Bulletin officiel du Departement des relations extèrieures; bi-monthly, with exception of some doubled-up issues, 1926-31

Material Information

Bulletin officiel du Departement des relations extèrieures; bi-monthly, with exception of some doubled-up issues, 1926-31
Port-au-P. Impr. A. A. Héraux


General Note:
2b-L/E- 1926-
General Note:
Haiti. Départment des relations extèrieures

Record Information

Source Institution:
Columbia Law Library
Holding Location:
Columbia Law Library
Rights Management:
The University of Florida George A. Smathers Libraries respect the intellectual property rights of others and do not claim any copyright interest in this item. This item may be protected by copyright but is made available here under a claim of fair use (17 U.S.C. §107) for non-profit research and educational purposes. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by fair use or other copyright exemptions. Any reuse of this item in excess of fair use or other copyright exemptions requires permission of the copyright holder. The Smathers Libraries would like to learn more about this item and invite individuals or organizations to contact Digital Services ( with any additional information they can provide.
Resource Identifier:


This item has the following downloads:

Full Text

This volume was donated to LLMC
to enrich its on-line offerings and
for purposes of long-term preservation by

Columbia University Law Library





*- -:" 'T r "

,. NUMERO Xtll

DO -=


- -^

- Correspondance avec la L6gatipn des Etats-Unis d'Amfrique, re-
lative an Pacte Multilat6ral de .Renonciation A la Guerre.
- Acte final de la 6ame Conference In ternationale A nericaine.
- Correspondance avec la Legation de Cuba, relative a l'6migration
des travailleurs haitiens.
- Loi accordant un credit extraordinaire au D)parte:'-rt des Re
lations Ext6rieures pour des travaux primini'aaires d'h 11ectiol
et de reconnaissance des lieux, en vue de I'ctablisseme! t df
ligne frontiere.
--Loi sur le passport.
-Service du Protocole.


LfQ '


Bulletin Officiel


Pacte Multilateral de Reionciation A la Guerre

Port-au-Prince, Haiti. August 27, 1928.
I have the honor to inform you that the Governments of
Germany, the United States of America, Belgium, France,
Great Britain, Canada, Australia New Zealand, Union of
South Africa, Irish Free State, India, Italy, Japan, Poland
and Czechclosvakia have this day signed in Paris a treaty
binding them to renounce war as an instrument of national
policy in their relations with one another and to seek only
by pacific means the settlement or solution of all disputes
which may arise among them.
This treaty, as Your Excellency is aware, is the outcome
of negotiations which commenced on June 20, 1927, when
M. Briand, Minister of Foreign Affairs of the French Repu-
blic, submitted to my Government a draft of a pact of per-
petual friendship between France and the United States.
In the course of the subsequent negotiations this idea was
extended so as to include as original signatories of the anti-
war treaty, not only France and the United States, but also
His Excellency Mr. Camille LEON.
Secretary of State for Foreign Relations.

-, 2 --

Japan, the British Empire and al! the Governments which
participated with France and Great Britain in the Locarno
agreements, namely Belgium, Czechoslovakia, Germany, Ita-
ly and Poland.
This procedure met the point raised by the British Gover-
nment in its note of May 19, 1928, where it stated that the
treaty from its very nature was not one which concerned
that Government alone, but was one in which the Govern-
ments could note undertake to participate otherwvise than
jointly and simultaneously with the Government in the Do-
minions and the Government of India ; it also settled satis-
factorily the question whether there was any inconsistency
between the new treaty and the Treaty of Lo arno, thus
meeting the observations of the French Government as to
necessity of extending the number of original signatories.
The decision to limit the original signatories to the powers
named above, that is, to the United States, Japan, the par-
ties to the Locarno treaties, the British Djminions and India,
was based entirely upon practical considerations. It was the
desire of the United States that the negotiations be success
fully concluded at the earliest possible moment and that the
treaty become operative without the delay that would inevi-
tably result were prior universal acceptance made a condi-
tion precedent to its coming into force.
My Government felt, moreover, that if these powers could
agree upon a simple renunciation of war as an instrument
of national policy there could be not doubt that most. if not
all, of the other power of the worl would find the formula
equally acceptable and would hasten to lend their unqua-
lified support to so impressive a movement for the perpetua-
tion of peace.
The United Sates has, however, been anxious from the be-
ginning that no State should feel deprived of an opportunity
to participate promptly in the now treaty and thus not only
align itself formally and solemnly with, this new manifesta
tion of the popular demand for world peace, but also avail
itself of the identical benefits enjoyed by the original signa-
Accordingly in the draft treaty proposed by it the United
States made -pecific provision for participation in th2 tre.ity


by any and every power disiring to identify itself therewith.
and this same provision is found in the definitive.instrument
signed today in Paris.
It will be observed also that the powers signing the treaty
have recorded in the preamble their hope that every nation
of the world will participate in the treaty, and in that con-
nection I am happy to be able to say my Government has
already received from several Governments informal indica-
tions that they are prepared to do so at the earliest moment.
This convincing evidence of the world wide interest and
sympathy which the new treaty has evoked is most grati-
fying to all the Governments concerned.
In these circumstances I have the honor formally to com-
municate to Your Excellency for your consideration and
for the approval of your Government if it concurs therein,
the text of the above-mentioned treaty as signed today in
Paris, omitting only that part of the preamble which names
the several plenipotentiaries. The text is as follows :
"The President of the German Reich, the President of
the United States of America, His Majesty the King of the
Belgians, the President of the French Republic, His Majesty
the King of Great Britain Ireland and. the British Domi-
nions beyond the Seas, Protector of the Faith and Emperor
of India, His Majesty the King of Italy, His Majesty the
Emperor of Japan, the President of the Republic of Poland,
the President of the Czechos lovakia Republic;
Deeply sensible of their solemn duty to promote the wel-
fare of making;
Persuaded that the time has come when a frank renuncia-
tion of war as an instrument of national policy should be
made to the end that the paeceful and friendly relations
now existing between their peoples may be perpetuated ;
Convinced that all changes in their relations with one ano-
ther should be sought only by pacific means and be the result
of a peaceful and orderly process and that any signatory power
which shall hereafter seek to promote its national interests
by resort to war should be denied the benefits which are af-
forded by this treaty ;
Hopeful moreover that by their example all the other na-

-4 -

tions of the world will join in this humane endeavour,anid by
adhering to the present treaty as soon as it comes into
force bring their peoples within the scope of its beneficent
provisions, thus uniting the civilized nations of the in a com-
mon renunciation of war as an instrument of their national
policy ;
Have decided to conclude a treaty and for that purpose
have appointed as their respective plenipotentiaries:
The President of the German Reich :
The Presidente of the United States of America :
His Majesty the King of the Belgians :
The President of the French Republic :
His Majesty the King of Great Britain, Ireland and the
British Dominions beyond the Seas, Protector of the Faith,
and Emperor of India;
His Majesty the King of Italy.:
His Majesty the Emperor of Japan :
The President of the Republic of Poland :
The President of the Czechoslovakia Republic :
Who, having communicated to one another their full po-
wers found in good and due form have agreed upon the folio-
wing articles :
The High Contracting Parties solemnly declare in the
names of their respective peoples that they condemn recour-
se to war for the solution of international controversies, and
denounce it as an instrument of national policy in their rela-
ticns with one another.
The High Contracting Parties agree that the settlement
of solution of disputes or conflicts of whatever nature or of
whatever origin they may be, which may arise among them,
shall never be sought except by pacific means.
The present treaty shall be ratified by the High Contrac-
ting Parties named in the preamble in accordance with their

respective constitutional requirements, and shall take effect
as between them as soon as possible after the several instru-
ments of ratification shall have been deposited at Washing-
This treaty shall,when it has come into effect as prescribed
in the preceding paragraph, remain open as lone as my be
necessary for adherence by all the other powers of the
world. Every instrument evidencing the adherence of a po-
wer shall be deposited at Washington and the treaty shall
immediately upon such deposit become effective as between
the powers thus adhering and the other powers parties
It shall be the duty of the Government of the United
States to furnish each government named in the preamble
and every government subsequently adhering to this treaty
with a certified copy of the treaty and of every instrument
of ratification or adherence. It shall also be the duty of the
Government of the United States telegraphically to notify
such Governments immediately upon the deposit with it of
each instrument of ratification or adherence.
In faith whereof the respective plenipotentiaries have
signed this treaty in the French arid English languages,
both texts having equal force, and hereunto affix their
Done at Paris the 27 th day of August in the year 1928.
The provisions regarding ratification and adherence are,
as Your Excellence will observe, found in the third and
last article.
That article provides that the treaty shall take effect as
soon as the ratifications of all the powers named in the
preamble shall have been deposited in Washington, and that
it shall be open to adherence by all the other powers of
the world, instruments evidencing such adherence to be
deposited in Washington also.
Any power desiring to participate in the treaty may thus
exercise the right to adhere thereto and my Government
will be happy to receive at any time appropriate notices of
adherence from those Governments wishing to contribute
to the success of this new movement for world peace by brin-
gii:g their peoples within its beneficient scope.


It will be noted in this connection that the treaty exprea-
sly provides that when it his on3e co ne into force it shall
take effect imm-diately between and adhering power and
the other parties thereto, and it is therefore clear that any
Government adhering promptly will fully share in the bene-
fits of the treaty at'thevery moment it comes into effect.
I shall shortly transmit for Your .Excellency's convenient
reference a printed pamphlet containing the text in trans-
lation of M. Briand's original proposal to my Government
of June 20, 1927, and the complete record of the subsequent
diplomatic correspondence on the subject of multilateral
treaty for the renunciation of war. I shall, also transmit as
soon as received from my Government a certified copy of
the signed treaty.
Accept, Excellency, the renewed assurance of my highest
Charge d'Affaires a. i.

Le 27 Aofit 1928.
J'ai I'honneur de vous informer que les Gouvernements
d'Allemagne, des Etats-Unis d'Amdrique, de Belgique, de
France, de Grande Bretagne, du Canada, de l'Australie, de
la Nouvelle-ZMlande, de I'Union de l'Afrique du Sud. de
I'Etat hbre d'Irlande, de l'Inde, de l'Italie, du Japon, de la
Pologne et de la Tchecoslovaquie ont signedd ce jour A Paris
un traits par lequel ils s'engagent A renoncer A la guerre
come instrument de politique national dans leurs rela-
tions et A rechercher seulement par des moyens pacifiques
le reglement ou la solution de toutes disputes qui peuvent
survenir entire eux.
Ce Trait6,comme Votre Excellence le sait,est le resultatdes
negociations qui ont commence le 20 juin 1927, quand M.
Briand, Ministre des Affaires Etrangeres de la Rdpublique
Franqaise soumit A mon Gouvernement un project de pacte
d'amitid perpdtuellp entire la France et les Etats-Unis. Au

course des negociations ultdrieures, cette idde s'est d6velop-
pee au point de comprendre comme signataires originaux
du Traite contre la guerre, non seulement la France et les
Etats Unis, mais aussi le Japon, I'Empire Britannique et
tous le3 Couvernements qui ont participd avec la France et
la Grande-Bretagne aux accords de Locarno, c'est A-dire,
la Belgique, la Tchecoslovaquie, I'Allemagne, l'Italie et la
Pologne. Cett. procedure etait en accord avec la question
soulevee par le Gouvernement Britannique dans sa note du
19 mai 1928 A savoir que le traits, de sa vraie nature, ne
concernait pas ce Gouvernement seul, et que les Gouver-"
nements ne pouvaient s'engager A y prendre part autrement
que conjointement et simultandment avec les gouvernements
des Dominions et le Gouvernement de 'fnde ; il reglait aussi
d'une faqon satisfaisante la question de savoir s'il n' y avait
aucune incompatibility entire le Nouveau Traite et le Traite
de Locarno, d'accord ainsi avec les observations du Gouver-
nement Franqais sur la necessit6 d'6tendre le nombre des
signataires originaux.
La decision de limiter les signataires originaux aux puis-
sances ci dessus nommees, c'est-A-dire, aux Etats Unis, au
Japon, aux parties Pux traits de Locarno, aux Dominions
Britanniques et A I'[nde, 6tait basee entierement sur des
considerations d'ordre pratique. C'6tait le ddsir des Etats-
Unis que les ndgociations fussent conclues avec succes le
t6t possible et que le trait vint en vigueur sans le ddlai qui
en 6esulterait inevitablement si l'"n avait fait d'abord de
L'acceptation gendrale une condition primordiale de son en-
t'ee en vigueur.
Mon Gouvernement a pens6 de plus que si ces puissances
pouvaient s'entendre sur une simple renonciation A la guerre
vomme un instrument de politique national, il ne pourrait
avoir au'cun doute que la plupart des autres puissances du
monde, sinon toutes, trouveraient la formule 6galement ac-
ceptable et se hateraient de prater sans restriction leur ap-
pui A un si impressionnant movement en vue de la perp6tua-
tion de la paix.
Toutefois, dOs le d6but, les Etats-Unis s'6taient inquidtes
de ce qu'aucun Etat ne fft priv6 d'une occasion de partici-
per promptement au nouveau trait et ainsi de non seule-
inent se rallier formellement et solennellement A cette nou-


velle manifestation de la reclamation des peuples en faveur
de la paix mondiale, mais aussi de s'assurer les avantages
identiques A ceux don't b6n6ficient les signataires ori-ginaux.
En consequence, dans le project de trait propose par eux,
les Etats-Unis ont introduit une stipulation sp6ciale pour la
participation de toute puissance d6sirant y adherer, et la
meme stipulation se trouve dans l'instrument definitif sign
aujourd'hui A Paris.
On observer aussi que les puissances signataires du trait
ont exprim6 dans la pr6ambule leur espoir que chaque na-
tion du Monde participe au traits. A ce propos, je suis heu-
reux de pouvoir dire que mon Gouvernement a dejA requ
de plusieurs Gouvernements des indications officieuses qu'ils
sont prdts A y adherer A la premiere occasion. Cette preuve
convaincante de l'interdt universal et de la sympathie que
le nouveau trait a 6veill6s, est des plus satisfaisantes pour
tous les Gouvernements interesses.
Dans ces circonstances, j'ai I'honneur de soumettre officiel-
lement A 1'examen de Votre Excellence et A 1'approbation
de Votre Gouvernement, s'il y consent, le texte du traits ci-
dessus mentionnd, tel qu'il a 6td sign aujourd'hui A Paris,
omettant seulement cette parties du pr6ambule qui nomme
les different plinipotentiaires. Le texte est ainsi conqu :
Le Pr6sident du Reich Allemand ; le Pr6sident des Etats
Unis d'Amnrique ; Sa Majest6 le Roi des Belges ; le Prdsi-
dent de la Rdpublique Franqaise : Sa Majest6 I e Roi de:
Grande Bretagne, d'Irlande et des Territoires Britanniques
au delA des mers, Empereur des Indes ; Sa Majeste le Roi
d'Italie ; Sa Majest6 I'Empereur du Japon ; le President de
la Rdpublique de Pologne ; le Pr6sident de la R6publique
Tchicoslovaque :
Ayant le sentiment profound du devoir solennel qui' leur,
income de d6velopper le bien 6tre de I'humanit6 ;
Persuadds que le moment est venu de proc6der A une
franche renonciation A la guerre comme instrument de poli-
tique national, afin que les relations pacifiques et amicales
existant actuellement entire leurs peuples puissent etre per-
petudes ;
Convaincus que tous changements dans leurs relations


mutuelles ne doivent etre recherch6s que par des proc6des
pacifiques et etre realises dans l'ordre et dans la paix, et que
totite puissance signataire qui chercherait d6sormais A d6ve-
lopperses interets nationaux en recourant A la guerre devra
etre priv&e du benefice du present trait ;
Esp6rant, que encouragees par leur example, toutes les
autres nations du monde se joindront a ces efforts humani-
taires et, en adherant au present trait des qu'il entrera en
vigueur, mettront leurs peuples A meme de profiter de ses
bienfaisantes stipulations, unissant ainsi les nations civilisees
du monde dans une renonciation commune A la guerre com-
me instrument de leur politique national ;
Ont d6cide de conclure un traits, et A cette fin ont ddsign6
comme leurs plenipotentiaires respectifs savoir :-
Le President du Reich Allemand ;
Le President des Etats-Unis d'Am6rique ;
Sa Majesty le Roi des Belges ;
Le President de la Pdpublique Franqaise ;
Sa Majest6 le Roi de Grande Bretagne, d'Irlande et des
Territoires Britanniques au delay des Mers,
Empereur des Indes ;
Sa Majesty le Roi d'Italie ;
Sa Majesty I'Empereur du Japon ;
Le President de la Republique de Pologne;
Le President de la Republique Tchdcoslovaque ;
Qui, apr&s s'6tre communique leurs pleins pouvoirs recon-
nus en bonne et due forme, sont tombs d'accord sur les ar-
ticles suivants :
Les Hatites Parties Contractantes declarent solehnelle-
ment au nom de leurs peuples respectifs qu'elles condamnent
le recours A la guerre pour le raglement des differends in-
ternationaux et y renoncent en tant qu'instrument de poli-
tique national dans leurs relations mutuelles.

