Title: Bird life caribbean
ALL VOLUMES CITATION PDF VIEWER THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/UF00100539/00003
 Material Information
Title: Bird life caribbean
Physical Description: Serial
Language: English
Publisher: BirdLife International/Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds
Place of Publication: Cambridge, UK; Arlington, VA
Publication Date: December 2005
 Record Information
Bibliographic ID: UF00100539
Volume ID: VID00003
Source Institution: University of Florida
Holding Location: University of Florida
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.

Downloads

This item has the following downloads:

no 3 12-2005 ( PDF )


Full Text





ITT T I ,la l 0-w 9


Update on training

Caribbean

ornithologists


Una actualizaci6n sobre

el entrenamiento a los

ornit6logos del Caribe


This fall, Bird Studies Canada
(BSC, BirdLife in Canada)
hosted three talented field
biologists from the Caribbean
for a month-long training
program at its Long Point Bird
Observatory field stations in
Ontario, Canada. Freddy
Santana of Cuba, Manuel Cruz
of Puerto Rico, and Rafael
Lorenzo of the Dominican
Republic were previous
graduates of a 15-day training
workshop held by BSC at
Windsor Research Centre in
Jamaica last winter.

The three joined BSC's
migration monitoring
program, studying and
banding thousands of
Neotropical and temperate
migrants on their southbound
journey. During one three-
day "fall out" of warblers and
thrushes, they helped band
over 1,200 birds.

Through their Long Point
experience, Freddy, Manuel
and Rafael honed and refined
their technical field skills,
learning and practicing
advanced training techniques,
and gaining experiential
knowledge that will enhance
their future work in bird
research and conservation in


the Caribbean. The
training program is
supported by a grant
from the UNEP -
Global Environment
Facility, through
BirdLife International.


Stu Mackenzie and Jon McCracken,
Bird Studies Canada
jmccracken@bsc-eoc.org


Rafael Lorenzo studies a Sharp-shinned Hawk
before releasing it
Rafael Lorenzo estudia un Gavilan Pecho Rufo
(Accipiter striatus) antes de liberarlo


Rafael Lorenzo (left) and Manuel Cruz (right) at work putting up a new mist net
Rafael Lorenzo (izquierda) y Manuel Cruz (derecha) en el trabajo, poniendo una nueva red de neblina


Este otoho, Bird Studies Canada
(BSC, BirdLife en Canada)
hospedo a tres talentosos
biologos de campo caribehos,
durante el mes de duracion que
tiene su program de
entrenamiento en las
estaciones del
Observatorio de Aves de
Long Point en Ontario,
Canada. Previamente,
Freddy Santana de Cuba,
Manuel Cruz de Puerto
Rico y Rafael Lorenzo de
Repiblica Dominicana,
habian finalizado un
entrenamiento de 15
dias Ilevado a cabo por
BSC en el Centro de
Investigaciones Windsor
en Jamaica, durante el
iltimo invierno.


Durante el descenso de reinitas
y mirlos, de tres dias de
duracion, marcaron mas de
1,200 aves.

A traves de la experiencia en
Long Point, Freddy, Manuel y
Rafael pulieron y refinaron sus
habilidades tecnicas de campo,
aprendiendo y practicando
tecnicas avanzadas y ganando
un conocimiento que mejorara
su future trabajo en la
investigation de aves y
conservation en el Caribe. El
program de entrenamiento es
apoyado por una donacion de
UNEP Fondo Mundial para el
Medio Ambiente, a traves de
BirdLife International.


Los tres se unieron al
Program de monitoreo
de species migratorias
de BSC, estudiando y
marcando miles de
migrants Neotropicales,
en su viaje hacia el sur.







Bahamas.survey highlights n fo region-wid flamingo monitori

Uncnoe Las- Bahamas 6-sac la neesidad de montoa a 0
flm no de la rei* I


El primer censo de flamencos a
lo largo del archipielago de Las
Bahamas se lo realize en mayo,
2005. Las Bahamas han
estimado que poseen entire 50-
60,000 flamencos del Caribe, lo
cual la haria la siguiente
poblacion reproductive mas
grande despues de Cuba.


nOmero de aves esta
probablemente relacionado con
el hecho de que no ha existido
actividad reproductive en los
6ltimos cuatro anos debido a la
sequoia, y muchas de las aves se
han dispersado temporalmente.
Los residents reportaron haber
observado habitualmente aves


volando hacia y desde Cuba.
El censo aereo fue dividido en Los recientes incrementos de las
dos porciones: Andros, y el sur poblaciones cubanas podrian
de Las Bahamas (Crooked/ estar relacionados con las
pobres condiciones de
Las Bahamas han estimado pre iione
apareamiento en Las
que poseen entire 50-60,000 Bahamas. Los resultados


Aerial surveys throughout the Bahamas found just 3,300-3,800 Caribbean
Flamingos in flocks such as this one on Andros
Muestreo aereo a traves de las Bahamas encontro bandadas de Phoenicopterus
ruber de solo 3,300 a 3,800 individuos, como este en Andros


The first archipelago-wide
survey of flamingos in the
Bahamas was conducted
during May 2005. The
Bahamas have been
estimated to have 50-60,000
Caribbean Flamingos, which
S would make it the next
largest breeding population
p after Cuba.

The aerial survey was divided
,, into two portions: Andros,
1 and the southern Bahamas
I (Crooked/Acklins,
SMayaguana, and Great
L Inagua). The first week of May
was chosen so that both
V

The Bahamas have been
estimated to have
50-60,000 Caribbean
Flamingos

Andros and Inagua sub-
populations would be
engaged in breeding activity,
if it were a breeding year.

3,300-3,800 birds were
counted, more than half
(63%) in Andros, in the exact
location where they had been
observed the year before.
Just over 1,000 birds were
counted on Inagua and 200
on Mayaguana, with small
groups observed on
Crooked/Acklins and the
Plana Cays. Ground
observations on Inagua later
in August were consistent


with the aerial survey. Most
flocks were 200-300 in
number, and the largest was
about 500 birds.

The surprisingly low number
of birds was probably related
to the fact that there has been
no breeding activity in the
Bahamas in the last four years,
because of drought, and
many of the birds may have
temporarily dispersed.
Residents report routinely
seeing birds flying to/from
the island in the direction of
Cuba. Recent increases in the
Cuban population could be
related to poor
breeding conditions in
the Bahamas. These
results underscore the
need for a regional
approach to flamingo
monitoring.

The Bahamas National Trust is
working with Dr. Nancy Clum
who is conducting the
fieldwork on the Inagua
population. Inagua National
Park is an Important Bird
Area, and Lake Rosa in the
National Park is the Bahamas'
only Ramsar Site.

Fieldwork on the Inagua
population began in August.
Birds were found in active and
abandoned salt ponds,
naturally-occurring
hypersaline ponds, and tidal
creeks. Although found in a


flamencos del Caribe

Acklins, Mayaguana, y Great
Inagua). Se escogio para
realizarlo la primera semana de
mayo, de tal manera que las
sub-poblaciones de Andros e
Inagua estarian realizando
actividades reproductivas, si
este fuera un ano reproductive.

Se registraron entire 3,300-3,800
aves mas de la mitad (63%) en
Andros, en la misma localidad en
la que habian sido observadas
el ano pasado. Mas de 1,000
aves fueron contabilizadas en
Inagua y 200 en Mayaguana,
con observaciones de grupos
pequenos en Crooked/Acklins y
Plana Cays. Las observaciones
en el campo, realizadas mas
tarde en agosto, confirmaron el
censo aereo. La mayoria de
bandadas tuvieron entire 200-
300 individuos,y los grupos
mas grandes cerca de 500 aves.
El sorprendentemente bajo


Observations on foot confirmed the find
the aerial surveys in i
Observaciones directs confirmaron los rest
del muestreo aereo en


acentian la necesidad
de una aproximacion
regional dirigida al monitoreo
de los flamencos.

Bahamas National Trust esta
trabajando con la Dra. Nancy
Clum, quien esta haciendo sus
investigaciones en el campo
con la poblacion de Inagua.
Inagua y Parque Nacional
Inagua han sido designados
como Areas Importantes para la
Conservacion de las Aves (IBAs)
y lago Rosa en este parque
national es el Onico sitio Ramsar
de Las Bahamas.

El trabajo de campo con las
poblaciones de Inagua empezo
en agosto. Se encontro a las
aves en salinas abandonadas y
activas, estanques hipersalinos
y arroyos meandricos de marea
eolica (tidal creeks). Aunque
estuvieron presents en sitios
con una variedad de
profundidades, temperatures,
salinidad, y sustratos, las
aves son encontradas
constantemente en
areas particulares,
- presumiblemente
relacionadas con la
disponibilidad de
alimento. Se hicieron
muestreos de los
sedimentos del lago, y
los investigadores
S anticiparon que la
abundancia y diversidad
-;.;-. de alimento variara
significativamente entire
los cuatro tipos de
habitat, entire muestreos
aleatorios y sitios de
inagsa forrajeo y dentro y fuera
'nagua
ltados de los circulos
i n,,,,, alimenticios.


. -


r7l






wide range of depths,
temperatures, salinities, and
substrates, birds are reliably
located in particular areas,
presumably related to food
availability. Samples of lake
sediments were collected, and
researchers anticipate that
abundance and diversity of
food items will vary
significantly among the four
habitat types, between
random and foraging sites,
and inside and outside
feeding circles.

Observations were also
conducted to see how birds
responded to kayaks. At
distances of 300m or greater,
birds noticed them but made
no attempt to move away.
Birds could be approached no
closer than 100m without
moving away, although


researchers were able to get
within 50m of walking birds
without flushing them.

A second aerial survey will be
conducted this winter. If
rainfall is higher this year and
birds breed, it is anticipated
that a much larger number
will be recorded. Additional
fieldwork may be conducted
to sample lakes and observe
distribution of birds under
non-drought conditions, and
increase the sample size of
behavioral observations.

Dr Nancy Clum and
Lynn Gape
Director of Education and
Communications,
Bahamas National Trust
nlgape@batelnet.bs


Tambien se realizaron
observaciones para conocer
c6mo reaccionan las aves ante
los kayaks. A distancias de 300m
o mas, las aves se dieron cuenta
de su presencia, pero no
hicieron intentos de moverse.
Las aves no permitieron
aproximaciones a menos de
100m, sin alejarse, aunque
algunos investigadores fueron
capaces de acercarse hasta a
50m de las aves sin espantarlas.

Este invierno se realizara un
segundo censo aereo. Si la
pluviosidad es mayor este ano y
las aves se reproducen, se preve
un registro much mayor.
Asimismo, se conduciran
studios de campo adicionales
incluyendo el muestreo de
lagos y observaciones de la
distribuci6n de las aves bajo
condiciones en las que no hay


sequoia, y se incrementara el
tamaho de muestra de las
observaciones de
comportamiento.


Widlf wil sonb oe -ac l at Harol an Wiso Pod
La~~~~~ vid sleted HarlyWisnPnssrImypot s cild

6.-b6. 0 e*rie -i, 0 10 1 6


Warden Randolph "Casper" Burrows places new signs to mark the boundary of Harrold and Wilson Ponds National Park
(New Providence) for the first time
El guardabosques Randolph "Casper" Burrows coloca rotulos nuevos para marcar el limited de Harroldy el Parque Nacional Wilson
Ponds (New Providence) por vez primera


A dispute with a squatter and
resulting legal case at Harrold
and Wilson Ponds National
Park has made the Bahamas
National Trust (BNT, BirdLife
in the Bahamas) aware that
the boundaries of the park
need to be marked and
identified, before access and
viewing facilities can be built.

Designated a National Park in
2002, the 100 ha wetland is a


demonstration site for the
Bahamas Important Bird
Areas program.The goal is to
develop the ponds as a
Watchable Wildlife Pond, in
partnership with the SCSCB's
West Indian Whistling-Duck
and Wetlands Education
Project. The BNT plans to
erect viewing platforms and
boardwalks, which will
provide venues for wetland
education and nature tourism.


Una dispute con un "squatter"
(ocupante illegal) y el caso legal
como resultado en Harrold y
Wilson Ponds, hicieron que
Bahamas National Trust (BNT,
BirdLife en Las Bahamas) se
diera cuenta de la necesidad de
marcar e identificar los limites
del parque, antes de que se
construyan vias de acceso y
facilidades para observacion.

Designado como Parque
National en el 2002, este


humedal de 100 ha, es un sitio
demostrativo del Programa
Areas Importantes para la
Conservaci6n de las Aves. La
meta es desarrollar estos
estanques como un Estanque
para Observar la Vida Silvestre,
en asociaci6n con el Proyecto
de Educaci6n de Humedalesy
la Dendrocygna arborea de la
Sociedad para el Estudio y
Conservaci6n de las Aves
Caribehas. Los planes de BNT
incluyen la construcci6n de
plataformas de observaci6n y
paseos maritimos, los que
brindaran un lugar para
desarrollar actividades de
educaci6n ambiental y turismo
de naturaleza.

Una donaci6n de US$10,000 de
la compania de seguros Family
Guardian, permiti6 a BNT
comenzar con un muestreo
para establecer los limits del
parque. El muestreo esta siendo
conducido por Alvin e lan
Young, y trabajando con ellos
esta el guardian de Nueva
Providencia Warden Randolph
Burrows, quien esta colocando
la seializaci6n a lo largo de los
limites.

De acuerdo a Eric Carey,
Director de Parques de BNT, "los
carteles de seializaci6n a lo
largo de los limits ayudaran a
crear conciencia en el piblico y






A donation of US$10,000 from
Family Guardian Insurance
has allowed the BNT to begin
the survey to establish the
boundaries. The survey is
being conducted by Alvin and
lan Young, and working with
them is New Providence
Warden Randolph Burrows.
Mr. Burrows is placing signs at
intervals along the boundary.

The wetlands support
roosting populations of
Tri-colored Herons, Gri
Egrets, Snowy Egrets, a
Glossy and White Ibis

According to Eric Carey,
Director of Parks for the BNT,
"the boundary signs will
assist in creating public


awareness of the park and
will send a message that
continued encroachment into
the wetland and on park land
will be stopped:'

A donation of US$5,000 from
Commonwealth Bank will
assist the Trust in taking the
first step towards public access
for the park, by erecting a
viewing platform at
Harrold and Wilson
Ponds. The wetlands
support roosting
eat populations of Tri-
ind colored Herons, Great
Egrets, Snowy Egrets,
and Glossy and White
Ibis. It is also an
important habitat for resident
ducks such as the White-
cheeked Pintail and Ruddy
Duck.


enviaran el mensaje de que las
continues transgresiones al

El humedal alberga
poblaciones de aves, que
pernotan en el sitio, de
Garceta Tricolor, Garza
Blanca, Garcita Blanca,
Ibis Castaho e Ibis Blar

humedal y a las tierras del
parque van a ser frenadas".

