Title: Birds caribbean
ALL VOLUMES CITATION PDF VIEWER THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/UF00100538/00001
 Material Information
Title: Birds caribbean
Physical Description: Serial
Language: English
Publisher: Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds/BirdLife International
Place of Publication: Arlington, VA; Cambridge UK
Publication Date: May 2006
Copyright Date: 2010
 Record Information
Bibliographic ID: UF00100538
Volume ID: VID00001
Source Institution: University of Florida
Holding Location: University of Florida
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.

Downloads

This item has the following downloads:

no 4 05-2006 ( PDF )


Full Text

















Welcome to Birds Caribbean!



iBienvenidos a Birds Caribbean!


The BirdLife Caribbean
Program has been growing
steadily since 2000, helping
national Partners and the
Society for the Conservation
and Study of Caribbean Birds
(SCSCB) build their bird and
biodiversity conservation
efforts. The BirdLife Caribbean
newsletter has also grown
over the last two years,
reflecting a wide diversity of
exciting conservation actions
being undertaken in the
region by numerous
individuals and institutions,
not just those associated with
the BirdLife program. In


recognition of this regional
diversity, and in consultation
with SCSCB and the BirdLife
partners, the "BirdLife"
newsletter has been renamed
Birds Caribbean and is now a
publication of the SCSCB, in
association with BirdLife
International. This will
hopefully be the first of many
such collaborative initiatives
as BirdLife works with the
SCSCB to build on their
existing regional bird
conservation program.


El Program de BirdLife en el
Caribe ha estado creciendo
constantemente desde el 2000,
ayudando a Socios nacionales y
a la Sociedad para la
Conservacion y el Estudio de las
Aves del Caribe (SCSCB) para
construir esfuerzos de
conservacion para las aves y la
biodiversidad. El boletin de
BirdLife en el Caribe tambien ha
crecido en los ~ltimos dos anos,
reflejando una gran diversidad
de excitantes acciones de
conservacion siendo
emprendidas en la region por
numerosos individuos e
instituciones, no solo a aquellos


relacionados al program de
BirdLife. En reconocimiento de
la diversidad regional,y en
consult con la SCSCB y los
socios de BirdLife, el boletin de
"BirdLife" ha sido renombrado a
Birds Caribbean (Aves Caribehas)
y es ahora una publication de la
SCSCB, en asociacion con
BirdLife International.
Deseosamente sera la primera
de muchas iniciativas de
colaboracion a media que
BirdLife trabaje con la SCSCB
para construir en su existente
program regional de
conservation de aves.


Ornithologica expeditio to Pc i

Exedc6 n 0 riolgc a Pic06a


An international team of
Hispaniolan and North
American ornithologists led a
field expedition to Pic Macaya,
during February 2006. At
nearly 2,350 meters elevation,
Pic Macaya is the highest peak
in Haiti's Massif de la Hotte.
This remote and isolated
mountain range, much of
which is formally protected
within the 5,500 hectare
Macaya Biosphere Reserve,
supports some of Hispaniola's
highest levels of biological
diversity and endemism. Yet it
is also under serious threat
from the ongoing loss of forest
habitats that has ravaged the
rest of Haiti's landscape. The
Alliance for Zero Extinction


has identified Massif de la
Hotte as the site containing
more globally endangered
endemic species (13 all of
which are amphibians) than
any other site worldwide! The
expedition's primary goal was
to survey bird populations
and habitat conditions at Pic
Macaya and nearby areas, with
a focus on endangered Black-
capped Petrels and globally
vulnerable Bicknell's Thrushes.
The group retraced the route
of Charles Woods, Jose
Ottenwalder, Florence Sergile,
and associates, who conducted
pioneering avian surveys on
Macaya in the 1980s and early
1990s.


Un equipo international de
ornitologos de la isla Espahola y
America del Norte, lideraron
una expedicion ornitologica a
Pic Macaya, durante Febrero
2006. Con cerca de 2.350
metros de altura, Pic Macaya es
el pico mas alto del Macizo de
la Hotte en Haiti. Este remote y
aislado rango montanoso, la
mayor parte del cual se
encuentra formalmente
protegido dentro de las 5.500
hectareas de la Reserva de la
Biosfera Macaya, mantiene
algunos de los niveles mas altos
de diversidad biologica y
endemismo. Sin embargo,
tambien se encuentra bajo una
seria amenaza debido a la
constant perdida de habitats


Didimopanax tremulus or "Bwa
Trembl" on PicMacaya
Didimopanax tremulus o "Bwa
Trembl" en Pic Macaya


P







Despite a number of logistic
challenges, the trip was a great
success. The first three days
were spent mist-netting and
conducting censuses at a mid-
elevation karst broadleaf
forest site that had been
surveyed by Rimmer and
colleagues in February 2004.
Encouragingly, this site had
suffered no further habitat
loss or visible degradation,
and some areas were actively
regenerating from prior
clearance for subsistence


everything was coated with
charcoal. However, the
spectacular, towering mature
pines (some with a diameter
of more than one and a half
metres) that dominate the
ridgeline's north end had
escaped the effects of the fire.
Unfortunately, overnight rain
prevented the team from
conducting nocturnal surveys
for petrels. However, while
camping on Pic Formon earlier
in the expedition, the team
did hear two birds and were


iviucuyu .rupii, n-r, V I I, 111 Iv,,us uI lu -nu ,, uul-wIf~i
La Reserva de la Biosfera Macaya en el Massif de la Hotte, sudo


agriculture. More than 125
birds were netted, including
eight that had been banded in
2004. Three of these birds
were North American
migrants (one Bicknell's Thrush
and two Black-throated Blue
Warblers).

The remainder of the trip
found the team in high
elevation cloud forests of Pic
Formon and Pic Macaya. Three
entire days were needed to
clear a trail over rugged terrain
between the two peaks and
this left the team with only a
single night on Macaya itself.
The experience there was
nonetheless remarkable. The
summit's extensive ridgeline
is covered by an intact pine
forest that is essentially
untouched by humans. This
virgin forest had been
damaged several months
earlier by an intense fire, which
had swept up Macaya's west
slope and across the entire
summit, killing most
broadleaf understory and
small to medium-sized pines.
Many trees had fallen and


reassured that Macaya's cliff-
nesting colonies remain active.

A total of 16 bird species were
documented on Pic Macaya
during the brief visit.
Highlights included more than
35 Yellow-rumped Warblers,
three Gray-crowned Palm-
Tanagers, eight Western Chat-
tanagers, and more than 30
Hispaniolan Crossbills.

It is of great importance that
the momentum for
conservation at Macaya is
maintained. For this aim, the
particular achievements of
this expedition included the
training of two promising
Haitian biology students, the
involvement of local
community members, and the
opportunity to scout logistics
for future field surveys. Overall
the team demonstrated a
continued international
commitment to ensure the
long-term viability of the
area's unique biodiversity.


forestales que han causado
estragos en el paisaje haitiano.
La Alianza para la Extinci6n
Cero (AZE, por sus siglas en
ingles), ha identificado al
Macizo de la Hotte icomo el
sitio que contiene mas species
endemicas globalmente
amenazadas (13 todas ellas
son anfibios) que ningin otro
sitio en el mundo! La meta
principal de la expedici6n fue
monitorear las poblaciones de
aves y las condiciones del
habitat en Pic Macaya y las
areas adyacentes, con
un enfoque en el Petrel
Antillano (Pterodroma
hasitata), especie En
Peligro y el Zorzal de
Bicknell (Catharus
bicknelli), especie
Vulnerable. El grupo
recorri6 la send de
SCharles Woods, Jose
Ottenwalder, Florence
Sergile y sus socios,
quienes fueron los
pioneros en conducir
inventarios de las aves
ernHaiti de Macaya en los 80s e
'esteHaiti inicios de los 90s.

