he began his career with
Exxon as an engineer in the Pro-
cess Engineering Department of Es-



Outgoing President J. M. Ballenger and Mrs. Ballenger here greet Government Ad-
visor Betico Croes (I) and local businessman, Mr. Jani Eman and Mrs. Eman, at
the farewell party at the Americana Hotel on July 31 on the occasion of Mr. Bal-

Lago Ta Anota Promer Lugar den Concurso
Di Conseho Nacional di Seguridad pa 1975

Mediante e esfuerzonan di su em-
pleadonan y pa medio di su progra-
manan di seguridad, Lago atrobe a
atene e promer lugar den concurso
di National Safety Council na 1975.

Lago a logra e promer lugar aki
pasobra e tabata e refineria cu e can-
tidad mas abao di desgracia incapa-
citante den 1975 entre siete otro re-
finerianan ariba henter mundo.

Sr. T. Tromp, representante di
Depto. di Asunto Social di Gobierno
Central na Aruba, en representacion
di Conseho Nacional di Seguridad a
presenta e plaquete di seguridad na
Presidente saliente di Lago J. M. Bal-
lenger na un luncheon especial na
Esso Club ariba Juli 23, 1976. Pre-
sente na e comida tabata tambe
miembronan di medionan di noticia,
funcionarionan di Departamento di
Asunto Social y funcionarionan di
gerencia di Lago.

Ora el a acepta e plaquete y cer-
tificado for di Sr. Tromp, Sr. Ballen-

ger a comenta: "Ta un honor pa mi
a

so Research & Engineering Company,
where he progressed to Senior Pro-
ject Engineer and to Section Head
by 1971.
Most of Mr. Reitz’ experience in
his thirteen years with ER&E has been
(Continued on page 2)

lenger’s retirement.

pa acepta e emblema di seguridad
na nomber di tur empleado di Lago
kende atrobe a demonstra cu nos re-
fineria ta un lugar seguro pa traha. Ta
solamente mediante nan esfuerzonan
y nan constante atencion na seguri-
dad cu nos por bisa cu orguyo awe
cu Lago ta continua ser uno di e re-
finerianan cu mayor seguridad den
mundo.”

Lago a gana promer lugar den e
concursonan di NSC na diezdos oca-
sion anterior desde cu el a bira
miembro di e Conseho na 1939. E
promer bez esaki tabata na 1949 y
mas recientemente promer cu 1975
esey tabata na 1973. Compania tam-
be a gana segundo lugar ocho biaha
den e mes un periodo.

Lago su prestacion di seguridad
actualmente a yega 2 million ora di
trabao sin desgracia incapacitante
desde e anterior accidente cu a so-
cede na September anja pasa.

National Safety Council ta un orga-
nizacion pa servicio publico, no-gu-
bernamental y apoya pa institucion-
nan priva, cu ta encarga pa Congreso
di Estados Unidos cu e obheto pa
preveni accidentes na trabao y fuera
di trabao — den industria, den cam-
po di plantacion, na cas, ariba cami-
na y den recreacion.



Above, outgoing President J. M. Ballenger and
Mrs. Ballenger with Lago’s new President L. R.
Raymond and Mrs. Raymond at the farewell
party.




ARUBA

Lago Oil & Transport Co., Ltd.
Aruba, Netherlands Anion

ARUBA ESSO NEWS





Senior Editor : A. Werleman

Editor: Mrs. L. I. de Cuba

1975
NSC
Safety

Award

Printer

Photographs by : Joe’s Photographic Service

: Verenigde Antilliaanse Drukkerijen N.V.





On behalf of the National Safety Council, Mr. T. Tromp of the Central Government's So-
cial Affairs Department presents the 1975 NSC award to President J. M. Ballenger who
accepts it on behalf of Lago. Witnessing the presentation are Assistant P. A. Manager

Frits Beaujon and Safety Adviser Higinio Kelly.

The presentation took place during a

press luncheon at the Esso Club.

Lago Scores First Place in 1975 NSC Contest
From Among Seven Other Refineries Worldwide

Through the efforts of its emplo-
yees and through its safety programs,
Lago again attained first place in the
National Safety Council contest in
1975.

