Title: Bird life caribbean
ALL VOLUMES CITATION PDF VIEWER THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/UF00100539/00002
 Material Information
Title: Bird life caribbean
Physical Description: Serial
Language: English
Publisher: BirdLife International/Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds
Place of Publication: Cambridge, UK; Arlington, VA
Publication Date: May 2005
 Record Information
Bibliographic ID: UF00100539
Volume ID: VID00002
Source Institution: University of Florida
Holding Location: University of Florida
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.

Downloads

This item has the following downloads:

no 2 05-20005 ( PDF )


Full Text













First Caribbean

Program meeting held

in The Bahamas


La Primera reunion del

Program del Caribe se

realize en Bahamas


Mike Schwartz receives training in media skills from John Barwise
Mike Schwartz recibe entrenamiento en medios de comunicacion porparte deJohn Barwise


From 1-5 November 2004,
BirdLife Caribbean Partners
and network organizations
converged on The Bahamas for
the first Caribbean Program
meeting. The Bahamas
National Trust was the host and
its headquarters, The Retreat,
provided an idyllic setting.

The week began with a media
skills training workshop (see
below), followed by discussions
on institutional capacity
development, Site Support
Groups as a conservation tool
(see below), and monitoring
and evaluating conservation
gains. The workshops provided
the opportunity for Partners
to share experiences and
develop strategies and ideas.


Caribbean media training
workshop
The media skills training
workshop was run by John
Barwise, a media consultant
and former BBC environmental


correspondent from the UK.
Ed Parnell, Communications
Officer at the BirdLife
Secretariat, assisted John and
ran a session on publicising
Caribbean conservation
through the BirdLife website.
Participants took part in
exercises aimed to fine-tune
their press release skills and
polish their techniques for
radio and television interviews.

The group acted as
government ministers,
environmentalists and
developers in a role play
about a controversial hotel
development. The exercise
demonstrated the importance
of considering how the
opposition handles media
attention, and offered the
frightening opportunity to
see participants playing the
roles of corrupt government
officials some of them with
worrying ease!


Desde el 1 al 5 de
noviembre del 2005, la
red de socios de BirdLife
en el Caribe y otras
organizaciones
convergieron en las
Bahamas para la


Primera Reunion del
Program del Caribe. La
organization anfitriona fue
Bahamas National Trust, y sus
oficinas centrales, de El Retiro,
brindaron a los asistentes un
scenario idilico.

La semana comenz6 con un
taller de entrenamiento en
medios de comunicaci6n (ver
abajo), seguido por discusiones
sobre el desarrollo de las
capacidades institucionales,
Grupos de Apoyo Local (ver
abajo), y una evaluacion y
monitoreo de los beneficios de
la conservaci6n. Los talleres
brindaron una oportunidad
para los Socios de compartir
experiencias y desarrollar ideas
y estrategias.

Taller de entrenamiento en
medios de comunicaci6n del
Caribe
El taller de entrenamiento
estuvo a cargo de John Barwise,
un consultor en medios de
comunicaci6n y corresponsal


encargado de asuntos
ambientales de la BBC de Reino
Unido. Ed Parnell, Oficial de
Comunicaciones del Secretariado
de BirdLife, apoy6 a John y
estuvo a cargo de una session
sobre publicidad para la
conservation del Caribe a traves
del sitio web de BirdLife. Los
participants tomaron parte en
various ejercicios dirigidos a afinar
las habilidades para realizar notas
de prensa y pulir sus tecnicas
para dar entrevistas en radio y
television.

Los integrantes del grupo
realizaron el papel de ministros
de gobierno, ambientalistas y
desarrolladores en una obra
sobre el desarrollo de un hotel.
El ejercicio demostr6 la
importancia de considerar como
la oposici6n maneja la atenci6n
de los medios de comunicacion,
y ofreci6 la escalofriante
oportunidad de que los
participants actuar como
oficiales de un gobierno
corrupt, algunos de ellos con
una facilidad preocupante.

Taller de Apoyo a Grupos
Locales
BirdLife ha trabajado por
muchos anos con la gente local
para asegurar la conservaci6n
















ll,



The Retreat, headquarters of the Bahamas National Trust, was the perfect
setting for the first Caribbean Program Meeting
El Retiro, sede de Bahamas National Trust, fue el sitio perfect para la Primera
Reunion del Programa del Caribe


Site Support Group
workshop
BirdLife has worked with local
people for many years to
secure the conservation of
Important Bird Areas (IBAs);
many different approaches
have been adopted, from
communities in action, local
advisory committees,
stewardship groups,
community co-operatives, and
friends of an IBA. Collectively
they are known as Site Support
Groups (SSGs).

Members of SSGs have an
inherent interest in the
conservation and sustainable
use of IBAs and are essential
to their long-term future. The
workshop covered questions
such as: what do SSGs do on
the ground; what other
activities to they undertake;
how are they organized; who
are their members; and why
do people get involved?

The Caribbean Program
meeting presented an
opportunity to share SSG
experiences among Partners
from Anguilla, Cuba, Jamaica,
Dominican Republic, Puerto
Rico and The Bahamas. There
are more than a dozen SSGs in
the Caribbean and BirdLife
has worked with some for
more than a decade. Members
range in age from 8 to 80 and
include farmers, housewives,
students, biologists,
fishermen, church leaders and
businessmen, with roughly
equal numbers of men and
women. Some join because of
a passion for birds, others
because they believe it will lead
to a better life for themselves
and their communities.

Environmental education is
an important activity for SSGs,


and sustainable development
is often the underlying
motivation; when communities
see their local environment
degraded and the resources
depleted, they become more
inclined to engage in
conservation activities in
which they see some benefit.
As people become more
involved and enhance their
understanding of the
environment, many get more
involved in direct conservation
activities, like bird monitoring
and survey work.

BirdLife is undertaking reviews
of SSGs globally and in the
Americas. These will be
presented at the Americas
Partnership meeting in Belize
this May and will be used in
the development of an SSG
strategy for the region.

The Caribbean Program
meeting was funded by UNEP-
GEF and attended by Mike
Schwartz (Windsor Research
Centre, Jamaica), Lisa Sorenson
(Society for the Conservation
and Study of Caribbean Birds),
Susana Aguilar (Centro
Nacional de Areas Protegidas,
Cuba), Ver6nica Anad6n
(Puerto Rican Ornithological
Society), Lynn Gape, Henry
Nixon and Eric Carey (Bahamas
National Trust), Nicole Moultrie
(Sammy Nixon Bird Club,
Inagua), Moreen Barry (BVI
National Parks Trust), Damien
Hughes (Anguilla National
Trust), Yvonne Arias (Grupo
Jaragua, Dominican Republic),
Mara Kerry (Nature Canada),
David Wege, Amiro P4rez-
Leroux and Ed Parnell (BirdLife
International), Sarah Sanders
(RSPB, UK), John Cecil (National
Audubon Society, USA) and
Mike Smith (Conservation
International, USA).


de las Areas Importantes para la
Conservaci6n de las Aves (IBAs);
para lo que se han adoptado
diferentes aproximaciones,
desde comunidades en acci6n,
comites de consult local, grupos
de certificaci6n, cooperatives
comunitarias y amigos de una
IBA. Colectivamente estos grupos
son conocidos como grupos de
apoyo local.

Los miembros de los grupos de
apoyo local han heredado el
interns en la conservaci6n y el
uso sustentable de las IBAs y
son esenciales para su future a
largo plazo. El taller cubri6
cuestiones como: iQue hacen
los grupos de apoyo local en el
campo?, ique actividades Ilevan
a cabo?, jc6mo estan
organizados?, iquienes son sus
miembros? y jc6mo se
involucra la gente?

La reunion del Programa del
Caribe present la oportunidad
de compartir experiencias entire
socios de Anguila, Cuba,
Jamaica, Repiblica Dominicana,
Puerto Rico y Las Bahamas.
Existen mas de una docena de
grupos de apoyo local en el


John Barwise helps Lynn Gape practis
interview technique
John Barwise ayuda a Lynn Gape a practice
tecnicas para dar entrevistc

Caribe y BirdLife ha trabajado
con algunos de ellos por mas de
una decada. Sus miembros
tienen edades que van desde
los 8 a los 80 anos e incluyen
agricultores, amas de casa,
estudiantes, biologos,
pescadores, lideres de iglesia y
hombres de negocio, con un
nimero aproximado de hombres
y mujeres. Algunos se unen
debido a su pasi6n por las aves,
otros porque creen que los
Ilevara a una vida mejor para
ellos y sus comunidades.


La educaci6n ambiental, es una
actividad important para los
grupos de apoyo local, y el uso
sustentable es frecuentemente
la motivaci6n subyacente;
cuando las comunidades
observan su ambiente local
degradado y sus recursos
consumidos, estan mas
inclinadas a comprometerse en
actividades de conservaci6n e
incrementar su comprension
del ambiente, asi muchos se
involucran en actividades
directs de conservaci6n, como
monitoreo de aves y censos.

BirdLife esta Ilevando a cabo
revisiones de los grupos de
apoyo local a nivel global, y en
las Americas. Las cuales seran
presentadas en mayo durante la
Reunion de la Red de Socios de
BirdLife en las Americas en
Belice, y seran usadas en el
desarrollo de una estrategia de
Grupos de Apoyo Local para la
region.

La Reunion del Programa del
Caribe fue financiada por UNEP-
GEF, a la reunion asistieron Mike
Schwartz (Windsor Research
Centre, Jamaica), Lisa Sorenson
(Society for the Conservation
and Study of Caribbean Birds),
Susana Aguilar (Centro
Nacional de Areas Protegidas,
Cuba), Veronica Anad6n
(Sociedad Ornitol6gica de
Puerto Rico), Lynn Gape,
Henry Nixon y Eric Carey
(Bahamas National Trust),
Nicole Moultrie (Sammy
Nixon Bird Club, Inagua),
Moreen Barry (BVI National
Parks Trust), Damien Hughes
(Anguilla National Trust),
Yvonne Arias (Grupo Jaragua,
Repiblica Dominicana), Mara
e Kerry (Nature Canada), David
s Wege, Amiro Perez-Leroux y
ar Ed Parnell (BirdLife
s International), Sarah Sanders
(RSPB, UK), John Cecil
(National Audubon Society, USA)
y Mike Smith (Conservation
International, USA).







Jaaia wokso enhnce Caribbea orihlgiclkil

Talle de Jamaia para 0eoar la habiliades d osornt se el Car


In January 2005, an intensive
15 day field workshop aimed
at improving ornithological
knowledge and skills in the
Caribbean took place at
Windsor Research Centre
(WRC) in the heart of Cockpit
Country, western Jamaica. The
workshop was attended by
eight field biologists from
four Caribbean countries
(Cuba, Dominican Republic,
Puerto Rico and Jamaica), who
received intensive training on
all aspects of bird banding,
migration monitoring, forest
bird monitoring techniques
and habitat and vegetation
surveys.

The primary focus was on bird
banding, and practical sessions
took place in Cockpit Country,
one of the most biologically

The workshop was
attended by eight fie
biologists from four
Caribbean countries

rich areas in the Caribbean
and home to 27 of Jamaica's
28 endemic bird species.

The workshop was led by Bird
Studies Canada (BirdLife in
Canada) in collaboration with
WRC, supported by BirdLife
International with funding
from the UNEP-GEF project
and the Environmental
Foundation of Jamaica.


The Jamaican workshop included practical sessions in bird ba
El taller de Jamaica incluyo varias sesiones practices de anillamiento


Christian Friis (Long Point Bird
Observatory's Tip Warden) and
Dr Susan Koenig (WRC's
Research Director) assisted Stu
Mackenzie (Bird
Studies Canada) with
Id the training. The
workshop participants
were Kevin Boswell
(Jamaica), Manuel
Calder6n (Puerto Rico),
Wayne Francis (Jamaica), Paul
Greenland (Jamaica), Rafael
Lorenzo (Dominican
Republic), Dwayne Reid
(Jamaica), Chris Samuels
(Jamaica) and Freddy Santana
(Cuba). Mike Schwartz
(Program Manager, WRC)
provided logistical support,
while "Sugarbelly" (WRC's
fabulous cook) kept the team
well-fed.