A pesar del nOmero de retos
logisticos, el viaje fue un gran
exito. Los primeros tres dias se
dedicaron a las redes de neblina
y a conducir censos en un sitio
karstico de median elevaci6n
con un bosque de hojas anchas,
que habia sido monitoreado por
Rimmery sus colegas en febrero
de 2004. Positivamente, este
sitio no habia sufrido perdidas
adicionales de habitats o
degradaci6n visible, y algunas
areas estaban regenerandose
activamente de las talas previas
realizadas para la agriculture de
subsistencia. Mas de 125 aves
fueron atrapadas en las redes
de neblina, incluyendo 8 aves
que habian sido anilladas en el
2004. Tres de estas aves fueron
migratorias de America del
Norte (un Zorzal de Bicknell y
dos Bijiritas Azules de Garganta
Negra (Dendroica caerulescens).

El resto del viaje el equipo
estuvo en los bosques nublados
de elevaciones altas en Pic
Formon y Pic Macaya. Tres dias
completes se necesitaron para
limpiar un sendero sobre
terreno accidentado, entire los
dos picos, lo que dej6 al equipo


con una sola noche en Macaya.
La experiencia fue sin lugar a
dudas extraordinaria. La extensa
linea de la cima se encuentra
cubierta por un bosque intacto
de pinos que se encuentra
esencialmente libre de marcas
humans. Este bosque virgen
habia sido previamente danado
unos meses antes por un
intense incendio, que barrio la
vertiente occidental y la cumbre
complete, matando a la mayor
parte del sotobosque de hoja
ancha y los pinos de tamano
median. Numerosos arboles
habian cafdo y todo estaba
cubierto con carbon. Sin
embargo, los espectaculares
pinos maduros (algunos con un
diametro de mas de un metro y
medio) que dominaban la linea
de la cima al norte, habian
escapade a los efectos del
fuego. Desafortunadamente,
durante la noche Ilovi6
evitando que el equipo realice
inventarios nocturnos de los
petreles. Sin embargo, mientras
acampaba en Pic Formon,
temprano durante la expedici6n,
el equipo escuch6 dos aves, lo
que les asegur6 que las colonies
del acantilado continuaban
activas.

Un total de 16 species de aves
fueron documentadas en Pic
Macaya durante la breve visit.
Incluyendo a mas de 35 reinitas
coronadas (Dendroica coronata),
tres fruteros palmeros de
corona gris (Phaenicophilus
poliocephalus), ocho fruteros
occidentales (Calyptophilus
tertius) y mas de 30 picos
cruzados de la Espahola (Loxia
megaplaga).

Es de una gran importancia que
el impulse por conservar se
mantenga en Macaya. Para
lograr este objetivo, los
resultados de esta expedici6n
incluyeron el entrenamiento de
dos talentosos estudiantes de
biologia haitianos, el
involucramiento de la
comunidad local y la
oportunidad de explorer la
logistica para expediciones
futuras. En general el equipo
demostr6 un continue
compromise para asegurar la
viabilidad a largo plazo de la
biodiversidad unica de este lugar.


V4NS:


Chris Rimmer, Conservation Biology Department, Vermont Institute of Natural Science,
crimmer@vinsweb.orq, www.vinsweb.orQ/cbd












Children in elementary
schools across Haiti have the
opportunity to learn about
their special birds including
24 found only on the island of

the landmark pialiolti
may b. om ar maldd f
similar guidl the aleg
and bredth cd the
Caribllbo

Hispaniola thanks to a new
guide, A la ddcouverte des
oiseaux d'Haiti (Discover the
birds of Haiti), produced by
Ms Florence Sergile.

The book has many novel
features, including a sparrow
character to guide children
through simple, fun exercises
aimed at increasing their
appreciation of Haitian
natural heritage that includes
todies, tanagers and the
unique Palmchat Dulus
dominicus. 92 species are
covered, with French, Creole
and English names all given,
and including most common
resident and migratory birds.

After seeing copies of the
guide at a recent Society for
the Conservation and Study
of Caribbean Birds (SCSCB)
meeting, several countries
have expressed a desire to
adapt it for local use, and the
landmark publication may


become a model for similar
guides the length and
breadth of the Caribbean.
The book was funded by the
US Fish and Wildlife Service,
Philippe Bayard,
m Bayard and Bayard
Exchange, Banque de
r la Republique d'Haiti,
th SCSCB and the authors
of A guide to the birds
of the West Indies.
Valuable contributions
were also provided by
BirdLife International, the
Haitian Environmental
Foundation, the University of
Florida, Marlene Etienne,
Francoise Dupuy, Charles and
Elen Woods, George Regnier
and Evelyne Bouchereau.

Signed copies of the guide
can be purchased by sending
a cheque for US$45.00 (which
includes shipping and
handling) to: Florence Sergile,
3407 NW 54th Lane,
Gainesville, FL 32653.
Alternatively, the guide is
available in Haiti at the
following libraries and stores:
La Pleiade, La Procure de St.
Pierre, Asterix, Fleur de
canne, Villa Creole, Hotel
Montana and Calalou at the
international airport. For
more information, please
contact fsergile@yahoo.fr,
tel. 352/372-2853.


Lc'. ninc':. de i13. e.:uela. e
Hjiri [,ine n ajli3rj Ij C.pC.r[uni..3,.
.- japr-en. ler .obre :.u':. e.
e:.pe ale'. inclu'venlo' a 2-1
.lue :.e enuen[r3n :..olanen[e
en I :.13 1 E..p3ncl, gr ... a
una nue'' guia 4 itr .t.,; ,i r1[
J Is cJauA J Hjifi kDescubra las
aves de Haiti, producida por
Florence Sergile.

El libro tiene numerosos
caracteres de novela, incluyendo
un gorrion, cuyo personaje guia
a los ninos a traves de ejercicios
simples y divertidos con el
objetivo de incrementar su
aprecio por la herencia natural

lo que esta publicacidn
podria Ilegar a ser un


*1a -


El libro fue financiado por el
Servicio de Pesca yVida Silvestre,
Philippe Bayard, Bayard and
Bayard Exchange, Banque de la
Republique d'Ha'ti, SCSCB y los
autores de Una guia para las
Indias Occidentales.
Otras organizaciones
tambien brindaron
valiosas contribuciones:


modelo para gulas similares BirdLife International, la
a lo largoy anchode Caribe Fundacion Ambiental
Haitiana, la Universidad


haitiana, que incluye a los todis,
tangaras y al raro Cigua Palmera
(Dulus dominicus). Noventa y
dos species se encuentran
dentro de esta gufa, junto a su
nombre en ingles, frances y
creole, e incluye a las aves
residents y migratorias mas
comunes.

Despues de ver copias de la
guia en una reunion reciente de
la Sociedad para la Conservacion
y el Estudio de las Aves
Caribehas (SCSCB), numerosos
pauses expresaron el deseo de
adaptarla para su uso local, por
lo que esta publicacion podria
Ilegar a ser un modelo para
guias similares a lo largo y
ancho del Caribe.


de Florida, Marlene
Etienne, Francoise Dupuy,
Charles y Elen Woods, George
Regnier y Evelyne Bouchereau.

Se pueden comprar copias
autografiadas de la guia
enviando un cheque por US$45
(que incluye gastos de envio) a:
Florence Sergile, 3407 NW 54th
Lane, Gainesville, FL 32653. De
forma alternative, la guia esta
disponible en Haiti en las
siguientes tiendas y librerias: La
Pleiade, La Procure de St. Pierre,
Asterix, Fleur de canne, Villa
Creole, Hotel Montana y Calalou
en el aeropuerto international.
Para obtener mas information,
por favor contact a
fsergile@yahoo.fr,
tel. 352/372-2853.