S10 -

Les Hrutes Parties Contractantes reconnaissent que le re-
glement ou la solution de tous les differends ou conflicts de
quelque nature ou de quelque origine'qu'ils puissent etre qui
pourront surgir entire elles ne devra jamais etre recherche
que par des moyens pacifiques.
Le Present trait sera ratify par les Hautes Parties con -
tractantes designees dans le preambule conform6ment aux
exigences de leurs constitutions respective et il prendra
effet entire elles des que tous les instruments de ratification
auront 6t6 deposes A Washington.
Le present trait lorsqu'il aura 6te mis en vigueur, ainsi
qu'il est prdvu au paragraphe precedent, restera ouvert aussi
longtemps qu'il sera necessaire pour l'adh6sion de toutes les
autres puissances du monde. Chaque instrument 6tiblissant
l'adh6sion d'une puissance sera depos6 A Washington et le
traits immndiatement apres ce d6p6t entrera en vigueur
entire la puissance donnant ainsi son adhesion et les autres
puissances contractantes.
II appartiendra au Gouvernement des Etats-Unis de four-
nir a chaque gouvernement design dans le pr6ambule et A
tout gouvernement qui adherera ult6rieurement au present
trait, une copie certified conforme du dit trait et de chacun
des instruments de ratification ou d'adhUion. II appartiendra
6galement au gouvernement des Etats-Unis de notifier t616
graphiquement aux dits gouvernements chaque instrument
de ratification ou d'adh6sion imm6diatement apres d6p6t.
En foi de quoi les pl6nipotentiaihes respectifs ont sign le
present traits en langue francaise et en langue anglaise, les
deux textes ayant force gale et y ont appos6 leurs cachets.
Fait A Paris le 27 Aofit 1928.
Les stipulations concernant ia ratification et I'adhesion,
comme Votre Excellence l'observerra, se trouvent au troi-
sieme et dernier article. Cet article stipule que le trait&
prendra effet aussit6t que les ratifications de toutes les puis-
sances nommies dans le pr6ambule auront etd deposdes a


Washington, et qu'il sera ouvert A I'adh6sion de toutes les
autres puissances du Monde, les instruments 6tablissant
cette adhesion devant 6tre d6pos6s A Washington aussi.
Toute puissance d6sirant participer au traits peut ainsi
exercer le droit d'y adherer et mon Gouvernement sera heu-
reux de recevoir A tout moment des avis en due forme de
l'adh6sion des Gouvernements qui d6sirent contribuer au
succes de ce nouveau movement vers la paix mondiale, en
attirant leurs peuples dans sa sphere bienfaisante.
A ce sujet on notera que le trait stipule express6ment
qu'A son entr6e en vigueur il prendra effet imm6diatement
entire une puissance adh6rante et les autres parties A ce
trait, et il est done clair que tout Gouvernement adherent
promptement b6n6ficiera entierement des avantages du trai-
te au moment meme of il commencera d'operer.
Je transmettrai bient6t a Votre Excellence, aux fins de
r6f6rence utile, une brochure contenant la traduction du
texte de la proposition originelle de Monsieur Briand adres-
s6e A mon Gouvernement le 20 Juin 1927 et le recueil com-
plet de la correspondence diplomatique ult6rieure, relative
au trait multilateral pour la renonciation a la guerre. Je
vous transmettrai 6galement, aussit6t que je I'aurai reque
de mon Gouvernement, une copie certifi6e du trait signe..
Agr6ez, Excellence, les assurances renouveldes de ma
plus haute consideration.
(S.) C. GROSS,
Charge d'Affaires a. i.


22 Septembre 1928

Monsieur le Charg6 d'Affaires,
J'ai l'honneur de vous accuser reception de votre lettre
du 27 Aofit dernier, sous le couvert de laquelle vous m'avez
communique le texte en langue francaise et en langue an-
glaise du Traitd signed A Paris Je 27 du mois dernier, par
lequel les Hautes Parties Contractantes declarent solennelle-
ment au nom de leurs peuples respectifs qu'elles condam-
nent le recours a la guerre pour le riglement des diffdrends
internationaux et y renoncent en ,tant qu'instrument de
politique national dans leurs relations mutuelles.
Au nom du Gouvernement des Etats-Unis et conform6-
ment au Trait6, vous demandez au Gouvernement Haiti3n de
bien vouloir, en y donnont son ad6sion, participer A l'ceuvre
hautement humanitaire entreprise par les Puissances signa-
taires pour la perpetuation da la paix dans le monde.
Le Gouvernament Haitien a suivi avec interet les ndgocia-
tions qui ont about & la signature de ce Traitd. En 1925, la
Rdpublique d'Haiti s'empressa de signer le Protocole dit de
Geneve, pour le rIglement pacifique des diffdrends entire les
nations, manifestant aipsi son sincere attachment A la cau-
se de la paix. Le Gouvernement de la Republique, heureux
encore de eontribuer aux efforts faits pour enrayer la guerre
dons les relations internationales, dprouve la plus vive sa-
tisfaction A adherer au Tra;t6 de Paris don't la haute portde
morale et chretienne ne peut dtre qu'un titre d'honneur pour
ses signataires.
Veuillez agreer, Monsieur le Charg6 d'Affaires, les assu-
rances de ma consideration tres distingude.
(S) : Camille J. LEON.

Monsieur Christian GROSS,
Charge d'Affaires. a. i., des Etats-Unis d'Am6rique.

Vleme Conf6rence Internationale Americaine

La VI Conference Internationale Americaine, qui com-
menca ses travaux A la Havane, le 16 Janvier 1928, discuta
et adopta les Motions, Resolutions et Conventions suivantes :
La VI Conference Internationale Amdricaine accord un
chaleureux hommage de profonde sympathie a Son Excel-
lence le President des Etats-Unis d'Amdrique, Mr. Calvin
Coolidge, pour sa presence A l'inauguration de l'Assemblde,
tenue a la Havane, Capitale de la R6publique de Cuba, le
16 Janvier 1928.
(18 janvier 1928).
La VI Confdren2e Internationale Amdricaine exprime,. au
debut de la Seance de son inauguration, un vote de grati-
tude et d'acclamation a Son Excellence le General Don Ge-
rardo Machado, President de la Republique de Cuba.
(18 janvier 1928).
La VI Conference Internationale Amdricaine invite tous
les Professeurs de l'Universit6 de la Havane, a assister a
ses debats.
(18 janvier 1928).
La VI Conference Internationale Am6ricaine, a l'inaugu-
ration de ses Seances, rend Hommage a la Memoire'de l'E-

- 14 --

minent Citoyen Arn6ricain WOODROW WILSON, Ap6tre de la
paix et de la Justice Internationales.
(18 janvier 1928).
La VI Conf6rerce Internationale Am6ricaine accord A
son Pr6sideht pleins pouvoirs pour examiner et resoudre en
temps opportun, le compte-rendu de la Commission des
lettres de cr6ance.
( 18 janvier 1928).
La VI Conference Internationale Americaine, en se levant
consacre un souvenir a feu Guillaume Sherwell, qui avait 6t6
Secretaire de la Haute Commission Inter-Amdricaine.
( 18 janvier 1928).
La VI Confdrence Internationale Americaine decide :
Recommaoder A tous les Etats qui n'ont pas, a cette date,
ratifi6 le Code Sanitaire Pan-Americain, adopted sous forme
de Convention par la VII Conference Sanitaire Pan-Ameri-
caine, signed A la Havane le 15 Novembre 1924, et don't le
texte a 6t6 l'objet d'interpretations diverse par la VIII Con-
ference Sanitaire Pan-Am6ricaine, tenue a Lima du 12 au 20
Octobre 1927, qu'ils obtiennent dans le plus bref delai pos-
sible, sa ratification et l'application 'de ses dispositions dans
leur plus grande ampleur, afin que tous et chacun des Pays
de I'Union Pan-Americaine soient A meme de presenter a
la IX Conf6rence Sanitaire Pan Am6ricaine, qui aura lieu
A Buenos-Ayres, les observations que leur experience res-
pective leur aura sugg6rees et afin de pouvoir ainsi modi-
fier son texte dans les endroits jugs necessaires par la
meme Conf6rence ou qu'imposeront ies progres r6alis6s ace
moment par la Science
(3 fevrier 1928).
La VI Conference Internationale Am6ricaine decide :
I.-- Recommander aux Gouvernements des Pays Ameri-

- 15 -

cains 1'envoi aux futures conferences Internationales Am&-
ricaines de Conseillers techniques pour obtenir ainsi leur col-
laboration dans la Commission d'Hygiene qui doit y avoir
lieu, d'accord avec la resolution correspondante de la 56me.
Conference Internationale Americaine.
II. Recommander aux Gouvernements des Pays Am6-
ricains l'envoi aux futures Conferences Internationales Ame-
ricaines, des rapports sur les progr&s realises en matiere
d'hygiene, dans leurs pays respectifs, post6rieurement A la
Conference prdeddente, en conformity avec la resolution cor-
respondante de la V Conference Internationale Americaine
Ill. Recommander aux Pays Americains que lors de
| l'tablissement du personnel sanitaire sp6cialis6, ils s'oc-
cupent de former un corps d'Infrminres, visitantes, sani-
taires, ditment dipl6mees, qui sont indispensables A l'effica-
cit6 des services sanitaires, en evitant, autant que possible,
1'emploi de celles qui ne remplissent pas ces conditions.
IV.- Recommander aux Pays Americains que dans la
measure de leurs necessitOi et de leurs possibilities, ils s'ef-
forcent de stimuler 1'6change de specialists pour les ques-
tions de sante et d'hygiene, entire les Institutions officielles
et privies, comme moyen d'encourager un plus ample dd-
veloppement des connaissances sanitaires.
V.- Recommander au Bureau Sanitaire Pan Amricain
I'6tude des types ou "etalons" dans la preparation des pro-
duits bioloziques, pour que la IX Conference Sanitaire Pan-
Amdricaine obtienne leur unification.
VI.-- Recommander au Bureau Sanit-ire Pan-Americain,
la propaganda entire les Pays interesses de I'existence, de
I'Edition Espagi:ole de la X Revision de la Pharmacopee des
Etats-Unis de l'Amerique.
(.3 fevrier 1928.
La VI Conference Internationale Americaine decide:
I.- Attirer l'attention des Gouvernements des Republi-
ques Am6ricaines sur l'importance du travail qu'est appele
S realiser la Croix Rouge, en temps de paix, et d>. gran !s;

- -16 -

possibilities que comnprend son programmn,pour co npl6ter l'ac-
tion des Pouvoirs Publics en matiere d'hygiene et d'6ducat;on,
leur recommandant de preter un appui effectif A leurs res-
pectives Soci6t4s Nationales, encourager la creation des
Croix Rouges dans les RPbubliques qui n'en poss6dent pas
encore et rechercher le- forms les plus efficaces de coop6-
ration entire les dites Soci4t6s et les Autorites sanitaires et
II. T4moigner sa reconnaissance pour les rdsultats des
Conferences Pan-Am6ricaines de la Croix Rouge, tenues A
Buenos-Aires et A Washington, en 1923 et 1926 respective-
ment, convoqu6es oar la Ligue des Soci6tAs des Croix Rou-
ges, et recommander aux Gouvernements des Rdpubliques
Americaines qu'ile pretent leur appui A la III Conference
Pan-Americaine de la Croix-Rouge qui aura lieu A Rio de-Ja-
III. -Recommander A l'Union Pan-Am6ricaine qu'elle con-
tinue A collab-rer au d6veloppenent des Croix Rouges en
( 3 fevrier 1928 ).
La VI Confdrence Internationale Americaine decide :
I.- Prendre note des conclusions de la I Conference Pan-
Am6ricaine des Repr6sentants de la Sant4 Publique, tenue A
Washington, en Septembre 1926, ainsi que des resultats pra-
tiques qui en sont derives.
II.-Recommander que les futures Confdrences Pan-Amr-
ricaines des Representants de la Sant6 Publique traitent de
preference les questions d'6change qui doivent exister entire
les idees, les points de vue et les experiences relatives A la
Sante et A l'Hygiene, s'efforcint d'utiliser les suggestions
qui, par leurcaractere et leur valeur informative, peuvent
servir de base A la formation de programmes des Conferences
Sanitaires Pan- Americaines.
III.- Recommander qu'un Repr4sentant official du Bureau
Sanitaire Pan Americain assisted aux futures Conferences
des Representants de la Sante Publique.
(3 F6vrier 1928).

- 17 -

La VI Conference Internationale Americaine decide:
1.- Reconnaitre que l'application des principles et des pro-
edies d'Administration en matiere de Sant6 Publique, ap-
prouv6s par la V Conference Internationale Am-ricaine, en
la seance du 16 Avil 1293, a dtd un facteur d'efficacitd et de
d6veloppement pour la Sante et l'Hygiine des Pays Ameri-
cains et recommander dgalement A tous les Pays Americains
qu'ils n'6pargnent aucun effort pour atteindre les buts qu'ils
poursuivent dans l'application des sus-dits principles et pro
II, Recommander 5 tous ies Pays Am6ricains que d'ac-
cord avec leur convenance et afin d'obtenir un personnel
aussi apte que possible et si indispensable pour 1'efficacit6
des services sanitaires, ils fassent tout leur possible pour
etablir :
a) L'enseignement sanitaire du personnel qu'ils uti-
lisent dans des dcoles soeciales ;
b) La carriere sanitaire, compose d'un group de
fonctionnaires, sujets a un tableau d'avancement, inamo-
vibles dans leur service, et don't 1'avancement est bas6
uniquement sur les m6rites de leur service et avec la ga-
rantie de retraite.
III. Recommander A la IX Conference Sanitaire Pan-
Am&ricaine qu'elle s'efforce d'6tablir les bases pour l'ensei-
gnement et la carriere sanitaire d6ji indiqu6s et qui peu-
vent facilement s'adapter aux'ndcessit6s de chaqu- Pays.
(3 fevrier 1928.)
La VI Conference Internationale Americaine decide;
1.- Prendre note des actes et des resolutions de la I6re
Coanfrence d'Eugdndsie et d'Homiculture, tenue a la Ha-
vane du 21 au 23 decembre 1927, et recommander aux Gou-
vernements des RWpubliques Am6ricaines, leur etude et
I'application de tout ce qu'ils jugent convenable.
II.-- Recommander a la IX Confdrence Sanitaire Pan-

Am6rieaine et,A la It Conf6rence d'Eiune6.ieet d'HomtnicuT-
ture qui auront lieu a Buenos -Aires, Republique Argentine,
qu'elles etaudient la mianire qui convienne le mieux pour
harmoniser le fonctionnement du Bureau Pan-Amnricain
d'Eugen&sie et d'Hornieulture avec le Bureau Sanitaire-
Pan-Americain, laissant le premier, constitute jusqu'A ce mo-
ment dans :es termes 6tablis par la I Conference d'Eug6 -
n6sie et d'Homiculture, tenue a la Hlavane du 21 au 23 d6-
eembre 1927, realiser les travaux et adopter l'organisation
jug&e La plus adequate salon [ts buti qui motiverent sa.
III.- Recommander que les Republiques Americaines, qui
n'ont pas de repr6sentants techniques pour l'6tude de 1'6mi-
gration dans les Pays d'origine, ainsi que ceux qui en pos-
sedent en nombre restreint, profitent des services de ceux
qui en possedent en nombre suffisant et don't les fonction-
naires pourront Otre destines A ce but, comme repr6sentants
ex-officio du Bureau Sanitaire Pan-Am6ricain, sans que soit
exclu le droit qu'ont ces Pays de soumettre leur propre
emigrant aux investigations qu'ils estiment n6cessaires pour
decider leur admission definitive, d'accord avec les condi-
tions nationals.
(3 fevrier 1928.)
La V'[ Conference Internationale Americaine decide:
I. A ):;)ruver et rec)rn-mander la reunion p6riodique de
Congres Pan-Amr-icains de Journalistes et confier au Con-
seil Dire,:tif de l'Union Pan-Americaine, la d6iignation des
lieu et date des sus-dites reunions.
II.--- Engager les Journalistes de I'Amerique A participer
activement a ces Congr&, et a s'efforcer a ce que leurs con-
clusions soient adoptees par les journalists de leurs Pays
III.- Recommander comme matidre prefdrde du future
Congres de Journalistes, 1'etude des moyens pratiques pour
le ddveloppement dans la quotidienne des informa-
tions inter-Americaines.
IV.'-- Solliciter du Conseii Directif de I'Union Pan-Ameri-

- 1D-

eaine,qu'il recommande A toutes les Associations de la Pre-s e
du Continent la plus grande publicity du Code d'Ethique de.,
Journalistes, approuv6 par le ler Congres de.Journaliste, et
auquel se refere le No. 13 de leurs recommendations.
V.- Solliciter du Conseil Direetif de l'Union Pan-Amrri
caine, qu'avant Ia Reunion du Ile Congres Pan-Americain de
Journalistes, il etudie la possibility d'une organisation per-
manente, dependant de l'Union Pan-Am6ricaine, qui serve
d'organe aux Congr&s Pan-Amrricains de Journalistes et qui
travaille A I'adoption, dans tous les Pays participants, de
Jeurs conclusions.
(3 fevrier 1928.)
La VI Conference Internationale Americaine approve la
recommendation au prochain Congres Pan-Americain de
Journalistes, d'inclure dans son programme comme themes
de discussion les conclusions suivantes:
I.- L'on recommande la defense de communique et de
publier des nouvelles fausses, trompeuses ou exagerees qui
tendent a porter prejudice A la reputation ou aux int&6rts
de l'un des Pays de I'Amerique, en cr6ant une id&; fnusse
de ses institutions ou de ses coutumes ou en lui faisant unp
reputation indigne dans le reste de l'Univers.
II. --L'on recommande aux grandes publications Pan Am6-
ricaines qu'elles s'efforcent d'etablir dans chaque Pays, des
correspondants.bien informs sur I'histoire, la langue, la 1e-
gislation et les coutumes de l'endroit ou iis sont accr&dites
afin qu ils puissent transmettre A leur journal des nouvelles
serieuses, documents et dignes de foi.
III.- L'on conseille le voyage frequent des journalists
d'un Pays aux autres qui forment le corps Pan-Am6ricain out
ils seraient accueillis avec !a mnme consideration et les
memes conditions favorables don't ils jouissent dans leur
IV.- L'on propose I'6tablissement d'6coles de journalists
ou de course sppciaux dans les Colleges et les Universites du
Continent qui tendent A la formation de professionnels d'une
culture ample et bien ordonnde.