Stu Mackenzie
Long Point Bird Observatory
Program Coordinator
Bird Studies Canada
0 1 lpbo@bsc-eoc.org


Learning forest bird monitoring techniques was
one focus of the workshop
El aprender tecnicas de monitoreo de aves de
bosques fue uno de los puntos focales del taller


En enero de 2005, se Ilevo a
cabo en el Centro de
Investigaciones Windsor (WRC,
por sus siglas en ingles), en el
corazon de Cockpit Country, al
oeste de Jamaica, un taller
intensive de 15 dias de campo,
con el objetivo de mejorar los
conocimientos y habilidades en
ornitologia en el Caribe. Al taller
asistieron ocho biologos de
campo de cuatro pauses
caribenos (Cuba, Republica
Dominicana, Puerto Rico y
Jamaica), quienes recibieron un
entrenamiento intensive en
todos los aspects del anillado
de aves, monitoreo de species
migratorias, tecnicas de
monitoreo de species de
bosque y studios de habitat y
vegetacion.

Este taller se enfoco
primariamente en el
anillamiento de aves, y las

Al taller asistieron
bi6logos de campo d
cuatro pauses caribe

sesiones de practice se
realizaron en Cockpit Country,
una de las areas biologicamente
mas ricas del Caribe y hogar de
27 de las 28 species de aves
endemicas del Caribe.

El taller fue liderado por Bird
Studies Canada (BirdLife en
Canada) en colaboracion con
WRC, y apoyado por BirdLife
International con el


financiamiento de
UNEP-GEF y la
Fundacion para el
Ambiente de Jamaica.

Christian Friis (Curador
del Observatorio de
Aves de Long Point) y la
Dra. Susan Koenig
(Directora de
Investigation del WRC)
asistieron a Stu
Mackenzie (Bird Studies
Canada) con el
entrenamiento. Los
participants del taller
fueron Kevin Boswell
ending (Jamaica), Manuel
leaves Calderon (Puerto Rico),
Wayne Francis (Jamaica),
Paul Greenland (Jamaica), Rafael
Lorenzo (Repiblica Dominicana),


Rafael Lorenzo was one of eight
participants to receive intensive
training in Cockpit Country
Rafael Lorenzo fue uno de los ochos
participants en recibiruna
capacitacion intensive en
Cockpit Country


Dwayne Reid (Jamaica), Chris
Samuels (Jamaica) y Freddy
Santana (Cuba). Mike Schwartz
ocho (Director de Programas
del WRC) dio el apoyo
e logistico, en tanto que
Fos "Sugarbelly" (el fabuloso
cocinero de WRC)
mantuvo al equipo bien
alimentado.

Stu Mackenzie
Coordinador del Programa del
Observatorio de Aves de Long Point
Bird Studies Canada
Ipbo@bsc-eoc.org









a del h de Jamaica: La d idea


Windsor Research Centre's
seedling nursery is
investigating planting
techniques for Accelerated
Natural Regeneration (ANR), a
technique we hope will enable
cost-effective restoration of
pastureland to forest cover,
improve native habitat for
wildlife, and provide sufficient

Forest restoration ca
difficult and expense
but it is hoped the
Accelerated Natural
Regeneration techniqi
will mean that natui
does the work instead

production for the sustainable
use of timber and non-timber
forest products by local
stakeholders. We currently
have 1,400 wildlings of 25
species, (mostly!) identified
and enthusiastically collected
by local community member
Festus "Douggie" Downer and
friends from his private land.
Research is focusing on
assessing the viability of
pioneering species so the
most suitable plants for jump-
starting successional forest
growth on former pastures
can be identified.


Throughout Jamaica, large
areas of abandoned pasture
are failing to regenerate with
native vegetation. These
pastures provide poor habitat
for birds and isolate
populations of many other
plants and animals. Pastures
can also function as corridors,
enabling harmful, non-native
species like the Shiny
n be Cowbird Molothrus
ive, bonariensis, a brood
parasite, to expand
their ranges.

Forest restoration can
be difficult and
Re expensive, but it is
1! hoped the ANR
technique will mean
that nature does the work
instead!The key is
understanding why
abandoned pastures do not
begin to regenerate naturally.
Is it because the necessary
plants are not being
dispersed (by wind, birds,
bats, etc.) into the pasture? Or
are they getting there but
failing to germinate and
become established because
they cannot compete with
grasses? These and related
questions will be investigated
at Linton Park Mountain on
the northern edge of Cockpit
Country.


Sugarbelly and Douggie tend to seedlings at Windsor's
Sugarbellyy Douggie trabajando en el semillero del vivero de


Susan Koenig and Chris Samuels take time out to survey an area of
pastureland suitable for Accelerated Natural Regeneration
Susan Koenig y Chris Samuels monitorean un area de pastizal adecuada para el


El vivero del Centro de
Investigaciones Windsor esta
investigando tecnicas de
plantacion de Regeneracion
Natural Acelerada (RNA). Se
espera que esta tecnica ayude a
producer una restauracion
efectiva de pastizales a bosque,
mejorar el habitat native para la
vida silvestre y brindar una
fuente suficiente y sustentable
de products maderables y no
maderables. Actualmente,
contamos con 1,400 criaderos
de 25 species (ien su mayoria!)
identificadas y recogidas con
much entusiasmo por un
miembro de la comunidad local,
Festus "Douggie" Downer y sus
amigos, en su
propiedad privada. La
investigation se centra
en evaluar la viabilidad
de producer species
pioneras, y lograr
ti identificara las mas
S apropiadas para
empezar el desarrollo
de bosques en done
antes habia pastizales.

En Jamaica, grandes
extensions de
pastizales abandonados
no estan siendo
regeneradas con
vegetacion native. Estas
tierras constituyen un
habitat de mala calidad
para las aves y aislan a
las poblaciones de
numerosas plants y
animals. Los pastizales
nursery tambien pueden
Windsor funcionar como


metodo de Regeneracion Acelerada

corredores, permitiendo que
species no nativas y daninas
co mo Molothrus bonariensis, un
ave que parasita los nidos,
expandan su territorio.

Restaurar los bosques puede ser
una tarea dificil y costosa, pero
se espera que con la tecnica de
ARN sea mas bien la naturaleza
quien realice el trabajo. La clave
esta en comprender por que los
pastos abandonados no se
regeneran de forma natural. ZSe
debe acaso a que las plants
necesarias no estan siendo
dispersadas hacia la zona del
pastizal (por el viento, aves,
murcielagos, etc.)? ZO es que
Ilegan, pero no logran germinar
y establecerse porque no pueden
competir con los pastos? Estas y
otras preguntas relacionadas
seran investigadas en Linton
Park Mountain, al extreme norte
de Cockpit Country.

Algunos studios preliminares
sobre la comunidad de aves en
Linton Park, que han utilizado
conteos por puntos y
anillamiento de aves para
obtener information detallada
de la salud de los individuos,
han empezado a revelar que
muchas species estan presents
en las laderas adyacentes del
borde de bosque, pero pocas
aves acuden a la zona de
pastos. Las excepciones son
Myiarchus barbirostris, Tyrannus
caudifasciatus o Falco sparverius
que utiliza los arboles muertos
para perchar cuando caza y
Tiaris bicoloury T. olivacea q ue






Preliminary studies of the
bird community at Linton
Park, using point-count
surveys and bird banding to
gain detailed information on
the health of individuals, is
revealing that many species
are present in the adjacent
hillside forest edge, but few
birds use open pastures. The
exceptions are the occasional
Sad Flycatcher Myiarchus
barbirostris, Loggerhead
Kingbird Tyrannus
caudifasciatus or American
Kestrel Falco sparverius that
use old snags as hunting
perches and Black-faced and
Yellow-faced Grassquits Tiaris
bicolour and T. olivacea that
feed on seeding grasses.
There is nothing to attract
fruit eating birds to fly over
the pasture and disperse
other seeds!


Our next step is to convene a
workshop for local
stakeholders and restoration
ecologists (with partners from
the Fairchild Tropical Botanic
Gardens in Miami, Florida,
Jamaica's Forestry Department,
and the University of the West
Indies) to discuss further
conservation actions and to
ensure that plant species
useful to the community are
included in restoration plans.
Carrying out the research on
birds has given us the
opportunity to talk to local
people and visitors to Duanvale
about the role of birds and
the forest in their daily lives.

Susan Koenig
Windsor Research Centre
windsor@cwjamaica.com


se alimentan de las semillas de Departamento Forestal de
los pastes. iNo hay nada que Jamaica y la Universidad de las
atraiga a las aves que se Antillas) para conversar sobre
acciones de conservacion
Restaurar los bosques yasegurar que aquellas
puede ser una tarea species de plants que
sean tiles a la
dificil y costosa, pero se a s
comunidad se incluyan
espera que con la tecnica dentro de los planes de
de Regeneraci6n Natural restauraci6n. El realizar
esta investigation sobre
Acelerada sea mis bien esta lives, ngacdado la
las aves, nas ha dado la
la naturaleza quien oportunidad de hablar
realice el trabajo con la gente del lugary
con los visitantes a
alimentan de frutas para que Duanvale acerca del papel que
vuelen sobre el past y las aves y el bosque
dispersen otras semillas! desempenan en su vida
cotidiana.
Nuestro pr6ximo paso es
organizer un taller para los Susan Koenig
actors locales y ec6logos en Centro de Investigaciones Windsor
restauraci6n (junto a colegas windsor@cwjamaica.com
del Jardin Botanico Tropical de
Fairchild en Miami, Florida, el


Keep th Whslr whslig Caribea welad ourec & education

* -eva a. la. Yag.z 60bado Lo hu edle y 6 la 0dcc~ en el


During 2004, a total of 554
teachers attended one of 20
Wetlands Education Training
workshops held in seven
countries across the Caribbean;
Anguilla, The Bahamas,
Cayman Islands, Dominican
Republic, Jamaica, Puerto
Rico, St Vincent and the
Grenadines.

The two-day Society for the
Conservation and Study of
Caribbean Birds (SCSCB)
workshops highlighted the

Teachers learned hoi
important wetlands
to our society and he
they could convey th
knowledge to their
students

importance of wetlands and
wetland biodiversity,
particularly for globally
threatened species like the
Wetlands Conservation
Project's flagship species,
West Indian Whistling-duck
(WIWD).

A key element of the
workshops is an excursion to
a local wetland. "There's no
substitute for getting out into
the field and experiencing the


wonders of a wetland first-
hand" says Dr Lisa Sorenson,
the Project Coordinator. "It's
especially delightful to see
how much teachers enjoy
birdwatching. We teach them
how to identify birds, different
kinds of mangroves, and try
out the activities we've
discussed in the workshops:'

In each country taking part,
workshop facilitators from
local partner NGOs are
themselves first trained by
Sorenson and Michele
Kading from the Oak
ire Hammock Marsh
1W Interpretive Centre in
Manitoba, Canada.
is "We train enthusiastic
teachers and NGO
staff, who are
encouraged to pass
their knowledge on to
children and other trainers,"
says Sorenson.