_Herb Raffaele, Chief, Division of International Conservation, US Fish and Wildlife Service



cs,
* .6 *Oc60 0


Join this group to keep informed about the society's activities
and important conservation and ornithological developments
in the region, including news on current projects, Working Group
updates, and notices about new resources, upcoming workshops
and conferences, and funding opportunities. We hope that you
will join this group and share any bird-related news and
information you have with the group.To sign up, send a
message to: BirdsCaribbean-subscribe@yahoogroups.com

Please also check out SCSCB's new website at: www.scscb.org


Unase a este grupo para mantenerse informado sobre la Sociedad e
importantes desarrollos ornitologicos y de conservation en la region,
incluyendo noticias de proyectos actuales, informes de los Grupos
de Trabajo, y noticias de nuevos recursos, proximos talleres y
conferencias, y oportunidades de fondos. Esperamos que usted se
una a este grupo y comparta cualquier noticia relacionada a aves e
information que tiene con el grupo. Para unirse al grupo, envie un
mensaje a: BirdsCaribbean-subscribe@yahoogroups.com

Por favor tambien visit el nuevo portal electronic de la SCSCB al:
www.scscb.org


cpo~
d r







BN ated Pin Rokadcneec

BN asst a -ofr i de Pin Rockland


Bahamas National Trust (BNT)
Warden Randolph "Casper"
Burrows attended the 2006

Mangnomt ef the Pin
Facrt eoytm is ar
mesntial part d proaidi
a brading habitat for t



Pine Rockland Conference
entitled "Bridging the Gaps
between Florida and the
Bahamas". The conference was
held in Miami and Abaco in
February and was organized
by the Pine Rockland Working
Group, chaired by Chris Bergh
of The Nature Conservancy.

This main objectives of the
Working Group, a collaborative
and international initiative, are
to increase the understanding
and appropriate management
of the Pine Rockland
ecosystem. This is achieved by
obtaining support for and
communicating the results of
new research and coordinating
monitoring efforts.

The conference included all
day presentations at Florida
International University, a
Field trip to the Abaco National
Park and participation in the
Abaco National Park Fire
Management Planning
workshop. The Abaco National
Park protects the northern
breeding ground of the
endangered Bahama Parrot.
Management of the Pine Forest
ecosystem is an essential part
of providing a breeding habitat
for the species. The training will
be of great assistance to the
BNT in managing the pine
forests of Grand Bahamas
where the endemic Bahama
Yellowthroat, and also the
Bahama Nuthatch, resides.

Casper Burrows has
participated in fire
management training and
pine rockland initiatives for
the last three years. He first


became involved with the
Bahamas Fire Program when
he helped Chris Bergh
(Coordinator of Fire
S Management Training),
and other fire
ecologists, to conduct
ing the Bahamas first fire
he assessment on Andros
and Abaco in 2003.
Casper will now be key
to implementing a fire
management plan for the
Abaco National Park.

Chris Bergh recognizes that it
takes a special breed of person
to intentionally unleash fire in


Randolph "Casper" Burrows,
guardaparques de Bahamas
Nacional Trust (BNT) asistio a la
conferencia "Superando los
vacios entire Florida y las
Bahamas". La conferencia se Ilevo
acabo en Miami y Abaco en
febrero,y fue organizada por el
Grupo de Trabajo de Pine
Rockland, y presidida por Chris
Bergh deThe Nature
Conservancy.

Los objetivos principles del
Grupo deTrabajo, una iniciativa
conjunta e international, son
incrementar la comprension y el
manejo apropiado del ecosistema


Casper Burrows starts a controlled burn inside Abaco National Parks Pine Forest
Casper Burrows inicia un fuego de control al lado del Bosque de Pino del Parque
Nacional deAbaco


the pine forest with
conservation goals in mind.
He says "Casper has what it
takes to not only participate
in fire training and research
but eventually, with further
training and experience, to
take over where I will have to
some day leave off."

This training opportunity was
made possible by the Parks
Partnership Project in
collaboration with The Nature
Conservancy.


de Pine Rockland. Estos objetivos
pueden ser cumplidos mediante
la obtencion de apoyo y la
comunicacion de los resultados


para esta especie


de nuevas investigaciones y la
coordinacion de los esfuerzos
del monitoreo. La conferencia
incluyo presentaciones en la
Universidad Internacional de


Florida, una salida de campo al
Parque Nacional de Abaco y la
participation en el taller para la
Planificacion del Manejo de
Incendios en el Parque Nacional
de Abaco. Este parque protege
el area de reproduccion del norte
de la amenazada Cotorra de las
Bahamas (Amazona leucocephala
bahamensis). El manejo del
ecosistema de bosque de pinos
es una parte esencial para la
provision de habitat de
reproducci6n para esta especie.
El entrenamiento sera de gran
ayuda para el manejo de los
bosques de pino de Grand
Bahamas done resident el
Chipe de las Bahamas
(Geothlypisrostrata) y el Bahama
Nuthatch (Sitta insulares),
species endemicas de las islas.

Casper Burrows ha participado
en entrenamientos para el
manejo de incendios durante
los iltimos tres anos. Se
involucr6 por primera vez con el
Program de Incendios de
Bahamas, cuando ayudo a Chris
Bergh (Coordinador del
Entrenamiento para el Manejo
de Incendios), y a otros ecologos
de incendios, a conducir la
primera evaluacion de incendios
en Andros y Abaco en 2003.
Casper sera ahora clave para
poner en march un plan de
manejo de incendios para el
Parque Nacional de Abaco.

Chris Bergh reconoce que se
necesita un tipo especial de
persona para prender fuego
intencionalmente a los bosques
de pinos, con metas de
conservation en la mente. Bergh
express "Casper tiene lo que se
require no solamente para
participar en un entrenamiento
e investigation de incendios
sino que eventualmente,


Esta oportunidad de
entrenamiento fue
possible gracias al Proyecto de la
Red de Parques en colaboracion
con The Nature Conservancy.


I Lynn Gape, Director of Education and Communications, Bahamas National Trust nlgape@batelnet.bs


El manejo de eoosistena de con entrenamiento y
bosque de pins es una parte experiencia adicional,
podra asumir el cargo
esecial para la procisidn cuando alg0n dia tenga
de habitat de reproduccidn que dejarlo".









BN cordn el -es de Chrlt Si -
BI 11
* eI(~~g a- 0 0 0.60[~111~1


The Bahamas National Trust's
(BNT, BirdLife in the Bahamas)
Ornithology Group stepped
up to the plate and assisted
the US Geological Survey with
surveys for the Piping Plover
in The Bahamas. Coverage
outside of the United States
has been poor in past years.
However, identifying and
conserving sites outside the
continental US is imperative
to species persistence and
recovery goals. Surveys took
place on Abaco, Spanish Wells,
Grand Bahama, Exuma, New
Providence, Cat Island, and
Inagua between 23 January
and 6 February 2006.

Under the coordination of
Carolyn Wardle, volunteer
members of the BNT
Ornithology Group assisted
Sidney Maddock of Audubon
(BirdLife in the US) in
conducting the surveys. Mr.
Maddock gave presentations
on the habitat preferences of
the Piping Plover and taught
skills in identification. Special
Assistance was given by
Predensa Moore who
accompanied Mr. Maddock to
several islands, including
Inagua.

The results of the survey
indicated that The Bahamas is
proving to be a majoring
wintering ground for the
endangered Piping Plover.



A 0uIclubbor,


This is supported by the
findings of the International
Piping Plover Census, which
also took place this year,
between 12 January and 6
February. Bahamian birders
spotted over 275 Piping


El grupo ornitologico de
Bahamas National Trust (BNT)
tomo la iniciativa y ayudo al US
Geological Survey con inventarios
del Chorlito Silbador (Charadrius
melodus) en las Bahamas. La
cobertura fuera de los Estados


'-c I- .
Sidney Maddock (left) andpark warden Henry Nixon (right) search for Piping Ploversi
Sidney Maddock (izquierda) y el guardabosques Henry Nixon (derecha) buscan Cl


Plovers, with the largest
numbers being found on
Andros. One may expect the
total number of wintering
Plovers to far exceed this if a
census was to include all the
islands of The Bahamas.
Piping Plovers are strictly
coastal in the winter, preferring
sandy habitats. The winter
range of this plover extends
to NE Mexico and the Greater
Antilles.