Con una donacion del
Commonwealth Bank de
US$5,000, BNT va a dar el
primer paso para crear un
acceso pOblico al parque,
construyendo una plataforma
de observacion en Harrold y
Wilson Ponds.
El humedal alberga poblaciones
de aves, que pernotan en el


sitio, de Garceta Tricolor (Egretta
tricolor), Garza Blanca (Ardea
alba), Garcita Blanca
(Egretta thula), Ibis
Castaho (Plegadis
falcinellus) e Ibis Blanco
(Eudocimus albus).
Tambien es un habitat
important para patos
residents como el Pato
Ico Gargantilla (Anas
bahamensis) y el Pato
Chorizo (Oxyurajamaicensis).


Ne 6ade 6o Ne Pro6idenc

Nuev .urd6. 0..a 0 6vdeca


Randolph "Casper" Burrows
(see page 3) has been
transferred from Grand
Bahama to New Providence.
He will be patrolling the four
National Parks on a regular
basis and is assisting the
survey of Harrold and Wilson
Ponds. Mr. Burrows is a


Reserve Police Officer, and
has completed a training
course with the Nature
Conservancy on Pine Forest
Management.
Lynn Gape
Director of Education and
Communications
Bahamas National Trust
nlgape@batelnet.bs


Randolph "Casper" Burrows (ver
pagina 3) fue transferido desde
Grand Bahama a Nueva
Providencia, y estara
patrullando los cuatro parques
nacionales de una forma regular
y asistiendo con el muestreo de
Harrold yWilson Ponds. El Sr.
Burrows es un Oficial de la


Policia de Reservas, y ha
completado un curso de
entrenamiento con Nature
Conservancy sobre el Manejo
de Pine Forest.


Ba.aas da la Si*S 6.a a las s 6 0 a


The Ornithology Group of the
Bahamas National Trust (BNT)
selected October 1st as
Migratory Bird Day. Activities
were held on New Providence
at The Retreat, BNT
headquarters, in Marsh
Harbour, Abaco and at the
Abaco National Park.

Participants at the bird walk
at The Retreat saw an
American Redstart, Prairie
Warbler, Black-and-White
Warbler, Yellow-throated
Warbler and an Ovenbird. The

American Redstarts wer
abundant as were Cape I
Warblers, and Prairie
Warblers

ornithology group also had
their specimen collection on
display and distributed


literature on migration and
the importance of the
wintering habitat for
migratory wood warblers and
other winter residents.

In Abaco, participants in the
Monitoring and Surveying
Workshop (conducted by Dr.
Lisa Sorenson, Coordinator of
the SCSCB's West Indian
Whistling Duck and Wetlands
Education Project and Lynn
Gape, Director of Education
and Communications, BNT)
traveled to the Abaco National
Park on Saturday
'e morning to see how
May many migrants had
made it to the park.

The participants
focused on the Pine
Forest and were able to see a
number of migratory birds.
American Redstarts were


El Grupo de Ornitologia de dominica y la Reinita Hornera
Bahamas Nacional Trust (BNT) Seiurus aurocapilla. El Grupo
selecciono al primero de Ornitologico realize tambien
octubre, como el Dia del Ave una exhibicion de la coleccion
Migratoria. Con este motive se de especimenes y distribuyo
realizaron algunas actividades literature sobre migracion y la
importancia que tienen
las candelitas americanas los habitat invernales
eran tan abundantes como las para las reinitas y otras
reinitas tigrinas Dendroica species visitantes.
tigrina y las reinitas de En Abaco, los


prader


en El Retiro, Nueva Providencia
en las oficinas centrales de BNT
yen el Marsh Harbour, Abaco
en el Parque Nacional Abaco.

Los participants en la caminata
de El Retiro, observaron a la
Candelita Americana Setophaga
ruticilla, la Reinita de Pradera
Dendroica discolor, la Reinita
Trepadora Mniotilta varia, la
Reinita Gorjiamarilla Dendroica


participants en el Taller
de Monitoreo y Censos
(conducido por la Dra. Lisa
Sorenson, Coordinadora del
Proyecto de Educacion en
Humedales y Dendrocygna
arborea de la Sociedad para la
Conservacion y el Estudio de las
Aves del Caribe,y Lynn Gape,
Director de Educacion y
Comunicaciones, BNT) viajaron
la mafana del sabado al Parque
Nacional Abaco para observer
cuantos migratorios habian






odisea que Ilevan a cabo
species, de los hemisferios
norte y sur, al volar sobre
continents y oceanos. Una
multitud entusiasta disfrut6 de la
pelicula y apreci6 los retos que
enfrentan estas aves mientras
viajan de un lado a otro del
planet.

La Reinita de Pradera, la Parula
Norteha, la Reinita Tigrina, la
Reinita Azul y Negro y la Reinita
de Kirtland Dendroica kirtlandii
son species cuyas poblaciones
permanecen casi
exclusivamente en las Indias
Occidentales durante su fase no
reproductive.


Participants in the Mon
Participants de
abundant as were Cape May
Warblers, and Prairie
Warblers. Palm Warblers,
Black-throated Blue Warblers
and Northern Parula were
seen to a lesser degree. Also
seen was a Clay-colored
Sparrow a rare find in
Abaco.

On Saturday evening, residents
of Marsh Harbour were
treated to a special showing
of the award winning film
Winged Migration. The film
captures the amazing odysseys
in the northern and southern
hemispheres flying over seas
and continents, species by
species. An appreciative crowd
thoroughly enjoyed the film


itoring and Surveying Workshop search for
I Taller de Muestreo y Monitoreo buscan aves m
and left with a greater
appreciation of the challenges
that face these birds as the
travel back and forth across
the globe.

The Prairie Warbler, Northern
Parula Warbler, Cape May
Warbler, Black-throated Blue
Warbler and Kirtland's
Warbler are migrant warblers
whose population occur
almost exclusively in the West
Indies during the non-
breeding season.

Lynn Gape
Director of Education and
Communications,
Bahamas National Trust
nlgape@batelnet.bs


migratory birds in Abaco National Park
igratorias en el Parque Nacional de Abaco
Ilegado al parque. Los
participants se enfocaron en el
bosque de pinos y notaron que
las candelitas americanas eran
tan abundantes como las reinitas
tigrinas Dendroica tigrina y las
reinitas de pradera. La Reinita
Coronicastana Dendroica
palmarum, la Reinita Azul y Negro
Dendroica caerulescens y la Parula
Norteha Parula americana fueron
vistas en menor grado, junto a
un Gorri6n Palido Spizella
pallida, especie rara en Abaco.

La tarde del sabado, los
residents del Marsh Harbour
vieron una presentaci6n especial
del film Migraci6n Alada. Esta
cinta capta la impresionante


Grupo. de Apoy aSto e a la nuev ofiin del -aq


The Inagua National Park
(Bahamas) recently
established an office in the
Morton Museum in Matthew
Town, Inagua. The Inagua
National Park Site Support
Group wanted to landscape
the outside of the building as
part of the Matthew Town
Improvement programme.
Fox Hill Nursery responded to
the request for plants and also
supplied soil and fertilizer to
ensure the plants were off to
a good start. Fox Hill Nursery
also supports the Trust by
participating in its membership
incentive programme, offering
BNT members a discount when
they purchase plants and
supplies at the nursery.
Pictured is Henry Nixon,


Warden of the Inagua National
Park, receiving the plants from
Nicholas Peterson of Fox Hill
Nursery.


El Parque Nacional Inagua
(Bahamas), estableci6
recientemente una oficina en el
Museo Morton, en Matthew
Town, Inagua. El Grupo
de Apoyo a Sitios del
Parque Nacional Inagua
tenia la idea de redisenar
el exterior del edificio
como parte del
program de
mejoramiento de
Matthew Town. El vivero
de Fox Hill, respondi6 a
los pedidos de plants y
entreg6 tambien tierra y
fertilizante para asegurar
que las plants tuvieran
un buen inicio. Fox Hill,
apoya tambien a BNT,
participando en su
program de incentives


para la membresia, dando a los
miembros un descuento en la
compra de plants y materials
en el vivero. En la foto se ve a
Henry Nixon, guardian del
Parque Nacional Inagua,
recibiendo las plants de manos
de Nicholas Peterson de Viveros
Fox Hill.







.6 6 e 6 de I y l s de Centre Hils, Montserra


The Centre Hills Project in
Montserrat is now fully
underway. Funded by the UK
government's Darwin
Initiative for the Survival of
Species, the project aims to
complement years of
biological assessment with a
better understanding of the
social and economic factors
affecting the Centre Hills and
their sustainable use and
management.

Volcanic eruptions of the past
decade have destroyed about
60% of Montserrat's forest
resources. The Centre Hills
now contain the largest intact
forest area on the island. The
forest is the last viable habitat
for many species of threatened
wildlife, including the endemic
and Critically Endangered
Montserrat Oriole Icterus
oberi, "mountain chicken"
(actually a species of frog), and
the endemic galliwasp lizard.
It is also the source of all of
Montserrat's water supply.

Despite these important
ecological features, the Centre
Hills suffer from the lack of a
comprehensive plan to
manage and protect the areas
many valuable resources and
services, with insufficient
knowledge about the extent
and impacts of land use and
the threat from alien
invasives.

The project is spearheaded by
the Royal Society for the
Protection of Birds (BirdLife in
the UK), which has a long

The Centre Hills now
contain the largest intai
forest area on the island

history of work in the UK
overseas territories, and in
particular with Montserrat
Oriole. Other partners include
the Ministry of Agriculture,
Lands, Housing, and
Environment; Montserrat
National Trust; Montserrat
Tourist Board; Durrell Wildlife
Conservation Trust; and the
UK's Royal Botanic Gardens at
Kew.


Key activities of the project
include conducting a socio-
economic assessment;
providing outreach to
stakeholders and the general
public; aligning the legal
framework to enable the
development of Montserrat's
first national park; developing


El Proyecto de Centre Hills en
Montserrat se encuentra ahora
totalmente en progress.
Financiado por la Iniciativa
Darwin para la supervivencia de
las species del gobierno de
Reino Unido, el proyecto tiene
como objetivo complementary
anos de evaluaci6n ecol6gica


vrPicos volcdnicos de Montsrerat, visto por IKay Hill, I i punto ms alto en las Colinas Centrales
Picos volcanicos de Montserrat, visto por Katy Hill, el punto mas alto en las Colinas Centrales


a management plan through
a participatory process;
ecological fieldwork to
supplement species-specific
studies; and building capacity
of Montserratians to manage
the Centre Hills sustainably.

The new Project Manager,
Carole McCauley, will serve an
18 month contract. She
comes with prior experience
working on similar projects in
Antigua, as well as an almost-
completed MSc. in
Environmental
Education from Florida
At Institute of
Technology. A local
S counterpart project
manager and two
fieldworkers are being
recruited from the
Montserratian community.

Carole McCauley
Montserrat Project Manager, RSPB
darwin@candw.ms
www.rspb.org.uk


conocimiento insuficiente sobre
el alcance y los impacts del
uso de tierra y la amenaza por
parte de species invasoras.

El proyecto es liderado por la
Sociedad Real para la Proteccion
de las Aves (RSPB, BirdLife en
Reino Unido), la cual tiene una
larga historic de
trabajo en los
territories de ultramar
de Reino Unido,y en
particular con el
Turpial de Montserrat.
Otros socios incluyen
al Ministerio de
Agricultura,Tierras,
Vivienda y Ambiente;
Montserrat National
Trust; el Directorio de
Turismo de Montserrat;
Durrell Wildlife
Conservation Trust y
los Jardines Botanicos
Reales de Reino Unido
en Kew.


Las actividades claves
del proyecto incluyen
la conduccion de


evaluaciones socio-
con una mejor comprensi6n de econ6micas; la ejecuci6n de
los factors sociales y actividades de divulgaci6n con
econ6micos que estan los actors claves y el public
afectando a Centre Hills y su en general; la alineaci6n del
manejo y uso sustentable. marco de trabajo legal que
permit el desarrollo del primer
Las erupciones volcanicas de la parque national de Montserrat;
ultima decada han destruido el el desarrollo de un marco de
trabajo a traves de un
Actualmente, Centre Hills trabaj ..a travs e un
process participation; el
mantiene el bosque intacto trabajo de campo para


mas grande de la isla

60% de los recursos forestales
de Montserrat. Actualmente,
Centre Hills mantiene el bosque
intacto mas grande de la isla.
Siendo este bosque el ultimo
habitat viable para muchas
species silvestres amenazadas,
incluyendo al Turpial de
Montserrat (Icterus oberi), la
"gallina de montana" (en
realidad una especie de rana), y
la lagartija endemica Galliwasp.
Esta area es tambien el sitio de
abastecimiento de agua de
Montserrat.

A pesar de estas importantes
caracteristicas ecol6gicas, Centre
Hills carece de un plan detallado
para manejary proteger los
recursos y servicios mas
valiosos, existiendo ademas un


complementary studios
especificos en species;
y el fortalecimiento de las
capacidades de los habitantes
de Montserrat para administrar
Centre Hills de manera
sustentable.

La nueva Administradora del
Proyecto, Carol McCauley, esta
contratada por 18 meses, y
tiene experiencia previa al
haber trabajado en proyectos
similares en Antigua, habiendo
practicamente completado su
Maestria en Ciencias,
especialidad Educacion
Ambiental en el Instituto de
Tecnologia de Florida. Como
contraparte local de este
proyecto se estan reclutando a
un administrator y dos
trabajadores de la comunidad
de Montserrat.







Bemd Petrel poplaio bone bac fro hurrican

Lo peree de Bermuda- polcinsercuea e hua.~


Bermuda's national bird, the
endemic Bermuda Petrel or
Cahow Pterodroma cahow, is
continuing to recover from the
impact of hurricane Fabian in
2003. 35 chicks fledged
successfully this year, up from
29 in 2004.


J W

A total of six
new nesting pairs
colonized burrows
on three of the nesting
islets, more than making
up for the burrows lost
when large sections of the
islets collapsed during the
hurricane. Three new pairs
nested in a complex of
artificial burrows built on the
top of the largest islet after
burrows low on the side of the
islet were destroyed.

Displaced pairs were
attracted to the new burrows
by playing back recordings of
courtship calls using solar-
powered sound equipment.
Other pairs, found scrambling
at the sites of destroyed nests,
were banded and placed
together in the new burrows.

At least one new pair includes
banded birds that were moved
into these nest burrows the
previous year. The other two
pairs have not yet been
checked for bands as handling
is kept to a minimum while
new pairs are establishing.
The three new nesting pairs
provide a nucleus for a group
elevated enough to be safe
from most hurricanes.