Lago achieved this first place
award because it was the refinery
with the lowest number of disabling
injuries in 1975 among seven other
refineries worldwide.

Mr. T. Tromp, representative of the
Central Government's Social Affairs
Department in Aruba, acting on be-
half of the National Safety Council
presented the safety awards to out-
going Lago President J. M. Ballenger
at a special luncheon at the Esso
Club on July 23, 1975. Attending the
luncheon were also members of the
news media, officials of the Social
Affairs Department and other top Ma-
nagement officials.

Upon accepting the plaque and cer-
tificate from Mr. Tromp, Mr. Ballen-
ger commented: "It is a honor for
me to accept these safety awards on
behalf of all Lago employees who
have again shown that our refinery
is a safe place to work. It is only
through their efforts and constant sa-
fety awareness that we can proudly
say today that Lago continues to be

one of the safest refineries in the
world.”

Lago has earned first place in the
annual NSC contests on twelve pre-
vious occasions since it became a

‘member of the Council in 1939. The

first time was in 1949 and the most
recent prior to 1975 was in 1973. The
company has also won second place
eight times during this same period.
Lago’s safety performance at pre-
(Continued on page 7)



August 1976

Richard A. Reitz di ER&E
Ta Bini Lago Como Gerente
Asistente di Technical

Efectivo Augustus 1, 1976, Richard
A. Reitz a join Lago como un Geren-
te Asistente di Technical Department.
Den e posicion aki, Sr. Reitz ta bira
sucesor di John F. Collins kende re-
cientemente a acepta un asignacion
cu Exxon Research & Engineering
Company na Merca.

Sr. Reitz ta bini for di ER&E Com-
pany na Florham Park, New Jersey
caminda el a ocupa e puesto di He-
fe di Seccion den Petroleum Engi-
neering Department.

Un graduado di Purdue University,
Sr. Reitz a recibi su grado di bachil-
ler den Ingenieria Quimica na 1963.
E mesun anja ey el a cuminza su ca-
rera cu Exxon como ingeniero den
Process Engineering Department di
Esso Research & Engineering Com-
pany, caminda el a progresa pa Inge-
niero di Proyecto y Senior Ingeniero
di Proyecto na 1971.

Mayoria di Sr. Reitz su experiencia
den su diez-tres anja cu ER&E ta den
ramonan di Disenjo di Proceso y In-
generia di Proyecto.

Den su asignacion nobo na Aruba,
Sr. Reitz ta ser acompanja pa su casa
Karen y yiunan Jeffrey (7) y Eric (3).
Sr. Reitz, kende ta gusta lama hopi
mes, tin plan pa practica su depor-
tenan favorito cual ta landa, zeil y
sambuya usando aqualong.

Reitz Joins Lago
(Continued from page 1)
in the areas of Process Design and
Project Engineering.

In his new assignment in Aruba,
Mr. Reitz is accompanied by his wife
Karen and sons Jeffrey (7) and Eric
(3). Mr. Reitz, who enjoys the sea
very much, is planning to practice
his favorite sports, which are swim-
ming, sailing and scuba-diving.

<—

New Bulk Power Center
under construction at Po-
werhouse No. 1 shows
signs of progress. The
building is part of a mul-
which

a Bulk Power

ti-million project
includes
Switching Station, Central
Utilities Control facilities
and revamping of the po-
wer distribution system
serving the hydrogen
plants and the pipestiil

areas.


August 1976



M
.
.
.
.
,
,





ARUBA ESSO NEWS

mew eevee ay

Zone Supervisor G. Lambrinos congratulates Philip de Souza for achieving the certificate
of Metallurgy of Welding and Joining from the Metals Engineering Institute, while Regio-
nal Supervisor C. Laclé looks on.

Zone Supervisor G. Lambrinos ta felicita Philip de Souza cu a obtene e certificado di
"Metallurgy of Welding and Joining” for di Metals Engineering Institute, mientras Su-
pervisor Regional C. Laclé ta mirando.