Unidos ha sido pobre en los
Qltimos anos; sin embargo, el
identificar y conservar sitios fuera
de este pais es imperative para
la permanencia de la especie y
las metas de recuperacion. Los
inventarios se Ilevaron a cabo
en Abaco, Spanish Wells, Grand
Bahama, Exuma, New Providence,
Cat Island e Inagua, entire el 23 de
enero y el 6 de febrero de 2006.

Bajo la coordinacion de Carolyn
Wardle, miembros voluntarios
del grupo ornitologico de BNT,


apoyaron a Sydney Maddock de
la Sociedad Audubon en la
conduccion de los inventarios. El
Sr. Maddock dio presentaciones
sobre las preferencias de habitat
del Chorlito Silbador y como
identificarlo. Predensa Moore
dio un apoyo especial,
al acompahar al Sr.
Maddock alas
* numerosas islas,
incluyendo Inagua.

Los resultados del
. .-i inventario indicaron
que las Bahamas son
unas de las principles
areas de invernada
para el amenazado
Chorlito Silbador. Lo
que es apoyado por los
descubrimientos del
Censo Internacional del
Chorlito Silbador, que
tambien se Ilevo a cabo
este ano entire el 12 de
nlnagua enero y el 6 de febrero.
haradrius Los observadores de


melodus en Inagua aves de Bahamas
registraron mas de 275


chorlitos, y el mayor nOmero se
encontro en Andros. Uno podria
esperar que el nOmero total de
chorlitos invernantes superaria
con creces este nOmero, si el
censo hubiera incluido todas las
islas de las Bahamas. Los chorlitos
silbadores se encuentran
estrictamente restringidos a las
costas durante el invierno,
prefiriendo los habitats arenosos.
El rango internal de este chorlito
se extiende desde el noreste de
Mexico y las Antillas Mayores.


Lynn Gape, Director of Education and Communications, Bahamas National Trust nlgape@batelnet.bs


Bahama Nuthah gs s of a

El Satap deBaaa de


A new set of stamps highlights
one of the Bahamas rarest birds.
The stamps are produced by
Crown Agents and depict the


,


.




Bahama Nuthatch. Although
previously regarded as a form


of Brown-headed Nuthatch
Sitta pusilla, recent research
has suggested that the form
found on Grand Bahama is a
distinct species, known
as S. insularis the
only nuthatch in the
Caribbean.

Whatever the
taxonomic consensus
^ turns out to be, it is
clear that the nuthatch
is under threat. At best its
population is estimated to be


Un nuevo conjunto de
estampillas destaca a una de las
aves mas raras de las Bahamas.
Las estampillas fueron
producidas por Crown Agents y
retratan al Saltapalo de Bahama.
Aunque previamente se creia
que era una forma del Saltapalo
de Cabeza Castana (Sittapusilla),
recientes investigaciones han
sugerido que el ave encontrada
en Grand Bahama es una especie
distinta, conocida como S.
insularis el unico saltapalo del
Caribe.


Cualquiera que sea el consenso
taxonomico, esta claro que esta
ave se encuentra amenazada.
En el mejor de los casos se
estima que su poblacion debe
estar alrededor de los 1.800
individuos, aunque despues de
los huracanes en 2004, esta se
podria haber reducido a menos
de 1.000 individuos. Esta especie
se encuentra solamente en
territories de pinos del Caribe
(Pinus caribaea) mantenidos por
los incendios, uno de los habitats
mas crIticamente amenazados







around 1,800 individuals,
although after the hurricanes
of 2004 this may have been
reduced to less than 1,000.
The species is found only in
fire-maintained tracts of
Caribbean pine Pinus
caribaea, one of the most
critically threatened habitats
in the West Indies. Continued
logging and development
poses a very real threat to the
nuthatch, as well as to other
rare Bahamian wildlife. It also
faces the threat of invasive
species (including snakes,
cats, raccoons, and competing
cavity-nesting birds), mosquito


borne diseases, and further
catastrophic storm damage.

Although the Bahamas
National Trust (BirdLife in the
Bahamas) manages two
protected areas on Grand
Bahama Lucayan National
Park and the Rand Nature
Centre neither provides
protection for the Bahama
Nuthatch. All of the Important
Bird Areas (IBAs) where the
nuthatch occurs will need
protection, and further research
will need to be undertaken if
this unique Bahamian bird is
to survive long-term.

The Bahama Nuthatch stamps
can be purchased from the
Crown Agents website.
www.casb.co.uk


en las Indias Occidentales. La
tala continue y el desarrollo
representan una amenaza muy
real para el saltapalo, asi como
para otras species raras de
Bahamas. Tambien representan
una amenaza las species
invasoras (incluyendo serpientes,
gatos, mapaches y aves que
compiten por las cavidades para
los nidos), enfermedades traidas
por los mosquitos, y
adicionalmente los danos
catastr6ficos ocasionados por
las tormentas.

Aunque Bahamas National Trust
(BirdLife en Bahamas) administra
dos areas protegidas en Grand
Bahama el Parque Nacional
Lucayan y el Centro Natural
Rand ninguna proporciona


protection al Saltapalo de
Bahamas. Todas las Areas
Importantes para la
Conservaci6n de las Aves (IBAs)
done se encuentra el saltapalo
necesitan protecci6n, y se
necesitaran investigaciones
adicionales si queremos que
esta ave Lnica de Bahamas
sobreviva a largo plazo.

Las estampillas del Saltapalo de
Bahamas pueden ser
compradas en el sitio web de
Crown Agents www.casb.co.uk


I Lynn Gape, Director of Education and Communications, Bahamas National Trust nlgape@batelnet.bs


Stkhodr g ate to pla fo Naioa Parks -


At the end of January 2006
stakeholders from the islands
of Abaco, Andros, New
Providence, Inagua and
Grand Bahama gathered to
participate in a Management
Planning Training workshop
initiated as part of the Parks
Partnership Project with
support also provided by
GEF/ UNEP as part of the
Important Bird Areas
initiative. The workshop was
facilitated by John Parks,
Dana Wusinich-Menendez,
Scott Frew of NOAA, Brian
Keller of the Florida Keys
Marine Sanctuary and
supported by Kim Thurlow
and Chris Bergh of TNC,
Warren Brown of the US Parks
Service and Dr. Alan Bolten,
University of Florida.

The workshop objectives
were:
* To initiate the process of
involving direct
community participation
in the planning and
management of the
Bahamas national park
system.
* To develop the
management planning
skills of workshop
participants as full
partners in Bahamas
national park planning.
* To begin the developing
draft management plans
for priority national parks
on Andros, Abaco and


New Providence Islands.
* To determine: a) the level
of commitment of key
stakeholder groups to get
involved in the national
management planning
process; and b) the
resource requirements
and general timeframe
needed to develop
management plans for
priority national parks.

Further to these objectives it
has always been part of the
Parks Partnership Project's
plan to share the Exuma Cays
Land and Sea Park's
management planning teams
experiences and lessons
learned from the ECLSP
management planning
process as a basis from which
to develop a framework and
process for management
planning for other Bahamian
National Parks.

Participants participated in
eight different activities
designed to develop their
management planning skills.
Four different site support
groups were identified:
Abaco National Park, Harrold
and Wilsons Ponds, Central
Andros National Park and
South Andros including the
west side. On the first day of
the workshop each group
conducted Natural Resource
Target identification,
Strength, Opportunities,


A fines de enero de 2006 los
actors clave de las islas de
Abaco, Andros, New Providence,
Inagua y Grand Bahama se
reunieron para participar en un
taller de Entrenamiento para la
Planificaci6n de la Gesti6n, el
cual fue iniciado como parte del
Proyecto de la Red de Parques
(PPP, por sus siglas en ingles)
con apoyo del GEF/UNEP como
parte del program Areas
Importantes para la Conservaci6n
de las Aves. El taller fue facilitado
por John Parks, Dana Wusinich-
Menendez, Scott Frew de NOAA,
Brian Keller del Santuario Marino
de Cayo de Florida y apoyado
por Kim Thurlow y Chris Bergh
deTNC, Warren Brown del
Servicio de Parques de Estados
Unidos y el Dr. Alan Bolten, de
la universidad de Florida.