The arrival of man reduced
the formerly abundant Cahow
to supposed extinction by
1620. In 1951, a small number


of nesting pairs were
discovered on several of the
smallest, most isolated rocky
islets off the eastern end of
Bermuda. The area was
declared a Nature Reserve to
protect the species and an
intensive conservation
program has resulted in a
slow but accelerating
recovery, with active nest
burrows increasing from 18 in
1962 to 71 in 2005.

In addition to being heavily
damaged by hurricanes over
the last 15 years, the small
size of these islets limits the
ability of the Critically
Endangered Cahow to build
up a larger population. More
than half this year's
Sfledglings departed
from another new
complex of burrows on
the much larger and
higher Nonsuch Island
Living Museum. Nonsuch
Island is the site of an
ecological restoration project
started in 1960, which has re-


El ave national de Bermuda, el
Petrel de Bermuda o Cahow
Pterodroma cahow, continue su
recuperaci6n del impact que
tuvo el huracan Fabian en sus
poblaciones en el 2003. Este ano
35 polluelos alzaron el vuelo
exitosamente, en comparaci6n
con los 29 de 2004.

Un total de seis parejas nuevas
colonizaron madrigueras en tres
de los islotes de anidaci6n, mas
que recuperar las madrigueras
perdidas cuando grandes
secciones de los islotes
colapsaron durante el huracan.
Tres parejas nuevas anidaron en
un complejo de madrigueras
artificiales, construidas en la
cima de los islotes de mayor
tamano, despues que las
madrigueras de las zonas bajas
del extreme del islote fueron
destruidas.

Las parejas desplazadas fueron
atraidas a las nuevas
madrigueras con grabaciones
de Ilamadas de cortejo,
utilizando equipos mantenidos


A Cahow chick ready for translocation to Nonsu
Un polluelo de Cahow se prepare para el traslado a la Isla de


established native and
endemic forest cover on the
island, and recreated the
habitat Cahows were
described as nesting in, by
the first settlers.

The translocation project uses
techniques developed to
establish a new colony of
Endangered Gould's Petrel
Pterodroma leucoptera on
Boondelbah Island, New
South Wales, Australia. Chicks
are monitored through their


con energia solar. Otras parejas,
que fueron encontradas en los
nidos destruidos fueron
marcadas y colocadas juntas en
las nuevas madrigueras.

Al menos una de las nuevas


marcadas, ya que el manejo es
mantenido al minimo mientras
las aves se estan estableciendo.
Las tres parejas nuevas que
estan anidando, ofrecen un
nicleo para un grupo que
estara a suficiente altura para
estar a salvo de la mayoria de
huracanes.

La Ilegada del hombre redujo el
antiguamente abundante petrel
hasta suponer su extinci6n en
1620. En 1951, un pequeno
nimero de parejas anidando,
fueron descubiertas en muchos
de los islotes rocosos mas
pequenos y aislados al
occidente de Bermuda. El area
fue declarada reserve natural
para proteger la especie,y un
program intensive de
conservaci6n ha dado como
resultado su lenta recuperaci6n,
con un incremento de las
madrigueras de anidaci6n de 18
en 1962 a 71 en 2005.

Pero, ademas de los danos
ocasionados por los huracanes
en los 6ltimos 15 anos, el
pequeno tamaho de
estos islotes es un
factor limitante de la
habilidad de este
petrel en Peligro

el tamaho de su
poblaci6n. Mas de la
mitad de los juveniles
de este aho partieron
de otro complejo
nuevo de madrigueras
Smas grande y
colocado a mayor
altura en el Museo
Viviente de Nonsuch
Island. Nonsuch Island
chlsland es el sitio de un
Nonsuch proyecto de
recuperaci6n
ecol6gica comenzado en 1960,
el cual ha reestablecido bosque
endemico y native y recreado el
habitat de anidaci6n del Cahow,
a partir de las descripciones
dadas por los primeros colonos.


parejas incluy6 aves marcadas El proyecto de translocaci6n
que fueron movidas a estas utiliza tecnicas desarrolladas
para establecer una
Este aro 35 polluelos alzaron nueva colonia del
el vuelo exitosamente Amenazado Petrel de
Gould Pterodroma
madrigueras el ano pasado. Las leucoptera en Boondelbah
otras dos parejas no han sido Island, New South Wales,


development and moved to revisadas para ver si han sido


Australia. Los polluelos son






the new colony site
approximately two weeks
before fledging. In 2004, with
the help of the New South
Wales Department of Parks
and Wildlife, Bermuda's
Department of Conservation
moved 14 Cahow chicks to
Nonsuch. All 14 fledged and
departed successfully.

There was a scare in April
2005 when rats were found to
have reached Nonsuch for the
first time in 14 years. Luckily,
they were detected before
they had time to build up a
large population, and
eradicated within two weeks
by intensive baiting. This
highlights the importance of
constant checks, as rats are
particularly destructive to
burrowing seabirds.

The first of 21 chicks was
moved to its new home on
May 8 2005, and the last on
June 2. They were fed every
other day on squid and fresh
anchovies. Feeding continues

35 chicks fledged
successfully this year

until chicks attain adult
plumage. They then emerge
from the nest burrows at
night to exercise their flight
muscles and explore the
surrounding area. It is
thought chicks imprint on
their surroundings at this
time, which enables them to


return to the same location
when they mature, to mate
and find or dig their own nest
burrow.

All this year's chicks, from the
nesting islets as well as
Nonsuch, departed in good
condition with good fat
reserves. Many were
unusually large and heavy,


Translocated Cahow chick being ha
El polluelo de Cahow trasladado es alimer


possibly due to an abundance
of food in areas where the
adults forage. A total
of 28 of the 35 chicks
were fitted with
identification bands,
bringing the total of adult
and fledgling Cahows banded
since 2002 to 183.

Jeremy Madeiros
Terrestrial Conservation Officer
Department of Conservation
Services, Bermuda
cahowman@yahoo.com


monitoreados durante su
desarrollo y Ilevados a una
colonia en nuevo sitio,
aproximadamente dos semanas
antes de su primer vuelo. En
2004, con la ayuda del
Departamento de Parques y
Vida Silvestre de New South
Wales, el Departamento de
Conservacion de Bermuda
movi6 14 polluelos de Cahow a
S Nonsuch. Los 14
i polluelos volaron y
S dejaron el sitio
exitosamente.

En abril de 2005 hubo
gran alarma, cuando se
descubrio que las ratas
habian logrado Ilegar a
Nonsuch por primera
vezen 14 anos.
Afortunadamente, estas
fueron detectadas antes
de que tuvieran tiempo
'ndfed de que su poblacion se
itadoa hiciera grande,y fueron
mano erradicadas despues de
dos semanas de poner
cebos en forma intensive. Esto
acentua la importancia de
realizar revisiones continues,
tomando en cuenta que las
ratas son particularmente
destructivas para las aves
marinas que anidan en
madrigueras.

El primero de 21 polluelos fue
movido a su nuevo hogar en
mayo 8, 2005, y el iltimo en
junio 2. Estos fueron
alimentados pasando un dia


con calamares y anchoas
frescas. La alimentacion
continue hasta que los
polluelos adquirieron su
plumaje de adults. Despues,
las aves emergen de sus nidos
durante la noche y exploran las
areas adyacentes. Se cree, que
los polluelos durante esta etapa
tienen una impronta con los
alrededores, lo que les permit
regresar a la misma localidad
cuando maduran, para
aparearse y encontrar o cavar su
propia madriguera.

Todos los polluelos de este ano,
tanto de los islotes de
anidacion, asi como de
Nonsuch, partieron en optimas
condiciones con buenas
reserves de grasa. Muchos
estuvieron inusualmente
grandes y pesados,
posiblemente debido a la
abundancia de alimento en
areas done los adults
forrajean. Un total de 28 de los
35 polluelos fueron marcados
con bandas de identification,
Ilevando el total de adults y
juveniles marcados desde 2002
a 183.


Stuen reeac drve cosrvto at B m mas IB.A
Esudanesunvestaio aoyn a inetgcoe en IBs ua


Since 1997, several groups of
students from Havana
University's Biology
Department have been
researching the reproduction
of aquatic birds in the Birama
marsh, a Ramsar site recently
proposed as an IBA.The
Birama marsh is the second
largest wetland in the entire
Caribbean, with an area of
57,048 ha. Located at the
mouth of the Cauto River, it is
the island's main watershed.

This intricate system of
uniquely beautiful estuaries,
lagoons, marshes and bogs is
very well preserved and
harbors the country's
healthiest mangroves as well


as large populations of
aquatic birds. In recent years,
the British Birdwatching Fair
and BirdLife International
have financed research in the
area to foster deeper
ecological understanding of
this important ecosystem.

Among its birdlife, Caribbean
Flamingo Phoenicopterus
ruber stands out due to its
large population: more than
30,000 breeding pairs nest
here each year. Nonetheless,
researchers have focused on
other wading bird species,
notably herons and ibises,
which during the nesting
season form colonies of as
many as 15,000 nests. Every


investigaciones sobre la
reproducci6n de las aves
acuaticas en la cienaga
de Birama, un sitio
Ramsar propuesto y
recientemente como
IBA. La cienaga de
Birama es el segundo
humedal mas grande de
Cuba y del Caribe con
un area de 57,048 ha.
Ubicada en la
Birama marsh is the second largest wetland in desembocadura del Rio
theentireCaribbean Cauto es la mayor






Habana han estado Es un intrincado sistema de
La rcinaga de Birama es el segundo humedal mds
grandedeCubaydelCaribe cuenca hidrica con que
cuenta la isla y present
Desde 1997 various grupos de los manglares mas saludables
estudiantes de la Facultad de del pais.
Biologia de la Universidad de la
Habana han estado Es un intrincado sistema de
participando de forma active en estuarios, lagunas, cienagas y






year, groups of biology
students travel to the area to
monitor nesting colonies in
hard-to-reach places. So far,
31 students have had their
professional training in the


Birama marsh, contributing
large amounts of data that
strongly support its
designation as an IBA. This
ongoing work has described
the metapopulation dynamic
of the area's nesting colonies,
where 15 species of aquatic
birds are found.

The 8 ha mangrove islet of
Cayo Norte is home to the
central colony of a local
metapopulation. In recent
decades, this colony has
supported 4,500-15,000 nests
of six species, mainly egrets
and herons. The dominant
species are Cattle Egret
Bubulcus ibis, Snowy Egret
Egretta thula and Little Blue
Heron Egretta caerulea. In
recent years, research on the
mating success of this colony
documented more than 770
nests, 1,700 eggs and 290
chicks of the dominant
species. From these data,


emerged a description of the
reproductive characteristics
of the dominant species.
The information gathered
helped form the scientific
basis on which effective


conservation and
management plans were
developed. The positive
results of these plans are
evidence of the progressive
growth of the colony. Because
this colony is of regional
importance and located in
one of the most important
wetlands in the Caribbean -
a region where more
information is needed to
guarantee effective
conservation this research
will continue. The biology
students of Havana University
have proven themselves a
valuable workforce in support
of conservation, capable of
implementing these
monitoring programs on a
large scale.
Dr. Dennis Denis Avila
Biology Department
Universidad de la Habana
dda@fbio.uh.cu


pantanos de singular belleza y
elevado grado de preservacion.
Alberga grandes poblaciones de
aves acuaticas y sus
investigaciones en los ultimos
anos han estado financiadas por
la British Birdwatching Fairy
BirdLife Internacional en un
esfuerzo por profundizar en el
conocimiento ecologico de tan
important ecosistema.

Entre las poblaciones de aves
resaltan por su magnitude la del
Flamenco (Phoenicopterus ruber)
que nidifica en nOmeros
superiores a las 20,000 6 30,000
parejas cada ano. Sin embargo
han sido las poblaciones de
otras aves vadeadoras las que
han recibido mayor atencion
por los investigadores. En
particular destacan las garzas y
cocos, que en epoca
reproductive forman grupos de
colonies, algunas de las cuales
han alcanzado los 15,000 nidos.
Cada ano various colectivos de
estudiantes de Biologia se
trasladan al area y monitorean
las colonies reproductivas en
zonas de dificil acceso. Hasta el
moment 31 estudiantes han
realizado sus practices
profesionales en esta localidad
aportando un volume muy
important de datos que han
apoyado fuertemente su
designacion como IBA. Product
de este trabajo continuado, se
ha descrito la dinamica
metapoblacional de sus colonies
reproductivas done crian 15
species de aves acuaticas.

En Cayo Norte, un islote de
mangle de 8 ha, desde hace
decadas existe la colonia central
de una metapoblacion local,
que en la ultima decada ha


mantenido entire 4,500 y 15,000
nidos de 6 species. Esta
colonia esta compuesta
principalmente por garzas y las
species dominantes son la
Garza Ganadera (Bubulcus ibis),
la Garza de Rizos (Egretta thula)
y la Garza deVientre Blanco
(Egrettacaerulea). Durante estos
anos se hicieron investigaciones
sobre el exito reproductive y se
midieron mas de 770 nidos,
1,700 huevos y 290 pichones de
las species dominantes las
cuales han permitido describir
sus caracteristicas
reproductivas.

Con toda la information
biologica obtenida se han
establecido las bases cientificas
para el desarrollo de efectivos
planes de conservation y
manejo, cuyos resultados se han
ido observando
progresivamente en el
incremento del exito de la cria
en la colonia. Las
investigaciones en esta colonia
continuaran dada su
importancia regional y por ser
este uno de los humedales mas
importantes del Caribe, done
toda la information possible es
necesaria para garantizar una
conservation efectiva. Los
estudiantes de Biologia han
demostrado ser una fuerza
laboral muy important y Otil
para Ilevar a cabo estos
programs de monitoreo a gran
escala en apoyo de la
conservation.


Las arroeas y6. 60eals dos ~ prpea der -~ en ub


Two rice paddies with
neighboring coastal areas
are unusual candidates
among the IBAs proposed for
Cuba. IBAs are normally
located in natural areas, and
single-crop cultivation is not
what typically comes to mind
when one thinks of bird
conservation. However, in
Cuba, rice cultivation goes
through a wet and dry cycle,
and since rice is grown
constantly over large
expanses, there are always


fields in varying stages of
flooding and draining,
leading to high levels of
vertebrate and invertebrate
biodiversity.

Another important factor is
that in the last 15 years
chemical use has been
reduced by c.50%, which has
turned the rice paddies into
important bird feeding areas,
while neighboring wetlands
are resting and nesting areas.