Philip de Souza Accumulates Certificates
In Pursuit of a Welding Engineering Degree

When Philip O. de Souza decided
to specialize in welding as a student
at the John F. Kennedy School, he
resolved to learn all he could about
his chosen trade. And he certainly
kept this resolution. He completed
four courses in Welding and Welding
Technology, and in 1970, was the on-
ly member of his class to pass an ad-
vanced course in Blue Print Reading,
Welding Metallurgy and Practical
Welding.

Phillip recently again demonstrated
his interest in his job by completing
a one-year course in Metallurgy of
Welding and Joining from the Ameri-
can Society for Metals which is affi-
liated with the Metals Engineering In-
stitute (Metals Park, Ohio) and the
Academy for Metals and Materials.
Philip, who is currently an Engineering
Technician in Mechanical - Mainte-
nance & Construction, began the La-
go - sponsored course while working
in the Equipment Inspection Group in
the Mechanical Engineering Division
last year.

This course is another plus on Phi-
lip's list of achievements. From the
same institute he received a certifi-
cate on Corrosion in 1974, and that
same year he completed a course in
Welding Engineering Technology from
the Dutch Welding Institute of The
Hague for which he received an edu-
cational refund.

A Lago employee since May 1973,
Philip had Previously worked as a
first class Pipe Welder and Welding
Inspector for Parsons Corporation
during the construction of Lago’s HDS
facilities and subsequently at the Cu-
ragao Drydock Company where, in
addition to his position as Welder A,

he served as a Welding-Instructor at
the Company’s Training School.

The course which Philip recently
completed is accredited with three
continuing education units (CEU) for
participation in qualified continuing
education. No doubt, Philip will con-
tinue to sharpen his knowledge on his
favorite subject: Welding. His ulti-
mate goal is to become a qualified
Welding Engineer in the not too dis-
tant future.



3

New Flowmeter Clamped
On Outside of Pipe Transmits
Liquid Flow Ultrasonically

A recent innovation at Lago is a
Flowmeter System which offers the
unique advantage of sensing liquid
flow from outside the pipe. The in-
strument was installed recently on a
pipeline at No. 1 Finger Pier crude
discharge line.

Called the Clampitron Flowmeter
and manufactured by Controlotron
Corporation, New York, this sonic
flowmeter consists of a _ Series
240 Transducer and a Series 241 Flow
Display Computer. The device, which
is clamped on the outside of a pipe,
consists of a transducer which trans-
mits a beam of ultrasonic sound
through the pipe wall, through the li-
quid and pipe wall, and a receive
transducer which receives the sound
on the other side of the pipe. The
information obtained ultrasonically is
then analyzed by the 241 Flow Dis-
play Computer, which provides all the
flow information needed.

The instruments come in various
models: portable, panel mount, wea-
therproof, multiple-portable and ex-
plosion-proof for use in hazardous en-
vironments.

The 241 Flowmeter explosion-proof
system at No. 1 Finger Pier was in-
stalled and demonstrated by Bob
Aronson of Controlotron Corporation,

(Continued on page 7)

Cabamento di Curso di Ingenieria Mecanica
Ta Duna Geronimo Croes Certificado, Reembolso

Geronimo ("‘Chomon") Croes, un
Operator den Process - HDS Division
recientemente a mira su esfuerzonan
corona ora cu el a recibi su certifica-
do pasobra el a completa un curso di
Ingenieria Mecanica for ICS. Ademas
di satisfaccion personal, el a disfru-
ta tambe di haya placa bek bao Lago
su Plan di Reembolso pa Educacion.

Den un ceremonia cortico den ofi-
cina di Superintendente di HDS Divi-
sion Joaquin Croes, Chomon a ser
presenta cu su certificado na mesun
tempo cu el a ser entrega dos tercera
parti di e gastonan di e curso.

Chomon a cuminza e curso di In-
genieria Mecanica, Division I, na 1971
ariba su propio iniciativa pasobra el
kier a haya mehor comprendemento
di e varios equiponan y procesonan
cu cual el ta traha den unidadnan di
HDS. Siendo un trahador di warda,
el a logra haci mayoria di su huiswerk
ora cu el a caba di descansa des
pues di e warda di 4—12. Cu e coo-
peracion y comprendemento di su
casa, Ida, y door di studia seriamente

el tabata entrega un averahe di dos
les — consistiendo di 5 pa 6 division
— pa luna.