Los objetivos del taller fueron:
* Iniciar el process para que
la comunidad participe
directamente en la
planificaci6n de la gesti6n
del sistema de parques
nacionales de Bahamas.
m Desarrollar las habilidades
de planificaci6n de la
gesti6n de los participants
en los talleres en la
planificaci6n de los parques
nacionales de Bahamas.
* Empezara desarrollar un
borrador de los planes de
manejo para los parques
nacionales prioritarios en
Andros, Abaco y New
Providence.


* Determinar: a) el nivel de
compromise de los grupos
de actors claves que estan
involucrados en el process
de planificaci6n y manejo a
nivel national b) los
requerimientos de recursos
y el tiempo necesario para
desarrollar planes de manejo
para los parques nacionales
prioritarios.

Mas alla de estos objetivos
siempre ha sido parte del plan
del Proyecto de la Red de Parques,
el compartir las experiencias y
lecciones aprendidas por el
equipo de Exuma Cay Land y el
Parque Marino (ECLSP, por sus
siglas en ingles), durante el
process del plan de manejo
como una base a partir de la
cual desarrollar un marco de
trabajo para la gesti6n de otros
parques en Bahamas.

Los participants colaboraron
en ocho diferentes actividades
designadas para desarrollar sus
habilidades en planificaci6n de
la gesti6n. Se identificaron
cuatro diferentes grupos: el
Parque Nacional de Abaco,
Harrold yWilsons Ponds, el
Parque Nacional de Andros
Central y Andros Sur, incluyendo
el lado occidental. Durante el
primer dia del taller cada grupo
condujo una identificaci6n de
los Objetivos de los Recursos
Naturales, un analisis de las
Fortalezas, Oportunidades,
Debilidades y Amenazas (FODA)







Weaknesses and Threats Keys
Analysis or SWOT, and a their
Threats prioritization. Day Effort
two saw them hard at work Oppo
again analyzing the threats
and giving a short Chris
presentation on their say al
findings. Day three was parks
devoted to Developing PPP w
Objectives and management of this
actions with individual succel
groups reporting back to the mana
group at large. nation
Bahar
The last day of the workshop facility
was devoted to discussion Abaco
about site based actions, was al
resources available to support truly c
management planning efforts comm
and a development of a ideas
timeline and budgets needed
to facilitate the completion of
management plans.

While the meetings were
intense it was not all work
and no play for participants.
The US Ambassador John
Rood hosted the group to a
cocktail party and reception
at his residence. A highlight
of the evening was the
awarding of Kim Thurlow,
Conservation Planner, The
Nature Conservancy and Eric Kin
Carey, Director of Parks and
Science, BNT with a special Kim Th
Ambassadors Award for their
work in conservation in The
Bahamas. soakii
proce
The group was also hosted to promi
a special dinner and encou
presentation by the Florida every


Partidpant partidpaed in
eight different activities
deigned todemdcp thdr
mmia mnir t plariWng sills


fact ti
essen
succel


Vlarine Sanctuary on
Management Planning
s: Challenges and
rtunities.

Bergh of TNC had this to
>out this important
planning initiative, "The
workshop held in January
Year set the stage for
ssful, collaborative
gement planning for
lal parks in the northern
nas and beyond. As
ator working with the
National Park team I
ble to witness some
conservationn minded
unity members sharing
and experiences while


y una prioritizacion de las
amenazas. El dias dos, los
participants se reunieron
nuevamente para analizar las
amenazas y dieron unas
presentaciones cortas sobre sus

Los participants
codabararan en ocho
diferentes actividades
designadas para desarrc
sus habilidades en
planificacidn de la gesti

conclusions. El dia tres, los
participants en grupos
individuals se dedicaron al
desarrollo de los objetivos y


SThurlow (TNC) and Eric Carey (BNT) receive the Ambassadors Award for
their work in Bahamian conservation
urlow (TNC) y Eric Carey (BNT) reciben el Premio "Ambassadors" por su trabajo
por la conservacion de las Bahamas


ng in the planning
ss which they can help
ote back at home. It was
raging to watch
one place all their hopes
and concerns for the
park on the table and
to see a consensus
emerge from the
meeting that put the
park's natural
resources first, but
never lost sight of the
iat people are an
tial element of
ssful park management:'


acciones de manejo, para despues
dar una breve explicacion al
grupo complete.

El ultimo dia del taller se dedico
a la discussion sobre acciones
basadas en los sitios, los recursos
disponibles para apoyar los
esfuerzos de la planificacion de
la gestion y el desarrollo de un
calendario y el presupuesto
necesario para facilitar la
terminacion de los planes de
manejo.

Mientras las reuniones fueron
intensas, no todo fue trabajo


para los participants. El
embajador de Estados Unidos
John Rood ofrecio una recepcion
y cocktail en su residencia. Hay
que resaltar, durante la tarde, la
premiacion de Kim Thurlow,
Planificador de
Conservacion, The
Nature Conservancy y
Eric Carey, Director de
Parques y Ciencia de
llar BNT, con un premio
especial por parte del
Embajador por su
dn trabajo de conservacion
en las Bahamas.

El grupo asistio tambien a una
cena especial y presentacion
por parte del Santuario Marino
de Cayo Florida sobre sus
Esfuerzos de Planificacion y
Gestion: Retos y Oportunidades.

Chris Bergh deTNC dijo lo
siguiente sobre esta important
iniciativa de planificacion para
los parques: "El taller de PPP que
se realize en enero de este ano,
sent las bases para una
planificacion de la gestion exitosa
y con miras de colaboracion
para los parques nacionales en
el norte de Bahamas y mas alla.
Como facilitator y habiendo
trabajado con el equipo del
Parque Nacional de Abaco,
pude ser testigo de algunos
miembros de la comunidad local
verdaderamente preocupados por
la conservacion, compartiendo
ideas y experiencias mientras se
empapaban en el process de
planificacion, el cual sera
promocionado una vez que
vuelvan a casa. Fue alentador
observara cada persona colocar
sus esperanzas y preocupaciones
sobre el parque, en la mesa y
verles ponerse de acuerdo,
colocando a los recursos
naturales del parque primero, sin
perder de vista el hecho de que la
gente es un element esencial
para una gestion exitosa del
parque".


ILynn Gape, Director of Education and Communications, Bahamas National Trust nlgape@batelnet.bs




-Nuevo portal ec Ua r n- la oU de la a en Guadelou


We are pleased to announce the creation of a new Guadeloupe
birding website, www.amazona-guadeloupe.com. The site has
been launched with text in both English and French.You will
find the checklist of the birds of Guadeloupe, more than a
hundred bird photos taken in Guadeloupe, summaries of our
activities, updates on our research and reports, bird observation
highlights each month, as well as how to subscribe. Don't
hesitate to give us your impressions and suggestions.


Estamos satisfechos de anunciar la creation del nuevo portal de
observacion de aves en Guadeloupe, www.amazona-guadeloupe.com.
El sitio ha sido lanzado con texto en ingles y frances. Usted
encontrara una lista de cotejo de las aves de Guadeloupe, mas de
100 fotos de aves tomadas en Guadeloupe, resimenes de nuestras
actividades, actualizaciones en nuestras investigaciones y reports,
cada mes enfoques en la observacion de aves, ademas de como
suscribirse. No dude en darnos su impresion y sugerencias.


Anthony Levesque, anthony.levesque@wanadoo.fr








Watd bir recors

Se bus -n Reisro de -e


Do you keep records of the
birds you see throughout the
year? If so, why not contribute
to Caribbean Birds, an online
database of bird records?

Many people watch birds
recreationally and
professionally, and
observations are routinely
recorded in notebooks or trip
reports that often remain
unseen or unpublished. But
Caribbean Birds aims to
change this by capturing bird
records from the Caribbean in
an online database that will
become a valuable
information resource. The
database will increase our
knowledge of the region's
birds and make an important
contribution to bird
conservation around the
world: it will also be fun to
take part!