Entre las propuestas de IBAs en
Cuba se encuentran dos areas
arroceras y las zonas costeras
vecinas. Esto result poco
comOn porque las IBAs
generalmente estan ubicadas
en zonas naturales y cuesta
trabajo asociar un monocultivo
con la conservation de las aves.
En Cuba el ciclo de cultivo del
arroz conlleva periods alternos
de inundacion y drenaje. La
siembra es continue y abarca
grandes extensions, con lo
cual, numerosos campos en


diferentes estadios estan
presents a un tiempo, lo que
garantiza una amplia
biodiversidad de invertebrados
y vertebrados, asociada al
cultivo. Otro factor important a
favor de las aves es que en los
Oltimos 15 anos ha habido una
drastica reduction en el uso de
los quimicos (de alrededor de
un 50%), lo que contribute a
que estas areas arroceras
constituyan importantes sitios
de alimentacion. Los humedales
costeros vecinos son






The first of these proposed
IBAs is the Costa Sur de Sancti
Spiritus, an area that includes
the coastal zone between Las
Nuevas and Mapo of Sancti
Spiritus province. It
encompasses the Sur del
Jibaro, one of the country's
most important rice paddies
and a place widely held to
host large concentrations of
aquatic birds. To the south, it
includes a coastal strip of
wetlands composed of several
important lagoons, such as El
Basto and La Limeta, and a
strip of mangroves that is
several kilometres wide at some
points. The area is c.60,593 ha
and 107 species of birds have
been recorded there.

Costa Sur de Sancti Spiritus
meets two IBA criteria. Firstly,
the lagoons and rice paddies
offer habitat for a threatened
species, West Indian
Whistling-Duck Dendrocygna
arborea, with a population of
at least 100 individuals.
Secondly, there are
congregations of more than
20,000 aquatic birds including
Glossy Ibis Plegadis falcinellus











*I


C and Cattle Egret Bubulcus ibis.
Numerous migratory species
also gather here, especially
wading birds and ducks. More
than 100,000 Blue-winged
Teal Anas discors have been
observed in the coastal
lagoons. For wading birds
that prefer the shallow waters
of rice paddies and tidal
pools, it constitutes a refuge
and feeding place. More than
10,000 individuals were
sighted in one lagoon.

The second IBA has a similar
environment and is located in
the south of Pinar del Rio
province. It includes a group
of natural coastal wetlands
and the adjacent rice paddies
between Los Palacios and
Consolaci6n del Sur.The area
has more than 101 species of


bird, with a notable abundance
of aquatic birds, particularly
herons and an estimated
20,000 Glossy Ibis. There are
thought to be more than 100
West Indian Whistling-Duck in
the area. Based on this
birdlife, this site meets the
same IBA criteria as Costa Sur
de Sancti Spiritus. During
winter, large groups of
aquatic migratory species
gather, drawn to the rice
paddies as a feeding ground,
while the mangroves and
associated lagoons
Provide important
Refuge areas.

The coastal zones
harbour the largest
known concentrations
of American White
Pelican Pelecanus
erythrorhynchos in the
Caribbean, with about
400 individuals
wintering regularly.
This species is very rare in the
Caribbean and the region is
often omitted from the
literature as a wintering
ground.

A conservation project titled
"Rice Paddies and Natural
Wetlands as Conservation
Sites for Aquatic Birds" is
being developed in both
areas. Financed by the
Whitley Fund for Nature and
implemented by the group
Ecologia de Aves from the
Universidad de la Habana's
Biology Department, this
effort has gathered the
information needed to
propose IBA status.
Dr. Lourdes Mugica Valdes
Biology Department
Universidad de la Habana
Imugica@fbio.uh.cu


basicamente areas de descanso
y nidificaci6n. La primera IBA es
la Costa Sur de Sancti Spiritus,
incluye la zona costera entire Las
Nuevas y Mapo de la provincia
de Sancti Spiritus. Comprende
la arrocera de Sur del Jibaro,
una de las arroceras mas
importantes en el pais,
tradicionalmente considerada
como un important sitio de
concentraci6n de aves
acuaticas. Tambin incluye, al
sur, una franja costera de
humedales que consta de varias
lagunas importantes, como El
Basto y La Limeta y una franja
de mangles, que puede ocupar
varies kil6metros de ancho. El
area aproximada es de 60,593
ha. Se han registrado 107
species de aves en esta possible
IBA. La propuesta de esta area
esta basada en que cumple con
2 de los criterios establecidos:

Criterio Al: Presenta una
especie amenazada que es la
Yaguasa Dendrocygna arborea
con una poblaci6n de al menos
100 individuos que utilizan tanto
las lagunas como las arroceras.

Criterio A4: Existen
congregaciones de aves
acuaticas de mas de 20,000
individuos de Cocos Prietos
Plegadis falcinellus y Garzas
Ganaderas Bubulcus ibis.
Ademas se reQnen numerosas
species migratorias,
especialmente aves limicolas y
patos, se destaca el Pato de la
Florida Anas discors, del que se
han observado congregaciones
de mas de 100,000 aves en las
lagunas costeras. Para las aves
limicolas constitute un sitio de
refugio y alimentaci6n para
muchas species, que prefieren
las zonas de aguas someras de
las arroceras y las zonas


intermareales costeras,
done se han Ilegado
a detectar mas de
10,000 individuos en
una laguna.
La segunda IBA
cubana con similar
estructura, esta
situada al Sur de Pinar
del Rio. Incluye un
conjunto de
humedales costeros
naturales y las areas de
arroceras adyacentes
entire Los Palacios y
Consolaci6n del Sur, al
sur de la provincia de
Pinar del Rio. El area
cuenta con mas de 101
species de aves, entire las que
se destacan por su abundancia
las aves acuaticas,
particularmente las garzas y el
Coco Prieto, del cual se estiman
unos 20,000 individuos. La
poblaci6n de yaguasas en la
localidad se consider superior
a los 100 individuos, de aqui
que cumple con los criterios Al
y A4, como en el caso anterior.
Grandes grupos de species
acuaticas migratorias se reunen
durante el invierno, utilizando la
zona de arrocera como sitio de
alimentaci6n, mientras que los
manglares y las lagunas
asociadas constituyen
importantes sitios de refugio. En
la zona costera se detect la
mayor concentraci6n de
Pelicano Blanco Pelecanus
erythrorhynchos registrada hasta
el moment para la region del
Caribe, con unos 400 individuos
que utilizan esta laguna como
sitio de invernada de forma
regular. Esta ave result muy
rara y escasa en Cuba y en la
region caribena, por lo que esta
region no aparece reconocida
en la literature entire sus areas
de migraci6n internal.

Actualmente se desarrolla en
ambas areas un proyecto de
conservaci6n titulado "Las
arroceras y los humedales
naturales como unidades de
conservaci6n para las aves
acuaticas", financiado por la
Whitley Fund for Nature y
ejecutado por el grupo de
Ecologia de Aves de la Facultad
de Biologia, Universidad de La
Habana, que ha permitido
reunir los elements para
fundamental la propuesta de
estas dos areas como IBAs.













The Jaragua Summer Camp has Construction and El Campamento de Verano
been held during the school placement of bird feeders Jaragua es una actividad
summer break every year since using recycled materials educativa-recreativa que se
1997. Organized by the Grupo m The use of water celebra todos los a ios, desde el
Jaragua and the Jaragua m Writing songs about nature 1997 durante las vacaciones
Community Volunteers, with and the selected sites escolares. Esta significativa
the support of parents of Biodiversity conservation actividad es organizada por el
participating children, the aim m Endangered species and Grupo Jaragua, Voluntarios
is to teach natural resource ecosystems, and the Comunitarios de Jaragua y la
conservation to the children threats to them colaboraci6n de padres y
r*- I ti a Aa; / re X


-



who live next to Jaragua
National Park. The camp also
promotes sustainable
development in the
communities, the region and
the country.

This year's program focused
on the Jaragua-Bahoruco-
Enriquillo Biosphere Reserve.
Two sites were selected based
on their proximity to
participants: Oviedo Lagoon
as a Watchable Wildlife Pond,
and Fondo Paradi as a pilot site


i. I lra nglll a .aienlual
S of environmental
events
m A nature-painting
workshop, led by
artists Lizzett Mejia
and Nuris Urefa of
the Museo de Arte
Moderno

Additionally, 200 T-
shirts and 500 posters
based on these themes
and related to Oviedo
.. Lagoon were produced.

120 people took part in the
event, including 45 girls and
43 boys from the communities
of Manuel Goya, El Cajuil, Los
Tres Charcos and Oviedo. The
25 facilitators (12 female and
13 male) and volunteers
included two facilitators from
the Site Support Group of
Paraiso Los Barranqueros; and
six people (five female and
one male) provided logistical
support such as cooking,
cleaning and driving.


for ecotourism development. The closing event included an
Both sites are within the exhibition of the work done by
Jaragua National Park IBA. the children at camp, artistic
performances, and the
Camp activities and themes awarding of participation
included: certificates. The top 10 camp
* Making environmental flags participants were given special
* Waste management and recognition and received prizes
the construction of trash that included school supplies.
bins using recycled Yvonne Arias, Grupo Jaragua
materials jaragua@tricom.net


llau- ue C ll I as/ o
participants. El objetivo es
motivar a nihos y ninas de las
comunidades aledanas al
Parque Nacional Jaragua a
conservar los recursos naturales.
El campamento contribute al
desarrollo human sostenible
de las comunidades, la region y
el pais.

El campamento se desarrolla en
el marco del Modelo
Psicopedag6gico constructivista,
en done los facilitadores
ensenan y los ninos/as aprenden
el contenido estableciendo un
ambiente interactive agil, alegre
y espontaneo.

Este ano 2005 el program se
centre en la Reserva de la
Biosfera Jaragua-Bahoruco-
Enriquillo, dentro de la cual se
eligieron dos sitios cercanos a
los/as participants: La Laguna
de Oviedo como Humedal de
Observacion de la Vida Silvestre
y Fondo Paradi como Sitio
Piloto o Demostrativo para el
Desarrollo del Ecoturismo.
Ambos sitios, representan al
Parque Nacional Jaragua, Area
Important para la Conservaci6n
de las Aves.

Los temas desarrollados fueron:
* La elaboraci6n de banderas
ambientales
Manejo de la basura y
construcci6n de zafacones
utilizando material reusable
m Construcci6n y
- colocacion de
bebederos
i utilizando material
reusable
I Usodelagua
m Composici6n de
canciones sobre la
I naturaleza y los
sitios
Conservaci6n de la
biodiversidad


m Ecosistemas, species en
peligro y las causes
m Elaboraci6n de un
calendario de fiestas
ambientales
* Taller de pintura sobre la
naturaleza, dirigido por las
pintoras Museo de Arte
Moderno, Lizett Mejia y
Nuris Ureha, quienes
utilizaron diferentes
tecnicas, que fueron
aplicadas por los nihos y
ninas de manera magistral

Con los motives anteriores se
elaboraron 200 camisetas y 500
afiches alusivos a la Laguna de
Oviedo.

Participaron 120 personas: 88
(45 hembras y 43 varones) de
las comunidades de Manuel
Goya, El Cajuil, Los Tres Charcos
y Oviedo. 25 facilitadores y
colaboradores (12 hembras y 13
varones). Se incluyeron dos
facilitadores del Grupo Local de
Apoyo de Paraiso Los
Barranqueros. 6 personas (5
hembras y 1 var6n) en apoyo
logistico (cocina, limpieza,
manejo de vehiculo).

La clausura incluy6 un
espectaculo de la exhibici6n de
los trabajos realizados,
expresiones artisticas y entrega
de certificados de participaci6n.
Ademas se reconoci6 a los y las
diez participants mas
destacados/as durante el
campamento con regalos que
incluyeron materials escolares.


t."







Do inca Reubi delrscutysfrs uiia rtce Area
RpbiaDmincn -elr su prmeo -saco Muiiae S -gi


On 5 August 2005, a forum
attended by five aldermen,
union members and the head
of the Unidad de Gesti6n
Ambiental of the municipality
of Pedernales, declared the
areas of Los Olivares and the
Cabo Rojo wetland Municipal
Protected Areas. This act is
important for the multiple
ecological, biological and
social benefits that both of
these places offer.

Los Olivares harbours an
important population of
Ricord's Iguana Cyclura
ricordi, a species endemic to
the south-west region of the
country and listed as critically
endangered by the IUCN.

The Cabo Rojo wetland is an
ideal place for birdwatching.
Resident species such as
Common Moorhen Gallinula
chloropus, the White Ibis
Eudocimus albus and
numerous herons and
tanagers can be seen there, as
well as endemic birds like
Palmchat Dulus dominicus and
Black-crowned Palm-tanager
Phaenicophilus palmarum.
Migratory waterfowl such as
Northern Shoveler Anas
clypeata, and the globally
threatened West Indian
Whistling-Duck Dendrocygna
arborea have also been
recorded. In addition, the
area is rich in species
associated with mangroves,
such as crustaceans, fish and
molluscs, making this place a


Watchable Wildlife Pond.
Both Municipal Protected
Areas will have walking trails
and interpretative signs for
the people of Pedernales and
its visitors to enjoy educational
and recreational activities.
The sites will also generate
income through ecotourism
for the Site Support Group,
Guias de la Naturaleza.


DISFRUTE DEL ECOTURSMC



Descubra
SLOSWOLfVARES
YELHUMEDAL DE CABO Roj


Conservation efforts for the
Cabo Rojo wetland are made
possible by the participation
of the municipality of
Pedernales, which is actively
engaged through the Unidad
de Gestion Ambiental and the
Grupo Jaragua. These efforts
also benefit from the
collaboration of the Proyecto
Araucaria of the Cooperaci6n
Espaiola, the National
Planning Office, the
International Iguana
Foundation, the IUCN Iguana
Specialist Group and BirdLife
International.
Laura Perdomo
Grupo Jaragua
jaragua@tricom.net


El dia 5 de agosto durante un
foro de cinco regidores, el
Sindico y el encargado de la
Unidad de Gesti6n Ambiental
del Municipio de Pedernales, se
declararon Los Olivares y el
Humedal de Cabo Rojo:
Espacios Municipales
Protegidos. La relevancia de
este hecho es product de los
multiples beneficios que
reportan ambos espacios desde
el punto de vista
ecologico, biologico y
social.

Los Olivares alberga
una poblacion
important de la
Iguana de Ricord
Cyclura ricordi
S endemica de la Region
Suroeste del pais y en
la actualidad
considerada especie en Peligro
Crftico de Extinci6n (CR) por la
Union Mundial para la
Naturaleza (UICN).

El Humedal de Cabo Rojo es un
scenario propicio para
observer aves acuaticas
residents como la Gallareta
Pico Rojo Gallinula chloropus, el
Coco Blanco Eudocimus albus y
numerosas garzas y players,
ademas de aves endemicas
como la Cigua Palmera Dulus
dominicus y el Cuatro Ojos de
Cabeza Negra Phaenicophilus
palmarum.Tambien se han
identificado species
migratorias como el Pato
Cuchareta Anas clypeata y la
Yaguaza Dendrocygna arborea.