- 2C-

V.-- L'on demand aux publications du Continent, qu'elles
organisent leur librairie de telle faqon que, sans que leur ser-
vice en souffre nullement, elles ruisent t' e une source d'in-
formations pour le public en general.
VI--- L'on recommande !a creation dans les Journaux de
sections dirigees par des specialistes qui 6tudiint les sujets
sociaux, historiques, litt6raires et artistiques d'un intdrft
VII. L'on recommande A la Presse du Continent qu'elle
organise ou protege des contours oa des reunionA pour r6
compenser les oeuvres et les articles, qui, de fagon quetcon-
que, peuvent contribuer au rapprochement des Peuples de
VIII.- L'on conseille la conclusion de traits entire toutes
les R6publiques Pan-Americaines qui garantis.ent la piopri-
ete intellectuelle et artistique pour les articles, dessinw, pho-
tographie-' ete, pablidi dans la Presse, ou bien l'incor-
poration de cette garantie aux Conventions generales ayant
dejA trait cette question.
(3 fevrier 1928.)


La VI Conference Internationale Amdricaine decide :
I.-. Recommander que la IV Conference commercial
Pan-Am6ricaine soit composee principalement de Represen-
tants des Associations Commerciales des RKpubliques Am6-
ricaines et qu'elle 6tudie plus specialement la fcrme la plus
efficace pour augmenter et resserrer les relat ons entire les
organizations coxmnerciale; des Pays, Membres de I'Union
II. Recommander que les Associations commercials de
l'Am6rique etablissent entire elles des relations de coopera-
tion les plus 6troites possibles et qu'elles 6changent, avee
regularite, toutes sortes de publications concernant le com-
merce de l'Amrrique.
III.-, Recommander que I'Union Pan-Am6ricaine conti-
nue A publier les statistiques du commerce exterieur des
Rdpubliques Americaines et qu'elle coopere 6galement A la

mise en pratiqu- des conclusions des Conferences Commer-
ciales Pan-Americaines.
(3 f6vrier 1928.)
La V' Conference Internationale Am6ricaine decide :
I.-- La creation de l'Institut Pan-Am6ricain de Gdographie
et d'Histoire qui servira A coordonner, distribuer et propa-
ger les etudes geographiques et historiques dans les Pays
II.-, L'Institut Pan-Americain de Gdographie et d'His-
toire servira d'organe de cooperation entire les Instituts Geo-
graphiques et Historiques de l'Amerique pour faciliter
I'6tude des problemes concernant la Geographie et l'Histoire.
III.-. II commencera et classera les recherches exig6es
par la cooperatton de divers Pays, en contr6lant les dis-
cussions scientifiques.
IV.- II aura A sa charge la publication de tous les tra-
vaux envoys par les Etats Amdricains.
V.--- II fera des etudes tendant A l'6claircissement des
questions de frontieres, si le dermandent tous les Pays intd-
resses directement dans ces questions.
VI.- II sera charge de l'organisation des archives impor-
portantes de plans et de documents historiques, relatifs A
I'Amerique, et d'une Bibliothdque pour les questions particu-
lieres de l'Institut.
VII.- L'Institut Pan-Americain de Geographie et d'His-
toire sera compose de tous les Etats Americains represents
par une Del6gation nommre par chaque Gouvernement. Cha-
que delegation aura droit a un vote.
VIII. Le lieu de residence de l'Institut sera la Capitale
d'un Etat Amrnricain, choisi par l'Union Pan-Amdricaine. Le
Gouvernement de l'Etat Americain dans la Capitale duque!
se trouvera le siege de l'Institut, devra fournir un Edifice
convenable pour les travaux A executer et d6jA mentionnes.
IX.--Le maintien 6conomique de l'Institut sera A charge
de cotisations annuelles, fixes par l'Assemblee de l'institut
lui-meme, avec l'approbation des Gouvernements respectifs.

- 22 -

X. Les Langues employees dans les publications et aux
Seances de l'Institut seront celles de l'Union Pan-Ameri-
caine, c'est-A-dire: l'Espagnol, I'Anglais, le Francais et le
L'on creera un Comit6 National dans chacun des Etats
Americains, qui adhereront A l'Institut. L'on donnera la pre-
fdrence au Gouvernement de chaque Etat pour la formation
de son Comite, mais dans le cas oft il ne le ferait pas, it sera
nomm6 par I'Assemblee G6nerale.


La VI Conf6rence Internationale Americaine decide :
Recommander aux Gouvernements des Etats Americains
l'adoption des status suivants pour l'Institut Pan-Americain
de Geographie et d'Histoire :
I.-- L'Institut Pan-Am6ricain de Geographie et d'Histoire
sera regi par un president, deux vice-presidents et un se-
cr6taire general, ce dernier residant dans le lieu o0i se trouve
l'Institut, choisis entire les D6legues des Etats Amerieains
et'qui ferment le comity ex6cutif.
Le Secr'taire sera responsable de la repartition de la cor-
respondance, de administration des fonds, de la redaction
des proces-verbaux et de la preparation et distribution des
publications autorisnes par l'Assemblee G6nerale.
II.- Le President et les deux vice-presidents qui devront
appartenir A des Etats different, resteront en fonctions le
temp, compris entire deux reunions de I'Assembl6e Gen6rale,
mais peavent 6tre rel&us.
III. L'Assemblee Gen6rale sera constitute par les d61e-
gu6s ou representants de chacun des Etats Americains.
IV.--II appartient A l'Assemblee G6n6rale de fixer les lieu
et date de reunions, et l'on pourra laisser entire les deux reu-
nions un intervalle de trois ans, d6lai accept dejA comme
ad4quat par le Conseil International d'Investigations.
V.-'- Le Comite Executif acceptera et s'efforcera de faire
accomplir pac chacun des Etats Americains les decisions de
I'Assemblie G6nerale et pourra s'adresser aux Gouverne-
ments des Etats Am6ricains. par I'interm6diaire de ses

23 -
services geographiques et historiques, ou directement par
celui des Gouvernements s'il le juge convenable.
VI. Le Conit6 Executif pourra designer des commissions
speciales pour l'4tude de toutes questions du resort de
I'Assembl&e Generale.
VIf.-- I.e president du Comitd ou ce dernier peut sur
leur propre initiative inviter- des hommes de science, bien
qu'ils ne soient pas d6l6gues, mais qui appartiennent A un
Etat Americain, comme Conseillers aux Seances de I'As-
sembl6e Generale.
VIII. Le Comite Ex6cutif presentera un rapport an
nuel sur la march des travaux et sur les entrees et frais
de l'Institut, A chacun des Gouvernements des Etats Am6-
IX.- Le Comit6 Ex4cutif a la faculty de designer les em-
ploy6s qu'il croit necessaires pour le bon fonctionnement
de l'Institut et le President peut indiquer A l'Assemblde
G 6nrale la n4cessit6 d'augmenter les cotisations perma-
nentes ou bien solliciter des cotisations speciales pour 1'exd-
cution d'un travail, estim6 de grande importance et d'ex6cu-
tion immediate, par I'Assemblee Generale, si le Gouverne-
ment de I'Etat Americain oui elle doit avoir lieu, pour quel-
que motif que ce soit, ne pouvait le faire de ses propres
moyens. L'on s'efforcera de designer les employs de teile
sorte que les divers Pays adherents y soient repr6sentes.
X.-- L'Assemblde G6nerale fixera les sections qui la com-
poseront et leur donnera leur organisation scientifique et
XI.-- Dans les cas speciaux, le President du Comit6 ex6-
cutif, d'ac ord avec le Comite, peut convoquer une reunion
extraordinaire de I'Assembl6e Generale, mais it devra comp-
ter sur le consentement d'un tiers des votes des Etats Amd-
ricains qui composeront I'Assemblee.
XII -- De meme, le President du Comit6 executif, sur la
proposition du Comit6 ex6cutif d'une des Sections, peut,
dans les conditions exprim6es dans l'article precedent, con-
voquer une reunion extraordinaire de la Section.
XIII.-- L'ordre du jour d'une Section doit Otre fix6 par le

24 -
Comitd ex6cutif et commuiiqu6, quatre moist d'avance, aux
XIV.--Toute question qui ne figure pas A l'ordre du jour ne
pourra Ctre prise en consideration q''avec I'assenimrnent
prdalable de la moiti6 au moins des votes des Pays repre-
sentes A l'Assembl6e G6ndrale.
XV.-- En Assembi~e G6nerale ou en stance des Sections
les resolutionsconcernant les questions d'ordre scientifique
sont prises A la majoritO des votes des Dalegues presents.
XVI.-- En cas de doute sur la cat6gorie a laquelle appar-
tient la question A discuter, le Praildnt d6eiddra. S'il y a
6galit6 de votes, le President d6cidera.
XVII.-- Pour les questions administrative qui figurent A
I'ordre du jour, un Pays qui n'est 'pas repr&sent6 pourra en-
voyer, par 6crit, son vote au Pr6sident ; mais pour qu'il
soit valuable, it devra parvenir avant le scrutiny.
XVIII.-- L'Assembl&e GWnerale 6tablira les r6glements in-
tdrieurs concernant 1'ex-cution des travau l, ou les devoirs
generaux qui incomnbant aux MIembres d l'Institut, et en
general dans tous les cas non prevus dans les status.
XIX.- De m-ne, les sections front leurs reglements
pour l'ex~eution de leurs propres travaux, mius avant cld'tre
mis en vigueur, ils devront ktra approuv6s par I'Assemblde
Gin6rale, et il est evident qa'aucun d'eux n3 devra conte-
nir des prescriptions contraires aux reglements de I'Assem-
blde G6ndrale.
XX.- Aucun changement ne pourra 6tre accept sans le
consentement des deux tiers des votes des Pays strangers.
XXI.r- Chaque section 6lira son Pr6sident, deux vice-
pr6sidents et un secretaira, qui resteront en fonctions pen-
dant l'intervalle de temps compris entire deux reunions de
I'Assemblde G 6drale, mais ils peuvent etre re61us.
XXII. Le Secr6taire de chaque section se chargers de
*la correspondence, recherchera les fonds n6cessaires pour
ses travaux et s'occupera des archives et de la distribution
des publications.
Le Comit6 de chaque section nommera les employs qu'i
croit n4cessaires.

XXIV.-- Les proc6s-verbaux de chaque section doivent
etre communiques au Comite ex6cutif qui d6cidera s'ils
doivent &tre accepts ou s'ils exigent la ratification de 1'As-
semblIe Generale.
XXV.- Avec l'assentiment de l'Assemble G6nerale, une
section peut avoir ses propres publications et confier une
parties de son travail A des Institutions nationals ou A des
XXVI. Chaque Section doit avoir au moins une stance
ordinaire au moment des seances de l'Assemblee Generale,
et plusieurs sections peuvent s'unir selon l'horaire fixed par
le Comite executif.
XXVII. Le budget de chaque section se fera de maniere
sernblable a eelui de l'Assemblee Generale ; les cotisations
annelles devront etre fixees par elles et se calculeront pour
chaque Pays, comme pour le budget de l'Institut, mais de-
vront etre approuv6es par l'Assemblee Gen6rale.
XXVIII.- Les cotisations recueillies par ies sections se-
ront employees suivant ce qui aura 6t6 decide par l'Assem-
blee Generale.
XXIX Le Comit6 ex6cutif prdparera son budget de pr6-
vision pour chaque annie de la p6riode comprise entire deux
seances. Une Commission financire nommee par l'Assem-
blWe Generale se chargers de 1'6tude du budget et de la v6-
rification des cotisations de l'exercice precedent.
XXX.- Les fonds recueillis des Etats Amnricains peuvent
etre employes de la mani&re suivante :
a) Frais de rdiaction et discussion d'observations com-
prenant le paiement des employes necessaires.
b) Frais de publications et accessoires de l'Administra-
c) Frais dfis au paiement d'honoraires des Comites exe-
cutifs, tant de l'Institut que des sections et de leurs emplo-
d) Le surplus, avec l'approbation de I'Assemblee, s'utili-
sera pour l'execution de travaux exterieurs ou d'investiga-
e) Dans le cas oft I'on recevrait des dons, ceux-ci s'ap-
Dliqueront suivant les indications des donateurs.

- 26 -

f) Tout pays qui abandonne l'As sembl6e cedera ses droits
en faveur de l'Institut.
XXXI.--- Les comites nationaux ont pour attributions de
faciliter et de coordonner dans leur Pays respectif 1'6tude
des diverse divisions de la Geographie et de 1'Histoire, con-
sid&r&e principalement au point de vue de l'int6ret general
de l'Institut. Chaque Comite national, soit seul, soit uni a
d'autre Comites nationaux, a le doit de soumettre A l'Insti-
tut des questions A discuter, pourvu qu'elles soient de sa
XXXII.- Les Comites nationaux sexont les Conseillers et
les directeurs intellectuals des services geographiques et
historiques de chaque Etat Amdricain, avec l'approbation
prealable des Gouvernements respectifs.
XXXIII.- Les Comit6s nationaux rendront annuellement
compete de leurs travaux a l'Institut.
XXXIV. Les Statuts de l'Institut Pan-Americain de Geo-
graphie et d'Histoire, seront anneyxs a la Coflvention res-
pective et pourront 6tre modifies, abr6g6s ou augments par
la premiere Assembl6e Generale.
(7 f6vrier 1928)
La VI Conference Internationale Americaine decide :
Recommander au Comit6 Executif de i'Union Pan-Amr-
ricaine, de joindre comme theme des prochaines Conferencs,
a partir de la Septieme, pour leurs etude et resolution, les
problmes relatifs a I'amelioration des travailleurs, et aux
" Standards do vie de ces derniers et des Pays du Conti
nent Americain.
(7 f6vrier 1928 )
La VI Conference internat-onale Americaine decide :
I.- Que l'on recommande aux Pays, Membres de l'Union
qui ne l'auraient pas fait jusqu'ici la publication de Cartes
geoddsiques, g6ologiques, agricoles, etc., qui donnent une
idWe de leurs resources naturelles, des possibilit6s de leur
developpement et de leurs voies de communication ; et qui
dans l'execution des cartes de leurs ress;'urces naturelles

- 27 -

suivraient des lignes semblabes A celles qui sont adoptees
par le Mexique, pour les rendre facilement comparable et
d'un plus grand profit pour 1'exploitation de leurs resources.
II. Qua l'on recommande aux Pays, Membres de 1'Union
que les operations qui doivent s'effectuer pour la Confection
d'une carte d'un Territoire soient les .uivantes:
1) Triangulations geoddsiques et typographiques de
diverse operations.
2) Topographie de details.
3) Reseaux hydrologiques.
4) Hydrographie.
5) Tracd de routes et de voies ferries.
6) Topographie des Frontidres.
( 7 fdvrier 1928 )
La VI Conference Internationale Amdricaine decide:
I. Reconnaltre comme de grande n6cessitd pour le pro.
gres imtellectuel de 1'Amerique, pour la connaissance et la
just appreciation de combien l'on travaille sur le Continent
pour ce progres, et pour la solidarity de la pensde qui doit
constituer A la fois une des plus grandes richesses de l'Union
entire toutes les- Nations Americaines, l'organisation de la
bibliographie continental.
II. Organiser la reunion d'une commission technique,
formne par des experts bibliographes, choisis entire les divers
Pays Am6ricains.
L'Union Pan-Am6ricaine reste charge des pourparlers
avec les Associations, les organizations et les particuliers
intdressees dans les travaux bibliographiques sur les moyens
de faire aboutir la presente resolution.
(7 fdvrier 1928)
La VI Conference Internationale Americaine decide :
L'Organisation d'un Congres p6dagogique Pan-Am6ricain
aux date et lieu choisis par l'Union Pan-Amdricaine, auquel

prendront part les repr6sentants des 6coles normales et su-
perieures primaires des Etats Americains et qui seront nom-
m6s par les Gouvernements respectifs.
Le Congr-s aura pour fins, les suivantes :
a) Extension Normale et Scolaire.
b) Exchange de professeurs et d'616ves.
c) Etude de la situation de 1'enseignement normal et
primaire dans les Etats Americains.
d) Etude des reformes scolaires qui doivent etre adop
tees tant au point de vue des m6thodes comme a celui de
l'organmsation scolaire.
e) Etude des moyens qui doivent 6tre mis en pratique
pour que le Professeur occupe officiellement et; socialement
la situation qui lui revient.
f) Constructions d'Ecoles.
g) Budget scolaire.
( 7 fevrier 1928 )
La VI Confdrence Internationale Am6ricaine decide:
Que, comme hommage d'admiration, soit reconnue la d6-
couverte, faite par le Dr. Carlos J. FINLAY, de la Havane,
du moyen de transmission de la fiHvre jaune et soit pro-
clamd le merite qui lui revient pour cette decouverte gd-
niale ; pour avoir pose les bases de la prophylaxie de la
Fievre Jaune et pour avoir 6t6 le premier i annoncer,appuy6
sur des preuves resultant d'experiences, la doctrine scienti-
que de la transmission des maladies d'hommes A hommes par
un agent interm6diaire.
(7 fevrier 1928)

La VI Conf6rence Internationale Am6ricaine decide :
Recommander !a reunion d'une Conference inter-amdri-
ricaine de Contr6le Sanitaire Vegetal et Animal et, si pos-
sible, au mois de Janvier 1929, dans la Ville que d6signerait
le Conseil Directif de l'Union Pan-Americaine.