Su interes y perseverancia a haci
cu el a haya mayoria A of B den e
curso di 56 unidad.

(Continua na pagina 8)



Chomon Croes Is congratulated by HDS

Division Superintendent Joaquin Croes.

Chomon Croes ta recibi felicitacion di
HDS Division Supt. Joaquin Croes.



























4 ARUBA ESSO NEWS Au

Highlights of President Ballenger’s Lago Career

Mr. James M. Ballenger’s career with Lago dates back to February 1962
when he transferred from Standard Oil Co., N.J., Coordination Department to
become Technical Manager here. On August 1, 1964 he was named Mechani-
cal Manager and on February 1, 1966 he was elected Vice President and Ge-
neral Manager of the Company.



In 1967 Mr. Ballenger began a one-year assignment as Manager of Creole
Refining Department. Following this assignment he attended a 13-week Ad-
vanced Management Program for top executives at the Harvard University in
1968.

On June 1, 1969 Mr. Ballenger was named Lago’s fifth president, succeed-
ing President W. A. Murray, and at the same time holding the position of Creole
Refining Department Manager. Mr. Ballenger assumed the Company's pre-

sidency at a time of major developments at Lago. Among these developments Gr

we can mention the introduction of computerized control systems of process Mr. Ballenger welcomes Mr. N. P Schin- +
and oil movements operations, and the expansion of the hydrodesulfurization deler, one of the 250 overseas annuitants €
facilities. at the first Aruba reunion in May 1973.

Sr. Ballenger ta yama Sr. Schindeler, uno

di e 250 pensionistanan di ultramar bon- / ,

bini na e promer reunion na Aruba Mei ¢€ ,
1973. !

A new transfer, effective July 1, 1970, took Mr. Ballenger to Caracas as
Creole’s Refining and Marine Transportation Department Manager.

In May 1975 he returned to Lago to succeed President Roy L. Trusty.

With his August 1 retirement, Mr. Ballenger completes an impressive career
of more than 38 years of service to the Exxon Corporation and several domes-
tic and overseas affiliates.

Mr. Ballenger remarked that he will miss the hospitality of the Aruban peo-
ple and the pleasant living on the island.

The photographs on these pages show various aspects of Mr. Ballenger’s
career as Lago’s President.

<
On February 28, 1974, Mr.

Ballenger greets Dutch and

Antiliean Ministers and



party in the G.O.B.

Ib»

HB Il



Ariba Februari 28, 1974 Sr.




Ballenger ta yama Ministro-




nan Hulandes y Antillano




bonbini den Oficina Prin-





cipal.



>





President J. M. Ballenger





hosts visiting parliamen-




tary delegation at the





Esso Club on April 2, '74.




Presidente J. M. Ballen-




ger ta anfitrion pa un de-

legacion parlamentario bi-





shitante na Esso Club

ariba April 2, 1974.





ARUBA ESSO NEWS 5






€ ints a 40-year service award to long-service
Frank of Mechanical - Maintenance & Plan-
ning in September 1973.
Menta un emblema pa 40 anja di servicio na
1opi servicio na Lago, Goi Frank di Mechani-
[Maintenance & Planning Sept. 1973.

At left Mr. Ballenger welcomes Antil-
lean Ministers on a visit to Aruba in
front of the G.O.B. on June 21, 1974.

Below, left, he presents Lago 50-th An-
niversary medallions to the Executive
Council of Aruba in August 1974.

Below, at right, he presents an Anni-

versary medaillion to one of Lago’s

longest service employees, Gregorio
N. Willems.





Puntonan Principal di Pres. Ballenger su Carera

Sr. James M. Ballenger su carera cu Lago a cuminza na Februari 1962 tem-
po cu el a ser transferi di Standard Oil Co., N.J. Coordination Department pa
bira Gerente di Technical aki. Ariba Augustus 1, 1964 el a ser nombra Geren-
te di Mechanical y ariba Februari 1, 1966 el a ser eligi Vice President y Ge-
rente General di Compania.

Na 1967 Sr. Ballenger a cuminza un asignacion di un anja como Gerente di
Creole Refining Department. Despues di e asignacion aki el a atende un Pro-
grama Avanza pa Gerencia di 13 siman pa ehecutivonan halto na Universidad
di Harvard na 1968.