Entre otras species asociadas al
mangle se encuentran
crustaceos, peces y moluscos, lo
cual hace de este espacio un
"Humedal para la Observaci6n
deVida Silvestre" (Watchable
Wildlife Pond).

Los Espacios Municipales
Protegidos seran habilitados
con senderos y senales
interpretativas para que
personas de las comunidades
de Pedernales y sus visitantes
Ileven a cabo actividades
educativas y de esparcimiento.
Tambien servira para la
generation de ingresos
econ6micos al Grupo Local de
Apoyo (Guias de la Naturaleza) a
traves del ecoturismo.
En la conservaci6n del Humedal
de Cabo Rojo y Los Olivares,
participan el Municipio de
Pedernales a traves de su
Unidad de Gesti6n Ambiental y
el Grupo Jaragua; colaboran el
Proyecto Araucaria de la
Cooperaci6n Espahola, la
Oficina Nacional de
Planificaci6n, la International
Iguana Foundation, el Grupo de
Especialistas de Iguanas de la
UICN y BirdLife International.


Workshop for the conservo o N P

Talle de Coord1. *lc 0 Par v en .c Dminicn p
0osrvc~ inega de PaqeNcoa Ba


The Sub-secretary for
Protected Areas and
Biodiversity, Grupo Jaragua
and the Jaragua Community
Volunteers met for a
coordination workshop on
August 26,2005. The workshop
was held at Fondo Paradi, a
demonstration site within the
buffer zone of Jaragua
National Park, an Important
Bird Area. The workshop was
moderated by Grupo Jaragua
president and IBA program


coordinator Yvonne Arias.
The aim was to coordinate the
key constituents' conservation
activities for Jaragua National
Park. The workshop was
attended by 49 people from
the governmental, non-
governmental and private
sectors, including the
administrator of the Jaragua
National Park, 16 park rangers,
landowners, and guides and
community volunteers from
the Site Support Group.


El 26 de agosto del 2005 se
Ilev6 a cabo en Republica
Dominicana, el taller de

El event se desarroll6 e
Fondo Paradi y area de
amortiguamiento del IB
Parque Nacional Jaragu

coordinaci6n entire la Sub-
Secretaria de Estado de Areas
Protegidas y Biodiversidad, el
Grupo Jaragua y los Voluntarios
Comunitarios de Jaragua. El


event se desarroll6 en Fondo
Paradi (sitio piloto-RD) y area de
amortiguamiento del IBA-
Parque Nacional
n Jaragua. La moderaci6n
estuvo a cargo de
A- Yvonne Arias, Presidenta
del Grupo Jaragua y
a coordinadora del
Program IBA (Areas
Importantes para la Conservacidn
de las Aves).

El objetivo del taller consisti6 en
coordinar entire los sectors






The workshop included a
"SWOT" analysis. A chart
displaying species of birds,
reptiles, crustaceans and
plants, with their respective
breeding and flowering
seasons was also developed.
Lastly, a meeting was held
with local authorities,
including the Oviedo
municipal union.

Among threats discussed was
the hunting and capture of
species such as Hispaniolan
Parrot Amazona ventralis,
White-crowned Pigeon
Patagioenas leucocephala and
White-winged Dove Zenaida
asiatica and Zenaida Dove
and Z. aurita. Other issues
discussed included the
hunting of several species
during their breeding season,
the illegal appropriation of
state-owned lands, and the
application of the protected
areas zoning law (2002-04).

The workshop concluded that
there are critical needs for


. m -
Participants at the coordination workshop attended by the Sub-secretary for P
Areas and Biodiversity, Grupo Jaragua and the Jaragua Community Vi
Representantes de las instituciones participants del Taller de Coordinacion entire la Sub-
de Estado de Areas Protegidas y Biodiversidad/Grupo Jaragua/Voluntarios Comunitarios d


and to jointly develop a plan
to monitor species and sites
for Grupo Jaragua. This
monitoring plan will serve as
a model for IBAs throughout
the Dominican Republic.
Laura Perdomo
Grupo Jaragua
jaragua@tricom.net


The workshop was held at
Fondo Paradf, a
demonstration site within
the buffer zone of Jaragua
National Park, an IBA

information and conflict
management. Participants
agreed to share the results
with all parties involved,
especially the park rangers,


claves, las acciones futuras que
promuevan la conservaci6n del
Parque Nacional Jaragua (PNJ).
El taller cont6 con la asistencia y
participaci6n de 49 personas
representantes del sector
gubernamental, no
gubernamental y el sector
privado. Entre los/as asistentes
estuvieron el administrator del
Parque Nacional Jaragua, 16
guardaparques, terratenientes y
miembros del Grupo Local de
Apoyo (gulas y voluntarios/as
comunitarios/as).

En el taller se aplic6 un analisis
FODA, done se expusieron las
fortalezas, oportunidades,
debilidades y amenazas del
Parque Nacional Jaragua de
acuerdo a los criterios de los/as
participants. Tambien se


elaboro un cuadro de
especies/epocas de
reproducci6n (aves,
reptiles, crustaceos y
plantss. Finalmente,
se realize una reunion
con las autoridades
locales como el Sindico
del Municipio de
Oviedo.

Entre las amenazas se
mencion6 la caceria y
capture de species
tales como la Cotorra
(Amazona ventralis), la
Paloma Coronita
protectedd (Patagioenas
volunteers leucocephala) y los
Secretary rolones (Zenaida
eJaragua
asiatica y Z. aurita).
Tambien se mencion6 la caceria
en epoca de reproducci6n de
varias species, la apropiaci6n
illegal de terrenos del Estado, la
aplicaci6n de la Ley Sectorial de
Areas Protegidas 202-04, entire
otras.

Mediante la metodologia se
concluy6 que existen
necesidades critics de
informaci6n y manejo de
conflicts que han de abordarse.
Entre los participants se acord6
socializar los resultados de este
taller con las parties involucradas
(en especial guardaparques) y
elaborar en conjunto un Plan de
Monitoreo de Especies/Sitios
para el Grupo Jaragua, que
servira de insumo al sistema de
monitoreo de las IBA de
RepOblica Dominicana.


Cosrvn Riga' akiheDmncnRpbi

Cosrad al 6urgat en -e~ lc Dominia g


Ridgway's Hawk Buteo
ridgwayi is a forest raptor
endemic to the island of
Hispaniola. Once commonly
distributed throughout the
island, the hawk has been
reduced in the last century to
a single declining population
of 80 to 120 pairs, confined to
less than 208 km2 of native
rainforest in the Dominican
Republic's Los Haitises
National Park.

In 2004, the Peregrine Fund,
York University (Canada) and
the Sociedad Ornitol6gica de
la Hispaniola initiated a
research project to examine
the nesting ecology and


conservation genetics of
Ridgway's Hawk. Funding and
support has been provided by
the Peregrine Fund, Wildlife
Preservation Canada and the
Smithsonian Institute's James
Bond Fund. This is the first
time that nests have been
monitored in detail since the
species became Critically
Endangered.

Twenty-one active nests were
monitored in 2005. Nineteen
were in Royal Palms Roystonea
hispaniolana, and two in
emergent endemic hardwood
trees. Nineteen fledglings
were produced from 11
successful nests, with one nest


El Guaraguaito es una rapaz de
bosques y endemica a la Isla
Espahola. Habiendo sido alguna
vez com n en toda la isla, este
gavilan ha sido reducido en el
iltimo siglo a una sola

El Guaraguaito es una
de bosques y end6mica
Isla Espahola

poblacion de 80 a120 parejas,
que esta declinando, y
confinado a menos de 208 km2
de bosque hOmedo native en el
Parque Nacional Los Haitises de
RepOblica Dominicana.

En 2004, el Fondo Peregrino, la
Universidad de York (Canada) y


la Sociedad Ornitol6gica de la
Espahola comenzaron un
proyecto de investigaci6n para
examiner la ecologia de
anidaci6n y la genetica de la
conservaci6n del Guaraguaito.
El Fondo Peregrino,
rapaz Wildlife Preservation
a la Canada, yelFondo
James Bond del Instituto
Smithsonian han
brindado financiamiento y
apoyo. Esta es la primera vez
que los nidos de esta especie
han sido monitoreados en
detalle desde que esta fuera
clasificada en Peligro Critico.

En 2005, se monitorearon 21
nidos activos, de los cuales






successfully fledging three
young. Prey items fed to
nestlings consisted primarily
of tree snakes Uromacer spp.,
Anolis lizards and Celestus
skinks.

Data on 258 hours of parental
behavior were collected
during incubation and


was the main cause of nest
failure, of far greater concern
is the loss of habitat through
clear-cutting and burning for
agriculture. The boundaries of
the National Park exist on
paper only, and new valleys
well within the park boundary
were cleared for root crops
during the study period.This
annual burning is the


Ridgway's Hawk is a forest most critical factor to


raptor endemio to the
island of Hispaniola

nestling stages. These
observations have revealed
previously unknown breeding
traits for this species,
including the participation of
males in incubation.These
data will be used to
determine parental roles,
quantify incubation and
nestling periods, and describe
the social mating system of
the Hawk. Twenty-three birds
were banded (10 adults and
13 nestlings) so that pair and
site fidelity and age at first
breeding can be studied.

Four nests were destroyed by
human activity during the
nestling stage. A fifth nest
was abandoned during
incubation when two local
men flushed the female off
the nest during a rainstorm.
They then attempted to kill
the female with a slingshot.
Human disturbance was also
likely, but not confirmed, for
another five failed nests.

Although human disturbance


be addressed if the
Hawk is to survive.


Research was focused
on the village of Los Limones
in the northwestern corner of
Los Haitises. All field research
was carried out with the
assistance of Timoteo
Hernandez, Pastor Leon, and
Hilario Pollanco, three
respected community leaders
from the village of Los
Limones, who provided
excellent field support.

There is real potential for a
long-term conservation
project due to the proximity
of the village to a high
nesting density of Hawks, the
accessibility of nests, and the
presence of strong community
leaders who genuinely care
about the Hawk's future
survival. In addition to the
information collected, our
presence had a noticeable
impact on awareness within
the community.
Lance Woolaver
lancewoolaver@hotmail.com




















Critically
Endangered
S Rdgway'sHawk
Buteo ridgwayi
I iguaito Buteo
1,1-.1 yi, especieen
.Peligro Critico


diecinueve estuvieron en
palmas reales (Roystonea
hispaniolana), y dos en arboles
endemicos de madera dura.
Diecinueve gavilanes volaron de
11 nidos que fueron exitosos, y
un nido tuvo tres juveniles de
manera exitosa. Las press que
sirvieron de alimento a los
polluelos incluyeron
principalmente tres serpientes
de los generos Uromacer spp.,
lagartijas del genero Anolis y
lagartos del genero Celestus.

Se colectaron datos de 258
horas de comportamiento


Pastor Leon with Ridgway's Hawk n
Pastor Leon con un polio de Guarc


parental durante las fases de
incubacion y cria. Estas
observaciones revelaron rasgos
de la cria de esta especie
anteriormente desconocidos,
incluyendo la participation de
los machos en la incubacion.
Estos datos seran utilizados
para determinar los roles
parentales, cuantificar los
periodos de incubacion y
permanencia en el nido una vez
que nacieron los polls, y
describir el sistema social de
apareamiento del gavilan. Se
marcaron 23 aves (10 adults y
13 pollss, para asi poder
estudiar la fidelidad al sitio y
pareja, y la edad del primer
apareamiento.

Durante la fase de permanencia
en el nido, cuatro nidos fueron
destruidos como resultado de
las actividades humans. Un


quinto nido fue abandonado
durante la incubacion cuando
dos hombres de la poblacion
local espantaron a la hembra
del nido durante una tormenta
electrica. Para luego intentar
matarla con una honda. La
perturbacion humana es
tambien la causa probable,
aunque no comprobada, para el
abandon de otros cinco nidos
fallidos.

Aunque la perturbacion
humana fue la causa principal
para el abandon de los nidos,
es de much mayor
preocupacion la perdida
: del habitat por la tala y
quema para la
agriculture. Los limits
del Parque Nacional
existen, pero solamente
I en papel, y durante el
Speriodo de studio
valleys nuevos fueron
despejados para cultivar
dentro de los limits del
parque. La quema annual
es probablemente el
factor mas critico a ser
tratado, si queremos
que el gavilan sobreviva.

La investigation fue
enfocada alrededor del
pueblo de Los Limones,
en la esquina noroeste
de Los Haitises. Toda la
investigation de campo
fue Ilevada a cabo con la
ayuda deTimoteo
Hernandez, Pastor Leon
estling e Hilario Polanco, tres
iguaito lderes respetados de la
comunidad de Los
Limones, y quienes brindaron
un excelente apoyo en el
campo.

Existe realmente potential para
Ilevar a cabo un proyecto de
conservation a largo plazo
debido a la proximidad del
pueblo a una alta densidad de
los sitios de anidacion del
gavilan, la accesibilidad a los
nidos, y la presencia de lideres
fuertes en la comunidad,
quienes se preocupan
profundamente de la
supervivencia del gavilan.
Adicionalmente a la
information compilada, nuestra
presencia ha tenido un impact
evidence en la conciencia de
esta comunidad.







Hu- IIedale maravllos en las I s* r n


In April 2005, 72 teachers in Tortola's wetlands, including
the BVI attended one of two Josiah's Bay Pond where a
Wetlands Education Training number of resident and
Workshops in Tortola, given migratory birds were seen.
by the Society for the Unfortunately, most of
Conservation and Study of Tortola's wetlands have been
Caribbean Birds (SCSCB). Lisa destroyed. A number of

.e 0 f- -


Playing a game about the perils of migration for birds, "Migration Headache" (Act
in Wondrous West ndian Wetlands: Teachers'Resour
Juego sobre los peligros en la migracin de las aves, "El Dolor de Cabeza de las Migr
(Actividad 4-G en Los Maravillosos Humedales del Caribe Insular: Libro de Trabajo para el


Sorenson (Project Coordinator)
and Michel Kading (Oak
Hammock Marsh Interpretive
Centre, Canada) facilitated
the workshops. Local Project
Partner, the BVI National
Parks Trust, and Clive
Petrovich coordinated the
local organization. H. Lavitty
Stoutt Community College
Marine Center, located next to
a beautiful mangrove wetland
on Paraquita Bay, was the
perfect setting.

The teachers participated in a
variety of hands-on activities
and demonstrations from
Wondrous West Indian
Wetlands: Teachers Resource
Book that they can use in
their classroom and on
wetland field trips. All are
designed to raise awareness


important ones still remain
but they have no protected
status and are under constant
attack.