Caribbean Birds is part of the
Worldbirds global programme
- a joint initiative between
BirdLife, the RSPB (BirdLife in
the UK) and Audubon
(BirdLife in the US) and links
together existing and new
internet systems to collect
and report on global bird
populations and their
movements.


and view, print or download
maps. Simply log on to
www.worldbirds.org and
follow the links to the
Caribbean. Register your
personal details and explore
different locations; find out
what birds have been seen
and when/where they were
recorded. You can contribute
your own observations and
can view other people's
records-it may end up
influencing your next birding
trip! As well as collecting
data, Caribbean Birds will
help create and maintain local
birding communities and
increase participation of
those interesting in making a
contribution to conservation.

Whether you are birding
locally or visiting other
locations around the
Caribbean, no matter what
your level of birding (amateur
or professional), become part
of a global network and input
your observations to make a
difference.


Birdwatchers can store and
manage their own
observations, extract reports




BirdLife 1m A h lubt In
INTERNATIONAL


iGuarda usted los registros de
las aves que observa durante
todo el ano? Si es as[, iporque
no contribuir con Caribbean
Birds, una base de datos en
linea con registros de aves?


Mucha gente observ
recreacion y de form
profesional,y sus ob
son registradas rutin


en cuadernos de can
reports de viaje que
siempre permanecer
escondidos o no son
publicados. Pero Car
Birds desea cambiar
mediante la capture
de aves en el Caribe,
base de datos en line
Ilegara a ser una fuer
information valiosa.
datos incrementara
conocimiento sobre
la region y hara una
contribution a la cor
de las aves alrededoi
mundo: iAdemas qu
divertido former par

Caribbean Birds es p
program global de
una iniciativa conjun
BirdLife, la RSPB (Bird
Reino Unido) y Natio
Audubon (BirdLife er


Unidos) y vincula nuevos
sistemas de internet con los ya
existentes para compilary
reporter datos sobre las
poblaciones de aves del mundo
y sus movimientos.


a aves por Los observadores de aves
a pueden almacenar sus propias
servaciones observaciones, hacer reports y
ariamente ver, imprimir o descargar
mapas. Simplemente
tienen que ingresar a
-- www.worldbirds.org y
seguir los vinculos hacia
el Caribe. Ademas
pueden registrar sus
datos personales y
explorer localidades
distintas, averiguar
done las aves han sido
vistas y cuando/d6nde
npo o fueron registradas. Usted puede
Scasi contribuir con sus propias
1 observaciones y ver los registros
de otras personas ilo cual
ibbean podria terminar influenciando a
esto donde sera su proximo viaje
de registros para observer aves! Ademas de
en una colectar datos Caribbean Birds
ea, la cual ayudara a creary mantener
nte de comunidades para observer
La base de aves a nivel local e incrementara
nuestro la participation de aquellos
las aves de interesados en contribuir con la
imDortante conservation.


iservacion
rdel
e sera
te de esto!

arte del
Worldbird -
ta entire
Life en
nal
n Estados


Si esta observando aves a nivel
local o visitando otros sitios en
el area del Caribe, no importa
cual sea su nivel como
observador de aves (amateur o
professional forme parte de una
red global y aporte con sus
observaciones para hacer la
diferencia.


o cls of 200 reur to breed

La~ -.eac~ de aho 200 del Pere de~~, Berud rerea -eprdgi


Six Cahows (Bermuda Petrels)
Pterodroma cahow, banded
(ringed) as fledglings during
May 2002, returned to the
nesting islets off Bermuda in
February.

Believed extinct for almost
300 years, numbers of
Bermuda Petrels have been
slowly recovering since the
species was rediscovered in
1951. Over the last five years,
an ambitious recovery


programme involving
relocation and construction of
artificial burrows on
"hurricane-proof" islets has
helped raise numbers to
around 250.

Three of this February's "first-
return" birds were recovered
in nest burrows. One was in a
burrow just 6 m from the
burrow it fledged from, but
was surprisingly also
brooding an egg. This was an


Seis individuos de Petrel de
Bermudas (Pterodroma cahow),
anillados cuando eran polluelos
durante mayo de 2002,
regresaron a los islotes de
anidacion en Bermudas en
febrero.

A pesar de que lo se creia extinto
por casi 300 anos, los nOmeros
del Petrel de Bermudas han
empezado a recuperarse
lentamente desde que la
especie fuera redescubierta en


1951. En los iltimos cinco anos,
un ambicioso program de
recuperacion que involucra la
reubicacion y la construction de
madrigueras artificiales en islotes
"a prueba de huracanes" ha
ayudado a incrementar el nOmero
de aves a alrededor de 250.

Tres de las aves de este "primer
regreso" en febrero fueron
recuperadas en los nidos. La
primera estaba en una
madriguera a solo 6 m de la


































established nest with both
adults banded two years ago,
so this new bird has either
displaced one of the previous
adults, or replaced one after it
had died. Another was in an
artificial nest burrow with an
unbanded bird (of unknown
age and origin), 20 m from
the burrow where it had
originally fledged. Hopefully
this pair will return next
season to produce their first
egg.

The other chick was found in a
nest already claimed by an
established pair, which had
failed to lay an egg this year

Bdieul d e tiint fr aim
300 years, nunber of
Bermuda Patrds hameb
sloady reooring sinae'
spim = redisoaue

1951

and left the nest relatively
early in the season. The bird
was therefore probably
prospecting for a new nest
and stayed over for the day in
this one. But what was really
surprising was that this
particular bird originally
fledged from another nesting
islet 440m away from the one
where it ended up:'
Two of the first-return birds


same islet, when they landed
among an existing complex of
active nest burrows. One of
these had fledged on the islet;
the other had come from the
islet 440 m away. It is likely
that the two birds not
originating from the islet
were attracted by the greater
amount of activity, as it has
by far the largest number of
breeding pairs of Cahow (30
pairs).

Nest-prospecting activity is
also on the increase an
encouraging sign for the
future of the species. In 2005,
prospecting occurred
MIt at eight new nest
burrows, with pairs of
adults being confirmed
aM at five of them. All five
tIhe of these new pairs
produced eggs in
I in 2006. Another nine
nest burrows were
being prospected this
year, with pairs of adults
confirmed in three of them.
2006 looks like being another
good season for the
recovering Cahow.


por primera vez, pero V done ahora se
sorprendentemente estaba encontraba.
tambien incubando un huevo.
Este era un nido ya establecido Dos de las aves del "primer
con ambos adults anillados retorno" fueron capturadas
hace dos anos, asi que este durante la noche en el mismo
nuevo individuo habia islote, cuando se posaron en un
complejo de nidos
A pesar de que lo se creia activos. Uno de los
e'tinto par casi 300 anos, individuos se habia
criado en el islote; el
los rnmeros del Petrel de otro habia venido del
Bermudas han enpeado a islote a 440 m de
aicnt-rid Ec roabhle


recuperarse I etamente
desde que la especie fue
redescubierta en 1951

desplazado a uno de los adults
anteriores o reemplazado a uno
de ellos despues de que
muriera. Otro individuo estaba
en uno de los nidos artificiales
junto a un ave anillada (de edad
y origen desconocido), a 20 m
de la madriguera en la que se
crio. Con suerte esta pareja
regresara la pr6xima temporada
para poner su primer huevo.

El otro individuo fue encontrado
en un nido que ya pertenecia a
una pareja establecida, que
habia fallado en la puesta este
ano, y dejo el nido
relativamente temprano en la
temporada. El ave estaba por
tanto probablemente buscando
un nuevo sitio para anidar y se
quedo en este para pasar el dia.
Pero lo realmente sorprendente
fue que esta ave en particular se
habia criado originalmente en


ulII. V lULU
que las dos aves no
ra originarias del islote
fueran atraidas por la
gran cantidad de
actividad reinante,ya que aqui
se encontraba en gran media
la mayor cantidad de parejas
anidando de Petrel de
Bermudas (30 parejas).