Ariba Juni 1, 1969 Sr. Ballenger a ser nombra Lago su di cinco presidente,
como sucesor di Presidente W. A. Murray, y na mesun tempo ocupando e pues-
to di Gerente di Creole su departamento di Refinacion. Sr. Ballenger a asu-
mi presidencia di Compania durante un epoca di mayor desaroyo na Lago.
Entre e desaroyonan aki nos por menciona e introduccion di sistemanan cu
control di computer di operacionnan di proceso y movemento di azeta, y e ex-
pansion di e facilidadnan di hidrodesufurizacion.

Un traslado nobo, efectivo Juli 1, 1970, a haci Sr. Ballenger bai Caracas co-
mo Gerente di Creole su departamento di Refinacion y Transporte Maritimo.

Na Mei 1973 el a bolbe Lago como sucesor di President Roy L. Trusty

Cu su retiro di Augustus 1, Sr. Ballenger a completa un carera impresionan-
te di mas cu 38 anja di servicio na Exxon Corporation y varios afiliadonan do-
méstico y di ultramar.

Sr. Ballenger a comenta cu el lo sinti falta di e hospitalidad di e pueblo
Arubiano y e bida placentero ariba nos isla.

E portretnan ariba e paginanan aki ta mustra varios aspecto di Sr. Ballenger
su carera como Presidente di Lago.



<

On September 18, 1973, President J. M. Ballenger signs the Collective Working Agree-
ment with IOWA (far right), and at right, he welcomes senior citizens visiting the Esso
Club while on an island tour.

Ariba September 18, 1973, Presidente J. M. Ballenger ta firma e Combenio Colectivo di
Trabao cu IOWA (mas na drechi), y na drechi, el ta yama un grupo di anciano bonbini
na Esso Club.












Here Mr. Ballenger congratulates
Youth Carnival Queen Mariana

Werleman in the 1975 elections.

Aqui Sr. Ballenger ta felicita Rei-
na di Carnaval Huvenil Mariana

Werleman den eleccionnan di ’75.

One of the many donations
he has presented on behalf
of Lago is this one to the
school for the Menta!ly
Handicapped ”Dun’un Man.”

Uno di e varios donacion-
nan presenta pa Lago a
bai pa school pa mucha-
nan Mentalmente Retarda
"Dun’un Man”





ARUBA ESSO NEWS August 1976



25-Year service award presentations to: Edwin de Kort of Con- ables/Receivables/Marketing & Cost on June 22 (center), and
troller's - MCS - Commercial on the occasion of his service an- Americo Croes of Mechanical - Metal Trades (at right) who was
niversary on June 22. Lodewijk E. Maduro of Controller’s - Pay- presented his service watch on June 23.



30-Year Service awards go to: Alberto E. Wernet of Mechanical - cal - Materials Division on June 25, and to Juan de J. Krosen-
M & C., Distr. on June 24; to Dominico P. Bermudez of Mechani- dijk of Mechanical - Electrical on July 2.

Rene Lande of Mechanical - re-
ceives his 30-year service award
and certificate on his anniversa-
ry July 2, and Maximo Everon of
Process - Utilities is presented
his 25-year service watch also

on July 2.



R. Gene Goley of Technical - Project






Development Division (2nd left) is





shown here following presentation of

his 25-year service watch July 8. In pic-




ture at right, Segundo Leon of Mecha-





nical - Metal Trades is presented his

25-year service watch on July 13.
















OO

ee

aE



August 1976

Job leader Patricio Kock observes how
Bob Aronson installs explosion-proof flow-
meter at Finger Pier No. 1.

Lider di trabao Patricio Kock ta obser-
va com Bob Aronson ta instala flowme-
ter a prueba di explosion na F. P. # 1.





ARUBA ESSO NEWS

7

Flowmeter Nobo Ta Gancha Pafor di Tuberia;
Ta Transmiti Fluho Liquido Via SonidoUltrasonico

Un reciente inovacion na Lago ta
un sistema di flowmeter (meter pa mi-
di fluho) cual ta ofrece e ventaha
unico di percibi fluho liquido for di
pafor di tuberia. E instrumento a ser
instala recientemente ariba un linja
di descarga crudo na Finger Pier
No.1.