Bertrand Lettsome, Chief
Conservation Officer, gave a
sobering opening speech
about the loss of BVI's
wetlands. He commended the
teachers for their role in the
struggle to save BVI's
wetlands saying "knowledge
is power: arm yourselves so
that you may develop and
empower your students. The
environment is everyone
business and we must
manage it together:' Indeed,
upon seeing the degraded
condition of Josiah's Bay
Pond, the teachers were
inspired to form a group to
try and restore the wetland.


En abril de 2005, 72 profesores
de las Islas Virgenes Britanicas
asistieron a uno de los dos
Talleres de Entrenamiento en
Educacion sobre Humedales en
T6rtola, coordinado por la
Sociedad para la Conservaci6n y
,r el Estudio de las Aves
y.. Caribehas (SCSCB). Lisa
: Sorenson
(Coordinadora del
Proyecto) y Michael
Kading (Centro de
Interpretaci6n Pantano
de Oak Hammock,
Canada) fueron los
facilitaron los talleres.
El socio local del
proyecto, el Consorcio
de Parques Nacionales
de las Islas Virgenes, y
Clive Petrovich
coordinaron la
organizaci6n local. El
ivity4-G Colegio de la
ceBook) Comunidad del Centro
raciones" Marino H. Lavitty
Maestro)
Stoutt, localizado cerca
a un hermoso humedal de
manglares en Paraquita Bay, fue
el scenario perfect.

Los profesores participaron en
una series de actividades
practices y demostraciones
tomadas de la obra Los
asombrosos humedales de las
Indias Occidentales: Libro de
recursos para profesores que
puede ser usada tanto en clase
como en salidas de campo.
Todas las actividades han sido
disenadas para concienciar
sobre la importancia de los
humedales y su biodiversidad,
i ............. .... !


especialmente de aves
amenazadas como el proyecto
de la especie bandera, la
Dendrocygna arborea.

Los profesores disfrutaron
especialmente de la salida a los
numerosos humedales de
Tortola, incluyendo Josiah's Bay
Pond done observaron varias
species de aves residents y
migratorias.
Desafortunadamente, la mayor
parte de los humedales de
T6rtola han sido destruidos, y
aunque un nimero important
de ellos todavia permanece,
ests no tienen un status de
protecci6n y estan
constantemente amenazados.

Bertrand Lettsome, Oficial de
Conservaci6n, dio un sobrio
discurso de apertura sobre la
perdida de los humedales de las
Islas Virgenes Britanicas y
encomi6 a los profesores por su
rol en la lucha para salvar a los
humedales diciendo "El
conocimiento es poder,
armense de tal manera que
puedan desarrollar y facultar a
sus estudiantes. El ambiente es
un tema de todos y debemos
manejarlojuntos". En efecto,
despues de observer el estado
de degradaci6n de Josiah's Bay
Pond, los profesores formaron
un grupo para tratary restaurar
el humedal.

A la conclusion del taller, Esther
Georges, Directora del
Consorcio de Parques
Nacionales de las Islas Virgenes,


The workshops have clearly At the workshops'
inspired the teachers to get conclusion, Esther
their students enthusiastic Georges, BVI NPT
Deputy Director, said


about wetianas
about the importance of
wetlands and wetland
biodiversity, especially
endangered birds such as the
project's flagship species, the
West Indian Whistling-Duck.

Teachers especially enjoyed
the field trip to several of


"there is a buzz of
excitement here. The
workshops have clearly
inspired the teachers to get
their students enthusiastic
about wetlands:' One
teachers comments conveyed
the enthusiasm of many: "I
gained a vast amount of
knowledge from this


... :" " "
Participants examine aquatic invertebrates in a "classroom" pond. Pour-a-
pond (Activity 2-C in Wondrous West Indian Wetlands: Teachers' Resource Book)
Los participants examinaron invertebrados acuaticos en una charca del salon de
classes. Vierte un Estanque (Actividad 2-C en Los Maravillosos Humedales del Caribe
Insular: Libro de Trabajo para el Maestro)






experience. I came here not
knowing much and left with
information about birds,
mangroves and how
important our wetlands are to
our country. I can now
educate my students on why
these things are so important
to us. A big thankyou!"

Historically, West Indian
Whistling-Ducks (WIWD)
occurred on several of the
British Virgin Islands. The last
sighting was of a pair and
downy young in the marsh by
the Post Office on Virgin
Gorda, but the marsh was
destroyed for development in
the 1970s. In the future, the
WIWD Project hopes to work
with the Conservation and
Fisheries Department and BVI


National Parks Trust to
reintroduce the WIWD to the
extensive wetlands of
Anegada, BVI's Ramsar site.
Lisa Sorenson
West Indian Whistling-Duck and
Wetlands Conservation Project
of the SCSCB
Isoren@bu.edu


dijo "Se siente una gran
emoci6n aquf. Los talleres han
inspirado claramente a los
profesores a entusiasmar a sus
alumnos sobre los humedales."
Uno de los comentarios de uno
de los profesores resumi6 el
entusiasmo de muchos "He
ganado una vasta cantidad de
conocimientos con esta
experiencia. Yo vine aqui sin


alumnos en el por que estas
cosas son importantes para
nosotros. iUn enorme gracias!"

Hist6ricamente, la Dendrocygna
arborea se encontraba en muchas
de las Islas Virgenes Britanicas.
El Lltimo avistamiento fue de
un par dejuveniles en el pantano
cerca de la oficina postal en
Virgin Gorda, pero el lugar fue


destruido en 1970. En el
Los talleres han inspirado future, el Proyecto
claramente a los profesores a D.arborea espera
trabajar con el
entusiasmar a sus alumnos t arn e
Departamento de
sobre los humedales Conservacion y Pesca y
el Consorcio de Parques
saber much y salgo con Nacionales de las Islas Virgenes
informaci6n sobre aves, para reintroducir a la D.arborea
manglares y cuan importantes a los humedales de Anegada,
son los humedales para nuestro sitio Ramsar de las Islas Virgenes
pais. Ahora puedo educar a mis Britanicas.


Exadn Purt Rio' shrbr moiorn newr thog localS



Expadieno la Re 0. ca de Purt Rico a. 0rv~ del0.riia oa


More than 34 shorebird The Puerto Rican
species visit Puerto Rico's Ornithological Society (SOPI)
beaches, wetlands, salt flats will implement this project in
O and mangroves, and 15 sites along the Puerto Rican
Neotropical migratory birds shoreline and the communities
use shoreline habitats in near them. These data will
Puerto Rico as stopover and improve our understanding of
migratory species
The Puerto Rican distributions
'1 Ornithological Society throughout the year,
*0 s and facilitate the
S(SOPI) will implement development of the
this project in 15 sites most appropriate
Along the Puerto Rican conservation actions
for them.
shoreline and the
communities near them Data will be used to
monitor the status of
wintering sites. Many of the shoreline IBAs in Puerto Rico
sites they use are threatened as part of the Caribbean-wide
by development or IBA initiative, and will also be
unsustainable use. sent to the International
Shorebirds Survey, run by the
The Puerto Rican shorebird Manomet Center for
monitoring network aims to Conservation Studies.
expand long-term shorebird
monitoring in important
habitats in the island, through
local participation. This
project will determine species
presence and abundance at -
each site, compare and
analyze sites monitored to
establish conservation
recommendations and
increase awareness and
appreciation of migratory
birds in the nearby
communities.


Mas de 34 species de aves
limicolas visitan los humedales,
playas, salinas y manglares de
Puerto Rico. Las aves
migratorias neotropicales usan
los habitat de las costas de
Puerto Rico como sitios de
reposo o para invernar. Sin
embargo, muchos de estos
sitios estan amenazados por el
desarrollo y el uso no
sustentable.

La meta de la Red Limicola de
Puerto Rico es expandir el
monitored de limicolas en

La Sociedad Ornitol6gic
PuertorriqueAa (SOPI)
implementara el project
en 15 sitios a traves de
costas de Puerto Rico, y
comunidades aledac as


habitat importantes en la Isla a
largo plazo, a trav6s de la
participaci6n local. El proyecto
determinara la presencia y la
abundancia de species en cada
sitio, comparara y analizara los
sitios monitoreados para
establecer recomendaciones de
conservaci6n, yaumentara la
concienciaci6n y apreciacion
por las aves migratorias en las
comunidades aledanas.

La Sociedad Ornitol6gica
Puertorriquena (SOPI)
implementara el proyecto en 15
sitios a trav6s de las
a costas de Puerto Rico, y
las comunidades
aledacas. Esta
;0 informaci6n mejorara el
las conocimiento de la
las distribuci6n de species
migratorias durante el
ano, yfacilitara el
desarrollo de las
acciones mas apropiadas para la
conservation.

Los datos se usaran para
monitorear el estado de las IBAs
en las costas de Puerto Rico,
como parte de la iniciativa de
las IBAs a lo largo del Caribe, y
tambien se enviaran al
Shorebird International Survey,
manejado por Estudios para la
Conservacion del Centro
Manomet.




















The project will deliver four
workshops on shorebirds and
two workshops on migratory
warblers, to teachers,


students and the community
on Puerto Rico. A Site Support
Group, comprised of local
decision-makers, citizens and
other stakeholders, will be
formed for at least one
demonstration site. This
project is supported by the
Neotropical Migratory Bird
Conservation Act.
SindialiAcosta, Conservation
Program Coordinator
Sociedad Ornitol6gica
Puertorriqueiia
sopiaia@yahoo.com


El proyecto realizara cuatro
talleres sobre aves limicolas y
dos talleres sobre reinitas
migratorias, dirigidos a
maestros, estudiantes y la
comunidad de Puerto Rico. Se
formara un Grupo de Apoyo a
Sitios, integrado por las
personas encargadas de tomar
decisions, ciudadanos y otros
interesados por la conservacion,
en al menos uno de los sitios
demostrativos.


Este proyecto es apoyado por el
Acta para la Conservacion de las
Aves Migratorias Neotropicales.


s e s ad I m e to yg P o

Los~ masto 11eva el mensje d la Chrif y la Cner- d.e-
Humeale a 0os 6-rne dePetoRc


The Society for the
Conservation and Study of
Caribbean Birds (SCSCB) is
extending its program of
Wetland Education Training
workshops in Puerto Rico.The
workshops train teachers to
raise awareness of the
importance of wetlands and
the West Indian Whistling-Duck
among their students. They
are being delivered by two
local NGOs: The Conservation
Trust of Puerto Rico and the
Puerto Rican Ornithological
Society (SOPI).

The Conservation Trust of
Puerto Rico signed a formal
agreement with the SCSCB's
West Indian Whistling-Duck
(WIWD) Working Group in
2004. Since the adoption of
the WIWD and Wetlands
Conservation Project, the
Trust has held four workshops
with a total of 88 participants.

Two workshops were offered
to teachers from public and
private schools and members
of the Trust's Amigos
program. A third was for staff
and collaborators of the
Puerto Rico Wetland
Foundation, and contributed
importantly to their own
objectives of promoting
education and conservation
of wetlands in the island.

The fourth workshop was
offered to teachers of the
south region of the Island,
who visited Punta Guaniquilla
Nature Reserve, in the
southwest. One teacher
commented: "Thanks for this


opportunity to learn about
wetlands a great educational
and professional value for me
as a teacher:'

The Trust has planned three
additional workshops, to be
held before the end of 2005.
These will be held at Las
Cabezas de San Juan Nature
Reserve, in the east, and the
Hacienda La Esperanza Nature
Reserve, in the north-central
part of the island. Teachers
from schools in each region,
and members of other
community organizations, will
focus on public education
about conservation of wetlands
in their communities.

The 922 ha Hacienda La
Esperanza Nature Reserve
located on the northern coast
of the Island and owned and
protected by the Trust, was
used as a laboratory for all


La Sociedad para la Conservacion
y el Estudio de las Aves Caribehas
(SCSCB, por sus siglas en ingles)
esta extendiendo su program
de talleres del proyecto de la
Chiriria y Conservacion de
Humedales para Puerto Rico.
Los talleres estan dirigidos a
entrenar profesores para
aumentar la conciencia sobre la
importancia de los humedales y
la Chiriria entire los estudiantes.
Estos estan siendo dirigidos por
dos ONGs locales, el Fideicomiso
de Conservacion de Puerto Rico
y la Sociedad Ornitologica
Puertorriquena, Inc. (SOPI).

En el 2004 el Fideicomiso de
Conservacion, mediante un
acuerdo con el grupo de trabajo
de la Chiriria, de la Sociedad
para la Conservacion y el
Estudio de las aves del Caribe
adopt los talleres del proyecto
de la Chiriria y Conservacion de
Humedales para Puerto Rico.


- l *

Educators of the Puerto Rico Wetland Foundation next to the environmental
interpreters of the Trust, at the cave of the Golondrinas, Hacienda La
Esperanza Natural Reserve
Educadores de la Puerto Rico Wetland Foundation junto a los interpretes
ambientales del Fideicomiso, frente a la cueva de las Golondrinas de la Reserva
Natural Hacienda la Esperanza


Desde su adopcion el
Fideicomiso ha Ilevado a cabo
cuatro talleres con un total de
88 participants.

Los primeros dos talleres se
ofrecieron a maestros de
escuelas piblicas y privadas
miembros del Programa de
Amigos del Fideicomiso. El tercer
taller, se ofrecio a miembros
asociados a "Puerto Rico Wetland
Foundation", una organization
creada recientemente con el
proposito de promover la
education y la conservation de
los humedales en la isla.

El cuarto taller fue Ilevado a
cabo con la participation de
profesores de la region sur de la
isla, quienes visitaron la Reserva
Natural Punta Guaniquilla en el
sudoeste. Uno de los profesores
comento "Gracias a esta
oportunidad para aprender sobre
los humedales tiene un gran
valor professional y educativo
para mi como professor .

El Fideicomiso tiene
programado tres talleres mas
antes de finalizar el ano 2005,
en la Reserva Natural Las
Cabezas de San Juan en el
extreme este y en el norte de la
isla, la Reserva Natural Hacienda
la Esperanza. Estos talleres seran
dirigidos a maestros de las
escuelas de cada region y uno
de ellos a lideres y miembros de
organizaciones comunitarias
cuyos esfuerzos de conservation
y education publica se centran
en la protection de humedales
cercanos a sus comunidades.
Para la sesion de campo de los
tres primeros talleres, se utilize






p

lr


Educators and journalists participating in one of the activities of the workshop, identifying monsters of the w
Educadores y periodistas participan de una de las actividades del taller, identificando monstruos del h


field activities during the first
three workshops. This reserve
has a great variety of coastal
ecosystems, including
mangroves, salty swamps,
Pterocarpus swamps, and fresh
water wetlands associated with
the underground water system.