29 -
La dite Conference aura pour mission principal :
I. Etudier la possibility de rendre uniformes :
a] Les moyens de combat et de prevention qui doivent
etre employes individuellement ou en cooperation par les
divers Pays d'Am6rique.
b] L'idee que doivent soutenir les dits Pays concernant
les dispositions de quarantaines, de fumigation, de desinfec-
tion ou manque d'.accords sur les possibilities de transmission
de contagion et d'acclimatation des divers fleaux de mala-
dies, et
c] Les conditions indispensables pour l'admission de pro-
duits qui sont contamines ou qui peuvent devenir le v6hi-
cule de maladies contagieuses ou de fl1aux.
II. Etudier les bases pour la creation, A l'aide d'une Con-
vention, d'un Conseil Inter-Am6ricain de defense agricole
qui aura A sa charge de continue les 6tudes sur les points
precedents ; proposer aux Pays Am6ricains les moyens ten-
dant A l'uniformit6 en matiere de defense agricole, et de
suggerer dans chaque cas la forme la plus efficace pour i'ap-
plication et pour la portte des moyens de quarantine ou
( 7 fvrier 1928):
La VI Conference Internationale kmdricaine decide :
Recommander aux Pays de l'Union Pan-Am6ricaire d'in-
clure dans leurs lois le cong6 obligatoire a la femme-mere,
de quarante jours avant et apr6s l'accouchement, avec la
jouissance integrale de son paiement ou salaire, qu'elle tra-
vaille dans un service official ou priv6.
(7 ftvrier 1928).

La VI Conference Internationale Americaine decide :
Recommander A l'Union Pan-Americaine I'Ntude par des
oreanes competents, si possible par I'Assembl6e In-
ternationale de.Jurisconsultes, de la question de reglemen-
tation de l'emploi industrial et agricole des rivieres interna-

- 30

tionales et qu'elle soumette A la VII Conference les projects
formulas a ce sujet.
(7 fevrier 1928).
La VI Conference Internationale Americaine decide :
Recommander au Congres Pan-Am6ricain des Routes qui
aura lieu A Rio de Janeiro en Juillet de l'ann6e courante, 1'6-
tude et I'application des accords concernant 1'execution d'une
Route de communication longitudinale A travers le Conti-
nent, d'aborder et resoudre toutes les questions relatives
aux etudes, routes, embranchements, cooperation technique
et 6conomique des divers Pays, et autres qui se rattachent A
l'ex6cution de ce probleme.
L'Union Pan-Americaine se chargers d'accumuler les 616-
ments d'information et de preparer les projects qui condui-
raient de la facon la plus efficace A l'execution de la pr6-
sente resolution, en les soumettant en temps opportun a la
connaissance du sus-dit Congres Pan-Am6ricain des Routes.
( 7 f6vrier 1928 ).
La VI Conference Internationale Americaine decide :
Qu'en seance pl6niere et a la suite de lordre du jour l'on
invite avec caract6re extra-officiel les representations
des diverse Associations f6mi ines qui ont sollicit6 A cet'
effet une Audience afin d'exposer A la Conference leurs points
de vue sur la question des droits civils et politiques de la
( 7 fevrier 1928 ).
La VI Conference Internationale Americaine decide :
Recommander aux Gouvernements des Etats 1'6tude pour
l'adoption d'une monnaie commune A tous, en les priant de
vouloir bien indiquer dans les etudes et informations qui
ont 6t6 faites : la valeur de la monnaie, son poids, loi, nom
et talon, et les autres details particuliers les concernant. Re-
commander egalement aux Etats de se communiquer les pro-

jets respectifs dans le but d'obtenir un meilleur resultat ;
et de les transmettre, une fois terminus, A l'Union Pan-
Am6ricaine, dans un d6lai maximum de deux ans, A comp-
ter de la date de la presente resolution.
L'Union Panamericaine, en possession des 6tudes et des
projects des Etats, 6tablira le project definitif, en pregnant
pour base les 6tudes des Etats, et le communiquera A ces
derniers afin qu'ils 6mettent leur opinion.
Enfin, le project de la monnaie commune, propose par I'U-
nion, accompagn6 des observations des Etats, sera soumis A
la VII Conference Internationale Americaine, pour I'adop-
tioi: definitive de la monnaie commune.
( 13 f6vrier 1928).
La. VI Conference Internationale Am6ricaine decide :
Consid6rer terminus les travaux de la Conf6rence le 20 du
mois courant.
(13 fevrier 1928.)

Mettant en vigueur le Code de Droit International priv6 y
La VI Conference Internationale Am6ricaine decide :
I Recommander au Conseil Directif de l'Union Pan-
Americaine la convocation d'une Conference special de
Reprssentantsde tous les Gouvernenents de l'Union aux lieu
et date d6sign6s par eelui-ci pour y 6tudier dans toute son
ampleur le problne de la protection inter Amrricaine dtes
Marques de Fabrique.
Une fois la Conference terminee, ses conclusions --qu'elles
soient des recommendations, des resolutions ou des conven-
tions -- serontsoumises a l'Union Pan-Amiricaine et par son
entremise commiuniquaes imm6diaternent A l'examen des

*Cette Convention, ainsi que le Code et les autres conventions, adop-
tes a la VI Conference Internationale Americaine devant 6tre soumis A
la sanction du Corps L6gislatif, seront ult6rieurement publi6s.

- 32 -

divers Gouvernements, sans aucune necessity de reference
ultdrieure, A la VII Conference Internationale Americaine.
(15 f6vrier 1928)
La VI Conf6rence Internationale Am6ricaine decide:
1.- Les Gouvernements don't les noms suivent souscrivent
la some ndcessaire pour 1'6dition complete de mille deux
cents exemplaires du Diccionario de Construccion y regi-
men de la lengua castellana compose par Don Rufino J.
Cuervo, some ainsi repartie :
Les Gouvernements de l'Argentine, de la Colombie, du
Chili, de Cuba, du Mexique et du Perou contribueront avec
la some de $ 3.000 or, chacun ; et les Gouvernements de la
Bolivie, Costa-Rica, de l'Equateur, dlu Salvador, du Guate-
mala, de Honduras, du Nicaragua, du Panama, du Paraguay,
de la Republique Dominicaine, de l'Uruguay et de V6nezuela
contribueront avee la some de $ 2.000 chacun, ce qui donne
le total de $ 42.000.
2.- L'Union Pan-Americaine sera chargee de recueillir les
sommes souscrites et de commencer les demarches n6cessaires
aupr&s des particuliers, des entreprises ou des 6tablissements
de tout genre, pour la publication de 1'oeuvre, et elle donnera
ample faculty woour conclure toute sorte de contracts ou d'ar-
:angements,pour effectuer les paiements et faire les avances
d'accord avec eux.
3.- Autoriser l'Union Pan-Am6ricaine a recevoir les con-
tributions que d6sirent faire spontandment les Soci6tes
scientifiques ou litteraires de caractere priv6 des Etats-Unis
d'Ameriquu, du Br6sil ou d'Haiti.
4.- L'impression une fois terminee, les exemplaires seront
distribu&s en proportion du montant des diverse cotisations,
sans prejudice de ce que le contract de publication assume la
forme de subvention a une Impritaerie, et dans ce cas, celle-
ci pourra mettre l'ouvrage en vente publique, pour son pro-
pre coinpte, avec la seule obligation de remettre A chaque
Gouvernement contribuant un nombre limits d'exemplaires
indiques sur le contract.
5. Recommander A l'Union Pan-Americaine de recher-
cher les moyens d'assurer, a l'avance, le meilleur accueil aux

- 33 -

linguistes d'experience reconnue, qui s'efforcent de conti-
nuer sous forme scientifique l'oeuvre philologique de Don
Rufino J. Cuervo, jusqu'A ce quelle soit terminee.
( 15 f6vrier 1928)
La Delegation du Chili approve le texte integral de cette
Resolution comme un homage A Cuervo, mais fait constater
sa reserve quant aux difficulties qui, A son avis, vont surgir,
pour recueillir les cotisations des Gouvernements pour les-
quelles sera necessaire l'autorisation de leurs Congr&s res-
La Delegation de la R6publique Argentine fait sienne la
reserve precedente, de la Delegation du Chili.

La VI Confdrence Internationale Americaine decide:
Approuver en g6nDral les conclusions de la Commission
Pan-Americaine pour la simplification et l'unification des
procedures consulaires qui se trouvent dans I'Acte final de
la Commission ;
Recommander aux Gouvernements des Rdpubliques Am6-
ricaines de prendre les measures necessaires dans le but
d'executer les resolutions de la Commission dans la measure
que permettent les 1egislations int6rieures de chaque pays
et l'inter&t national ;
Recommander A I'Union Pan-Am6ricaine de convoquer
dans le plus bref delai possible une Seconde Reunion de la
Commission Pan-Americaine pour la simplification et l'uni-
fication de la procedure consulaire afin d'dtudier la question
d'uniformitd des droits consulaires, soumettant les r6sultats
de ces travaux au Conseil Directif de l'Union Pan-Ameri-
caine ;
Recommander A l'Union Pan-Am6ricaine, aussitot que ter-
mine ses travaux la Commission plus haut mentionnie, de
soumettre aux Gouvernements Membres de l'Union, les re-


cornmandations qui pourront etre formules par la Commis-
sion sur l'uniformit6 des droits consulaires ".
( 15 f6vrier 1928)
La VI Conference Internationale Americaine, vu que
prochainement doit se reunir dans cette Ville, la II Con-
ference Internationale d'Emigration et d'immigration et
dans le but de ne donner ni des difficulties, ni des limits
au travail de la dite Conference ; mais qu'il est necessaire
et indispensable, en meme temps, de faire certaines d6cla-
rations de principles et 2ertaines recommendations.
Decide :-S'abstenir d'etudier dans son ampleur le probl6-
me de 1'Emigration ; mais elle 6tablit les principles et d6cla-
rations suivants sur le meme probleme, au point de vue des
Nations Amerieaines :
1. -- Que les Conventions sur l'Emigration et l'Immigra-
tion, effectuees entire les Nations du Continent Ame.ricain
et les Nations des autres Continents, ne puissent jamais
imp)ser a un Etat Amiricain des measures tenant a sous-
traire l'Emigrant A la 16gislation et jurisdiction du Pays dans
lequel il s'incotpore.
2.- Que toute resolution concernant l'Emigration et l'Im-
migration doit s'inspirer de ce double principle :
a) Egalit6 des droits civils entire Nationaux et Etrangers.
b) La quality d'homme libre qui doit etre reconnue a
tout emigrant. Doivent etre respects et proteges les droits
et la dignity de la persoinne humane, sans que d'autre part
ce respect et cette protection puissent justifier une offense A
ia souverainete du Pays.
3.-- Que les Etats Americains se r6servent le droit d'exa-
miner les avantages de 1'entree du courant d'6migrants sur
leurs territoiras, provenant d'autres Continents, hacrmoni-
sant leur mode de proceder avec leurs interets economiques,
politiques et sociaux.
4. Que l'on doit recommander, pour en faire une etude
special, a la II Conference Internationale d'Emigration et
d'Immigration, la proposition suivante formulee par la D616-
gation du Mexique ;

35 -
1.- Pour les effects de la protection des lois relatives, l'on
ldoit uniquement considerer comme Emigrants les'individus
,qui sans avoir de capital personnel, sortent de leur pays pour
travailler dans un autre, dans les industries, le Commerce ou
l'Agriculture,ou les travaux intellectuals, sous la d6pendance
d'un particulier ou d'une entreprise ; et comme Immigrants
les individus qui, dans les memes conditions et avec le mime
but, arrivent dan? un Pays qui n'est pas le leur ".
II.-- Les Gouvernements ne devront pas autoriser la sortie
d'un Emigrant, sans avoir au pr6alable, et avec son interven-
tion, 6tabli les contracts suivants :
a) Uu contract de travail qui garantisse A l'Emigrant
son voyage jusqu'A 1'endroit ou vont etre utilises ses servi-
ces, dans de bonnes conditions d'hygiene, d'alimentation et
de confort convenable.
b) Un contract de travail qui garantisse au meme Emi-
grant 1'emploi de ses services dans les conditions stipuldes
et surtout le paiement de son retour au lieu ouf a 6t6 signed
le contract.
Les Gouvernements, en plus des garanties stipuldes, doi-
vent dieter les measures de protection necessaires en faveur
de l'Emigrant, jusqu'au port d'entree du Pays vers lequel il
emigre ; et en faveur de l'Immigrant depuis le port d'entrde
jusqu'au lieu que fixe son contract de travail.
III.- L'Emigrant devra jouir des memes droits et garan-
ties 16gales que l'indigene du Pays vers lequel il emigre, a
['exception des droits politiques que chaque Nation concede
a ses Nationaux, sans que jamais ii ne soit dict6 de measures
qui mettent migrantat en situation 16gale ou de fait inf6-
rieure A celle des nationaux ".
Le Gouvernement du Pays ou arrive l'Emigrant, devra
accomplir, par les moyens 6tablis par ses lois, les contracts
de transport et de travail mentionnis dans le II paragraphe,
U la demand de l'Emigrant.
5.--Que l'on recommande, sans pr6juger, au Conseil Direc-
tif de ['Union Pan-Americaine d'inclure comme theme de la
prochaine Conference Internationale Americaine et de pr6-
parer en attendant que se c6lebre la Conference, le mate-
riel necessaire pour une meilleure etude de la question, ['ini-
tiative suivante de la Del6gation du Salvador:

"Aucun des Etats Americains ne peut entraver I'Emi -
gration et immigration des autres Etats, ni la limiter A ur,
certain nombre de citoyens d'un autre Etat".
( 7 F6vrier 1928).
La D616gation des Etats-Unis desire manifester, en ce
qui concern cette resolution, que le Gouvernement des
Etats-Unis considere que le control de l'Immigration est
une affaire purement .interieure, qui implique 1'exercice
d'un droit souverain et que, en ce qui concern les Etats-
Unis, l'autorit6 de son Congres, en question d'IMMIGRA-
TION est exclusive.
Le soussign6 ( Enrique Hernandez Cartaya, Cuba) de-
sire faire savoir que, pcur amplifier la reserve formulae au
moment de signer le dictamen de la sous-Commission d6
signee pour concilier les diverse opinions sur le theme de
l'Emigration, expose qu'il n'accepte pas de ce dictamen les
particularites continues dans les Numnros 1, 2 & 3 et A leur
place il formule comme recommendation du Rapporteur, la
second conclusion reformie de son rapport sur ce theme
qui, A la lettre dit : "Seconde : Que, cependant, soient ex-
prim6s comme desirs de la pr6sente Conference Internatio-
nale Americaine que dans les prochains accords l'on vise le
perfectionnement de la protection des immigrants dans les
ordres juridique et social, en s'inspirant du principle de 1'e-
galit6 civil des nationaux et strangers ; que l'on arrive A
6tablir les bases qui fortifient l'organisatiotn des courants
migrateurF, en tenant compete des diverse necessites na-
tiotales' et de la souverainet6 des pays d'immigration, con-
sideree comme principle fundamental et que l'on s'efforce de
determiner, par des moyens adequats, des points extremes
qui, de par leur nature, doivent 6tre recommand6s, pour le
moment, a la concertation de pactes bilatdraux, pour 1'evo-
lution du Droit International de cet important ph6nomrne.
Avant d'emettre son vote sur la resolution relative au