La actividad de bisqueda de
sitios para anidar se esta
incrementando una seal
alentadora del future de esta
especie. En 2005, la busqueda
de sitios se registry en ocho
nuevos nidos, habiendose
confirmado la presencia de
adults en cinco de ellos. Las
cinco nuevas parejas pusieron
huevos en 2006. Otras nueve
madrigueras estan siendo
probadas este ano, con parejas
de adults confirmadas en tres
de ellas. El ano 2006 parece ser
otro buen periodo para la
recuperacion del Petrel de
Bermudas.


Jeremy Madeiros, Conservation Officer, Dept. of Conservation Services, Bermuda, cahowman@yahoo.com








Mout Hn vsir c e o

ael de a de Monte de Harman


The Forestry and National Parks opportunity to learn about El Centro de Visitantes
Department, Government of Grenada's dry forest
Grenada, officially opened the ecosystem, including the Mt. Hartman proveer
Mt. Hartman Visitor Center in Grenada Dove, the Grenada apartunidades educative
March, 2006. This visitor center Hook-billed Kite ara apr sre
is just outside the boundaries Chondroheirax uncinatus


The Mt Hrtmmn Visitar
Caw w ill pramidean
educaiand qxrp tunity to
Sern about Gruada's dry
fcrit eoayetun

of the Mt. Hartman National the
Park, also known locally known the
as the Mt. Hartman Dove ena
Sanctuary.This National Park abo
was established by the
Government of Grenada in
#t
*O 1996 for the protection of the
2- endangered endemic Grenada
CO n I ., I .t til. llr c ti.


ovves LW v vvepowII as sII I
site is one of the key critical
habitats for the bird. The
visitor center was first built in
1999 with funding assistance
from GEF (Global Environment
Facility), but before it had a
chance to be opened, it was
completely destroyed by
hurricane Ivan (2004). The
visitor center has been rebuilt
through funding from the
current GEF and Government
of Grenada funded Grenada
Dry Forest Biodiversity
Conservation Project (2002-
2006).

The Mt. Hartman Visitor Center
will provide an educational


mirus and other dry
forest biodiversity.
Situated at the base of
the forested hills,
Grenada Doves can be
heard calling
throughout the
breeding season from
center itself. Trails along
park boundaries will
ble visitors to learn more
ut the forests and its


eoosistena del bosque s4
de Grenada

Los Departamentos de Parques
Nacionales y Forestal, Gobierno
de Grenada, oficialmente
abrieron el centro de visitantes
Mt. Hartman en Marzo del 2006.
El centro de visitantes se
encuentra en los limits del
Parque Nacional Mt. Hartman,
tambien conocido localmente


Mount Hartman National ParK a critical Important bird Area tor te Orent
El Parque Nacional Mount Hartman -Una Area Importante para las Aves critical para Lepto


species, while ensuring
protection of the doves from
disturbance. The Mt. Hartman
National Park is located in
southwestern Grenada.


como el Santuario de la Leptotila
wellsi de Mt. Hartman. Este
Parque Nacional fue establecido
por el Gobierno de Grenada en
1996 para la protection de la
endemica amenazada Leptotila
wellsi, porque este sitio es un
habitat critico para el ave. El
centro de visitantes fue
construido primeramente en el


de 1999 con la asistencia de
fondos de GEF (Global
Environment Facility),
as pero antes de que fuera
abierto, fue
completamente
aco destruido por el huracan
Ivan (2004). El centro de
visitantes ha sido
reconstruido a traves de fondos
del present GEF y el gobierno
de Grenada financio el Proyecto
de Conservacion de la
Biodiversidad del Bosque Seco
de Grenada (2002-2006).

El Centro de Visitantes de Mt.
Hartman proveera oportunidades
educativas para
aprender sobre el
ecosistema del bosque
seco de Grenada,
incluyendo a Leptotila
wellsi, el
Chondroheirax
uncinatus mirus y otra
biodiversidad del
bosque seco. Situado
en la base de las
montahas del bosque,
Leptotila wellsi se
puede escuchara
traves de su epoca de
ada Dove
tila wellsi reproduccion desde el
mismo centro. Las
veredas a traves del parque y en
los limits permitiran que los
visitantes aprendan mas sobre
el bosque y sus species,
mientras permit la protection
de Leptotila wellsi sin
perturbaciones. El Parque
Nacional Mt. Hartman se
encuentra en el suroeste de
Grenada.


Bonnie L. Rusk, Research Coordinator, Grenada Dry Forest Biodiversity Conservation Project, Forestry and National Parks Department
Government of Grenada, blrusk@juno.com


bl ~Ltrp
Pc$'ce
x c
I ,
rorrrnr un
uTxilr41 NliT








Jamaica Environment Truststafflearnabou bird

l p a de Jamaa Environmen Trus apr- d sob


In January 2006, Jamaica
Environment Trust (JET) staff
took part in a weekend
training course at Windsor
Research Centre in Cockpit
Country, Jamaica's largest
Important Bird Area (IBA).The
BirdLife International funded


course was held to develop
educational material for JET's
Schools' Environment
Programme (SEP) Teacher
Training Workshops. These are
held biannually and are
attended by more than 300
principals and teachers from
approximately 200 schools
island-wide. In February 2006,
their theme was "True
Jamaicans: Jamaica's
Threatened and Endemic Birds:'

During the training course, JET
staff participated in a monthly
bird banding session conducted
by Dr Susan Koenig from
Windsor and learned how to

-


IB |


how to determine the age, sex,
health and breeding condition
of birds using colour, moult and
feather wear patterns. Birds
trapped included male and
female Red-billed Streamertails,
a Greater Antillean Bullfinch,
Jamaican Oriole, Yellow-faced
Grassquit, Bananaquit
and Jamaican Tody. The
Streamertails were
probably breeding as
many were seen in pairs.
They were given top
priority for processing
at the banding station
because they need to
feed every 30 minutes,
but were left unringed
because their legs are too
small for a ring.

The staff also learned how to
assess the suitability of
different habitats for birds.
Each staff member was
assigned a bird and learned
about its biology and life
history in order to determine
which habitat offered the best
resources for feeding and
nesting sites.

JET's Project Co-ordinator,
Kerry-Ann Curtis, commented:
"It was a fantastic trip. I saw
many birds this weekend for
the first time and learned a lot
about our endemic birds. I'm
excited about passing this
information on to teachers at
our workshops:'


En enero de 2006, el personal de
Jamaica Environment Trust (JET)
tom6 un curso de entrenamiento
de un fin de semana en el Centro
de Investigaciones Windsor en
Cockpit Country, el Area
Important para la Conservaci6n
de las Aves (IBA) mas grande de
Jamaica. El curso financiado por
BirdLife International fue Ilevado
a cabo con el objeto de
desarrollar material educativo
para lostalleres de
entrenamiento para profesores
del Programa Ambiental para
Escuelas de JET. Estos talleres se
realizan dos veces al aho, y
asisten mas de 300 directors y
profesores de aproximadamente
200 escuelas a lo largo y ancho
de la isla. En febrero 2006, su
tema principal fue "Verdaderos
Jamaiquinos: Las Aves
Endemicas y Amenazadas de
Jamaica".

Durante el curso de
entrenamiento, el personal de
JET particip6 en una sesi6n de
anillado de aves, conducida por
la Dra. Dr Susan Koenig del
Centro Windsor, y aprendi6
c6mo determinar la edad, sexo,
salud y condiciones
reproductivas de las aves
mediante el color, muda y
patrons de su plumaje. Las aves
atrapadas incluyeron una
hembra y un macho de Colibri
Doctor de Pico Rojo (Trochilus
polytmus), un Gallito Prieto


(Loxigilla violacea), un Turpial
Jamaiquino (Icterus leucopteryx),
un Semillero Olivaceo (Tiaris
olivacea), una Reinita-Mielera
(Coereba flaveola) y un
Cortacubas Jamaiquino (Todus
todus). Los colibries estaban
probablemente en etapa
reproductive ya que se
observaron numerosas parejas.
Estos tuvieron la maxima
prioridad en la estaci6n de
anillamiento debido a que
necesitan alimentarse cada
media hora, pero se los dej6 sin
anillar debido a que sus patas
eran demasiado pequefas para
un anillo.