As part of their agreement,
SCSCB provided funds for the
first two years, and the Trust
assigned funds of its own for
12 other workshops, and is now
in the process of requesting
funds from private donors in
Puerto Rico to support eight
additional workshops. "If the
funds become available, we
expect to reach 400
participants in the years 2006
and 2007;' said Eliezer Nieves,
the Trust's Environmental
Interpretation Program and
WIWD Project Coordinator.

The Environmental Protection
Agency (EPA) has granted the
SCSCB's WIWD Working Group
US$40,000 by to continue the

The workshops train
teachers to raise aware
of the importance of
wetlands and the West
Indian Whistling-Duck an
their students

project for the Conservation of
Wetlands and the West Indian
Whistling-Duck in Puerto
Rico. The Puerto Rican
Ornithological Society (SOPI)
who will be leading the


Project, submitted the WIWD
Conservation Project
proposal to EPA in October
2004, through BirdLife's
Important Bird Areas (IBA)
program.

The project will target the
Caio Tiburones Natural
Reserve, because it is the
largest grass wetland in our
island (2,266 ha). It is also one
of the few places where the
threatened West Indian
Whistling-Duck Dendrocygna
arborea can be observed.
Ruddy Duck Oxyura
jamaicensis, Masked Duck
Oxyura dominica and Common
Moorhen Gallinula chloropus
are also found in Cano
Tiburones.

The IBA program has
monitored the Caio Tiburones
waterfowl for several years
with the collaboration of
community leaders from
Factor and Vigia, guided by
Sergio Col6n from SOPI.

"Our challenge is to
motivate everyone to
Iess
join our conservation
and education efforts,
to protect our
wetlands and their
rong birdlife.The WIWD
Project will offer
workshops to instill
ecological concepts and
value, and the knowledge,
skills and commitment to
achieve the sustainable use of
Cafo Tiburones" explained
Sheylda N. Diaz-M4ndez,


como laboratorio, la Reserva
Natural Hacienda La Esperanza
en la costa norte de la isla, un
area natural protegida y que
pertenece al Fideicomiso. Esta
reserve tiene una extension de
922 ha y cuenta con una gran
diversidad de ecosistemas
costeros y una important
representaci6n de manglares,
salitrales, pantanos de
Pterocarpus y humedales
palustres de helechos y
herbaceos, estos ~ltimos
asociados a fuentes de agua
subterranea.

Como parte del acuerdo, SCSCB
dio los fondos iniciales para los
primeros dos anos,y el
Fideicomiso asign6 de sus
propios fondos los recursos
necesarios para la realizaci6n de
12 talleres adicionales y esta
gestionando una subvenci6n
para ocho talleres mas a traves
de propuestas sometidas a
entidades privadas en Puerto
Rico. "De obtener los fondos
solicitados, el Fideicomiso
proyecta ofrecer el taller a por
lo menos 400 personas mas en
Puerto Rico durante los anos 2006
y 2007" dijo Eliecer Nieves, el
coordinator del Programa de
Interpretaci6n Ambiental y los
talleres de la Chiriria Fideicomiso
de Conservaci6n de Puerto Rico.

La Sociedad para la
Conservaci6n y el Estudio de las
Aves Caribehas recibira
US$40,000 de la Agencia para la
Protecci6n Ambiental (EPA por
sus siglas en ingles) para


'I continuarel Proyecto
para la Conservaci6n de
los Humedales y la
Chiriria en Puerto Rico.
El responsible de este
proyecto es la Sociedad
Ornitol6gica
Puertorriquena, Inc.
(SOPI), quien estara
liderando el proyecto y
que someti6 la
propuesta a la EPA en
octubre de 2004, a
traves del Programa de
las Areas Importantes
para la Conservaci6n de
las Aves (IBAs) de
Bird Life.

El proyecto se enfocara
en la Reserva Natural
Caho Tiburones, por ser
el humedal herbaceo
e mas grande en nuestra
vetdand
medal isla (2,266 ha). A su vez,
es uno de los pocos
lugares done ain podemos
observer la Chiriria Dendrocygna
arborea ave que esta
amenazada. En el Caho
Tiburones tambien se pueden
observer el Pato Chorizo Oxyura
jamaicensis, el Pato Dominico
Oxyura dominica y la Gallareta
Com~n Gallinula chloropus.

El Program de las IBAs por
various anos ha monitoreado las
anatidas del CanoTiburones
junto a lideres comunitarios de
Factor y Vigia entire otras
comunidades, liderados por
Sergio Colon de SOPI.

"Nuestro reto es motivar a todos
a unirse en los esfuerzos para la
educaci6n y la conservaci6n de
los humedales y su avifauna. El
Proyecto para la Conservaci6n
de los Humedales y la Chiriria
ofrecera talleres para maestros
dirigidos a concienciar sobre el
valor de nuestros humedales e
inculcar el conocimiento, las
destrezas y el compromise
necesarios para alcanzar el uso
sustentable del CahoTiburones,
explic6 Sheylda N. Diaz Mendez.
Official de Educaci6n de SOPI (y
Coordinadora de los talleres de
la Chiriria). "En estos moments,
estamos reclutamos maestros,
educadores y lideres
comunitarios para que tomen
los talleres utilizando al Caho
Tiburones como salon de
classes El taller, de dos dias de
duraci6n, incluye una visit a un
humedal, observaci6n de aves,
experiments de ciencia y
juegos sobre concepts de






SOPI's Education Officer and
WIWD Coordinator. "We are
working on recruiting
teachers, educators and
community leaders to take the
workshops, using Caio
Tiburones Reserve as our
classroom:' The two day
workshops include a visit to
the wetland, bird watching,
science experiments and
games. (See BirdLife
Caribbean newsletter, May
2005, page 5 for more
information about these
workshops.)

Dr. Luis Jimenez, the Director
of the Science Division of the
Department of Education, is
helping with recruitment, as
is Sister Roberta Grzelak, from
the Office for the Promotion
of Human Development, a
non-profit organization known
in Arecibo for the development
and empowerment of
community leaders. With a
solid base of educators and
community leaders, the
workshops will be delivered
in November, February, March
and April. Each workshop will
be offered to 30 teachers.


A beautiful new seabird
poster is available from the
Society for the Conservation
and Study of Caribbean Birds
(SCSCB).The poster depicts
original paintings of 20
species of seabirds that nest
in the Caribbean on beaches,
cays and sea cliffs, often in
large, noisy colonies.

The poster will enable people
to identify the common species
and their breeding habitats,
and raise awareness of the
declining populations of


"This innovative style of
teaching needs to be
implemented in the
classroom. Every educator
who attends a workshop
could reach 20 to 30 students,
who in turn can educate peers
in their areas" said Diaz-
Mendez. "The project
coordinators in Cuba,
Dominican Republic, Tortola
BVI, Anguilla and Jamaica are
working towards the common
goals of reducing the decline
of the WIWD habitat, and
educating for the sustainable
use of wetlands. Eventually
we will unite every island's
success and report the
increase of the WIWD
population, as well as an
environmentally-conscious
generation of students that
has resulted from each
organization's efforts:'

Eliezer Nieves,
Environmental Interpretation
Program and WIWD Project
Coordinator
The Conservation Trust of Puerto Rico
nievese@Fideicomiso.org
www.fideicomiso.org

Sheylda Diaz-MWndez,
Education Officer
(and WIWD Coordinator) SOPI
otoarina77@yahoo.com


Caribbean seabirds, the
threats to their survival,
and the conservation
actions that can be
Taken.

We are grateful to the
National Fish and
Wildlife Foundation,
US Fish and Wildlife
Service, BirdLife International
(UNEP-GEF grant) and Royal
Society for the Protection of
Birds (RSPB, BirdLife Partner
in the UK) for funding to print
the poster.

Spanish and English versions
are available. The poster is
being distributed to project
partners and natural resource
agencies throughout the
Caribbean. To request copies
of the poster, contact WIWD
and Wetlands Conservation
Project Coordinator Lisa
Sorenson (Isoren@bu.edu).


ecologia. (Ver el boletin de
BirdLife Caribbean, Mayo 2005,
pagina 5 para mas informaci6n
de estos talleres.)

El Dr. Luis Jimenez, Director de
la Division de Ciencias del
Departamento de Educacion de
Puerto Rico, colabora con
nosotros en el reclutamiento de
maestros de la Region de
Arecibo, asi como Sister Roberta
Grzelak, de la Oficina para la
Promoci6n y el Desarrollo

Los talleres estan dirigi
a entrenar profesores pa
aumentar la conciencia
sobre la importancia de
humedales y la Chiriri
entire los estudiantes

Humano (OPDH)-una
organization sin fines de lucro
en Arecibo que ayuda al
fortalecimiento y desarrollo de
lideres comunitarios. Asi, con
una base solid de educadores
y lideres comunitarios, se
Ilevaran a cabo talleres en
noviembre, febrero, marzo y
abril. Cada taller se ofrecera a
un maximo de 30 maestros.


Un hermoso afiche sobre las
aves marinas se encuentra
disponible en la Sociedad para
la Conservacion y Estudio de las
Aves Caribehas (SCSCB). El
afiche muestra pinturas
originales de 20 species de
aves marinas que anidan en las
playas caribehas, cayos y
acantilados marines, casi
siempre en grandes y ruidosas
colonies.

El afiche permitira la
identification de las species
comunes y sus habitat para
reproducirse, y a la vez,
concienciar sobre la declinacion
de poblaciones de aves marinas
caribehas, las amenazas a su
supervivencia, y las acciones de
conservacion que se pueden
Ilevar a cabo.

Estamos agradecidos a la
Fundacion Nacional de Pesca y
Vida Silvestre, al Servicio de


"Este estilo innovador de
ensenanza necesita
implementarse en el salon de
classes. Cada educador que
atiende el taller puede Ilegar a
20-30 estudiantes, quienes a su
vez pueden educar a sus
companeros en sus areas", dijo
Diaz-Mendez. "Los
coordinadores del proyecto en
Cuba, Repiblica Dominicana,
Tortola BVI, Anguila y Jamaica
estan trabajando para la
consecucion de metas comunes
que Ileven a reducir la
idos declinacion del habitat
ra de la Chiriria y educar
sobre el uso sustentable
de los humedales.
los Eventualmente,
S uniremos los exitos de
cada isla, reportando el
florecimiento de
poblaciones de chiririas
a la vez que veremos una
generacion consciente de su
entorno, como resultado de los
esfuerzos de todas las
organizaciones en este
proyecto."


0


Pesca yVida Silvestre de los
Estados Unidos, a BirdLife
International (UNEP-GEF) y a la
Sociedad Real para la
Proteccion de las Aves (RSPB,
Socio de BirdLife en Reino
Unido) por financial la
impresion del afiche.

Se encuentran disponibles
versions en ingles y espahol. El
afiche esta siendo distribuido a
los socios del proyecto y las
agencies de recursos naturales
del Caribe. Para pedir copias del
afiche, contact a la
Coordinadora del Proyecto de la
Dendrocygna arborea y
Conservacion de Humedales,
Lisa Sorenson (Isoren@bu.edu).







NewmanroveIdntific ation guide

Nuev guf de 0dniiai de maga


The West Indian Whistling-
Duck and Wetlands
Conservation Project of the
Society for the Conservation
and Study of Caribbean Birds
has produced a 16 page
Mangrove Identification
Guide. The booklet contains
text and color photographs
showing the key
identification features for the
four species of mangrove that
occur in the Caribbean. The
booklet is being distributed
along with other outreach


materials to project partners
and teachers attending our
Wetlands Education Training
Workshops. To request copies,
contact Project Coordinator
Lisa Sorenson
(Isoren@bu.edu).


El Proyecto de la Dendrocygna
arborea y Conservacion de
Humedales de la Sociedad para
la Conservacion y el Estudio de
las Aves del Caribe, produjo una
guia de 16 paginas para la
identification de manglares. El
folleto contiene textos y
fotografias a color, que
muestran las caracteristicas
claves de las cuatro species de
manglar que se encuentran en
el Caribe. El folleto esta siendo
distribuido,junto a otros
materials de difusion, a los


socios del proyecto y a los
profesores que asisten a los
Talleres de Entrenamiento en
Educacion sobre Humedales.
Para solicitar copias, contact a
la Coordinadora del proyecto,
Lisa Sorenson (Isoren@bu.edu).


Linin waers intaie in th Caribea

Iniiaiva d Ave- Ac ltcse azd nelCrb


Waterbird Conservation for information and experience
the Americas, through sharing, and therefore help to
BirdLife International, has develop the region's
initiated a regional waterbird waterbird conservation
conservation planning project capacity. New projects will
throughout the Caribbean benefit from being set within
and Latin America. the context of a regional plan,
Caribbean aquatic habitats and from being part of an
are constantly being informed waterbird
damaged or degraded, conservation community.
affecting many waterbird
populations. The term "waterbirds" covers
seabirds, wading birds, marsh
This project aims to provide birds, waterfowl and
coherence to the numerous shorebirds. Many waterbirds
waterbird activities being are congregatory nesters in a
limited area,
This project will determine depending almost
the status of the entirely on the health
of their breeding sites.
waterbirds in the Caribbean Non-colonial
waterbirds remain to
implemented in the be assessed quantitatively,
Caribbean. Linking existing though many populations are
initiatives will facilitate known to be at risk.


La iniciativa
Conservacion de Aves
Acuaticas para las
Americas, a traves de
BirdLife Internacional,
inicio un proyecto
regional para la
planificacion de la
conservacion de aves
acuaticas en todo el
Caribe y America Latina.
Los habitat acuaticos
del Caribe estan
sufriendo un dano y
degradacion constant,
lo que esta, afectando
las poblaciones de
aves acuaticas.

La meta de este proyecto es
proveer una conexion a las
numerosas actividades para
aves acuaticas que estan siendo
implantadas en el Caribe. Al
unir las iniciativas existentes se
facilitara la information e
intercambio de experiencias,y
por lo tanto se ayudara a
desarrollar la capacidad de la
region para la conservacion de
las aves acuaticas. Los proyectos


nuevos se beneficiaran al ser
incluidos en el context de un
plan regional y de former parte
de una comunidad conocedora
sobre la conservacion de aves
acuaticas.

El termino "aves acuaticas"
incluye a las aves marinas, aves
zancudas, aves de manglar,
anatidas y limicolas. Muchas
aves acuaticas nidifican en
colonies en areas limitadas,
dependiendo grandemente del
buen estado de los sitios usados
para reproducirse. Existe poca
information cuantitativa sobre
las aves acuaticas no coloniales,
aunque se conoce que muchas
estan en riesgo.

Este proyecto determinara el
estado de las aves acuaticas en
el Caribe y sus habitat,
aumentara la concienciacion,
apoyara estrategias de
conservacion para las aves
acuaticas y desarrollara
estrategias para los sitios de
mayor prioridad.