- 37 -

theme de "aspects internationaux des probiemes d'Immi-
gration", la Ddlegation Dominicaine desire r6it6rer, pour
qu'elles soient mentionnees dans l'Acto, les observations
formulees par elle au moment de traiter la meme ques-
tion dans la Commission correspondante.
Malgr6 l'opinion soutenue par cette Del6gation que, ces
probl6mes, sous leurs aspects concrets, sont du domaine pri-
v6 de la legislation domestique, n'a pas trouv6 d'inconv6-
nient A donner son approbation A la lecture des principles et
declarations soutenus dans les Nos. 1, 2 et 3 de la resolu-
tion, pour avoir consider que cette lecture n'avait pas pour
but primordial de limiter 1'oeuvre de la Conf6rence Inter-
nationale d'Emigration et d'Immigration qui se r6unira pro-
chainement dans cette Ville, mais plutot les points .de vue
des nations americaines r6unies en cette sixieme Confe-
rence, et ces points de vue coincident avec l'esprit et les
dispositions positives de la Legislation dominicaine,
Le principle consigned dans le No. 1, proclame la souverai-
netd de l'Etat qui recoit immigration, A la legislation et
jurisdiction duquel doit &tre sujet l'immigrant.
Le principle de l'6galit6 des Droits Civils entire nationaux
et strangers, inspire toute la legislation dominicaine. Toute-
fois, je dois reiterer ici les reserves faites A la Commission
des Affaires Economiques. Le LUgislateur dominicain, dans
le but, non pas de rdduire ces principles, mais d'en assured
I'application au benefice des dominicains residant a l'd-
tranger et de prendre quelques precautions estimees ndces-
saires, a subordonn l]a jouissance ou l'exercice de certain
droits civils, pour les strangers, A la condition de la recipro-
cite legislative ou du b6nefice d'un traits ou du fait que
l'etranger a 6-t6 autoris6 A fixer son domicile sur le terri-
toire de la Republique.
Le principle consigned dans le "b" de la disposition No. 2,
non seulement est un point de vue actuel dominicain, mais
encore a 6td consacrd dans notre Constitution comme un
droit inherent A la personnalit6 humaine et pour ce motif
justifie pleinement notre plus absolue adhesion.
Quant au principle consigned dans le No. 3, je me permets
de suggerer une Ige~re modification dans le texte, pour


rendre plus claires ses dispositions. Je propose qu'il soit r6
dig6 ainsi :
"3.-'- Que les Etats Americains se reservent le droit
d'examiner les avantages de l'entree du courant immigra-
teur en leurs territoires, provenant d'autres territoires, et
de conformer leur maniare de faire a leurs intertLs econo-
miques, politiques et sociaux".
(15 Fevrier 1928).
La VI Conference Internationale Americaine decide :
Recommandar au Second Congres Panambricain des Rou-
tes qui se r6unira a Rio-de-Janeiro en Juillet 1928, qu'il
formule les bases d'une Convention pour la r6glementation
International de la Circulation des automobiles entire les
Pays Membres de l'Union Pan-Americaine, et que l'on sou-
mette les dites bases au Conseil Directif de I'Union Pan-
Am6ricaine, pour etre prise en consideration lors de la re-
daction de la Convention, qu'il formulera et soumettra aux
Gouvernements Membres de 1'Union. L'on recommande 6ga-
lement au Second Congres Pan Americain des Routes, qu'il
6tablisse un project de loi uniform qui rlglemente la circu-
lation et qui sera envoy a l1'Union Panam6ricaine pour
etre transmis par celle-ci aux Gouvernemnts Membres de
l'Union Panamericaine, pour que les principles 6tablis dans
ce dit project soient pris, si possible, en consideration lors de
la legislation qui se dictera a l'avenir sur cette question et
de cette facon obtenir graduallement que toutes les l1gis-
lations sur les questions de circulation en Amerique se rap-
proche de l'uniformit6 quant aux principles fondamentaux
(15 Fevrier 1928).
La VI Conference Internationale Americaine :
Considerant : que les Republiques Argentine, du Bresil,
de Cuba, du Chili, la Republique Dominicaine, du Salvador,
des Etats-Unis Mexicains, de Panama et du Paraguay, repr-.
sentees par leurs dlegues pl6nipotentiaires dans la Commis-
sion Interamnricaine des Communications Electriques, reu-
nie en la Ville de Mexico, du 27 Mai au 22 Juillet 1924, si-

- 39 -

gnerent une Convention qui 4tablit la reglementation juri-
dique uniform des services interamericains de communica-
tions 61ectriques, et que la dite Convention a 6galement 6t6
sign4e ad-referendum au nom de leurs pays respectifs, par
les D6legu6s des Republiques de Colombie, Costa-Rica, Gua-
temala, Nicaragua, Perou et l'Uruguay.
Consid6rant : Que les Republiques d'Amerique, A l'excep-
tion de 1'Equateur, ont 6t6 repr6sent6es, par leurs Plenipo.
tentiaires, A la Conference Internationale de Radio T616gra-
phie qui terminal ses seances A Washington le 25 Novembre
1927 et qu'il signerent une Convention Internationale G6n6-
rale et vn R4glement complementaire de Radio-T616graphie.
Consid6rart : Que ces instruments diplomatiques qui vien-
nent d'etre mentionnes, sont admis A la ratification des Etats
signataires, et pregnant en consideration que la r6glementa-
tion juridique des Services de Communications Electriques,
objet du th6me septieme du Chapitre troisieme du program-
me, a 6t6 6tabli dans ces dites Conventions.
Decide :
Recommander aux Etats, membres de l'Union Pan-Am&-
ricaine qui ont sign ces Conventions leur rapide considera-
tio. et ratification par les Gouvernements respectifs.
(15 FPvrier 1928).
La VI Conference Internationale Am6ricaine decide :
Recommander au Conseil Directif de I'Union Pan-Am6ri-
caine qu'il convoque une r6utnion de techniciens qui, en re-
presentation de leurs Gouvernaments respectifs, aux lieu et
date que la Direction voudra bien designer, 6tudie :
a) Les moyens les plus effectifs pour l'6tablissement de
lines de Vapeurs qui relient entire eux tous les pays d'Am6-
b) Les moyens d'6liminer les formalities superflues dans
les ports.
(15 Fevrier 1920).
La VI Conference Internationale 4m6ricaine decide :

- 40 -

Recommander aux Gouvernements des Republiques de
l'Amerique qui possedent des rivieres navigables, qu'elles en-
treprennent des 6tudes techniques sur leurs conditions de
navigability et les obstacles qui s'y opposent, m6thodes et
cofit de l'Flimination de ces obstacles et la possibility' de re-
Her ou d'augmenter les confluents qui existent entire les ri-
vieres navigables de l'Amerique pour arriver a des conclu-
sions concretes sur les points 6numeres, dans le but de re-
mettre ces ant6c6dents en des m6moires explicatifs a l'Union
Pan-Americaine, afin que celle-ci soumette les etudes men-
tionnees A la consideration de la prochaine Conference Pan-
(15 fevrier 1928).
La VI Conf6rence Internationale Am6ricaine decide :
lo.-- Maintenir dans toute leur vigueur les accords des
Conferences anterieures qui disposent la construction du
Chemin de Fer Pan-Americain par la route des Andes, suivie
actuellement et qui fut trace en 1890.
2o.-, Recommander aux Nations Ami:icaines In reorga-
nisation des Comites Nationaux du ChLrmin de Fer Pan-
Am6ricain pour pouvoir 6tudier les traces locaux definitifs
rendant compete de leurs 6tudes au Comit6 Central de Was-
hington pour leur selection et leur unification.
3o.-, Recommander 6galement aux Nations Americaines
qui n'ont pas en ore construit ou termin6, de construire les
sections qui leur correspondent du dit Chemin de Fer, la
n6cessit6 et l'urgence de les commencer ou de les terminer,
parce qua le Chemin de Fer Pan-Americain sera la mani-
festation la plus positive de l'esprit de fraternity continen-
4o.-- Exprimer ses remerciments A la Commission du
Chemin de Fer Pan-Amerlcain de Washington pour les
important travaux realis6s et rgit6rer l'accord de la V Con-
ference Pan-Americaine de Santiago qui recommande 1'6tude
des moyens pratiques techniques, financiers et d'autres
classes capable de faciliter la construction du Chemin de
Fer qui contribuera si puissament A l'union des pays am6-

- 41 -

5o.- Recommander 6galement A la dite Commission
l'6tude g6nprale sur le terrain des tracks proposes prr les
ing6nieurs Briano et Hfivens qui doivent 6tre consid&res
comme l'6bauche de futures routes complementaires mais
qui ne pourront pas substituer celle ddjA actuellement cons-
truite sur les deux tiers de son parcours.
r6o. Inscrire dans I'Aete General des travaux de la VI
Conference les remerciments de celle-ci pour les efforts rea-
lis&s jusqu'a maintenant pour la construction de la grande
oeuvre, pour tous ceux qui y ont travaille depuis les premiers
technicians qui l'ont etudide, jusqu'a ceux qui, ulterieure
ment, lui apporteront leur precieuse contribution pour la
r&Hli a'ion finale et definitive du Chemin de Fer Pan-Am ri-
cain et de ses connexions avec les lines nationals.
(15 f6vrier 1928.)
A (suivre)


La Legation de Cuba relativement

a l'emigration des Tr:vailleurs haitiens

A 13 de Noviembre de 1928.
Senor Secretario de Estado :
Tengo el honor de participar A Vuestra Excelencia, que
segun informaciones recibidas del Secretario de Estado de
Relaciones Exteriores de Cuba, Senor Martinez Ortiz, el

- 42

Gobiern o Cubano entiende que todos los antillanos que sean
importados para trabajar en la Compania United Fruit Co.
recibiran la acostumbrada protection y la plena garantia
quel el Gobierno de Cuba require se les de a los todos
En ta! virtud, me permit, en apoyo de estas seguri-
dades proteccionistas, copiar k continuacion el despacho
cablegrafico que Su Excelencia el Secretario de Estado de
Cuba, me ha dirijido sobre este particular, con fecha 12 del
mes en curso :
Habane CUBA

Como que el Gobierno Cubano nunca ha recibido queja
alguna sob.e el buen trato y protection dado a sus obreros
por la United Fruit Company,este Gobierno autorizo a la Uni-
ted Fruit Company en decreto Presidencial 1529 publicado
en la Gaceta Oficial de Septiembre 13, para importar 9600
antillanos para la zafra de 19;9. El Gobierno Cubano en-
tiende que los Antillanos que asi se importen, recibiran
la usual protection y la garantia plena que este Gobierno
require se les de a todos los extranjeros ".
Martinez ORTIZ ".

Todo !o cual me complazco en llevar a conocimiento de
Vuestra Excelencia, a fin de que el Gobierno de Haiti
este perfectamente edificado sobre el tratamiento que, con
arrmglo al derecho de gentes, recibiran tVdos los antillanos
que se in destinados A trabajar en las Companias Azuca-
reras de Cuba.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar A Vuestra
Excelencia, el testirnonio de mi mas a!ta consideration.

(S) Enrique AGUIAR
Encargado de los Asuntos de Cuba.

Su Excelencia Mr. Camille J. LEON
Secretario de Estado de Relaciones Exteriores.
Palacio Nacional.

-43 -

REPUBLIQUE DE CUBA 13 novembre 1928.
Monsieur le Secr6taire d'Etat,
J'ai I'honneur d'informer Votre Excellenca que, selon ins-
tructions rescues du Secretaire d'Etat des Relations Extd-
rieures de Cuba, Monsieur Martinez Ortiz, le Gouvernement
Cubain entend que tous les Antillais qui seront engages par
la United Fruit Co, reqoivent la protection habituelle et la
pleine garantie que le Gouvernement de Cuba requiert qu'il
soit accord A tous les strangers.
A cet effet je me permets, A l'appui de ces garanties de
protection, de transcrire ci dessous la d6peche telegraphique
que Son Excellence le Secretaire d'Etat de Cuba, A la date
du 12 du mois en course, m'a adress6e A ce sujet :
"Havane. Cuba,
Comme le Gouvernement Cubain n'a jamais requ aucune
plainte concernant le traitement et la protection accords
aux travailleurs engages par la United Fruit Co, ce Gouver-
nement a autoris6 la dite United Fruit Company, par d6cret
Pr6sidentiel 1529, public dans la Gazette Officielle du 13
septermbre, A faire venir 9600 antiillais pour la recolte 1929.
Le Gouvernement Ciubain entend que les Antillais ainsi en-
gages regoivent la protection habituelle et la pleine garantie
que ce Gouvernement requiert qu'il soit accorded b tous les
dtrangers ".
Martinez ORTIZ ".
Je me plais a porter ces faits A la connaissance de Votre
Excellence, afin que le Gouvernement d'Haiti soit parfaite-
ment 6difi6 sur le traitement que recevront, conform6ment
au droit des gens, tous les Antillais qui seront engages dans
les Compagnies sucrieres de Cuba.
Je profit de cette occasion pour renouveler A Votre Ex-
cellence l'expression de ma tres haute consideration.
(S)Enrique AGUIAR.
Charge des Affaires de Cuba.
S. E. Mr. Camille J. LEON,
Secretaire d'Etat des Relations Exterieures,
IFlais National.

44 -

Port-au-Prince 22 Novembre 1928.
Monsieur le Charge des Affaires,
J'ai l'honneur de vous accuser reception de votre lettre du
13 Novembr-, courant, par laquelle vous m'avez communique
le texte d'une dep6che que vous avez reque de M. le Secre-
taire d'Etat des Relations Extdrieures a la Havane, vous in-
formant que la United Fruit Company a obtenu l'autorisa-
tion d'engager 9.600 travailleurs antillais, et que le Gouver
nement Cubain assurera a ces travailleurs la protection
usuelle accordee a tous les strangers.
'out en appreciant l'intention du Gouvernement Cubain
de nous donner toute assurance en ce qui concern la pro-
tection de nos travailleurs engages A Cuba, je desire porter
A sa connaissance que le Gouvernement Haitien n'a pas en-
core requ de reponse A la communication precedemment
adreseee A la Secretairerie d'Etat de Cuba, par notre Lega-
tion A la Havane, relativement aux citoyens haitiens qui
tout recemment ont 6t1 violemment expulses de Santiago
par I'Autorite Militaire, cont-airement aux principes du droit
des gens.
Les multiples difficulties auxquelles se sont trouv6s expo-
ses les Haitiens engages A la coupe de la canne A Cuba, ont
amend le Gouvernement Haitien a penser qu'il y avait lieu
d'envisager la conclusion d'un traits qui r6glemente d'une
faqon special les conditions du s6jour de nos migrants A
Cuba et celles de leur retour en Haiti, tout en accordant a
ceux qui desirent les engager, chaque annie, des garanties
relatives 5 un recrutement regulier.
Veuillez agrder, Monsieur le Charge des Affaires, les
assurances de ma consideration tres distinguee.
(S) Camille J. LEON.

Monsieur Enrique AGUIAR
Charge des Affaires de la L6gation de Cuba,


El Dr. Raul Masvidal Y Marin, Enviado Extraordinario
y Ministro Plenipotenciario de Cuba en Haiti, saluda a Su
Excelencia el Senor Camille J Leon, Secret'ario de Estado
de Relaciones Exteriores, y tiene el honor de participirle
que como consecuenciri de tluestra cordialisima entrevi-ta,
comunique al honorable Presidente Machado mi declaracion,
esto es, que mi Gobierno, en las expulsiones llevadas a cabo
en Cuba, no ha tenido el proposito de mortificar al Gobierno
de Haiti ; lo cual me complace much confirmarselo. Permi-
tame Su Excelencia que califique de mal entendido las
diferencias surgidas con motivo de estas expulsiones.
Al mismo tiempo me satisface comunirarle que es un
placer para mi continuar colaborando por la cordialidad y
las mas estrechas relaciones entire ambos iTobiernos.
Port-au-Prince Nov. 30 de 1928,
A Su Excelencia Camille J. LEON
Secretario de Estado de Relaciones Exteriores
Su despacho.