In Anguilla, 69 teachers
attended workshops in
December 2004 sponsored by
the project's local partner, the
Anguilla National Trust (ANT).
Participants visited East End
Pond, an ANT-owned wetland
where Damien Hughes, ANT's
Executive Director, commented
"These workshops were an


A lo largo de 2004, un total de Los talleres de dos dias
554 maestros asistieron a uno organizados por la Sociedad
de los 20 talleres de Educaci6n para la Conservacion y Estudio
Los maestros aprendieron delas Aves Caribeas
(SCSCB) destacaron la
cuan importantes son los importancia de los
humedales para nuestra humedalesy su
biodiversidad,
sociedad y c6mo transmitir particularmente para
particularmente para


este conocimiento a
estudiantes

sobre los Humedales que se
Ilevaron a cabo en siete pauses
del Caribe: Anguila, Bahamas,
Islas Caiman, Republica
Dominicana, Jamaica, Puerto
Rico, San Vicente y Granadinas.


sus species amenazadas
globalmente como
aquellas que forman
parte del proyecto de
conservaci6n de la especie
bandera de los humedales, la
Yaguaza (WIWD, por sus siglas
en ingles).






eye opener for us. In
Anguillian culture, wetlands
(our saltponds) are seriously
undervalued. Teachers learned
how important wetlands are
to our society and how they
could convey this knowledge

The long-term goal i
the WIWD and Wetl
Conservation Project
the wise and sustain
use of important
wetlands throughout
Caribbean

to their students:' Karim
Hodge, ANT's President
added "The SCSCB Wetlands
Conservation Project is
helping us appreciate the
value of local, regional and


and are thrilled to participate:'
Meanwhile, younger
schoolchildren throughout
The Bahamas continue to
enjoy BNT's acclaimed
Wetlands are wild puppet
show.

of In January 2004, the
nds Cayman Islands
National Trust and
is Departments of
able Education and the
Environment organized
a wetland workshop
Sthe that Patricia Bradley,
local Project
Coordinator reports
"really caught the imagination
of the whole island. Many
teachers said how valuable
they found the new materials
and how useful they would be:'
The project has established


Beatriz Hernandez explaining "from the sea to the land"plant transects at Las Cabezas de
San Juan Nature Reserve
Beatriz Hernandez explicando los transectos de plants "desde el mar a la tierra"en la Reserva
natural Las Cabezas de San Juan


international partnerships.
There are exciting
possibilities for us to work
together to ensure that
wetlands are conserved for
future generations".

The Bahamas National Trust
(BNT) held several wetland
workshops in New Providence
and more are planned for
Grand Bahama, Abaco and
Andros. BNT also introduced
16 teachers from five schools
to a Wondrous Wetlands
curriculum that will be taught
to 450 sixth grade students.
"This program has been a
terrific success;' says Lynn
Gape, BNT's Director of
Education. "The teachers and
students love the curriculum


Watchable Wildlife Ponds on
the islands of Little Cayman
and Cayman Brac. Boardwalks,
viewing platforms and
interpretive signs are in place
and brochures on the areas'
natural history are available
for visitors.

In the Dominican Republic,
Kate Wallace of the
Hispaniolan Ornithological
Society facilitated wetland
workshops for teachers, tour
guides, community leaders,
student volunteers and
institutional technical staff.
"The first thing we do is define
humedales," says Kate "The
Spanish word for wetlands is
rarely heard these days. After
we've looked at photographs,


del humedal" dice la Doctora
Lisa Sorenson, coordinadora del
proyecto "Es algo muy especial
ver c6mo los maestros disfrutan
de observer a las aves. Les
ensenamos a identificarlas, les
hablamos sobre las distintas
classes de manglares y ponemos
en practice las actividades
tratadas en los talleres".

En cada pais participate, los
facilitadores de los talleres
procedentes de ONGs socias,
son capacitados por primera vez
por Sorenson y Michele Kading
del Centro de Interpretaci6n del
Pantano de Oak Hammock, de
Manitoba, Canada. "Capacitamos
a los maestros entusiastas y al
personal de las ONGs,y les
animamos a transmitir estos
conocimientos a los nihos y a
otros maestros", afirma Sorenson.


En Anguila, 69
profesores asistieron a
los talleres en
diciembre de 2004,
que fueron auspiciados
por el socio local del
proyecto, Anguilla
National Trust (ANT).
Los participants
visitaron el lago del
extreme oriental y
otros humedales de
propiedad de ANT,
done Damien Hughes,
Director Ejecutivo de
ANT coment6 "estos
talleres constituyen
una forma de hacernos
abrir los ojos. En la
cultural de Anguila, los
humedales son
considerablemente
subestimados. Los


maestros aprendieron
cuan importantes son los
humedales para nuestra
sociedad y c6mo transmitir este
conocimiento a sus

El objetivo a largo pi
del Proyecto de
Conservaci6n de la
Yaguaza y los Humed
consiste en promover
uso consciente y soster
de humedales import
de la region caribena

estudiantes". Karim Hodge,
president de ANT, anadi6 "que
este proyecto de conservaci6n
nos esta ayudando a apreciar el
valor de las sociedades locales,
regionales e internacionales.


Existen posibilidades
extraordinarias para que nos
involucremos en un trabajo
conjunto para asegurar que estos
humedales se conserven para
las generaciones venideras".

Bahamas National Trust (BNT)
ha Ilevado a cabo varies talleres
acerca de los humedales en
Nueva Providencia y ha
planificado algunos mas para
Ilevarlos a cabo en Grand
Bahama, Abaco y Andros.
Bahamas National Trust tambien
incorpor6 a 16 maestros, de
cinco escuelas, a un plan de
studios sobre los humedales y
la Yaguaza, el cual Ilegara a 450
estudiantes de sexto grado.
"Este program ha sido
tremendamente exitoso" afirma
Lynn Gape, Directora de
Educaci6n de BNT. "Los maestros
y estudiantes adoran este plan
de studios y tienen muchas
ganas de participar'" Mientras
tanto, los nihos de escuela de
Bahamas continian disfrutando
del aclamado espectaculo de
titeres de BNT, Ilamado Los
humedales son salvajes.

En enero de 2004, el Consorcio
National de las Islas Caiman y
los Departamentos de
Educaci6n y Medio Ambiente
organizaron un taller sobre los
humedales. Patricia Bradley,
Coordinadora local del proyecto,
relata "que realmente se logr6
captar la imaginaci6n de toda la
isla. Muchos maestros
comentaron lo valiosos que les
resultaban los nuevos materials
y lo Otiles que estos les iban a
ser'" El proyecto ha establecido
en las islas de Pequeno Caiman
y Caiman Brac los Estanques
para Observar la Vida Silvestre.
Ademas, se han colocado a
disposici6n de los visitantes
senderos de madera, miradores
y senales de
azo interpretaci6n, asi como
folletos sobre la historic
natural de la zona.

ales En Republica
el Dominicana, Kate
Wallace de la Sociedad
Ornitol6gica Hispaniola
intes ha conducido talleres
sobre los humedales
para maestros, gufas de
turismo, lideres comunitarios,
estudiantes voluntarios y
personal tecnico de las
instituciones. "Lo primero que
debemos hacer es definir lo que
son los humedales" dice Kate


























Facilitator Michele Kading points out the flowers andpropagule of the redman
primary school teachers at Little
La facilitadora Michele Kading senala las flores y propdgulos de manglar rojo a los profit
primaria en Little


presentations and discussed
activities to make people
aware of wetlands, almost all
participants are eager converts
to the Project. Many have
personal memories of wetlands
that have disappeared or
have been degraded:' Each
participant receives the new
Spanish edition of the project's
workbook, Los marvillosos
humedales del Caribe Insular:
libra de trabajo para el
maestro, together with other
project materials.

Teachers in Jamaica are
learning about wetlands
through the Jamaica
Environment Trust's (JET)
Schools Environment
Programme, which has as its
theme Wetlands, not
wastelands. JET staff focus on
the importance of wetlands in
Jamaica, why they are
threatened and what can be
done to protect them. One
teacher commented "This
workshop was most
informative and interactive. It
really increased my awareness.
Before, I thought wetlands
were an eyesore. Now I know
of their importance and I will
contribute to their
conservation:'

In Puerto Rico, local Project
Coordinator Beatriz
Hernandez led several
workshops near important
wetlands in 2004. The
Conservation Trust of Puerto
Rico and the Puerto Rican
Ornithological Society are
continuing Hernandez's work,
and joint workshops and other
project activities are planned.


Local project partner
AvianEyes in St Vincent and the
Grenadines helped organize
workshops on St Vincent and
on Union Island in the
Grenadines during June 2004.
"Unfortunately, most of
St Vincent's wetlands have
been destroyed;' says Lystra
Culzac-Wilson of AvianEyes,
"but the workshops have
inspired us to try and restore
the few remnant wetlands on
St Vincent and take care of
those we still have in the
Grenadines:'

The long-term goal of the
WIWD and Wetlands
Conservation Project is the
wise and sustainable use of
important wetlands
throughout the Caribbean.
Crucial to achieving this is
increasing the awareness by
local people of the values of
wetlands. The Project is
funded by the US Fish and
Wildlife Service, the Royal
Society for the Protection
of Birds (RSPB, BirdLife in
the UK), Shell Chemical
Yabucoa Inc., and a
UNEP-GEF grant to
BirdLife International,
plus in-kind funding and
assistance from local
project partners.


"Esta palabra en
espanol, se escucha
poco o nada en estos
tiempos. Despues de
mostrarles fotografias,
presentaciones y de
tratar las actividades a
realizar para que los
participants tomen
conciencia de lo que
son los humedales, casi
S todos se vuelven
grandes entusiastas del
proyecto. Muchos
tienen recuerdos de los
humedales que han
desaparecido o que
groveto han sido degradados".
Harbour
Cada participate
esoresde recibe una nueva
Harbour
edici6n en espanol del
manual de trabajo del
proyecto: Los maravillosos
humedales del Caribe Insular:
libro de trabajo para el maestro,
junto con otros materials.

Los maestros en Jamaica estan
aprendiendo sobre los
humedales a traves del Programa
Ambiental para las Escuelas del
Consorcio para el Ambiente de
Jamaica (JET, por sus siglas en
ingles), cuyo tema es
Humedales, no botaderos. El
personal de este fondo se ha
centrado en la importancia que
los humedales tienen en
Jamaica, por que estan
amenazados y que se puede
hacer para protegerlos. Un
maestro comentaba que este
taller fue sobre todo informative
e interactive. "Realmente
despert6 mi conciencia, Antes
pensaba que los humedales
hacian dano a la vista y ahora se
de su importancia y voy a
contribuir a su conservaci6n."


En Puerto Rico, la
coordinadora local
del proyecto, Beatriz
Hernandez,


dirigi6 varies talleres en las
cercanias de importantes
humedales en el aio 2004. El
Fondo de Conservaci6n de
Puerto Rico y la Sociedad
Ornitol6gica de Puerto Rico le
dan continuidad al trabajo de
Hernandez y se han planificado
nuevos talleres conjuntos y
otras actividades como parte
del proyecto.

El socio local del proyecto
AvianEyes en San Vicente y
Granadinas, ayud6 a la
organizaci6n de talleres en San
Vicente y en la isla Union de
Granadinas en junior de 2004.
"Desafortunadamente, la
mayoria de los humedales de
San Vicente han sido destruidos",
dice Lystra Culzac-Wilson de
AvianEyes, "pero los talleres nos
han inspirado para intentar
restaurar los pocos remanentes
que ain existen en San Vicente
y a cuidar de aquellos que
quedan todavia en Granadinas'"

El objetivo a largo plazo del
Proyecto de Conservaci6n de la
Yaguaza y los Humedales
consiste en promover el uso
consciente y sostenible de
humedales importantes de la
region caribeha. Un factor
crucial para lograr este objetivo
es aumentar la conciencia de
los habitantes de esta region
sobre el valor de los humedales.
El proyecto esta financiado por
el Servicio de Pesca y Vida
Silvestre de Estados Unidos, por
la Sociedad Real para la
Protecci6n de las Aves (RSPB,
por sus siglas en ingles), Shell
Chemical Yabucoa Inc., y una
donaci6n de UNEP-GEF
concedida a BirdLife
International, ademas del
financiamiento y la asistencia
internal de socios locales del
proyecto.







New o c ml a

Nuvo materal


The West Indian Whistling-
duck and Wetlands
Conservation Project of the
SCSCB is pleased to announce
the publication of a fully
revised second edition of
Wondrous West Indian
wetlands: teachers' resource
book. The latest November
2004 edition contains many
new colour photographs and
was printed thanks to funding
provided by the US Fish and
Wildlife Service, MacArthur
Foundation, BirdLife
International (UNEP-GEF
grant) and the RSPB
(BirdLife in the UK). For
more information on the
latest guide and how to
request a training workshop
on its use, please contact
Project Coordinator Lisa
Sorenson (Isoren@bu.com).