Este proyecto, apoyado
por el Acta de
Conservacion para las
Aves Migratorias
Neotropicales, enlazara
las iniciativas presents
(Programa del Caribe
Areas Importantes para
la Conservacion de las
Aves, Plan de
Conservacion de las
Aves Acuaticas del
Caribe y otros proyectos
de la Sociedad para la


~1
' 7
C~h~6a






This initiative will determine
the status of the waterbirds in
the Caribbean and their
habitats, raise awareness and
support for waterbird
conservation strategies,
develop local capacity to
monitor waterbirds, and
develop strategies for the
highest priorities sites.

With support from the
Neotropical Migratory Bird
Conservation Act, this project
will link on-going initiatives
(Caribbean Important Bird
Areas, Caribbean Waterbird
Conservation Plan and other
initiatives of the Society for
the Conservation and Study
of Caribbean Birds) and make
the information available for
stakeholders.


Among the results expected is
a document summarizing on-
going initiatives and
resources for aquatic habitat
protection, and maps on
priority sites for waterbirds in
the Caribbean. The
information will be made
available through the BirdLife
International website
(www.birdlife.org), and will
enhance cooperation at
national and international
levels.

Veronica Anad6n
Caribbean Projects Coordinator,
BirdLife International
nesospingus@yahoo.com


Conservacion y el Estudio de las
Aves Caribehas) y mantendra
information accessible para los
interesados en la conservation.

Algunos de los resultados
esperados son documentary las
iniciativas actuales y los
recursos para la protection de
los habitat de las aves acuaticas,
e identificar en mapas los sitios
prioritarios para la conservacion
de aves acuaticas en el Caribe.
La information estara accessible
a traves del portal electronic
de BirdLife (www.birdlife.org) y
aumentara la cooperacion a
niveles nacionales e
internacionales.


Consrvin IB g for Net a Mirat in th Caribea

Cne rvnd la .me. lsAe iraoisNoroiae ne
m ea *i4 .@ L@ @0 *


Around 200 migratory bird
species are known visit the
Caribbean each year, either to
spend the winter or as a stage
on their journey further south.
Less is known about the
relative abundance of these
birds, or their distribution
within the Caribbean.

A new project, Conserving
Important Bird Areas for
Neotropical Migratory Birds in
the Caribbean, will collate
information on migrant birds
and ensure that the sites they

Around 200 migratory


The information, together
with visual resources such as
photographs, will be made
available online where it can
be updated, shared and
discussed with groups like
BirdsCaribbean(http://groups.
yahoo.com/group/
BirdsCaribbean).
Veronica Anad6n
Caribbean Projects Coordinator
BirdLife International
nesospingus@yahoo.com


bird species are known visit
the Caribbean each year,
either to spend the winter
or as a stage on their
journey further south

use are adequately covered
by the IBA network. The
information will be drawn
from published and
unpublished sources,
including BirdLife's World Bird
Database, monitoring
initiatives in different
Caribbean countries,
birdwatchers' notes and tour
company reports. The project
is supported by the US Fish
and Wildlife Service under the
Neotropical Migratory Bird
Conservation Act.


Se conoce que alrededor de 200
species de aves migratorias
visitan el Caribe cada ano,ya
Se conoce que alrededor
200 species de aves
migratorias visitan el
Caribe cada aho, ya sea
para abastecerse, o para
pasar el invierno

sea para abastecerse, o para
pasar el invierno. Sin embargo,
poco se conoce sobre la
abundancia relative de estas
aves, o su distribution dentro
del Caribe.

Un proyecto nuevo,
Conservando las Areas
Importantes para las Aves
Migratorias Neotropicales en el
Caribe, recopilara information


sobre las aves migratorias y
asegurara que los sitios que
ellas utilizan se encuentren
de dentro de la red de IBAs.
La information sera
obtenida a partir de
fuentes publicadas y no
publicadas, incluyendo
la Base de Datos de Aves
del Mundo de BirdLife,
iniciativas de monitoreo
en diferentes pauses del
Caribe, cuadernos de
observadores de aves e
informes de compafnas de
turismo. El proyecto es
apoyado por el Servicio de
Pesca yVida Silvestre de los
Estados Unidos bajo el Acta de
Conservacion de las Aves
Migratorias Neotropicales.

La information junto a recursos
visuales como fotografias
estaran accesibles en linea,
done podran ser actualizada,
compartida y discutida con
grupoc como PirdcC3ribbe3n
lhrp gro up'. va3c cCmn
group 'Eirdc.ribbe3ni







-f C ean P fn a h with Socieda OI.
ml-, 5'' iqeia

ElPorrad Bidiee elCrb nletau oacnlaS idd
Ornitol egic 6 u* s-p -p pis. op 0 6


In July 2005, the BirdLife
Caribbean Program appointed
a Projects Coordinator,
Ver6nica Anad6n, to take the
lead on a number of regional
initiatives. The projects
include two Neotropical
Migratory Bird Conservation
Act-funded initiatives, namely
"Neotropical migratory bird
conservation at IBAs" (see
Page 21) and the Caribbean
component of "Advancing
range-wide waterbird
conservation in the Western
Hemisphere" (the latter
administered by BirdLife
International under the
auspices of the Waterbird
Conservation Council: see Page
20). Ver6nica will also help to
develop and coordinate
BirdLife's IBA work throughout
the Caribbean region.

The Sociedad Ornitol6gica
Puertorriquefa (SOPI) have
generously agreed to provide
office space for BirdLife's
Projects Coordinator in their
Cabo Rojo office (south-west
Puerto Rico). The Cabo Rojo
office is staffed by SOPI's new
Conservation Program
Coordinator (Sindiali Acosta-
Malaret) and Education


Program Coordinator
(Sheylda Diaz-M4ndez), and
provides a perfect home for
BirdLife within the Caribbean.
BirdLife is helping build a
shared Caribbean bird library
resource within the SOPI
office and have secured
donations of books from the
British Ornithologists Union
(BOU), the Society for the
Conservation and Study of
Caribbean Birds and SOPI
members, which we would
like to thank for their support.

David Wege
Caribbean Program Manager
BirdLife International
david.wege@birdlife.org

Veronica Anad6n
Caribbean Projects Coordinator
BirdLife International
nesospingus@yahoo.com


Enjulio del 2005, el Programa
de BirdLife en el Caribe design
a un Coordinador de Proyectos,
Veronica Anadon, para conducir
varias iniciativas regionales. Los
proyectos incluyen dos
iniciativas auspiciadas por el
Neotropical Migratory Bird
Conservation Act, titulados
Conservacion de aves
migratorias neotropicales en
IBAs (ver pagina 21) y el
component del Caribe de
"Avanzando la conservacion de
aves acuaticas a lo largo del
Hemisferio Occidental" (el
ultimo administrado por
BirdLife Internacional bajo los
auspicios del Waterbird
Conservation Council: ver
pagina 20). Veronica ayudara
tambien a desarrollary
coordinar el trabajo de las IBAs
de BirdLife a traves de la region
del Caribe.

La Sociedad Ornitologica
Puertorriquena (SOPI) ha
concordado generosamente
proporcionar espacio de oficina
para el Coordinador de
Proyectos de BirdLife en su
oficina de Cabo Rojo (al sur-
oeste de Puerto Rico). La oficina
de Cabo Rojo tiene como
personal a una nueva
Coordinadora de Programas de
Conservacion (Sindiali Acosta-


With thanks to the BOU for their support
Agradecemos al BOU por su apoyo

Malaret) y a la Coordinadora de
Programs de Educacion
(Sheylda Diaz-Mendez) de SOPI,
y proporciona un hogar
perfect para BirdLife dentro
del Caribe. BirdLife ayuda a
construir un recurso
compartido de una biblioteca
de aves del Caribe dentro de la
oficina de SOPI y ha asegurado
los donativos de libros de la
Union Inglesa de Ornitologos
(BOU), el SCSCB y miembros de
SOPI, a quienes queremos
agradecer su apoyo.







Grn wil ai cosrvto of Coki Country

Una doac* 0 a6.. a la ra 6n de Coki Conr


vauxtre mining poses a crrical rnrear ro me enaemic nora ana rauna or LOCKpIr Lounrry
La mineria de la bauxita coloca una amenaza critical a la flora y la fauna endemica


Windsor Research Centre is
pleased to announce that we
have been awarded funds by
the MacArthur Foundation to
improve site conservation at
Linton Park Mountain in
Jamaica's Cockpit Country
(see BirdLife Caribbean
newsletter, May 2005, page 4
for more information about
this site).

These funds will enable us to
work with our Forestry
Department (FD) and other
stakeholders to create a Local
Forest Management
Committee (LFMC). This is
FD's preferred method of
devolving protection and
conservation of forest and
biodiversity, and also
corresponds to BirdLife
International's Site Support
Group strategy.

We shall also be implementing
a field project which will
provide the LFMC with


important data to focus its
activities. The field project,
will establish permanent
transect-plots across a habitat
gradient from edge-to-interior
forest. The associated training
opportunities will enhance
local capacity to undertake
field research and monitoring
activities at both community
and university levels.

The resulting data will enable
us to provide objective
arguments such as the effects
of fragmentation and
extinction risk of highly
localized endemic flora and
fauna, against critical threats,
in particular the possibility of
bauxite mining. We also look
forward to sharing information
with all levels of society to
empower stakeholders for
more conscientious use and
protection of Cockpit Country.
Susan Koenig and Mike Schwartz
Windsor Research Centre
windsor@cwjamaica.com


El Centro de Investigaciones
Windsor se complace en
anunciar que la Fundacion
MacArthur nos concedi6 fondos
para mejorar la conservation de
Linton Park Mountain en
Cockpit Country, Jamaica (ver el
boletin de BirdLife Caribbean,
Mayo 2005, pagina 4 para mas
information).

Estos fondos nos permitiran
trabajar con nuestro
Departamento Forestal (FD) y
otros actors clave para crear un
Comite de Manejo de Bosques
Local (LFMC, por sus siglas en
ingles). Este es el metodo
preferido del Departamento
Forestal para delegar la
protection y conservation de
los bosques y la biodiversidad, y
tambien corresponde a la
estrategia de Grupos de
Conservacion Local de BirdLife
International.


Tambien estaremos
implementando un proyecto de
campo, el cual le dara al LFMC
datos importantes para enfocar
sus actividades. El proyecto de
campo establecera un transecto
de cuadrantes a traves de un
gradiente de habitat desde el
borde al interior del bosque. Las
oportunidades de
entrenamiento resultantes de
este proyecto mejoraran la
capacidad local de Ilevar a cabo
actividades de investigation en
el campo y monitoreo a nivel de
comunidades y universitario.

Los datos resultantes nos
permitiran dar arguments
objetivos, como los efectos de
la fragmentacion y el riesgo de
extincion de flora y fauna
endemica, contra las amenazas
crfticas, en particular de la
posibilidad de la mineria de
bauxita.Tambien buscamos
compartir information con
todos los niveles de la sociedad
para mejorar la capacidad de
los actors clave para un uso
mas consciente y la protection
de Cockpit Country.






BirdLife Caribbean Program network
Red del Programa de BirdLife en el Caribe


(-%j. "t


'AO
C N A Il


IES


I C,.


Caribbean Program Programa del Caribe
BirdLife International, Wellbrook Court, Girton Road, Cambridge CB3 ONA, UK
Tel. +44 (0)1223 279800 fax +44 (0)1223 277200 email david.wege@birdlife.org


S BirdLife is a truly worldwide alliance of
conservation organizations that share the
Same mission and work together combining
actions at local, national and international
levels. With around 2.5 million members and 8
million supporters worldwide, our network of
over 100 national organizations operates across
a diverse range of situations and issues from
local communities helping to protect specific sites,
to co-ordinated work on global conventions.
E,. Iite i : ,,,, il, anza global de organizaciones
i:.:r.:-i K.:,-.:.,ti:. que comparten la misma misi6n y
Ihil:i,, i. I..r : .:ombinando acciones a nivel local,
I ..:.:...,l .,re-inacional. Con alrededor de 2.5
IiIll.:.,-: .1 ,...,embros y 8 millones de seguidores
.I ,.le.:.l i mundo, nuestra red de mas de
I .l ,.:..i i..:-aciones nacionales operan a traves
i .l.., ,. oIo de situaciones y temas desde
i.,.i i las comunidades locales para
p-l:.:.l-.er sitios especificos, a trabajo
:.:rdinado en convenciones a escala
mundial.


The BirdLife Caribbean Program is supported by
El Program del Caribe de BirdLife es auspiciado por:
di: j1pii'f :r c GLOBAL
Em v o N iONMENT
__, BOU Ic 1 (0)
UNEP
This newsletter is produced twice Contributors to this issue
yearly. Comments, suggestions Contribuyentes a este nOmero:
and news items are most Sindiali Acosta, Ver6nica
welcome, please contact Anad6n, Yvonne Arias, Nancy
David Wege Clum, Denis Dennis, Sheylda
(david.wege@birdlife.org) Diaz-Mdndez, Lynn Gape, Susan
Este boletin es producido dos veces Koenig, Stu Mackenzie, Jeremy
al aho. Comentarios, sugerencias y Madeiros, Carole McCauley, Jon
noticias son bienvenidos, por McCracken, Lourdes Mugica,
favor contact a David Wege Eliezer Nieves, Laura Perdomo,
(david.wege@birdlife.org) Mike Schwartz, Lisa Sorenson,
David Wege


BirdLife
INTF RN ATION \I.
BirdLife International is a UK registered charity no. 1042125


Help save the Caribbean's unique birds Ayude a salvar las aves mnicas del Caribe
Yes, I want to help support Caribbean bird conservation through BirdLife International's Saving Americas Rare Birds
Salvando las Aves Raras de las Americas Program


e(s)


Iwishtomake a giftof: 0 $20 D $50 l $100 $250 5$500 Forenam
SOther surname
Other $ AAd


D I enclose a check (payable to BirdLife International)
O Please charge my Visa/Access/Mastercard/Amex/Diners:

Expiry Date Start Date II I I
ExpiryDate I I I Start Datel I I I I


Card Holder's name L

Signature


J Date


SPlease return this completed form to:
I BirdLife International, Wellbrook Court, Girton Road, Cambridge CB3 ONA, UK


Audubon


Post/Zip code
Telephone
Email address


Country


US residents only wishing to receive direct tax benefits
for charitable contributions to BirdLife International,
please make checks only payable to American Friends of
BirdLife International and return this completed form to:
American Friends of BirdLife International,
c/o Chapel &York PMB #293, 601 Pennsylvania Ave NW,
Ste. 900, South Bldg, Washington DC 20004 USA


9


re-jss


N E P


f~ht )"

"~ '


IT


m




University of Florida Home Page
© 2004 - 2010 University of Florida George A. Smathers Libraries.
All rights reserved.

Acceptable Use, Copyright, and Disclaimer Statement
Last updated October 10, 2010 - - mvs