Le Dr. Masvidal y Marin, Envoy6 Extraordinaire et Mi-
nistre Pl-nmpotentiaire de Cuba en Haiti, salue Son Excel-
lence Monsieur CAMILLE J. LEON Secretaire d'Etat des
Relations Extdrieures et a l'honneur de I'informer que, pour
faire suite A notre tres cordial entretien, j'ai fait part A
l'honorable President MACHADO de ma declaration A sa,
voir, que mon Gouvernement, par les expulsions qui ont eu
lieu a Cuba,n'a pas eu l'intention de froisser le Gouvernement
Haitien ; il m'est tr&s agr6able de le confirmer A Votre Excel-
lence. Que Votre Excellence me permette de qualifier de
malentendu le different survenu a l'occasion de ces expul-

- 46 -

Ce m'est une satisfaction de vous faire savoir en meme
temps que j'6prouve du plaisir A continue une collaboration
cordiale en vue de rendre plus 6troites les relations entire
nos deux Gouvernements.

Port-au-Prince, 30 Novembre 1928.
A Son Excellence
Monsieur Camille J LEON,
Secretaire d'Etat des Relations Exterieures,
En Son Office.

Le Secr6taire d'Etat des Relations Ext6rieures a l'hon
neur d'accuser reception de la note en date du 30 Novembre
de Son Excellence Monsieur le Docteur RAUL MASVIDAL
Y MARIN, Envoys Extraordinaire et Ministre Plenipoten-
tiaire de Cuba, par laquelle elle a bien voulu I'informerque,
comme suite a la cordiale entcevue qu'ils ont eue, elle a comn
munique A l'honorable President MACHADO la declaration
qu'elle a faite, a savoir que le Gouvernement Cubain n'a eu
l'intention de causer aucun froissement au Gouvernement
Haitien, A l'occasion des recent .s expulsions a Cuba, les-
quelles ont provoque des divergences de vue qu'elle qualified
de malentendu.
Le Secretaire d'Etat des Relations E 0t&-ieures a note avec
interet la declaration de Son Excellence le Docteur MAS
ViDAL, relative au sentiment du Gouvernement Cubain au
sujet Aes recentes expulsions et saisit avec plaisir cette oc-
casion pour lai renouveler les assurances de sa haute consi-
Port-au Prince, le 4 D6cembre 1928.

Son Excellence,
E. E. & Ministre Plenipotentiaire de Cuba.
Port au Prince.

- 47 -

El Ministro de Cuba,
saluda muy atentamente a su Excelencid el Senor Ministro
de Relaciones Exteriores y tiene el honor de significarle que
le agradeceria much se sirviera darle los nombres de las
personas que ultimamente fueron expulsadas de Cuba y que
por tener negocios en aquella Republica, el Gobierno Hai-
tiano interest su regreso, pues es su deseo muy sincero de
obtener del Gobierno de Cuba la autorizacion necesaria pa
ra dichas personas, a cuyo efecto esta realizando las diiigen-
cias pertinentes con el mayor interns.
El Dr. Raul Masvidal y Marrin, aprovecha esta oportu-
nidad paia reiterar a Su Excelencia el Sr Camille Leon,
el testimonio de su mas alta y distinguida consideration.
Port au-Prirce, Diciembre 1 de 1928.


Le Ministre de Cuba
salue tres courtoisement Son Excellence le Ministre des Re"
lations Exterieures et a l'honneur de lui faire savoir qu'il lui
saurait gre de lui donner les noms des personnel expulseas
dernierement de Cuba, don't le retour en raison de leurs af-
faires dans cette R6publique intdresse le Gouvernement
Haitien, puisque c'est son d6sir tres sincere d'obtenir du
Gouvernement de Guba l'autorisation n6cessaire. A cet effet,
les diligences utiles seront faites avec le plus grand interat.
Le Docteur Masvidal y Marin profit de cette occasion
pour renouveler a Son Excellence Monsieur Camille L6on
'I expression de sa tres haute et distingude consideration.

Port-au-Prince, le ler. decembre 1928.

Le Secretaire d'Etat des Relations Exterieures accuse
reception de la Note Verbale, en dat du ler Decembre,
par laquelle Son Excellence Monsieur le Dr. Raul Masvidal
y Marin, Envoy6 Extraordinaire et Ministre Pl1nipotentiaire
de Cuba, exprime le d6sir d'avoir les noms des Haitiens
recemment eypulses de Cuba, et don't le retour, en ce Pays,
A cause de leurs affaires, int6resse le Gouvernement Haitien.
Le Secretaire d'Etat des Relations Exterieures, conform6-
ment au sentiment qui lui est exprim6, indique, parmi les
Haitiens r6cemment expulsds de Santiago de Cuba, les noms
de Messieurs Bertrand Neptune et Marcius Delsoin qui se
sont plaints au D6partement des Relations Exterieures, les
autres n'ayant point manifesto leur intention de retourner A
Le Secr6taire d'Etat des Relations Exterieures saisit, avec
plaisir cette nouvelle occasion pour offrir A Son Excellence
le Dr. Masvidal 1'expression de sa haute consideration.
Port au-Prince, 5 d6cembre 1928.
S.E.Mr. le Dr. Raul Masvidal y Marin,
E. E. et Ministre Plenipotentiaire de Cuba,
Port-au- Prince.

Santo-uomingo 4 D6cembre 1928.
Comiplacidisimo transriero contestacion mi cable a hono-
rable Presidente Machado que dice :
D- orden del senor Piesidente acusole recibo cable sobre
visit Port-au-Prince, complacmep significarle que ha inter-
pretado acertadamente sentimientos de confraternidas pana-
mericana y especialmente hacia hermana Renublica Haiti
Lamenta muy sinceramente que su ilustre Presidente se
sienta comtrariado por medidas ailministrativas que seg ir -

- 49 -

mente han sido adoptadas con el unico proposito de resolver
situaciones que pudieron ser embarazosas y bajo ningun
concept insporadas en otros sentimientos hacia nacion amiga
a la que su gobierno se siente profundamente ligado por el
mas sincero afecto.
Martinez ORTIS.
Keitero a Vuestra Excelencia testimonio mi mayor con-
Ministro MASVIDAL.

Santo-Domingo 4 Decembre 1928.
'C'est avec plaisir que je transcris la reponse suivante A
mon cable adress6 a l'Honorable President Machado :
D'ordre de Mr. le President, je vous accuse reception du
cable relatif a votre visit a Port-au-Prince.II m'est agr6able
de vous informer que vous avez interpret fidelement les
sentiments de contraternit6 Panamericaine et particuji6re-
ment envers la Republique sceur d'Haiti.
II regrette tres sincerement que Son Illustre Pr6sident, se
soit senti bless par les measures administrative qui n'ont
6t6 adoptees que dans l'unique but de regler une situation
qui pourrait 6tre embarrassante et qui, sans aucun doute, ne
furent pas inspirees par d'autres sentiments envers la nation
amie a laquelle son Gouvernement se sent profondement liH
par la plus sincere affection.
Martinez ORTIZ.
Je renouvelle a Votre Excellence I'assurance de ma plus
haute consideration.
(S) : Ministre MASVIDAL.

50 -

Port-au-Prince 5 Decembre 1928.
Priere transmettre au Ministre Masvida! depeche suivante :
J'ai pris communication reponse Gouvernement Cubain
qui sera portee A la connaissance du Gouvernement Haitten,
Vous en remercie ".
(S) : LEON.
a 12 de Diciembre de 1928.
Senor Secretario de Estado :
Tengo el honor de poner en conocimiento de Vuestra Ex-
celencia que segun despacho cablegrafico recibido por esta
Legacion con fecha de hoy, Su Excelencia el Dr. Raul Mas-
vidal y Marin, Enviado Extraordinario y Ministio Plenpo-
tenciario de Cuba en Haiti, me comunica que el Gobierno
Cubano ha acojido con marcado beneplacito todas las gestio-
nes realizadas por este acerca del Gobierno del General
Machado, relatives A las aspiraciones del Gobierno de Haiti
en 16 que respect A las pequenas diferencias establecidas
con motivo de la emigracion de braceros haitianos.
En consecuencia, y en apoyo de las aseveraciones anterio-
res, es mi mas grande satisfaction, anunciar a Vuestra Exce-
lencia, a nombre del Gobierno de Cuba, y segun las instruc-
ciones recibidas por el Ministro Masvidal, que el Gobierno
del General Machado ha trasmitido ordenes a lus autoridades
com)etentes a fin de que los senores Bertrand Neptune y
Marcius Delsoin, puedan entrar en Cuba, sin que estos
senores sean molestados en lo mas minirro.
Ordenes han sido trasmitidos tambien al Consulado de
Cuba en Port-au-Prince, para que los pasaportes de estos
senores sean visados tan pronto como ellos soliciten este
requisite consular.
Complacidisimo me permit trasmitir a Vuestra Excelen-
cia estas noticias, en la seguridad de que el Gobierno de
Haiti encontrara franca y ptopicia la occasion para afirr:arse
mas en la ideai ce I a huena y fraternal cordialidad que


el Gobierno de Cuba desea mantener inquebrantable con ?1
Gobierno de Su Excelencia el Presidente Borno.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar a Vuestra Ex-
celencia, el testimonio de mi mas alta consideration.
Sign6: Angel PORTUONDO.
Encargado de los Asuntos de Cuba.
Su Excelencia Mr. Camille J. LEON,
Secretario de Estado de Relaciones Exteriores.
Palacio Nacional.

12 D6cembce 1928.
Monsieur le Secretaire d'Erat,
J'ai I'honneur de porter A la connaissance de Votre Excel
lence que, suivant deoMche t6le'raphique reque ce jour par
cette L6gation, Son Excellence le Docteur Raul Masvidal y
Marin, Envoye Extraordinaire et Mlinistre Plenipotentiaire
de Cuba en Haiti, m'a inforn6 que le Gouvernement de Cu-
ba. a accueilli tr&s favorablemrent touted les d6marches qu'il a
faites aupres du Gouvernement du G6neral Machado, relatif
au d6sir du Gouvernement Haitien au sujet du different de
peu d'importance survenu a V'oecasion de 1'migration des
travailleurs haitiens.
Enconsequence et A l'appuide ce quiprecede,c'estune grande
satisfaction pour moi d'annoncer A Votre Excellence, au
nom du Gouvernement de Cuba, et conform6ment aux ins-
tructions rescues par le Ministre Masvidal, que le Gouverne-
ment du General Machado a pass les instructions aux auto-
rites competentes afin que les sieurs BERTRAND NEP-
TUNE et MARCIUS DELSOIN puissent entrer A Cuba, sans
qu'ils soient aucunement inquietes.
Des instructions ont et6 adress6es 6galement au Consulat
de Cuba A Port-au Prince, pour que les passeports destines
A ces messieurs soient vises des qu'ils l'auront sollicite.

Je me permets, avec plaisir, de transmettre A Votre Ex-
cellenice ces communications, et j'ai l'assurance que le Gou-
vernement Haitien ne manquera pas, en l'occurrence, de se
convaincre davantage du desir du Gouvernement Cubain de
maintenir inebranlable l'heureuse et fraternelle cordiality
qui marque les relations existant entire lui et le Gouverne-
ment de Son Excellence le Pr6sident BORNO
Je profit de cette occasion pour renouveler A Votre Ex-
cellence 1'assurance de ma tres haute consideration.
( S ) : Angel PORTUONDO.
Charge des Affaires de Cuba.
S.E. Monsieur Camille J. LEON,
Secretaire d'Etat des Relations Exterieures,
Palais National.

Port-au-Prince, 14 decembre 1928.
Monsieur le Charge d'Affaires,
J'ai I'honneur de vous accuser reception de votre lettre du
12 decembre courant, par laquelle vous m'informez, selon
instructions de Monsieur le Ministre Masvidal, que votire
Gouvernement a donned des ordres aux Autorites compe-
tentes, afin que Messieurs Bertrand Neptune et Marcius
Delsoin puissent ret.-urner A Cuba, et que le Consulat Cu-
bain a Port-au-Prince a 6te autoris at viser leurs passeports.
En vous remerciant de cette communication, je vous in
forme que les interess6s ont et6 avisos de la decision du
Gouvernement Cubain qui net fin au different auquel les rS-
centes expulsions avaient donne lieu.
II m'est, A cette occasion, infi irnent agreable d'affirmer A
nouveau ls heureuses dispos-tions du Gouvernernment Hai
tien, don't le d6sir est de voir se maintenir et se rcsserrer
davantage les cordiales relations existant entire lesdeux pays.
Veuillez agreer, Monsieur le Charg6 d'Affaires, les assu-
rances dte ma consideration tres distinguee
(S): Camille J. LEON.
Monsieur Angel PORTUONDO,
Charge des Affaires de la Legation de Cuba,

- 53

Port-au-Prince, le 17 d6cembre 1928.
Monsieur le Ministre,
Au course de ia Conference qui a eu lieu entire nous, same-
di 15 decembre, au sujet des difficultis qui avaient d6termi-
ne le Gouvernement d'Haiti a suspendre l'Emigration,Votre
Excellence a bien voulu me faire savoir que, pour repondre
au vif d6sir manifesto par le Gouvernement Haitien de con-
clure avec le Gouvernement Cubain un Trait6 d'Emigration
qui assure A nos travailleurs engages A Cuba, la protection
et les garanties desirables, et 6galement une Convention
concernant les changes commerciaux et la concession reci-
proque de privileges sp6ciaux, son Gouvernement a nomme
un Agent charge de recevoir du Gouvernement Haitien des
notes et des statistiques y relatives, A fins d'&tndes prea-
En vous exprimant la satisfaction que me cause cette de-
cision qui est un heureux resultat des considerations impor-
tantes 6changees entire nous,je m'empresse de porter Votre
connaissance que des instructions ont 6te donnees aux bu-
reaux int6ress6s en la matiere, en vue de faire le n6ces-
saire, avec toute la diligence possible, pour la realisation
prochaine des buts envisages par nos deux Gouvernements.
Je saisis avec plaisir cette occasion pour renouveler a votre
Excellence le constant desir du Gouvernement Haitien de
voir se resserrer de plus en plus les liens d'amiti6 qui unis-
sent Haiti A Cuba, et la prie d'agreer la sincere.assurance de
mes sentiments de haute consideration.
( 3) : Camille J. LEON.
Son Excellence
Monsieur le Dr. Raul Masvidal y Marin,
E. E. et Ministre Pl6nipotentiaire de Cuba,
Port- au-Prince.

J. 54 -

A 18 de Diciembre de 1928.
Exmo. Senor Secretario de Estado :
En contestacion a la Nota de Vuestra Excelencia de fecha
17 de Diciembre en curso, y como confirmation de lo que
personalmente yo le habia expresado, tengo el honor de in-
formarle que ha sido designado de manera personal, por el
Senor Secretario de Estado de Relaciones Extoriores de mi
Gobierno, el Sr. Luis Abad quien tiene gran experiencia
commercial, para auxiliarme en todas las gestiones relatives a
la intensificacion de las reiaciones tanto Comerciales como de
Inmigracion entire ambos Gobiernos.
Doy a Vuestra Excelencia las gracias por las ordenes opor-
ttinas dictadas por ese Departamento, y ruegole recuerde mi
petition de autorizar a Su Excelencia el E. E. y Ministro Pie
nipotenciario de Haiti, en la Republica Dominicana, Dr. Leon
Dejean, a iniciar conversaciones con el Sr. Abad y conmi-
go concernientes a los puntos indicados, en obsequio a la ne-
cesidad que tiene el Sr. Abad de permanecer por un
tiempo en la vecina Republica.
Reitero a Vuestra Excelencia los deseos miosy de mi Go-
hierno de Ilegar a la concertacion de un Tratado y de una
Convention que de suguro seran muy beneficiosos para am-
has Republicas.
Con mis mejores votos por la felicidad personal de Vuestra
Excelencia complazeome en reiterarle el testimonio de mi
consideration mas distinguida.
(S) : Raul MASVIDAL,
E. E. y Ministro
Plenipotenciario de Cuba en Haiti.

Su Excelencia Camille J. Leon,
Secretario de Estado de Relaciones Exteriores.
Palais National.

55 -
Monsieur le Secretaire d'Etat,
En reponse A la Note de Votre Excellence en date du 17
decembre en course, et en confirmation de ce que j'ai eu per-
sonnellement A lui exprimer, j'ai l'honneur de l'informer
que Monsieur Luis Abad qui a une grande experience des af-
faires commercials, a 6t6 design d'une faqon sp6ciale, par
le Secretaire d'Etat des Relations Ext6rieures de mon Gou-
vernement, en vue de m'aider dans les negociations concer-
nant l'intensification des rapports des deux Gouvernements,
relatifs au commerce et A l'immigration.
Je remercie Votre Excellence pour les instructions pas-
sees en temps utile par son D6partement et je lui rappelle
ma proposition tendant A autoriser Son Excellence Monsieur
Leon Dejean, Envoy6 Extraordinaire et Ministre Plenipo
tentiaire d'Haiti dans la R6publique Dominicaine, A enta-
mer des conversations avec Monsieur Abad et moi concer-
nant les points indiques, tout en tenant compete de la n6-
cessitM oa est Monsieur Abad de ne sojourner que peu de
temps dans la Republique voisine.
Je renouvelle a Votre Excellence mes vceux et ceux de
mon Gouvernement en vue d'arriver a la conclusion d'un
traits et d'une Convention qui, j'en suis sfir, seront tres
avantageux pour les deux Gouvernements.
Avec les souhaits les meilleurs pour le bonheur person-
nel de Votre Excellence, il m'est agreable de Lui renouveler,
I'assurance de ma consideration la plus distinguee.