New Seabirds of the
Caribbean identification cards
are available, following on
from the Wetland birds of the
Caribbean card produced in
2003. Spanish language
versions of the latter have
been printed for Cuba, Puerto
Rico and the Dominican
Republic. The cards are being
distributed to teachers,
project partners and natural
resource agencies
throughout the
Caribbean. A.L


El Proyecto para la Conservacion
de la Yaguaza y los Humedales
del SCSCB se complacen en
anunciar la publication de la
segunda edicion revisada de Los
marvillosos humedales del Caribe
Insular: libro de trabajo para el
maestro. La mas reciente
edicion de noviembre de 2004
contiene muchas fotografias
nuevas a color y se imprimio
gracias al financiamiento del
Servicio de Pesca vVida Silvestre
d. E.rajdo:. Unido:., la Fundacion
MacArthur. BirdLife
International
(mediante
la donacion
de UNEP-
,EF) y la RSPB
: (BirdLife en el
*ihno Unido). Si
S-,eea mas
S nf ormaci6n sobre


la ultima guia y como solicitar
un taller de capacitacion sobre
su uso, por favor pongase en
contact con la coordinadora
del proyecto: Lisa Sorenson
(Isoren@bu.com).

Estan disponibles nuevas
tarjetas de identification de
Aves Marinas del Caribe, que
son una continuacion de las
tarjetas Aves de los Humedales
del Caribe producidas en 2003.
Se han hecho impresiones de
las versions en espanol de
estas tarjetas, para Cuba, Puerto
Rico y Repiblica Dominicana. Las
tarjetas se estan distribuyendo
entire maestros, socios del
proyecto y agencies de recursos
naturales en todo el Caribe.


U 0 de - at a 40 *i en 6. Bahamas


Bahamas National Trust birds and other wildlife, and
T, BirdLife in The Bahamas) as natural areas for people to
ntly held three days of enjoy. It has been distributed
formances of the Wetlands to schools throughout the
wild puppet show as part West Indies and is available in
heir involvement in the Spanish and French
translations.
In recognition of World
Wetlands Day LynnGape


West Indian Whistling-duck
and Wetlands Conservation
Project and in recognition of
World Wetlands Day
(2 February 2005).

The unique and entertaining
puppet show was written by
BNT Education Officers Lynn
Gape and Monique Clark
and Karen St Cyr of the
Ministry of Education.
More than 400 primary
school children '
attended the recent
performances, which
has now been seen in
The Bahamas by more
than 6,000 pupils from
New Providence, Abaco,
Grand Bahama and Inagua.

The show highlights the
importance of mangrove
wetlands as marine nurseries,
storm protectors, habitat for


Banamas ivatonai Trust
nlgape@batelnet.bs


Bahamas National Trust (BNT,
BirdLife en Bahamas) realize
hace poco tres dias de
funciones de un espectaculo de
titeres Ilamado Los humedales
son salvajes, como parte de su
participation en el Proyecto de
conservation de la Yaguaza y
los Humedales, y como
reconocimiento al Dia Mundial
de los Humedales (2 de febrero
del 2005).


miembros del Dpto. de
Educacion de BNT, Lynn Gape,
Monique Clarky Karen St Cyr
del Ministerio de Educacion.
Mas de 400 estudiantes de
primaria asistieron a estas
funciones, a las que hasta ahora
han ido mas de 6.000 alumnos
de Nueva Providencia, Abaco,
Grand Bahama e Inagua.

El espectaculo destaca la
importancia de los humedales
de manglar como lugares de
anidacion, protection contra las
tormentas, habitat para
a I aves y otros animals, asi
como zonas de las que la
gente puede disfrutar. El
show ha sido mostrado
en numerosas escuelas
en las Antillas y esta
disponible en sus
versions traducidas al
espanol y al frances.

Lynn Gape
Bahamas National Trust
nlgape@batelnet.bs


The
(BN
rece
per
are
of t


School children attend a performance of the Wetlands are wild puppet show
Ninos de escuela asisten a una presentacion de titeres con el tema los
Humedales son Salvajes







Ingu Naioa Par revisited

El PaqeNcoa nga-std uvret


Frank Graham, author of The
Audubon Ark: a History of the
National Audubon Society and
a writer for Audubon magazine,
visited The Bahamas in March
2005 to research an article on

Inagua's wetland
habitats are home to
thousands of herons,
egrets and other
waterbirds, inoludini
breeding colony of m
than 50,000 Caribbe
Flamingos

Inagua National Park, one of
three Demonstration sites for
a Global Environment Facility
(GEF)-funded Caribbean
project in Jamaica and the
Dominican Republic.

Established in 1965, Inagua
National Park is The Bahamas'
only Ramsar site and occupies
750km2 on Great Inagua, the
southernmost island in the
archipelago. It is also a
BirdLife Important Bird Area
(IBA). Inagua's wetland
habitats are home to
thousands of herons, egrets
and other waterbirds,
including a breeding colony
of more than 50,000
Caribbean Flamingos. The
Bahamas National Trust (BNT,
BirdLife in The Bahamas) is
working with the local
community, who have created
a Site Support Group (SSG), to
monitor the bird populations
on Inagua.

Graham first visited the park
in 1982 when Alexander
"Sandy" Sprunt IV was
researching flamingoes, and
reported in Audubon on the
recovery of these birds, which
had all but disappeared from
the Caribbean in the early
1950s.

On his recent visit, Graham
met the Inagua SSG and
heard presentations about
the park. During an early
morning tour, Graham and
the SSG visited two sites
where monthly surveys take
place. Graham also visited


Sandy Sprunt, a White-tailed
Tropicbird nesting site, and
Conch Shell Point, a favorite
spot of Sam Nixon, first
warden of the Inagua
National Park where, to the
surprise of BNT's Lynn
Gape, 40 flamingos
were seen bathing in
the sea. Henry Nixon, a
veteran of 20 years
wardening at Inagua
g a National Park
commented "I have
ore heard that flamingos
ian in Cuba bathe in rivers
to clean themselves of
mud, but this is the
first time I have seen Inagua
flamingos bathing in the sea:'

"The continuity of Inagua
National Park and its
flamingos is very special" said
Graham. "The Audubon
Society first expressed its
concern for the West Indian
(Caribbean) Flamingo in 1905
and The Bahamas responded
by passing the Wild Birds
Protection Act. In the 1950s
and early 60s, before the
Bahamas National Trust was
established, Audubon paid
for two Inagua wardens -
Samuel and James Nixon -
to patrol and protect the
flamingo colony on their
island. Today Henry Nixon,
Samuel's son, carries on his
father's and his uncle's work.
It is a truly amazing story:'

Graham was impressed by the
work of the SSG members,
many of whom are
grandchildren and great
grandchildren of Sam Nixon.
He commented, "the love for
Inagua's birds must be in their
blood".


Frank Graham, author de The
Audubon Ark: a History of the
National Audubon Society y
escritor para la revista Audubon,
visit las Bahamas en marzo,
2005 para realizar una
investigaci6n para un articulo
sobre el Parque Nacional
Inagua, uno de los tres sitios de
demostraci6n del proyecto del
Caribe, financiado por el Fondo
Mundial para el Medio Ambiente
(GEF) en Jamaica y Repiblica
Dominicana.

Establecido en 1965, el Parque
Nacional Inagua es el Onico sitio
Ramsar de las Bahamas y ocupa
750km2 en Gran Inagua, la isla
mas al sur del archipielago. Este
parque es tambien un Area
Important para la
Conservaci6n de las Aves (IBA).
Los humedales de Inagua son el
hogar de miles de garzas,
garcetas y otras species
acuaticas, incluyendo una colonia
reproductive de mas de 50.000

Los humedales de
Inagua son el hogar
miles de garzas,
garcetas y otras espe
acuaticas, incluyend
una colonia reproduc
de mas de 50.000
flamencos del Caribe

flamencos del Caribe. Bahamas
National Trust (BNT, BirdLife en
las Bahamas) esta trabajando
con la comunidad local, que ha
creado Grupos de Apoyo a Sitios
(SSG, por sus siglas en ingles)
para monitorear la poblaci6n de
aves de Inagua.

Graham visit por primera vez el
parque en 1982 cuando
Alexander "Sandy" Sprunt IV
e.:.[u,'o lijcien i.o una
in e.:.['rig.cion :.obre I1.. fljmenc


Frank Graham andHenry Nixon on Inagua
Frank Graham y Henry Nixon en Inagua


e hizo un reportaje para Audubon
sobre la recuperaci6n de estas
aves, que habian casi
desaparecido del Caribe a
inicios de 1950.

En su reciente visit Graham se
reuni6 con el SSG de Inagua y
escuch6 presentaciones sobre el
parque. Durante la manana del
tour, Graham y el SSG visitaron
dos sitios en done se Ilevan a
cabo los monitoreos mensuales.
Graham tambien visit Sandy
Sprunt, un sitio de anidacion
para el Rabijunco de Cola Blanca
(Phaethon lepturus), y Conch
Shell Point, uno de los sitios
favorites de Sam Nixon, primer
guardian del Parque Nacional
Inagua, y done para sorpresa
de Lynn Gape, 40 flamencos
fueron vistos banandose en el
mar. Henry Nixon, un veteran
que tiene 20 anos cuidando
este parque, coment6 "Yo habia
escuchado de flamencos que se
banan en rios de Cuba, pero es
la primera vez que he
visto flamencos de
de Inagua banandose en el
mar".

cies "La continuidad del
o Parque Nacional Inagua
tiva y sus flamencos es muy
ftiva
especial" express
Graham. "La Sociedad
Audubon express por
primera vez su
preocupacion por el Flamenco
del Caribe en 1905 y Las
Bahamas respondieron
aprobando el Acta para la
Protecci6n de las Aves
Silvestres. En 1950 e inicios de
los 60s, antes de que se
establezca Bahamas National
Trust, Audubon pag6 a dos
guardianes para Inagua Samuel
y James Nixon para patrullar y
proteger la colonia de flamencos
en la isla. Hoy en dia, Henry
Nixon, hijo de Samuel, Ileva a
cabo el trabajo de su padre y su
tio. Es una historic
verdaderamente asombrosa'"

Graham estuvo impresionado
con el trabajo de los miembros
del SSG, muchos de los cuales
son nietos y bisnietos de Sam
Nixon. El coment6 que "el amor
por las aves de Inagua deben
Ilevarlo en la sangre'"







The Bahamas ass e i t o Fr and Jean


Bahama Woodstar Calliphlox evelynae, whose numbers may have been affected by the recent hurricanes
Colibri Estrella de las Bahamas Calliphlox evelynae, cuyo numero podria haberse visto afectado por los recientes huracanes


In September 2004, the
north-eastern Bahamas was
hit by hurricanes Frances (3-4
September) and Jeanne (24
September). Winds of
between 190 and 230kph
(120 and 145mph) battered
the islands, resulting in
temporary loss of food and
cover for birds throughout.

Anecdotal evidence suggests
there was significant loss of
bird life on Grand Bahama,
where coppice habitat was
destroyed at West End. Local
birdwatchers report Bahama
Woodstar Calliphlox evelynae
has all but disappeared and
pine woods are almost devoid
of birds. William Hayes, a
visiting ornithologist,
censused these woods in
summer 2004 and will repeat
the survey in 2005.

On Abaco, the Bahamas
National Trust (BirdLife in The
Bahamas) is particularly
concerned for the northern

Recent habitat loss ai
deterioration means I
bird numbers could I
slower to recover tha
before
breeding population of
Bahama (Cuban) Parrot
Amazona leucocephala, and is
submitting a proposal to the
Disney Wildlife Foundation to
support monitoring of this
species and investigate the


possibilities for translocation
of some birds to another
island.

West Indian Woodpecker
Melanerpes superciliaris
numbers have dropped on
Abaco, an impression
confirmed by Christmas Bird
Count results, and the species
has disappeared from former
haunts on San Salvador.