Yama Clampitron Flowmeter y fa-
brica door di Controlotron Corpora-
tion di New York, e flowmeter sdnico
aki ta consisti di un Series 240 Trans-
ducer y un Series 241 Flow Display
Computer (computador cu ta indica e
fluho). E aparato aki, cual ta ser gan-
cha na banda pafor di e tuberia, ta
consisti di un ‘transducer’ cual ta
transmiti un rayo di sonido ultraséni-

At Powerhouse No. 1, Bob
Aronson gives a demon-
stration of a portable flow-
meter to a group of en-

gineers.

-
Na Powerhouse No. 1 Bob
Aronson ta duna un de-
mostracion di un flowme-
ter portatil na un grupo di

ingeniero.

New Flowmeter

(Continued from page 3)
who also gave a one-hour presenta-
tion to a group of Mechanical Engi-
neering and Process Engineering per-
sonnel on its applications in the Me-
chanical Training Facilities.

The Series 240 transducer can be
installed in minutes by non-technical
personnel on existing pipes without
shutdown or flow calibration. No cut-
ting of pipe is necessary; the pipe re-
mains undisturbed and unaffected.
All that is needed is a specific trans-
ducer for a particular pipe size in any
of the following materials: aluminum,
carbon steel, stainless steel, PVC (po-
lyvinyl-chloride), glass, brass or cop-
per. Other than removal of rust and
scale, no special pipe preparation is
necessary to the outside of the line.

The new flow measurement instru-
ment is ultimate in convenience. In
the conventional way, flow measure-
ment is taken by shutting down the
Pipeline, cutting the pipes and bolting

flanges at both cut ends. An orifice
plate — a circular plate with a large
hole in it — is placed between the
flanges and the differential in flow
pressure is measured with a pressure
transmitter. With the new flow meter
system, nothing comes in contact
with the fluid being measured, main-
tenance cost is considerably cut
down and there is no downtime due
to pipeline shutdown.

Here at Lago the new instrument
will serve to indicate the flow infor-
mation needed to fix the sample rate
of the continuous sampler at No. 1
Finger Pier to permit sampling during
crude discharge or loading opera-
tions. The samplers at the pier will
now be used as flow proportional
samplers instead of fixed rate sam-
plers. This procedure will aid in the
improvement of Lago’s sampling and
oil auditing.

If good results are obtained from
the flowmeter at Finger Pier No. 1,

co door di e tuberia, traspasando e li-
quido, y un "transducer’’ receptor
cual ta recibi e sonido na e otro ban-
da di e tuberia. E informacion cu ser
haya ultrasonicamente, despues ta
ser analiza door di e 241 Flow Dis-
play Computer, cual ta duna tur in-
formacion necesario di fluho.

E instrumentonan ta bini den varios
modelo: portatil, pa monta ariba pa-
nel, pa resisti tur clase di clima, por-
tatil-multiple y a prueba di explosion
pa uso den ambientenan peligroso.

E sistema di "241 Flowmeter” a
prueba di explosion na No. 1 Finger
Pier a ser instala y demonstra pa Bob
Aronson di Controlotron Corporation,
kende tambe a duna un presentacion
di un hora na un grupo di personal
di Ingenieria Mecanica y Ingenieria
di Proceso tocante su aplicacionnan
den Mechanical Training Facilities.

E "Series 240 Transducer” por ser
instala den minutos door di pesonal
no-técnico ariba tuberia existente sin
mester saca e linja for di servicio of
sin correccion di fluho. No ta nece-
sario pa corta e tuberia; e tuberia ta
keda sin ser molestia y sin ser afec-
ta. Tur loque ta necesario ta un
“tranducer” especifico pa un taman-
jo particular di e tuberia den cualkier
di e siguiente materialnan: aluminio,
staal, staal inoxidable, tubo PVC,
glas, brons of koper. Fuera di kita-
mento di frusto y casca, ningun otro
preparacion special di e tuberia ta
necesario parti pafor di e linja.