Signed : Raul MASVIDAL,
E. E. et Ministre
Pl1nipotentiaire de Cuba en Haiti.
Son Excellence
Monsieur Camille J. Leon,
Secretaire d'Etat des Relations Exterieures.
Palais National.

Credits Extraordinaires

President de la Republique
Vu l'article 55 de la Constitution ;
Vu l'article 20 de la loi du 11 Juillet 1928 portant fixation
des depenses de 1'Exercice 1928-1929;
Consid6rant que le Gouvernement Haitien et le Gouverne-
ment Dominicain ont repris les negociations pour le regle-
ment de la question des Frontikres et qu'il y a lieu de prevoir
des valeurs destinies A l'acquittement de certain frais rela-
tifs A des travaux preliminaires d'inspection et de reconnais-
sance des lieux ;
Sur le rapport du Secretaire d'Etat des Relations Ext6-
Et de l'avis du Conseil des Secr6taires d'Etat,
Et le Conseil d'Etat a vote d'urgence la loi suivante :
Art. ler.- Un Cr6dit Extraordinaire de QUINZE MILLE
GOURDES (15.000.00) est ouvert au Departement des Re-
lations Exterieures pour 1'acquittement des depenses et frais
relatifs aux travaux preliminaires pour i'etablissement de la
ligne frontiere.
Art. 2.- Le present Credit sera covert au moyen des
Fonds du Tresor Public.
Art. 3. La pr6sente loi sera exdcutee A la diligence des
,3eci6taires d'Etat des Relationts Exterieures et des Finances.
Donne au Palais Legisiatif, A Por't-au-Prince, le 9 Novem-
brc 1928, an 125eme oe l'Independance,
Le President :

Les Sedretaires :


-57 -

Le President de la Republique ordonne que la Loi ci-des-
sus soit revytue du Sceau de la Republique, imprimee,
publide et execute.
Donned au Palais National, A Port-au-Prince, le 9 Novembre
1928, an 125eme de l'Independance.
Par le Pr6sident:
Le Secr6taire d'Etat des Relations Exterieures :
Le Secr4taire d'Etat des Finances

LOI relative au Passeport

President de la Republique
Vu 1'article 55 de la Constitution ;
Considdrant qu'il imported d'assurer un contrOle efficace de
l'immigration en Haiti et de proteger le pays centre les ele-
ments ind6sirables ;
Sur le rapport des Secretaires d'Etat de l'Int6rieur et des
Relations Exterieures,
Et de l'avis du Conseil des Secr6taires d'Etat,
Et le Conseil d'Etat a vot6 d'urgence la loi suivante :
Art. ler. Tout stranger qui vient en Haiti dans le but
d'y resider plus de trente jours, sera tenu. pour 6tre admis
sur le territoire, de se munir d'un passport d'une agence
consulaire d'Haiti.
Art. 2. Le Pouvoir Executif est autoris6 A conceder,
par accord diplomatique avec un Gouvernement stranger,

58 -

la dispense de tout passport a'ix ressortissants de ce Gou-
Art. 3.-- La pr6sente loi abroge toutes lois ou dispositions
de loi anterieures qui lui sont contraires et sera executee A
la diligence des Secretaires d'Etat de l'Interieur et des Re-
lations Exterieures, chacun en ce qui le concern.
Donn6 au Palais L6gislalif, A Port-au-Prince, le 24 D6cem-
bre 1928, an 1256me de l'Ind6pendance.
Lc President :
Les Secr6taires :
Dr. G. BEAUVOIR, G. LEON, ad hoe,
Le President de la R6publique ordonne que la Loi ci-des-
sus soit rev6tue du Sceau de la R6publique, imprim6e, publi6e
et ex6cut6e.
Donn6 au Palais National, A Port-au-Prince, le 24 D6cem-
bre 1928, an 125eme de I'Ind6pendance.
Par le Pr6sident :
Le Secr6taire d'Etat de l'Int6rieur :
Le Secr6taire d'Etat les Relations Ext6rieures :

Service du Protocole

Son Excellence President VASQUEZ
J'apprends avec la plus vive emotion la catastrophe qui
vient de frapper la region du Cibao ; et je viens offrir a
votre Excellence 1'expression de ma profonde sympathie et
de celle du Peuple Haitien pour vous et le Peuple Domini-
President d'Haiti.

Santo- Domingo, 4 Decembre 1928.
Su Excelencia Presidente BORNO.
Reciba las manifestaciones de mi profundo agradecimiento
y las tel Pueblo Dominicano por las palabras de simpatia
que en su proprio nombre y en del Pueblo Haitiano me ex-
presa usted con motivo de los desastres del Cibao.

President VASQUEZ.
Son Excellence President BORNO.
Recevez l'expression de ma profonde reconnaissance et de
celle du Peuple Dominicain pour les paroles de sympathie
que vous m'adressez en votre nom et au nom du Peuple'
Haitien. a l'occasion des d6sastres du Cibao.
President VASQUEZ

- 60 -

SANCHEZ, Ministre Relations Ext6rieures.
Veuillez agrder les vives condoldances du Gouvernement
Haitien A l'occasion du d6sastre qui vient de s'abattre sur la
region du Cibao.

LeON, Sec. de Relaciones Exteriores.
Gobierno Dominicano agradice profundamente vues-
tras expresiones de condolencia en occasion de los desastres
del Cibao.
LEON, Secretaire des Relations Exterieures.
Gouvernement Dominicain est profond6ment touch des
condolIances que vous avez exprim6es A l'occasion des de-
sastres du Cibao.