Although preliminary results
are that normal numbers of
seabirds are breeding in
Bahamian colonies, many
must have perished. Bailey
Smith, for example, reported
hundreds of beach-washed
shearwaters on Sandy Cay,
west of Hall's Pond Cay,
Exumas. In Florida, USA,
thousands of dead Cory's
Shearwaters Calonectris
diomedea were found
following the storms.

Although The Bahamas has
regularly been hit by
hurricanes in the past,
nd causing extensive loss
that of breeding landbirds,
their populations have
be quickly recovered.
n Recent habitat loss and
deterioration means
that bird numbers
could be slower to recover
than before and it could take
several hurricane-free years
for populations in
north-eastern Bahamas to
recover to their pre-autumn
2004 levels.


En septiembre de 2004, la zona
noreste de Bahamas fue
afectada por los huracanes
Frances (3-4 de septiembre) y
Jeanne (24 de septiembre). Los
vientos de entire 190 y 230kph
La reciente perdida c
habitat y su deterior
implica que a las ave
les tomara mAs tiem
recuperar su numero
poblacional

que golpearon las islas, trajeron
como consecuencia una
perdida temporal de alimento y
refugio para las aves de la zona
afectada.

Algunas pruebas anecdoticas
sugieren que hubo una perdida
considerable de aves en Grand
Bahama, done el habitat
constituido por bosque de
brotes quedo destruido en el
lado occidental. Algunos
observadores de aves del area,
han informado que el Colibri de
las Bahamas Calliphloxevelynae
casi ha desaparecido y los
bosques de pinos estan
practicamente desprovistos de
aves. William Hayes, un
ornitologo visitante, realize un
censo en estos bosques en el
verano de 2004 y volvera a
Ilevar a cabo el studio en el
ano 2005.

En Abaco, Bahamas National
Trust (BirdLife en Bahamas) esta
especialmente preocupado por
la poblacion reproductive


norteha de la Amazona de Cuba
Amazona leucocephala, por lo
que esta enviando una
propuesta a la Fundacion
Disney Wildlife solicitando
apoyo para monitorear esta
especie e investigar la
posibilidad de trasladar algunas
aves de otra isla.

Adicionalmente, el nOmero del
Carpintero Jabado Melanerpes
superciliaris se ha reducido en
Abaco. Esta es la impresion ya
confirmada por los resultados
de los censos realizados durante
el Conteo de Aves Navideo, y
la especie ha desaparecido de
sitios done antes se
encontraba en San Salvador.

Si bien los resultados
preliminares indican que una
cantidad normal de aves
marinas esta reproduciendose
en las colonies de las Bahamas,
muchas deben haber perecido.
Por ejemplo, Bailey
le Smith, ha informado
sobre la aparicion de
cientos de pardelas en
es las orillas del mar en
po Cayo Sandy, al oeste de
Cayo Hall's Pond,
Exumas. En Florida,
Estados Unidos, se
encontraron miles de
individuos de Pardela
Cenicienta Calonectris diomedea
muertos tras las tormentas.

Aunque las Bahamas en el
pasado han sido continuamente
afectadas por los huracanes, lo
cual ha causado grades
perdidas de aves terrestres, sus
poblaciones se han recuperado
pronto. La reciente perdida de
habitat y su deterioro implica
que a las aves les tomara mas
tiempo recuperar su nQmero
poblacional y se necesitaran
algunos ahos sin huracanes en
el noreste de Bahamas para
recuperar los niveles anteriores
al otoho de 2004.







Brtih iri Is bird ringingprogram l aunched


The Anegada coastal
biodiversity assessment
project, funded by the UK
Government's Darwin
Initiative, has launched a bird

Ringing recoveries wi
eventually provide
insights into the
biology, movements i
population changes o
birds in the region

ringing (banding) program in
the British Virgin Islands. Staff
from the University of Exeter
in Cornwall, UK plus Dr Stuart
Sharp (University of Sheffield)
and Dr Geoff Hilton (Royal
Society for the Protection of
Birds, BirdLife in the UK)
hosted a workshop for
members of local biodiversity
organizations and the
Anegada community to
demonstrate the science and
techniques of bird ringing
and identification.

Under the new program, birds
are caught, fitted with a
uniquely numbered leg ring,
and information on their age
and sex recorded. Each ring
carries the address of the
British Virgin Islands
Conservation and Fisheries
Department. Ringing
recoveries will eventually
provide insights into the
biology, movements and
population changes of birds
in the region.

The extensive wetlands and
undisturbed habitats of
Anegada are home to around
30 breeding bird species and
are important for many
wintering and migrant
songbirds. To date, 95 species
have been recorded on
Anegada and recent sightings
of colour banded Ruddy
Turnstones Arenaria interpres
and Sanderlings Calidris alba
demonstrate that birds from
as far away as Delaware Bay,
USA, 2,500km distant, are
making Anegada their winter
home.


Monitoring and ringing of
birds on Anegada will
continue until the end of the
Darwin Initiative-funded
project in April 2006.
However, it is expected
II that the bird ringing
scheme will ultimately
be expanded to
include the whole of
ind the British Virgin
S Islands, including
those with globally
important seabird
colonies.

Andy McGowan
Marine Turtle Research Group
amcgowan@seaturtle.org


El proyecto de evaluaci6n de la
biodiversidad de la costa de
Anegada, financiado por la
Iniciativa Darwin del Gobierno
de Reino Unido, hizo el
lanzamiento de un program de
anillamiento en las Islas
Virgenes. Personal de la
Universidad de Exeter en
Cornwall,junto a los doctors
Stuart Sharp (Universidad de
Sheffield) y Geoff Hilton (Royal
Society for the Protection of
Birds, BirdLife en Reino Unido),
realizaron un taller para
miembros de las organizaciones

La recuperaci6n de 1
anillos suministrara
.... &,,-l-I--L-& ;--J;--;,


dedicadas a la biodiversidad
locales, y la comunidad de
Anegada para demostrar las
tecnicas de anillado e
identificaci6n de aves.

Bajo este nuevo program, a las
aves atrapadas se les coloc6 un
anillo Onico y numerado en la
pata, y se registry su edad y
sexo. Cada anillo Ileva la
direcci6n del Departamento de
Pesca y Conservaci6n de las
Islas Britanicas. La recuperaci6n
de los anillos suministrara
eventualmente indicios de la
biologia, movimientos y
os cambios de poblaci6n
de las aves de la region.


eventualmente nuici' o Los extensos humedales
de la biologia, y habitat no
movimientos y cambios perturbados de
Anegada son hogar de
de poblaci6n de las aves cerca de 30 species de
de la region aves que se reproducen
en el area, y son
importantes para las numerosas
species migratorias que pasan
el invierno all[. Hasta la fecha,
95 species han sido registradas
en Anegada, y recientes
avistamientos del Vuelvepiedras
Comin Arenaria interpres y el
Playerito Blanco Calidris alba
demuestran que aves de
lugares tan lejanos como la
Bahia de Delaware, en Estados
Unidos, a 2.500km de distancia,
estan haciendo de Anegada su
lugar de hibernaci6n.

El monitoreo y anillamiento de
aves en Anegada continuara
hasta la finalizaci6n del
proyecto financiado por la
Iniciativa Darwin, en abril de
2006. Sin embargo, se espera
que el esquema de anillamiento
de aves sea ampliado para
incluir todas las Islas Virgenes
Britanicas, incluyendo a
aquellas con importantes
colonies de aves marinas.

Andy McGowan
Marine Turtle Research Group
amcgowan@seaturtle.org


Abbi Christopher of BVI Conservation and Fisheries Department gets to grips
with a Belted Kingfisher
Abbi Christopher del Departamento de Conservacion y Pesca de las Islas Virgenes
sostiene un Martin Pescador Franjeado







*11~1111 1~ ~;1 rnI II I I L~II *1 *'1~


Moioenols I a tav-6s de 0o -.neo Naieo de Ave


Each year the Christmas Bird num
Count (CBC) in Puerto Rico is Imp
eagerly awaited, and for many
friends and families, it has CBCI

Vieques Island was
surveyed for the first
time since 1970

become a tradition to set aside awal
a weekend for the count. help
of IB
The CBC involves a whole day
of counting and identifying
birds up to 12km from a given Socie
starting point. To some, it is a
competition, and after each
count there is an anxious wait
to find out which team
identified the most species in
their area. There is always a
lot of local enthusiasm to take
part: monitoring is great fun!

During the 2004/2005 CBC,
Vieques Island was surveyed
for the first time since 1970.
Other counts took place in
Cabo Rojo, Caio Tiburones,
O Culebra Island and Maricao,
providing data on bird


bers within these
ortant Bird Areas (IBAs).

s are co-ordinated by the
National Audubon
Society (BirdLife in
the USA) and have a
huge impact in
raising public
reness of birds and in
ing with the establishment
A Site Support Groups.

Veronica Anad6n-lrizarry
dad Ornitol6gica Puertorriquefna
sopiaia@yahoo.com


Participants of the Christmas Bird
in Culebra
Participants del Conteo Navideho
en Isla(


Cada ano el Conteo Navideno
de Aves (CBC, por sus siglas en
ingles) es esperado falta
ansiosamente, y para numerosas
families y amigos ha Ilegado a

se realizaron censos
la isla Vieques, que
monitoreada por
primera vez en 1970


ser una tradici6n separar un fin
de semana para el conteo.

El CBC involucra un dia
complete de conteo e
identificaci6n de aves en
mas de 12km a partir de
un punto de partida
dado. Para algunos esto
es una competencia, y al
finalizar el conteo, hay
una ansiosa espera por
averiguar cual ha sido el
equipo que ha
Count identificado mas species
Island en el area. Existe siempre
leAves gran entusiasmo de
Culebra former parte del conteo:


iMonitorear es una gran
diversion!

Durante el Conteo Navideno de
Aves 2004/2005 se realizaron
censos en la isla Vieques,
en que fue monitoreada
fue por primera vez en 1970.
En otros lugares como
Cabo Rojo, Caho
Tiburones, Isla Culebra y
Maricao, obteniendose
datos sobre el nOmero
de aves dentro de estas Areas
Importantes para la
Conservaci6n de las Aves (IBAs).

Los CBCs son coordinados por
la Sociedad Audubon (BirdLife
en Estados Unidos) y han tenido
un gran impact en el aumento
de la conciencia del pOblico
sobre las aves y en el
establecimiento de Grupos de
Apoyo Local.

Veronica Anadon-lrizarry
Sociedad Ornitologica Puertorrique6a
sopiaia@yahoo.com


Nihos no videntes I I ave d P e to IRico


Woodcarvings help blind children
learn about Puerto Rican bird life
Las tallas de aves ayudan a los ninos no
videntes a aprender sobre la avifauna
de Puerto Rico

The Puerto Rican Ornithological
Society, SOPI, recently hosted
a workshop to help 10 blind
children identify their local
bird life. Each student held a
realistic bird woodcarving
while listening to the species'
song, thereby creating a
mental image of the species.
Students where also given
information about the birds in
Braille or enlarged print, and
received a CD of bird songs to


take home. Following the
training, students walked
along trails through a local
forest, Bosque San Patricio, to
practice their new skills.

The workshop was made
possible thanks to help from
leading local artisans Elpidio
Collazo and Alex Rios, who
provided the bird carvings, and
assistance from Ciudadanos
del Bosque San Patricio a
community organization that
manages the forest in
conjunction with the
Department of Natural
Resources.

SOPI is currently seeking
funding so that a collection of
bird carvings can be
commissioned and the
workshop carried out on a
regular basis to reach the
whole of Puerto Rico's blind
community.

Veronica Anad6n-lrizarry
Sociedad Ornitol6gica Puertorriquena
sopiaia@yahoo.com


La Sociedad Ornitol6gica de
Puerto Rico (SOPI) fue
recientemente la anfitriona de
un taller que ayud6 a 10 nihos
ciegos a identificar la vida
silvestre local. Cada estudiante
sostuvo la figure de un ave
tallada en madera, mientras
escuchaba el canto de la
especie, creando asi una
imagen mental de la especie.
Adicionalmente, se les
proporcion6 a los estudiantes
informaci6n sobre las aves en
Braille, o impresiones
ampliadas, y se Ilevaron a casa
un CD con los cantos de las
aves. Continuando su
entrenamiento, los estudiantes
caminaron por los senderos de
un bosque local, el Bosque de
San Patricio, para practicar sus
nuevas habilidades.