E instrumento nobo pa midi fluho
ta lo ultimo den conveniencia. Den e
manera di costumber, midimento di
fluho ta ser tuma door di saca e tu-
beria for di servicio, corta e tubo y
instala flanges cada banda cu a ser

(Continua na pag. 8)

1975 Safety Award
(Continued from page 2)
sent reached 2 million manhours
without a disabling injury since the
previous accident which occurred in
September last year.

The National Safety Council is a
privately supported, non-governmen-
tal, public service organization charg-
ed by the United States Congress for
the purpose of preventing accidents
on and off the job — in industry, on
the farm, at home, on the road and at
play.



plans call for purchasing more of
these instruments for more conve-
nience and efficiency in refinery ope-
rations.


ARUBA ESSO NEWS

August 1976

Management Members Say Goodbye to Retiring President J.M. Ballenger at Esso Club



Retiring President J. M. Ballenger has a last chat with some of
the many management members who came to say goodbye to
him at the farewell party in his honor at the Esso Club on July 23.



Flowmeter Nobo Ta Gancha.....

(Continua di pag. 7)

corta. Un "orifice plate” (un plachi
cu un buracu grandi aden) ta ser po-
ni mei-mei di e flangenan, anto e di-
ferencia den presion di fluho ta ser
midi cu un transmisor di presion. Cu
e sistema nobo di flowmeter, nada ta
bini en contacto cu e liquido cu ta
ser midi, gastonan di mantencion ta
ser considerablemente reduci y no
tin perdemento di tempo pa motibo
di cerramento di e linja.

Aki na Lago e instrumento nobo
aki lo sirbi pa indica e informacion di
fluho cual ta necesario pa fiha e pro-
porcion di muestra di e recogedor
continuo di muestra na Finger Pier
No. 1 pa permiti tumamento di mues-
tra durante operacionnan di descar-
gamento y cargamento di crudo. E
recogedor di muestra na e Pier lo ser
usa awor como recogedor proporcio-
nal di muestra envez di recogedor
di muestra na cierto oranan. E sis-
tema aki lo yuda pa mehora recoge-
mento di muestra y computacion di



azeta.

Si bon resultado ser obteni for di
e “flowmeter” na Finger Pier No. 1,
anto tin plan pa cumpra mas di e in-
strumentonan aki pa haci operacion-
nan mas conveniente y eficiente den
refineria.

[ Curso di Ingenieria

(Continua di pag. 3)

Chomon, kende ta un graduado
aprendiz di 1953, semper a traha den
Process Department y durante e re-
ciente seis anjanan den HDS Divi-
sion. El a sigi varios curso relacio-
na cu trabao na Lago y su meta ta pa
eventualmente completa tur e cinco
divisionnan ofreci den e curso di In-
genieria Mecanica. Ya caba el a
manda busca division II] cual el lo cu-
minza studia pronto. El ta haya cu
door di studia el por sigi mehora su
mes y na mes un tempo sirbi di bon
ehempel y curashi pa su yiunan Ze-
novio (14) y Rigoberto (12).

a



ae

Presidente sallente J. M. Ballenger ta conversa pa ultimo blaha
cu algun di e hopi miembronan di gerencia cu a bin pa yamele
ayo na e fiesta di despedida na su honor na Esso Club Jull 23.




















E tres finalistanan sperando
decision di jurado den e Con-
curso Miss Teenage Inter-
continental teni na America-
na Hotel ariba Augustus 7,
ta (r pa d): Ivania Navarro
Genie (Miss Nicaragua), Bar-
bara Ann Neefs (Miss Hu-
landa), Carol Anne Barlow

(Miss Inglaterra). Na robez,



The three finalists awaiting the Jury's decision in the Miss Teenage Intercontinental Contest held at Srta. Shoreh Nikpour di Iran,
the Americana Hotel on August 7, are (left to right): Ivania Navarro Genie (Miss Nicaragua), Barbara
Ann Neefs (Miss Holland) and Carol Ann Barlow (Miss England). At right, Miss Shoreh Nikpour of
Iran, winner in 1975, adjusts the cape on the new Teenage Queen Miss Ivania Navarro Genie of Nica-

ragua. Genie di Nicaragua.

ganadora na 1975, ta yuda e
Reina nobo Ivania Navarro