Full Text
xml version 1.0 encoding UTF-8 standalone no
fcla fda yes
!-- Bulletin officiel du Departement des relations extrieures; bi monthly, with exception of some doubled up issues, 1926 31 ( Mixed Material ) --
METS:mets OBJID AA00000766_00013
xmlns:METS http:www.loc.govMETS
xmlns:xlink http:www.w3.org1999xlink
xmlns:xsi http:www.w3.org2001XMLSchema-instance
xmlns:daitss http:www.fcla.edudlsmddaitss
xmlns:mods http:www.loc.govmodsv3
xmlns:sobekcm http:digital.uflib.ufl.edumetadatasobekcm
xmlns:lom http:digital.uflib.ufl.edumetadatasobekcm_lom
METS:name COLUMBIA,Columbia Law Library
Go UFDC FDA Preparation Tool
METS:note Online edit by Matthew Mariner ( 4/20/2011 )
METS:dmdSec DMD1
mods:accessCondition The University of Florida George A. Smathers Libraries respect the intellectual property rights of others and do not claim any copyright interest in this item. This item may be protected by copyright but is made available here under a claim of fair use (17 U.S.C. §107) for non-profit research and educational purposes. Users of this work have responsibility for determining copyright status prior to reusing, publishing or reproducing this item for purposes other than what is allowed by fair use or other copyright exemptions. Any reuse of this item in excess of fair use or other copyright exemptions requires permission of the copyright holder. The Smathers Libraries would like to learn more about this item and invite individuals or organizations to contact Digital Services ( with any additional information they can provide.
mods:identifier LLMC31704
mods:languageTerm type text French
code authority iso639-2b fre
mods:physicalLocation Columbia Law Library
mods:url access object in context
mods:note 2b-L/E- 1926-
Haiti. Dpartment des relations extrieures
mods:publisher Port-au-P. Impr. A. A. Hraux
mods:recordIdentifier source sobekcm AA00000766_00013
mods:recordContentSource Columbia Law Library
mods:relatedItem series
mods:detail Enum1
mods:caption Volume 13
mods:number 13
mods:title Bulletin officiel du Departement des relations extrieures; bi-monthly, with exception of some doubled-up issues, 1926-31
mods:typeOfResource mixed material
sobekcm:Aggregation ALL
sobekcm:MainThumbnail 00002thm.jpg
sobekcm:Wordmark LLMC
sobekcm:BibID AA00000766
sobekcm:VID 00013
sobekcm:Name Port-au-P. Impr. A. A. Hraux
sobekcm:statement COLUMBIA Columbia Law Library
sobekcm:SerialHierarchy level 1 order 13 Volume 13
DAITSS Archiving Information
File Technical Details
sobekcm:File fileid JP21 width 65279 height
JPEG1 630 790
JPEG2 975
JP22 1499 2321
JPEG3 955
JP23 1553 2355
JPEG4 986
JP24 1472 2304
JPEG5 974
JP25 1504 2325
JPEG8 979
JP28 1489 2315
JPEG10 983
JP210 1481 2310
JPEG11 978
JP211 1493 2317
JP213 1492
JPEG14 981
JP214 1485 2312
JPEG16 977
JP216 1495 2319
JP219 1496 2320
JPEG21 958
JP221 1546 2352
JPEG22 973
JP222 2324
JP223 1505
JP224 1491 2316
JP225 1503
JPEG27 972
JP227 1510 2329
JPEG28 976
JP228 1498
JPEG29 970
JP229 1512
JP232 1508 2327
JP238 2322
JP242 1494 2318
JP244 1502
JP245 1509 2328
JPEG50 971
JPEG54 964
JP254 1529 2340
JPEG55 967
JP255 1521 2335
JP256 1500
JP257 1515 2332
JPEG60 980
JP260 1488 2314
METS:fileGrp USE reference
METS:file GROUPID G1 imagejp2 CHECKSUM 3413a2ad935482150e2ea01408752f7f CHECKSUMTYPE MD5 SIZE 175282
G2 4a338eb97de86bf1c2cddfd9cde66822 36686
G3 bb9094175dd99ef64e35b7ff129f3a13 39903
G4 f65bdf5cbf8c4ef5988a8faeb67a0f3e 86379
G5 7a7fdaa0db65ed9aa3418b91bf6f7525 121436
G6 7a6a47dbd79ac0c5e49b531b4f1aa015 119965
G7 ce50ed6401c075d02d770fa1ccf70f1e 93118
G8 b20a88b653c49dc6c9bb97e6ea9e6fc2 118680
G9 7a78394a9e602cede9fb069337cf7e71 103874
G10 a1b2466bab9f22d44818d9145066e513 127753
G11 f5f15694f43b763f4347cc62d46fd565 122107
G12 91e7bce2e1f9da4e1d8e0e0e91d307d4 100149
G13 74b9a09a0139e3c079797a4e2fe85d64 115711
G14 62c772d251cbf5be8c04386ccf75a344 84690
G15 340b5fd507c1b52c1b0c2a91576b8d8d 101564
G16 728c17ce4233effcab57c9c17a4ca674 72424
G17 b061197c60b1bfe1dcab34810f6fc51a 95344
G18 a21be6ea2a7cf094e5445e8e030a85a5 115606
G19 f8a6f29d7a1644100b10e130eee57f21 111421
G20 9013baa97ef63e60f3bb70520cca8fdf 102419
G21 58c83cb9dbabb795b72b33c250680db2 111331
G22 bdfaa9034e9b75ff3f43702ebbbcfa2e 112885
G23 5cad573f133951bb514d874d7c99d7d8 105892
G24 17c59f8ddb0cd5889a6f0009f8e59f42 109079
G25 cf99fa4f0f1f7619a583f546f7097aaa 110058
G26 b01d4d2826e9ff1df86bcb6d7fd4f6f0 114073
G27 feed9820c18a4a290d62a7c86c9e6ba4 112003
G28 e986b77f3c614db4b7797da84f5bff3b 105534
G29 ae501a009f053413b17bc83cfe396c83 106876
G30 bcf58f73f055f3972e20d3b6ad84b8d5 92111
G31 5d0610f4b8ccf4003b42eb86ebb8ec8f 92682
G32 1f824cea1351057588497ea21e6a1739 98910
G33 eb0083cb9375401763f5bad3aba392e1 99822
G34 8457fde12b6656b480348b2d1b78ce95 94171
G35 ec8b77c5cd02cd9158bf908d55155ba5 114990
G36 a76505482b8f753f66de0584d1860132 100631
G37 9c68519256cea6c186166a01de6aefec 105493
G38 82803069a99c1eb1626dec96efef98c4 118798
G39 efefffda9980d833778c6b066f9a678b 114554
G40 e992af9ede489c0d4cbdb2039a7dd9ac 122773
G41 56cdd93e18fa278b9cfda09c7984e65a 109911
G42 4f613a1af7125f45d2fddd9b5d3496c9 104327
G43 efaf4facf7528646a97bd66ae015b46c 111741
G44 a73baffaea59179d2383ccf640daaa23 76836
G45 5cda956fb25fb41428e5efaf65a0aeec 91291
G46 5ae03c8d70a51f4b623c9a10148d9484 105047
G47 4f719df744a1a81fe55cc68c0f6c760d 99321
G48 954cc6d5d22f479e2e7d8d829f379efd 95360
G49 4f57f519707a3de7eea17e803a5d5f88 85738
G50 7e6283d0361a0d24f1c637c7ba30455e 89123
G51 c0a498291d34c0e514215f491a41f92f 96832
G52 0b424f4513e187aba97dd743823e8481 81516
G53 82517ce62c2ced07a78e334ed54aff2d 99779
G54 6c52857792e3039e3cf6b6ae2c47c952 95644
G55 5f0a045ad77e233786432cbca46701d6 99283
G56 c04df2f2b4088d154b5de131a32bc576 94278
G57 4ede6b6e5e71a66df1bf79698495fdef 88335
G58 f2b6056b56ab839dfe30f6fee715010c 94676
G59 ea3fb26f3b09fd7fddbc9c35f304029e 74258
G60 74b3a0f9968d0b21655ca9846a39e95b 71324
G61 8c1256b2752af25cdb3b92557e4c418a 53029
G62 2c96b7e7c92b6f7eaf0f46a64a67d627 60360
G63 aa2e4afb9a8c8caa9660155130f6f065 41268
imagejpeg 89238680557e9883440b3e807ea81a5c 21319
JPEG1.2 aed498a5257471116ae67d914c18557a 24721
e6c41c9c712b591746bab80de44f1095 73766
JPEG2.2 4aa5eb771de2b82f049e88c324c0cd0c 46383
80207448ceeb3e83e2104526005328c0 74885
JPEG3.2 cca369600805772be9ef1772ce301284 45551
d88ccc1f5cbf248a286d5630f2c7eeb6 185142
JPEG4.2 886d562ba33c434216909274c3339296 81054
0d5b8053783cc995aa4152659269b09d 252278
JPEG5.2 e2943bf52c799fa67beaa8dc0c422682 98338
f032b03f1324d93bf58f169de7d2eed0 252590
JPEG6.2 4d56f74ee14cf197d209c3cdd436235e 98661
43f6b3a18c12ab3f94064e65d03b976a 200082
JPEG7.2 93be57adcd94772039d5792c4f4344ab 84273
e215fb01454066a34fb54997119b1eb8 240520
JPEG8.2 81434de2844601703db6a0dee6b4728b 96922
18cc40eaa9d9364b0c786444c7b6a26c 214630
JPEG9.2 8311274dcf286b7d9b9ec854b3716644 86476
7f7c4b4d74b9857732bd419b8b532203 263842
JPEG10.2 61fbf8d3b737d476f6546b6ffe5e0890 101630
3d3d657d5af277b6c307397a7692fde1 243717
JPEG11.2 71c70414b787d40239cf209f9ab364cb 96277
818dd07957307d44598e2c9ee674918c 202432
JPEG12.2 7abcd15e5a063287e76249feae5b7087 84697
ab7c08b554ab618af28ab74a0364f14e 230424
JPEG13.2 5250060a29489018ad98e3dceed1ad71 90782
69a6f37181cb11ccfc0d985815221cb7 170841
JPEG14.2 ff31d7c039bc99d1d321acf18369b44c 71987
7c223d7ae06390bfd99bbbafe185cd25 204920
JPEG15.2 b1f632e231eacaef0b052a0d3469a92c 82305
7ccc6734b85704ee59d0a62861daa9fd 143284
JPEG16.2 87a868ce36d65b9f85314783a905fc27 66424
cb0b992c68743088f471d5a174a57379 196615
JPEG17.2 afed4c135127e21a1800acb8c48eac5b 81101
ee0d918f2d4b4248bdd3b99ef8513604 233704
JPEG18.2 913e79ebc1f9dc3989292c31b82b8076 92415
6be7b7f48687c98435b732c9a892cb38 218061
JPEG19.2 25d80a4eb61de00e557af174c53c536b 86681
6910782017f56f755fad7da09a657c1e 206755
JPEG20.2 a9a4fe614952da280732fa7f133ec31b 86510
119576af075d07ab8e0d016df3b57e7c 205880
JPEG21.2 289a5abecf7ee71b14fabbf983194867 83388
7c16fa5c61c290969d948374b5331b1b 223271
JPEG22.2 1f90ea2e913ffeed1ac9d74030d42bf2 89290
f5bfd358a261f33a61a1085c3f15cdc3 208573
JPEG23.2 96ae71086c6f8a9c2b63f54a092ccdb9 85078
89e6300efe69c15aaa4d1b1740ade31d 224217
JPEG24.2 1ef94879697117640488cbc2db54649b 91717
ce4ff189aaace6d2a86e707b73db7aec 218617
JPEG25.2 4cce13acb76d3e72e5ffbea33524f171 87741
130d1b8624f72244fccdd922fac6a406 228991
JPEG26.2 84da78e34e5cf5e88757a65c13843006 92615
0aaba13db43c93578f263077d33bd7c3 221058
JPEG27.2 15df48e354b897e4941be6e57df87413 90123
ce282de7c2854804d4465a9dcd8a0be7 210339
JPEG28.2 77f406506bb03a82871a48d7046126b3 87340
0ecbbbc56e9686b35b6350d0b5f983eb 209760
JPEG29.2 85fb18e68ddfe4de94f32ccf194acd56 87079
ae408642cfd61b50767625ac40093442 185382
JPEG30.2 85300b959233bb4a5dea47c580f10044 79589
1e1c8956c4bb88ae8875f301ebff7090 181925
JPEG31.2 75a2b6e87fc1327c47f84fff14be837f 79909
77eb568b7076dcdd105d350a6894fafd 191892
JPEG32.2 7bc77770ab1e80c0bf595aa524fcf525 80372
7724fe2fda006552a9c0b0f5e453d63a 206240
JPEG33.2 c978de1dfe39e0392654773fc698748a 84496
3e2162ed2f44054506a399fa43c46acb 187307
JPEG34.2 e546dad05662849683798be4ada1147c 78672
3e9e7bed9131adb927c7f509a886d520 232919
JPEG35.2 f7206582b2525624d7b41367c411eea3 91507
e5f64330951a9d229bdab5dce8256aba 201254
JPEG36.2 a72153ab8f22dc99ef7ba2ea556b98de 82880
5aa13a7cb50181aaddd17f00a2d5691f 216695
JPEG37.2 54eebb53c1f25eb0c1f8b767bd0d977d 87015
2e38850336c4b4c6d4241c78a2ae5105 239023
JPEG38.2 af019259e35ed484fcb8524b96ee6224 91558
5865d94337dd49fc6451c9a61fc40f72 234712
JPEG39.2 f02852139e347e9b8867de848e16be92 91441
050b147b7217aeb1405534a5ad9596ed 243658
JPEG40.2 4da7d10978c0a5a673e74c495f49816a 93812
a5d749fe85492bc3163120e07609776c 224703
JPEG41.2 e28262bdf2e6209749b7fb86881fdd91 88692
3fd0c67752b36e50c1437fac1d319dc1 211284
JPEG42.2 29d4c649977c5c1a843856a85965315a 83410
9abd68ffac8e1efc1ff44d89a6fa7d24 224974
JPEG43.2 b5928deba7c934468f01f50c3ecdadee 89278
a4cf91771df1197fbad82d08ce19d54c 155542
JPEG44.2 30c6183024d05140594d1c63982ca9fc 70721
c22ee921e0d883ecc2ce5cd6331d671c 180466
JPEG45.2 89d5bc2627b654a386557c23dbeb4e78 78493
b30d63b0320be22c9765c9d2167cd9ff 215578
JPEG46.2 a87690955f40f25a2ed9c8a2cf9a5cd3 86254
7acaaeb08c1ebb181514515e84ab6e67 204542
JPEG47.2 497adbb26cad41972b2b00d3938540dc 84236
7c6204a1ead6df5c913fc63df593f8a9 197196
JPEG48.2 1a83f35ad0ad567d765eaf065234f2bb 80839
3fb1ebe25495fe516d181b8440b52ebe 174687
JPEG49.2 0df521ef2ac7e6c1245848ed8633e0ca 74703
5c120a3a82d9f14074916f4bb8a42205 176988
JPEG50.2 9562226807ff4ddcc56cd181e77aef40 75215
98458d88f88a31d2f511ffbd23f710f9 199184
JPEG51.2 7462a8c0bf4e58f7e03a8d4570dc2183 83453
81053d94d0d9327071c7a59b00c631f8 165153
JPEG52.2 59ddf076ec09d4f3eabb77a753fba101 72028
61da22df50844791464adab4b2d94fc5 199730
JPEG53.2 8b149d57b1a67b0b56800d6d19236be2 81034
9e29798021e2d7e13a385ae5339fd9d5 186887
JPEG54.2 a22ebd0a511774f6a20e83a3b1e49876 76562
555967bf4c930a7ae543f9f9f5e95a63 198400
JPEG55.2 2661fc3a4a772e3d559f74ae7a0febe1 79445
902ade0ec9510038a7ab51e129439f0b 190224
JPEG56.2 1066179e363080a38adcc82914cd9399 77622
920d7e1b832c6ea9c6ad39d255425454 174082
JPEG57.2 e12fe630185a7925df0adddd8dffe02d 73775
c0e1301e2e8fb28ac046ac297415e55d 192218
JPEG58.2 494e4135f2cabbc03e49656f259faddf 79321
d9d840e177e57840e78acc4b68642648 151551
JPEG59.2 f5071e4b38cb5ac77e1986b2c5fb0949 68392
d211010a350a2ad9b81bccc02b53a157 146140
JPEG60.2 11b563df4a9ad5afd64bb77b6d65cafc 70600
181614a7a03502e4a781debe6b7db60d 109394
JPEG61.2 ecbd0c313be81a88730f70230d1261b9 56591
86794f39bd62bdcf862c7f58fa69c2db 124575
JPEG62.2 7ef2a2c0e6bbffc10f577d9888269e49 60331
53837fddaac59dbb9817aeafb4e6143c 78876
JPEG63.2 c29cea60c0ad3e3d989c8e9168cd3996 46861
THUMB1 imagejpeg-thumbnails 6b4da498fc4d175a40b758d9680c9333 2537
THUMB2 20c289b6fa2780f2582331500b5ca999 8005
THUMB3 a4f18b785bde42c490709275bc167f7e 6581
THUMB4 1fe8c7617e4abd8e8afd5a8aa4cb5f52 14474
THUMB5 182d163881ef72c623e9c47f54a735f4 16541
THUMB6 84c597ed5a9668f3bb34e09a173093ec 16255
THUMB7 5df3a1ab03cd47a1387c2454cbe7c0c1 14708
THUMB8 16aa1894ba2fcde3e6e2c3fb7ffe304d 15915
THUMB9 ac610be4510c2e159450410f80ae7776 14599
THUMB10 bf14584311f86a5c4d6fd1d0649779bb 16618
THUMB11 b54e78b38a2aba7eb5ce5628921adb75 15405
THUMB12 641d5ca1185a99f32b67eda1ccfb9fe5 14356
THUMB13 09b8675f1540c90f467c96f9377a480f 14700
THUMB14 eef09a429ff0e98f8782d68ab901060f 11221
THUMB15 51a751e9a02b1e0317d7a0e709c9770d 13633
THUMB16 35cc032ceb783fa08d612d154dfa6946 11752
THUMB17 3cce0e48af61ad8188175391a1645d06 13702
THUMB18 46324c9145663a7cdff0e4c9c041b979 15681
THUMB19 7ac135a0ece8c8e7f9ead2478e8aca54 15026
THUMB20 eecd5a2b9e2abc3a054d89028020eefc 14858
THUMB21 e2390364d53ddb8f93d750a9892d3c02 13140
THUMB22 82b5e8760a88f0523171f9ea885434cc 14614
THUMB23 397444907d07c3c5872b48e5ee9babb8 14286
THUMB24 60154f9b0953424a18cfc6e9f469e923 15399
THUMB25 8b31f6d8e744452b56d4a87fa0eeda0d 14226
THUMB26 5f95122d872374e678a3f4f2ccb897c5 15861
THUMB27 379495da8c30b94cd7c82b8eef378bc8 14845
THUMB28 e303b86f9884240d53ed8765d0db92b6 14472
THUMB29 3b2336ceb5c09e9b2bd93ee11b131c55 14509
THUMB30 a047a50df511c3fbe8dcb06af1f91eec 13722
THUMB31 65be04df0c1e7c9651fe6bfb8dc1d986 13332
THUMB32 6619fa6cdd41896ef64adc9f95952032 12964
THUMB33 ff942907a612082d5661e57a6a39c937 13960
THUMB34 02dd54e1547182f096567ae3e222cffc 13229
THUMB35 66db98832adc136dbd827fb60462aa1e 14965
THUMB36 ae6a94123cab9af61f800b81edbba195 13761
THUMB37 d873459b60cdb9a8b2d7b6051f6efe5d 13967
THUMB38 f123db59d9d88e68ef54f659e2924a92 14769
THUMB39 e35f0dfb813e03064b76b2f323684ff3 14629
THUMB40 afa201dc3a8f2d417f2fbf6f85d239df 15388
THUMB41 df093191a77a88829e92d4f13eca18e1 13676
THUMB42 3dd40b8d0d8d27fb30cf823e143597ea 13844
THUMB43 e00abd3b50aace81a1852eca456256b8 14242
THUMB44 cf6d75306a9f0a1263b903d4ad828dfc 11395
THUMB45 d6ee8ee377582a87ddf113fdff424343 12665
THUMB46 7100b1b7f0ab8eb17a91dd137357964d 14365
THUMB47 b14143532c79a4730ab2506342475071 13945
THUMB48 f7764db0ccaad6bc37eceb12c4886a56 13003
THUMB49 5ffa9bbee0fd5fdc640a2b43665dc09f 11785
THUMB50 9a0694d186262929843b9857510cc306 12030
THUMB51 eadef09dbab5f380555f0968f8733892 13159
THUMB52 1cfc894e6485b85bc43a9351ce601e5e 11495
THUMB53 c45086b3bcaedf145f3e69787394dfb5 12726
THUMB54 2a0bafd4c156c28b7c3d42a3b9877c08 11994
THUMB55 dc4a9f92d4cba206c0acf6477ff4e1bc 12439
THUMB56 4ea604645beb70ee6a430f427c9eb4cb 12365
THUMB57 c8a41cf194a416119d6dd8af1b50ae63 11747
THUMB58 bf80528842bf5ba468ca807db601179c 12692
THUMB59 8584394e91ef0b38c3f7b23d4bfe9883 10738
THUMB60 f899671db4907ea59654a6e02c441eb6 12405
THUMB61 e9d0149624d0b844a10a5f2014eaf051 9129
THUMB62 3c96c92257caef424e090901ff161a5e 9376
THUMB63 1e76c23dbacd195a3cfe209003cd4362 6911
TIF1 imagetiff 6a0539db218f9061a2ed70bcafd9522e 8615964
TIF2 534567bac4e29ef42396bbcd250b284a 3500468
TIF3 1201bd503684ed1915b9a10e97d833ac 3678000
TIF4 c009a00927d94c8f3849083b1fa1d5a5 3415192
TIF5 15091e3438f9df1104001cc247320979 3521100
TIF6 390f10c8a060feaeaec534859e1f9cab 3415524
TIF7 a35b3b3256d2ffd9ccf00b74a7d5ffa9 3414856
TIF8 2994bfaa0b58f61586edc8882e8d5b64 3471236
TIF9 3a80b1eecceb069990cf05db59dbd7dc 3414956
TIF10 b8724693a512b63fa6e64ce12038989e 3445548
TIF11 e219f9a9b374048e4fbbff17e8f6d645 3483412
TIF12 001c506f7a72b3dcbb0be1f393d5e5ca 3414780
TIF13 30c4fcaec989ac70dbc016b65ed82e3d 3480672
TIF14 c8525031fe8a5db3a5c118f3e9832df8 3455652
TIF15 a60956ce4568cc97234cd0c305b4ed3a 3414672
TIF16 95aa4310c71abdc0b0be14d79d1d35f9 3489408
TIF17 9a5b329912e286c08c2f5819d8e54782 3414460
TIF18 163dfc5df73543d0f92f4da0a931a559
TIF19 e2b1620fd462d74954e5964239bd914b 3494248
TIF20 d0bd04a53c1cc68daaddc68c40a0bbb8 3414828
TIF21 a54a8cf701e888a1a2d04eb7ba8e9ec0 3659284
TIF22 5b94a345807bb698a2e5d9b8a785ec20 3518856
TIF23 a8d5206a5ec551d8375d79f102c9878e 3522544
TIF24 3ec6e9ea8364c9f869ea07920c662828 3476980
TIF25 81c9805511197da1b3236fc190c429a9 3516272
TIF26 7685d3702bbc2de4c76157c835767388 3415228
TIF27 3a16c069f2564d12089a5b8b9ab58a4c 3540352
TIF28 122627b335c6f719c438ffe61643d62e 3500172
TIF29 ec7b41b48aa5dcae9b274deacab51f6e 3544608
TIF30 72fd3a3eb30366feb5287ccc80a447fe 3444016
TIF31 c89cea254770d14efec2c39eff8bf59f 3492028
TIF32 8bc85b9990514bbcce6f9282f6982f64 3531744
TIF33 ce4d69902a313bf2d50166b27643e85f 3414524
TIF34 af10222fe5434cda670ce5d19be26676 3475984
TIF35 c7744f5d7998c809a2244b6c441b4592 3414784
TIF36 5c8ffb1195260e71c88076c62aa4431a 3515740
TIF37 353ae816ff804a8c896c00ad4b9611ac 3414352
TIF38 a4309678f90f881018c26e320c2614b9 3503932
TIF39 028b1c94048ccff73e7ff01aa1dfadba 3493756
TIF40 f3aeb3f295ab356e3035020c023c2dc4 3518612
TIF41 cf3337d5de368adee8dd49710f7211c2 3414604
TIF42 305cfe316fd8b0d3b06a11d6c6a11815 3485892
TIF43 5c0cbfa6dc5d912151023c4bf74201b9 3476152
TIF44 03acacc9587d18c8a183b244fd9cf361 3513280
TIF45 3cb79d781812e4a91a8cfea3f4f48fec 3535872
TIF46 ca46ac43baf64e632293f214672d6245 3477776
TIF47 8d979b7c896ef93d036170c3827f9da5 3414404
TIF48 89607c5077dbd8d0579b323338ac315e 3414288
TIF49 1e7f9ee20e9251d62e1157833cf48a20 3493364
TIF50 06122b79891e2f29592999a98cae6e68 3537900
TIF51 fec3cd38009bea23d34331b86598d64c 3470188
TIF52 350eaf733aa677ad3c3a87faf77c095c 3517588
TIF53 6ca4e9d67e6a2f239bc88b1e4cde1c5c 3535752
TIF54 8dfd8b4da907f913acac3f453287165a 3600508
TIF55 47ea06b0a61316c6072d2627a9e9201d 3574104
TIF56 3b98afc2eebeb3f31871e22c697d9073 3505396
TIF57 23eec6630f3c1abb3846e063fe62fc7a 3555368
TIF58 c747d305482e8d32cef3acd2040f4937 3499600
TIF59 f7123d1c5da1763e30ddfdbef16b3484 3485116
TIF60 3cad63113cbedf18478c6d05906a0c38 3466212
TIF61 2c2afcfbb8ec9615a7af11d596141553 3412796
TIF62 96932380701e5d9d3c909364b5766abe 3413332
TIF63 868641b5c8c550ef7cac3ef82d6c2e56 3477960
MD51 unknownx-md5
METS2 unknownx-mets 1b8af027d5240bf9570a49fafc6475e7 68420
METS:structMap STRUCT1 physical
METS:div DMDID ADMID bi-monthly, doubled-up 1926-31 ORDER 0 main
PDIV1 Front Matter
PAGE1 Page i
PDIV2 Cover 2
PAGE2 ii
PDIV3 Sommaire 3 Chapter
PAGE3 iii
PDIV4 Octobre-Novembre-Dcembre 1928 4
PAGE10 7
PAGE11 8
PAGE12 9
PAGE13 10
PAGE14 11
PAGE15 12
PAGE17 14
PAGE18 15
PAGE19 16
PAGE20 17
PAGE21 18
PAGE22 19
PAGE23 20
PAGE24 21
PAGE25 22
PAGE26 23
PAGE27 24
PAGE28 25
PAGE29 26
PAGE30 27
PAGE31 28
PAGE32 29
PAGE33 30
PAGE35 32
PAGE36 33
PAGE37 34
PAGE38 35
PAGE39 36
PAGE40 37
PAGE41 38
PAGE42 39
PAGE43 40
PAGE44 41
PAGE45 42
PAGE46 43
PAGE47 44
PAGE48 45
PAGE49 46
PAGE50 47
PAGE51 48
PAGE52 49
PAGE53 50
PAGE54 51
PAGE55 52
PAGE56 53
PAGE57 54
PAGE58 55
PAGE59 56
PAGE60 57
PAGE61 58
PAGE62 59
PAGE63 60
STRUCT2 other
ODIV1 Main