Este taller fue possible gracias a
la ayuda de los artesanos
locales Elpidio Collazo y Alex
Rios, quienes fueron los que
proporcionaron las tallas de


madera de las aves, y de
Ciudadanos del Bosque de San
Patricio una organizaci6n
comunitaria que administra el
bosque en conjunto con el
Departamento de Recursos
Naturales.

Al moment, la SOPI esta
buscando financiamiento para
que se pueda hacer una
colecci6n de tallas de aves de
madera, y que el taller Ilevado a
cabo se pueda realizar de una
manera regular para Ilegar a
toda la comunidad no vidente
de Puerto Rico.

Veronica Anadon-lrizarry
Sociedad Ornitologica Puertorriquena
sopiaia@yahoo.com







Art a C m in Pr Ri co

Art y neracn se enu a en Purt Rico


Around 30 students aged 8-15
from Acar6n Correa School in
Cabo Rojo helped paint a
mural of their local wildlife.
The children were asked to
think about local birds,


improved their awareness of
the local environment.
Afterwards, all the school's
walls were painted with
wildlife images and the mural
itself can be seen by the local


Cerca de 30 estudiantes de
edades entire 8 y 15 anos de la
Escuela Acaron Correa en Cabo
Rojo, ayudaron a pintar un
mural sobre la vida silvestre
local. A los ninos se les pidi6


F


Students adorn their school walls with a mural of local
Los estudiantes adornan las paredes de sus escuelas con murales sobre la vida silvest


que pensaran sobre las aves,
insects, paisajes y plants
locales, y que luego pintaran un
ambiente armonioso que
incluyera a las personas y la
vida silvestre. Los temas mas
comunes fueron luego
incorporados a un
mural. Las aves
escogidas mas
populares fueron el "San
Pedrito" o Tody de
Puerto Rico.

El proyecto reunion los
dotes artisticos de los
ninos y la vida silvestre,
y mejoro la conciencia
sobre su ambiente local.
Despues, todas las
paredes fueron pintadas
con imagenes de la vida
silvestre y el mural
puede ser visto por la
comunidad local desde
la calle a lado de la
escuela.

Este ejercicio de
concienciacion y
education fue
organizado por la
Sociedad Ornitol6gica
de Puerto Rico (SOPI),
como parte de su
iniciativa para conservar
el Area Importante para
la Conservacion de las
Aves (IBA) de Sierra
Bermeja. Los materials
para el mural fueron
wildlife auspiciados por Glidden
relocal y la Fundacion
Comunitaria Toyota.


insects, landscape and plants,
and then paint an
harmonious environment
including people and wildlife.
The commonest themes were
then incorporated into the
mural. The most popular bird

The children were as
to think about local
birds, insects, lands
and plants


chosen was the "San Pedrito"
or Puerto Rican Tody.

The project brought together
the children's flair for
painting and wildlife, and


community from the street
next to the school.

This education and awareness
exercise was organized by the
Puerto Rican Ornithological
Society (SOPI), as part of their
initiative to conserve
ked the nearby Important
Bird Area (IBA) of
Sierra Bermeja.
Maps Materials for the mural
were sponsored by the
Glidden Co. and
Fundaci6n
Comunitaria Toyota.

Veronica Anad6n-lrizarry
Sociedad Ornitol6gica Puertorriquena
sopi_aia@yahoo.com


Veronica Anaddn-lrizarry
Sociedad Ornitoldgica
Puertorriquena
sopiaia@yahoo.com


A los nihos se les pidi6
que pensaran sobre las
aves, insects, paisajes
y plants locales







Good news for Cub SpaS*rrows in Guantanamo

Buna oica paae Brrt el 6aae aPoicad un~a


The Cuban Sparrow Torreornis
inexpectata is an Endangered
Cuban endemic. It survives in
three relict racial populations:
inexpectata in the marshes of
eastern Zapata Peninsula,
Matanzas Province; sigmani in
the semi-desert area in the

Results demonstrate
that sigmani is mor
widespread than
originally thought

vicinity of Baitiquiri,
Guantanamo Province; and
varonai from the forests on
Cayo Coco, Archipelago
Sabana-Camaguey.

As part of the British
Birdwatching Fair funded
program Eastern Cuba: saving
a unique Caribbean wilderness
the Museo Nacional de Historia
Natural de Cuba undertook
systematic surveys of sigmani
in the semi-desert of
Guantanamo Province.
Results demonstrate that
sigmani is more widespread
than originally thought. It has
now been found on the foothill
terraces from Tortuguilla in
the west, to the southern
slopes of the Sierra de
Baitiquiri and Imias, reaching
La Chivera and Playita de
Cajobabo in the east. Suitable
habitat was found further
east, just west of Rio Seco


village, suggesting that birds
could be even more
widespread.

Cuban Sparrows were found
to be most active between
06h15 and 06h55, activity
decreasing dramatically after
this time, before
increasing again
between 17h20 and
18h20. At peak times,
many different
individuals would
respond to each others
songs. Birds were seen
foraging on the ground in
pairs, or occasionally four
together in the late
afternoon. They sang from
the ground or from bushes
less than 2.5m tall, and were
seen drinking water from the
top of Mamilaria cacti. About
25 years ago the population
in the Baitiquiri region was
estimated as 110-200 birds,
but the latest surveys suggest
a figure of 600-700
individuals.

For more information on this
globally threatened species,
please download the species
factsheet from the Data Zone
at www.birdlife.org.

Arturo Kirkconnell and William Sudrez
Museo Nacional de
Historia Natural de Cuba


The known range of the race sigma
El rango conocido de sigmani tal como ha sid


Cuban Sparrow Torreornis inexp
Cabrerito de la Cienaga Torreornis inexr

El Cabrerito de la Cienaga
Torreornis inexpectata es una
especie En Peligro y endemica
de Cuba, que sobrevive en tres
relictos de poblaciones:
inexpectata en los pantanos del
este de la Peninsula de Zapata,
Provincia de Matanzas; sigmani
en el area semi-desertica en la
vecindad de Baitiquiri, Provincia
de Guantanamo; y varonai
desde los bosques en Cayo
Coco, Archipielago de Sabana-
CamagOey.

Como parte del program de
financiamiento de la British
Birdwatching Fair Este de Cuba:
Salvando un area silvestre unica

Los resultados


del Caribe el Museo
Nacional de Historia
Natural de Cuba Ilev6 a
cabo monitoreos
sistematicos de sigmani
en el semidesierto de la
Provincia de
Guantanamo. Los
resultados muestran que
sigmani esta mas
ampliamente distribuida
de lo que originalmente
se pensaba. Ahora se la
ha encontrado en las
,ectata estribaciones de las
)ectata terrazas desde
Tortuguilla al oeste, a las
laderas sur de la Sierra de
Baitiquiri e Imias, alcanzando La
Chivera y Playita de Cajobao en
el este. Ademas se encontr6
habitat adecuado hacia el este,
just al oeste del pueblo de Rio
Seco, sugiriendo que las aves
podrian haber estado aun mas
ampliamente distribuidas.

Se encontr6 que el Cabrerito de
la Cienaga estuvo mas active
entire las 06h15 y las 06h55,y
que la actividad disminuy6
dramaticamente despues de
este tiempo, para despues
incrementarse nuevamente
entire las 17h20 y las 18h20. A
horas pico, numerosos
individuos respondian a
los cantos de sus


muestran que sigmani companeros. Las aves
esta mis ampliamente fueronvistas
forrajeando en parejas, y
distribuida de lo que ocasionalmenteen
originalmente se pensaba grupos de cuatro,al final
de la tarde. Los cantos
de estas aves fueron registrados
en el campo o desde arbustos
de menos de 2.5m de alto, y
fueron observadas bebiendo
agua de la part superior del
cacto Mamilaria. Hace
aproximadamente 25 ahos, la
poblaci6n, en la region de
Baitiquiri, se estim6 en 110-200
aves, pero los iltimos
monitoreos sugieren un
nimero de 600-700 individuos.

Para obtener mayor
informaci6n en esta especie
globalmente amenazada, por
favor baje la hoja de
informaci6n de Data Zone de
www.birdlife.org.

Arturo Kirkconnell and William Suarez
ini as identified by recent surveys Museo Nacional de
o identificado en los ultimos censos Historia Natural de Cuba







Environmenta IEducationactiv ities in Cuba

Acinsd dccn -mina de 6Program dela B~ ubn


Working with primary schools is just one activity to increase awareness of the Cuban IBA program
El trabajar con las escuelas primaries es solamente una de las actividades disenadas para incrementar


A series of environmental
education activities are being
developed as part of the
Important Bird Area (IBA)
program in Cuba. These
activities are designed to
raise awareness of the
importance of habitat and
bird conservation. Funding
from the British Birdwatching
Fair has been dedicated
towards these activities in two
IBAs located in the western
part of the country: the
Refugio de Fauna Delta del
Cauto and the Hatibonico
Ecological Reserve. Activities
conducted at these sites
include working with primary
schools, presenting lectures
and workshops to the
community and offering
birdwatching visits to the sites.
The project also plans to


support the environmental
education programs of the
Museo Nacional de Historia
Natural in Havana.The
museum's programs cover
diverse themes related to bird
conservation, emphasizing its
importance through games,
displays, children's workshops,
drawing contests and
interactive museum visits.

Another achievement of the
Cuban IBA program is the
production of a poster
illustrated with important bird
species and ecosystems found
in Cuba. The poster has been
successfully distributed
throughout the country.

SusanaAguilar
Cuban IBA Program Coordinator
susy@snap.cu


la conciencia sobre el program de las IBAs

Como parte de las acciones del
Program de Areas Importantes
para la Conservaci6n de las Aves
(IBAs) en Cuba, se han venido
desarrollando una series de
actividades de education
ambiental dirigidas a elevar la
conciencia sobre la importancia
de conservar las aves y sus
habitat. Es asf, que los fondos
provenientes de la British
Birdwatching Fair se han
enfocado en dos IBAs: el Refucic
de Fauna Delta del Cauto y la
Reserva Ecol6gica Hatibonico,
ambas situadas al oriented del
pais. En estas areas se esta
trabajando con escuelas
primaries, ademas se dan
charlas, y talleres a la
personas de la comunidad,
se realizan visits al area para
hacer observaci6n de aves,
entire otras actividades. El


CuaBs at zooogca sympsiu

Tale de la I* en el- Sim os de Zoolof en Sub


proyecto tambien contempla
apoyar el trabajo de educaci6n
ambiental del Museo Nacional de
Historia Natural en Ciudad de la
Habana, a traves del cual se
tratan diversos temas sobre la
conservaci6n de las aves,
enfatizando su importancia,
mediantejuegos didacticos,
exposiciones, talleres con los
ninos, concursos de dibujo y
visits interactivas al museo.

Otro de los logros obtenidos es
la impresi6n del afiche del
Program de las IBAs de Cuba,
el cual ha sido distribuido
exitosamente en todo el pais. El
afiche, ilustrado con importantes
species de aves y ecosistemas
cubanos.

Susana Aguilar
Coordinadora del Programa
de las IBAs de Cuba
susy@snap.cu




V..
1 4


---I


In November 2004, Cuba's
second workshop on
Important Bird Areas (IBAs)
was held during the VI
Zoological Symposium at
Topes de Collantes, Sancti
Spiritus province. It brought
together 45 ornithologists
from a variety of institutions
and locations across Cuba for
an exchange of ideas and
experiences, and forging a
renewed commitment to
information gathering by the
network.


The workshop, organised by
the Centro Nacional de Areas
Protegidas (CNAP), examined
the function of the World Bird
Database (WBDB), how
information is gathered and
used to propose IBAs, and
what the next steps are for
the IBA program in Cuba.
Dr Martin Acosta of the
Universidad de Havana gave a
presentation on the IBA
program. Dr Dennis Denis
demonstrated the WBDB, and
analysis of it revealed that 14


El segundo taller del Programa
de las IBAs en Cuba, fue
celebrado el 18 de Noviembre
del 2004, en Topes de Collantes,
provincia Sancti Spiritus, como
parte de las actividades
desarrolladas durante el VI
Simposio de Zoologia de Cuba.
El encuentro fue organizado por
el Centro Nacional de Areas
Protegidas (CNAP) y cont6 con
la participaci6n de 45 personas
de diferentes instituciones y
sitios de todo el pais.


Entre sus objetivos tuvo el de
dar a conocer las caracteristicas
y avances del Programa de las
IBAs cubano, analizar el
funcionamiento y estado actual
de la Base de Datos de las Aves
del Mundo (WBDB) para el pais,
obtener informaci6n de sitios
propuestos como IBAs, de los
cuales no se tenian datos y
recibir nuevas propuestas, asi
como discutir con los
participants las expectativas
que tenian sobre el program, y
los pr6ximos pass a seguir.






sites lacked important
information, which the
relevant authorities have
agreed to provide. Several
new IBAs were proposed,
others eliminated and some
merged to form a single site.

Another important
accomplishment was the
reactivation of the
ornithological section of the
Sociedad Cubana de Zoologia,
which will support the IBA
program.

Susana Aguilar
Cuban IBA Program Coordinator
susy@snap.cu


Ornithologists from across Cuba gathered for the IBA workshop
Ornitologos de todas parties de Cuba se reunen para asistir al taller de las IBAs


Durante la reunion el Dr. Martin
Acosta, de la Universidad de la
Habana, imparti6 una charla
sobre el program de las IBAs,
mientras que el Dr. Dennis
Denis, responsible de la WBDB,
dio una exposici6n sobre el
funcionamiento de la base de


datos, cuyo analisis dio como
resultado la identificaci6n de 14
sitios, cuyos responsables se
comprometieron a entregar la
informaci6n necesaria.Tambien
fueron propuestos nuevos
sitios, otros se eliminaron y
algunos se unieron para former
una sola area.

Un important resultado de
este encuentro fue el de
propiciar la reactivaci6n de la
Secci6n de Ornitologia de la
Sociedad cubana de Zoologia,
quedando entire sus objetivos el
de apoyar el Programa IBAs.

Susana Aguilar
Coordinadora del Programa IBAs en Cuba
Centro Nacional de Areas Protegidas
susy@snap.cu


Doinca Reubi ceerae seon IB workshop

ReS lc Do iiaaclbas alrNainld dniia~ eI~


The team responsible for identifying IBA
Dominican R
El equipo responsible de identificar las
Republica Dom

The Dominican Republic's
second workshop to identify
Important Bird Areas (IBAs)
was held in the National
Botanical Gardens on 24
February 2005.

The workshop was organized
by Yolanda Leon who also

boundaries were set I
21 IBAs, encompass
a wide range of habil
in the Dominican
Republic, from coast
wetlands to montane
pine forests

prepared maps of the
proposed areas. Other
important contributions
included a presentation by
Laura Perdomo, who


highlighted the
experiences of Site
Support Groups (SSGs)
and their involvement
in the IBA program.
Yvonne Arias
presented information
on the international
criteria for IBA
designation and Rafael
sin the Lorenzo presented an
public update on the status of
IBAsen the World Bird
inicana Database (WBDB),
emphasizing the need
for accurate information from
a diversity of sources.

A total of 20 people
participated in the workshop,
representing nine institutions
working for the conservation
of bird life. As a result of the
team's efforts, boundaries
were set for 21 IBAs,
for encompassing a wide
ing range of habitats in
the Dominican
lats Republic, from coastal
wetlands to montane
El pine forests.

Rafael Lorenzo
Dominican IBA Program
Grupo Jaragua


Llevado a cabo en el Jardin
Botanico Nacional, el dia 24 de
febrero del 2005, este taller se
realize por la necesidad de

21 areas delimitadas
para la Republica
Dominicana, las cual
incluyen desde
humedales costeros
hasta bosques de pin
montanos

delimitar areas a partir de los
puntos seleccionados como los
lugares mas importantes para la
conservaci6n de las aves (IBAs)
de la Repiblica Dominicana.

La facilitaci6n del taller estuvo a
cargo de Yolanda Leon, PhD.,
quien prepare los mapas de las
areas propuestas, a partir de los
puntos establecidos. Ademas,
Laura Perdomo, intervino
presentando experiencias con
los grupos locales de apoyo
(SSG, por sus siglas en ingles) y
su importancia e incidencia en
el program de areas
importantes para las aves;
Yvonne Arias, tuvo a su cargo
presentar a modo de reflexi6n y
repaso los criterios
internacionales para la
designaci6n de un IBA; y Rafael
Lorenzo, dio una presentaci6n
sobre el estado de la Base de


Datos de las Aves del Mundo
(WBDB, por sus siglas en ingles)
y la necesidad de tener
informaci6n precisa y de
diversas fuentes para
mejorar la calidad de la
informaci6n.

les Un total de 20 personas
participaron,
provenientes de 9
instituciones, quienes
os representaron el
espectro organizacional
de interesados en la
conservaci6n de la avifauna del
pais. Como product de este
taller se obtuvo 21 areas
delimitadas para la Repiblica
Dominicana, las cuales incluyen
desde humedales costeros hasta
bosques de pinos montanos.

Rafael Lorenzo
Program de las IBAs
Grupo Jaragua





















.4p
i:


" Endemic Bird Areas of the World
. 3; -M now 15.001 i2200 S2900i .'
. ISBN 09468 337 Softbock I i 99i
The ultimate 'where to watch birds'
-z WjZ A dlW
.. LE,. W hh.,. -


; Raptor Watch O -
i* - t*-C4-- now 15.00 iE24- 1:1: S2-', 1:10i
1 6 IV ,6 E ,Cn CC7 Hji ''j bi I


8. h


A milestone in raptor migration science
lbl:


. IL"
-^ 4*-.


IR
ha'W


Important Bird Areas in Africa
and Associated Islands
55.0 now 40.00 (59.00/$76.00)
ISBN 187435720X Hardback (2001)
By far the most comprehensive and up-to-
date where-to-watch-birds book on Africa
New Scientist


Seabirds on Islands:
Threats, Case Studies and Action Plans
i28-00 now 12.00 (E 8.00/$23.00)
ISBN 094688823X Softback (1994)

Seabird Status and Conservation:
A Supplement
22.00 now 8.00 (E 2.00/$16.00)
f;RAI OnQ4RRR 11 Infthnrk fl oQ )


Important Bird Areas
in the Middle East
Snow 10.00 ii 1 0 111.
ISBN 0946888280 Softback (1994)
Habitats for Birds in Europe
39-.9 now 12.50 (l 9.00/$24.00)
ISBN 0946888329 Softback (1997)
Disease and Threatened Birds
29-.90 now 8.00 (l 2.00/$16.00)
ISBN 0946888183 Softback (1989)
Resident Forest Birds in Thailand:
Their Status and Conservation
40.099 now 5.00 (8.00/$10.00)
ISBN 0946888132 Softback (1988)
Key Forests for Threatened Birds
in Africa
- now 5.00 (8.00/$10.00)
i ~4J-N I, I-,. -8159 Softback (1988)
The Value of Birds
; -' now 7.00 (11.00/$14.00)
13b8N y04oo88108 Softback (1987)
Bustard Studies, No.2, 1985
4419.0 now 5.00 (8.00/$1 0.00)
ISSN 0254-0878 Softback (1985)
Bustard Studies, No.5, 1992
12.90 now 5.00 (8.00/$1 0.00)
ISSN 0254-0878 Softback(1992)
Key Areas for Threatened Birds
in the Neotropics
29.00 now 10.00 (l 5.00/$19.00)
ISBN 0946888310 Softback (1995)
Birds in Europe:
Their Conservation Status
2.00 now 10.00 (l 5.00/$19.00)
IRRN dOQ4rRRR)QQ nfthnrk f1 QQ4)


Q


Important Bird Areas in Europe:
Priority Sites for Conservation
Volume 1
48.5 now 25.00 (E37.00/$48.00)
ISBN 0946888345 Softback (2000)
Volume 2
48.75 now 25.00 (E37.00/$48.00)
ISBN 0946888353 Softback (2000)

Important Bird Areas in Europe:
Priority Sites for Conservationl
Volumes 1 & 2
&-9 0 now 35.00 (E51 00/$66 00)i


ISBN 0946888361 Softback (200
A tremendous source of


NEW BIRDLIFE BOOKS!!

SBirds in Europe:
Population Estimates, Trei


o0)
valuable data
I1i


ids


and Conservation Status
30.00 (E44.00/$57.00)
ISBN 0946888531 Hardback (2004)
Important Bird Areas in Asia:j
Key Sites for Conservation
19.00 (E28.00/$36.00)
ISBN 094688854X Softback (2004)


' '
~~nrCbrP







Sit Supor Gru aciite in th Doinca Republi

Aciiae reaizda por .6. Grpo Loae de Apoy


In the Dominican Republic,
Grupo Jaragua has
concentrated a large part of
its efforts in forming effective
Site Support Groups (SSGs)
for the country's IBAs. So far,
local support groups have
been formed for four IBAs, all
of which are located in the
south-east region of the
island, including Laguna de
Oviedo, Fondo Paradi,
Humedal de Cabo Rojo and
Cachote.

The SSGs have between 20
and 26 members men and
women of all ages and walks
of life (professors, university


and high school students,
home makers, farmers,
fishermen, and nature
guides). Members are united
in their enthusiasm and desire
to protect their IBA.

The creation of Site Support
Groups for IBAs in the region
will continue throughout
2005, and will include Parque
Nacional del Este, Cinturon
Verde and Salinas de Bani.

Yvonne Arias
Grupo Jaragua
jaragua@tricom.net


En Repiblica Dominicana,
Grupo Jaragua ha concentrado
gran parte de sus esfuerzos en
la formacion efectiva de Grupos
Locales de Apoyo (GLAs) para
las Areas Importantes para la
Conservacion de las Aves (IBAs).
Hasta el moment, se han
formado los GLAs de cuatro
IBAs, todas localizadas en la
region suroeste de la isla
incluyendo a la laguna de
Oviedo, Fondo Paradi, Humedal
de Cabo Rojo,y Cachote.

Los GLAs estan conformados
por grupos de 20 a 26 mujeres y
hombres, que incluyen
personas de todas las edades y
profesiones, (incluyendo
profesores,


estudiantes universitarios y
secundarios, amas de casa,
agricultores, pescadores, guias
de naturaleza), a quienes les
une un gran entusiasmo,y los
vinculos con la IBA que desean
proteger.

Para el 2005, se continuara con
la formacion de GLAs en las
IBAs de dicha region, asi como
se motivara la creacion de
grupos de apoyo para el Parque
Nacional del Este, el Cinturon
Verde y las Salinas de Bani.

YvonneArias
Grupo Jaragua
jaragua@tricom.net




dk


Protected Areas Law ahrettithDo inianepuli
La le de area pregids nplg. -ar la bo ivesia domnag


On 9 February 2005 the
Dominican Republic's Supreme
Court upheld the Protected
Areas Law, law 202-04, as
constitutional. This law was
established by executive
decree on 30 July 2004, and
more than 10,000 people from
diverse sectors of the country,
including the business,
professional, commercial,
academic, scientific, student
and communitarian sectors,
sought its annulment on
August 9 2004.

The law was challenged on
the grounds that it is
unconstitutional, it violates
international conventions to
which the Dominican Republic
is a party, and its application
is impractical.


Specifically, it was argued
that the law violates articles
3, 8, 37, 39, 40 and 41 of the
Dominican Republic's
constitution. It also violates
the following international
conventions: the Washington
Convention on the Protection
of Flora, Fauna and Natural
Landscapes of the Americas;
UNESCO's Convention on the
Protection of the Cultural and
Natural Patrimony of
Humanity; and the
Convention on Biodiversity.
Furthermore, it contains
management designations
that do not exist, others that
cannot be classified within
existing generic categories,
and orders and mandates that
are incongruous and/or
confusing. The law also
fragments unique habitat in
the country.


La Suprema Corte de Justicia de
Repiblica Dominicana
dictamino como constitutional
la Ley 202-04 sobre Areas
Protegidas y Biodiversidad el
pasado 9 de febrero del 2005.
Esta desafortunada ley fue
promulgada por el Poder
Ejecutivo el 30 dejulio del 2004
y su anulacion fue solicitada el 9
su anulaci6n fue
solicitada el 9 de age
de ese mismo a~o, pc
mis de 10 mil person
procedentes de los m
diversos sectors del F
incluyendo al empresai
professional, comercia
acad6mico, cientifico
estudiantil, comunita
entire otros


de agosto de ese mismo ano,
por mas de 10 mil personas
procedentes de los mas diversos
sectors del pais, incluyendo al
empresarial, professional,
commercial, academico, cientifico,
estudiantil, comunitario, entire
otros.

La solicitud de anulacion de
esta ley se baso en que
es inconstitucional, viola
)sto convenciones
ir internacionales de las
que Republica
nas
Dominicana forma parte
as y su inaplicabilidad.
ais,
Especificamente esta ley
riall viola la Constitucion de
11, la Repiblica en sus
articulos 3, 8, 37, 39, 40,
S 41.Tambien viola los
rio, siguientes tratados
internacionales: la







more than 10,000 pe
from diverse sectors
the country, inoludir
business, professions
commercial, aoademi
scientific, student ar
communitarian seoto
sought its annulmen


For these reasons, this law
makes it impossible to
safeguard the natural and
cultural patrimony of the
nation. As a result, the
Coalici6n para la defense de
las Areas Protegidas, for


which Grupo Jaragua
ople serves as spokesman,
of is working with the
environment and
S natural resources
III secretary as well as
ior other key actors in
Dominican society to
develop a law that is
ra, dignified and
t participatory, and that
protects the natural
and cultural public
resources as the basis for
sustainable development.

Yvonne Arias
Grupo Jaragua
jaragua@tricom.net


Convencion de Washington
sobre Protecci6n de la Flora,
Fauna y Bellezas Escenicas
Naturales de los Paises de
America, la Convenci6n para la
Protecci6n del Patrimonio
Mundial, Cultural y Natural de la
UNESCO y la Convenci6n sobre
Biodiversidad Biol6gica.
Asimismo, contiene categories
de manejo que no existen, otras
especificas que no caben
dentro de categories genericas,
incluye mandatos/ordenanzas
incongruentes y/o confuses y
fragmenta habitats unicos de la
biodiversidad dominicana.

Por tanto, esta ley imposibilita la
toma de decisions que


permitan salvaguardar el
patrimonio natural y cultural de
la naci6n dominicana. Es asi que
la Coalici6n para la Defensa de
las Areas Protegidas, de la cual
el Grupo Jaragua es vocero,
junto a las autoridades de la
Secretaria de Medio Ambiente y
Recursos Naturales, y otros
actors claves de la sociedad
dominicana, empezaran un
nuevo process de elaboraci6n
de una ley digna, participativa,
protectora, del bien comOn
natural y cultural como base del
desarrollo sostenible.

YvonneArias
Grupo Jaragua
jaragua@tricom.net


Cosrvn Motera' Cetr Hil

* ran Cetr Hil en Montserat


w -L -
Calvin Blacker Fenton weighs a bird as part of the biological assessments
in the Centre Hills
Calvin Blacker Fenton pesa un ave como parte de la evaluacion biologica
en Centre Hills


You can't go anywhere on
Montserrat without seeing
some reference to the
Montserrat Oriole Icterus oberi.
It is the national bird, and
extremely popular on the
island.

Since the volcanic eruptions of
1996-1997, which destroyed


almost all the forests of the
southern hill ranges, the
Centre Hills are the largest
intact forest area remaining
on the island. They are of
global biodiversity
importance, supporting
endemic wildlife such as the
Critically Endangered
Montserrat Oriole and the


Usted no puede visitar
Montserrat sin ver alguna
referencia al Turpial de
Montserrat Icterus oberi, que es su
ave national y extremadamente
popular en la isla.
Desde las erupciones volcanicas
de 1996-1997, las cuales
destruyeron la mayor parte de
los bosques de la cordillera sur,
Centre Hills constitute el mayor
remanente de bosque intacto
de la isla. El area se encuentra

El numero del Turpi
de Montserrat ha
continuado decayendi
despues de las
erupciones volcnicas

Ilena de biodiversidad de
importancia a nivel global,
albergando vida silvestre
endemica como el Turpial de
Montserrat (en Peligro Critico) y
la lagartija Diploglossus
montisserrati (en Peligro). Centre
Hills tambien constitute la
cuenca colectora primaria de
agua de la isla y brinda
protecci6n contra la erosion,
deslizamiento de suelos e
inundaciones.

Es preocupante, sin embargo
que el nOmero deTurpial de
Montserrat ha continuado
decayendo despues de las
erupciones volcanicas. Por los
6ltimos cuatro anos, la Sociedad
Real para la Protecci6n de las
Aves (RSPB, BirdLife en UK) ha
colaborado con el


Departamento Forestal de
Montserrat y el Consorcio
Nacional de Montserrat, en un
proyecto financiado por el
Ministerio de Relaciones
Exteriores de Reino Unido, para
determinar las causes de la
dramatic declinaci6n y tratar
de revertirlas. El problema
principal es la depredaci6n de
los huevos y polluelos del
turpial, primariamente por ratas
y el Zorzal Pardo Margarops
fuscatus, que son
a comunes en Centre Hills.
Otras amenazas
incluyen las sequias los
S turpiales prefieren
anidar en areas
himedas -y hay
S evidencia de que la
caida de ceniza, reduce
la disponibilidad de insects, lo
que puede ser particularmente
important para criara los
polluelos. Ademas, el rapido
incremento de las poblaciones
de cerdos ferales esta
erradicando las plants de
Heliconia, sitios de anidaci6n
preferidos del turpial. A pesar
de esto, un censo de turpiales a
fines del 2004, mostr6 que la
poblaci6n se ha incrementado
en los iltimos 18 meses.

En mayo del 2004, personal del
sector privado, ONGs y del
gobierno prepararon un Plan de
Acci6n para cinco anos,
identificando las medidas para
conservar al Turpial de
Montserrat y subrayar la
importancia vital de Centre
Hills. El Consorcio para la






Endangered Galliwasp lizard
Diploglossus montisserrati. The
Centre Hills are the primary
water catchment area on the
island and provide protection
from soil erosion, landslides
and flooding.

Montserrat Oriole
numbers continued ti
fall in the Centre Hi
following the voloani
eruptions

Worryingly, Montserrat Oriole
numbers continued to fall in
the Centre Hills following the
volcanic eruptions. For the last
four years, the Royal Society
for the Protection of Birds
(RSPB, BirdLife in the UK) has
collaborated with the
Montserrat Forestry
Department and the
Montserrat National Trust on
a Foreign and Commonwealth
Office funded project to
determine the causes for the
dramatic decline and to try and
reverse it. The main problem
is predation of oriole eggs and
chicks, mainly by rats and
Pearly-eyed Thrashers
Margarops fuscatus, which are
common in the Centre Hills.
Other threats include drought
- orioles preferring to nest in
damp areas and there is
evidence that major ash falls
reduced the availability of


insect food, which may be
particularly important for
growing chicks.The rapidly
increasing feral pig population
is uprooting Heliconia plants,
the orioles' preferred nesting
sites. Despite this, a major
oriole survey at the
end of 2004 found that
o the population has
I I been increasing over
the last 18 months.
o
In May 2004,
Government, NGO and
private sector staff prepared a
five-year Species Action Plan
identifying measures to
conserve Montserrat Oriole in
the wild and highlighting the
vital importance of the Centre
Hills. The Durrell Wildlife
Conservation Trust will lead a
biological assessment of this
area in 2005.The RSPB in
collaboration with the
Government of Montserrat,
Montserrat National Trust and
Montserrat Tourist Board have
been successful in obtaining
Darwin funding to build on
this assessment and develop
a management plan for the
Centre Hills.

For more information contact:
Claude Gerald (geraldc@gov.ms)
Eudora Fergus (mnatrust@candw.ag)
Sarah Sanders
(sarah.sanders@rspb.org.uk) or
Geoff Hilton (geoff.hilton@rspb.org.uk)


Para mds information
contact a:
Claude Gerald
(geraldc@gov.ms)
Eudora Fergus
(mnatrust@candw.ag)
Sarah Sanders
(sarah.sanders@rspb.org.uk) o
GeoffHilton
(geoff.hilton@rspb.org.uk)


Montserrat Oriole Icterus oberi, the island's
national bird, is finally increasing in numbers
after the devastating volcanic eruptions of
1996-1997
El Turpial de Montserrat Icterus oberi, ave
national de la isla, estd finalmente recuperando su
numero despues de las devastadoras erupciones
volcanicasde 1996-1997

Conservacion de la Vida
Silvestre de Durrell liderara la
evaluacion biologica de esta
area en el 2005. La RSPB en
colaboracion con el gobierno
de Montserrat, el Consorcio
Nacional de Montserrat y el
Directorio de Turismo de
Montserrat obtuvo exito al
obtener financiamiento de
Darwin para realizar esta
evaluacion y desarrollar un plan
de manejo para Centre Hills.


Caribbean Programme Programa del Caribe
BirdLife International, Wellbrook Court, Girton Road, Cambridge CB3 ONA, UK
Tel. +44 (0)1223 279800 fax +44 (0)1223 277200 email david.wege@birdlife.org


r BirdLife is a truly worldwide alliance of
conservation organizations that share the
Same mission and work together combining
actions at local, national and international
levels. With around 2.5 million members and 8
million supporters worldwide, our network of
over 100 national organizations operates across
a diverse range of situations and issues from
local communities helping to protect specific sites,
to co-ordinated work on global conventions.
i ,. I- ire : ,i- iI, nza global de organizaciones
C:.:-. .:.:.t-,:l ; que comparten la misma misi6n y
h *il:.i|. i.,,r i : .: ombinando acciones a nivel local,
r.i:.,.:.~.il i 11.r-nacional. Con alrededor de 2.5
i..Ill.:.i -: .- i ..embros y 8 millones de seguidores
S ;l;.l.l.-.:.w .-l mundo, nuestra red de mas de
li.n.i .:.-.i...-aciones nacionales operan a traves
,I 1. i, ,.jo de situaciones y temas desde
,,,.hli i las comunidades locales para
p:.i.: r-jer sitios especificos, a trabajo
:.:,ordinado en convenciones a escala
S nundial.


The BirdLife Caribbean Program is supported by
El Program del Caribe de BirdLife es auspiciado por:



E- r EuL NTB
uN EP L 5 .


This newsletter is produced twice
yearly. Comments, suggestions
and news items are most
welcome, please contact
April Faulkner
(april.faulkner@birdlife.org)
Este boletin es producido dos veces
al aho. Comentarios, sugerencias y
noticias son bienvenidos, por
favor contact a April Faulkner
(april.faulkner@birdlife.org)


Contributors to this issue
Contribuyentes a este nOmero:
Susana Aguilar, Ver6nica
Anad6n-lrizarry, Yvonne Arias,
Eudora Fergus, Lynn Gape,
Claude Gerald, Geoff Hilton,
Arturo Kirkconnell, Susan
Koenig, Rafael Lorenzo, Stu
Mackenzie, Andy McGowan,
Sarah Sanders, Luis Silvestre,
Lisa Sorenson, Willian Suarez,
David Wege, Tony White


BirdLife
I N T r l T 11 1
.: q l: t i K: n # F C .


BirdLife International is a UK registered charity no. 1042125


/




University of Florida Home Page
© 2004 - 2010 University of Florida George A. Smathers Libraries.
All rights reserved.

Acceptable Use, Copyright, and Disclaimer Statement
Last updated October 10, 2010 - - mvs