El personal tambien aprendi6
c6mo evaluar la conveniencia de
los diferentes habitats para las
aves. A cada miembro del
personal se le asign6 un ave, de
la que aprendi6 sobre su
biologia e historic natural para
determinar que habitat ofreceria
los mejores recursos para
alimentarse y sitios de anidaci6n.

La coordinadora del proyecto de
JET, Kerry-Ann Curtis, coment6:
"Fue un viaje fantastico. Este fin
de semana observe muchas
species de aves, por primera
vez, y aprendi much sobre
nuestras aves endemicas. Estoy
emocionada porque voy
transmitir esta informaci6n a los
profesores que asisten a nuestros
talleres ".


Maureen Milbourn, Project Coordinator/Communications, Jamaica Environment Trust, www.jamentrust.org


EPI -dnifc -a -B~ de -a .nila Me


BirdLife has contracted
Environmental Protection in the
Caribbean (EPIC) to identify
Important Bird Areas (IBAs)
using existing information
and through EPIC surveys in

Sdm harmbur glidily
imprtmnt population c
Red-illed Trapicbird,
Audulba 's Shermutr
the itireSaban Cta tii
ham bi pprqpd an


the Lesser Antillean islands of
Saba, St Kitts, St Eustatius and
St Maarten/Martin.


Saba (13 km2) harbours
globally important populations
of Red-billed Tropicbird
Phaethon aethereus and
Audubon's Shearwater
Puffinus Iherminieri, and the
entire Saban Coastline
has been proposed as
an IBA.

On St Kitts (176 km2),
Sthe St Kitts Central
Forest Reserve has
ne protected all areas of
IBA moist forest above
300m since 1904. The
proposed IBA hosts
several restricted-range
species, including Bridled
Quail-dove Geotrygon


BirdLife ha contratado a Saba (13 km2) alberga
Proteccion Ambiental en el poblaciones de Rabijunco
Caribe (EPIC, por sus siglas en Etereo (Phaethon aethereus) y
ingles) para identificar las Areas Pardela Garrapatera (Puffinus
Iherminieri), y toda la
Saba albega pclaciaones de linea de la costa ha sido
Rabijunco Etreq Pardela propuesta como una
IBA.
Garrapatera y today la lines


de la costa ha sido
prcpuesta omno una I BI


Importantes para la Conservacion
de las Aves (IBAs) utilizando la
information existente y a traves
de esta instituci6n esta
monitoreando las islas de Saba,
St Kitts, St Eustatius y St Maarten/
Martin de las Antillas Menores.


En St Kitts (176 km2), la
Reserva Central Forestal
de St. Kitts ha protegido
todas las areas de
bosque himedo sobre los 300m
desde 1904. La IBA propuesta
alberga numerosas species de
rango restringido incluyendo a la
Perdiz de Martinica (Geotrygon
mystacea) y el Fruterito de
Corona Azul (Euphonia musica.















S ......
..... ........;


Pelikan Key, Sint Maarten sostiene una poblacidn important del Pelecanus occidentalis


mystacea and Antillean
Euphonia Euphonia music. A
second potential IBA comprises
eight salt ponds in the
Southeast Peninsula where
regionally important nesting
colonies of Least Tern Sterna
antillarum can be found.

St. Eustatius (21 km2), or Statia,
has a regionally important
population of Red-billed
Tropicbirds within the coastal
zone of the Boven Sector, an
arid, hilly area with dramatic
seaside cliffs. The Quill
mountain, and the evergreen
seasonal and elfin forest
within its caldera that hosts
species like the restricted-
range Bridled Quail-dove, is
also proposed as an IBA.
St Maarten/Martin is a
condominium belonging to
France (52 km2) and the
Netherlands (33 km2). On the
Dutch side, the proposed IBAs
of Fort Amsterdam and
Pelikan Key host regionally
important populations of
nesting Brown Pelicans
Pelecanus occidentalis. Fort
Amsterdam is afforded some
protection as an historical site
while Pelikan Key lies within
the St. Maarten Marine Park.
Other proposed IBAs are the
urban wetlands of Fresh Pond
and Little Bay Pond, nesting
sites for Caribbean Coot Fulica
caribaea, Snowy Egret Egretta


thula, Pied-billed Grebe
Podilymbus podiceps and
Common Moorhen Gallinula
chloropus. Between these
ponds lies Great Salt Pond,
where regionally significant
congregations of Laughing
Gulls Larus atricilla gather
prior to the breeding season.
It is unclear if this is an
historic occurrence or a result
of the expanding landfill in
the pond.

On St Martin, the French side,
a regionally significant
population of Red-billed
Tropicbird breeds in the
coastal cliffs of Tintamarre
Island, part of the Reserve
Naturelle St Martin. At the
proposed IBA of Grand Etang
is a regionally important
breeding colony of Least
Terns, whose nests are
frequently predated by
neighbourhood dogs. Since
2001 Bridled Quail-dove and
Scaly-breasted Thrasher
Margarops fuscus, both once
thought extirpated from the
island, have been recorded at
Pic Paradis, a proposed IBA
partly protected as a private
eco-tourism destination.

On islands like St Eustatius,
only one or two bird surveys
have been carried out in recent
decades and further research
may identify more IBAs for
this region, particularly in
view of the sporadic breeding
patterns of many species.


Una segunda BA
potential comprende
ocho salinas en la
Peninsula Sudeste en
done se encuentran
importantes colonies
de anidacion de la
Gaviota Chica (Sterna
antillarum).
St. Eustatius (21 km) o
Statia tiene una
poblacion
regionalmente
important de aves del
tropico de pico rojo
dentro de la zona
costera del sector de
Boven, un area arida y
montanosa con
acantilados
impresionantes a la
orilla del mar. La
montana Quill y el
Pelicans bosque enano
anidando
estacional
siempreverde que se encuentra
dentro de la caldera, alberga
species como la Perdiz de la
Martinica, tambien se encuentra
propuesta como una IBA.

St. Maarten /Martin es un area
que pertenece a Francia (52 km2)
y Holanda (33 km). En el lado
holandes, Fort Amsterdam and



.-p

|. *


ric ruruul, u proupusu Ion un
St Martin
Pic Paradis, una IBA propuesta en
Saint Martin

Pelikan Key, IBAs propuestas,
albergan poblaciones
regionalmente importantes de
pelicanos pardos (Pelecanus
occidentalis). Fort Amsterdam
cuenta con una cierta
protection como sitio historic,
mientras Pelikan Key se


encuentra dentro del Parque
Marino de St. Maarten. Otra IBA
propuesta son los humedales
urbanos de Fresh Pond y Little
Bay Pond, que son sitios de
anidacion para el Gallinazo
Antillano o Focha Caribena
(Fulica caribaea), la Garcita
Blanca (Egretta thula), el
Zampullin de Pico Grueso
(Podilymbuspodiceps) y la
Gallineta ComOn (Gallinula
chloropus). Entre estos
estanques se encuentra Great
Salt Pond, done
congregaciones regionalmente
importantes de Gaviota Reidora
(Larus atricilla) se reOnen antes
de la temporada reproductive.
No esta claro si esto es un
acontecimiento historic o si es
el resultado del incremento en
el relleno del estanque.

En St. Martin, en el lado frances,
una poblacion regionalmente
significativa de aves del tropico
de pico rojo anida en los
acantilados costeros de la isla
Tintamarre, parte de la Reserva
Naturelle de St. Martin. En la IBA
propuesta de Grand Etang se
encuentra una colonia
regionalmente important de
gaviotas chicas, cuyos nidos son
frecuentemente depredados
por perros de barrios
adyacentes. Desde el 2001, la
Perdiz de la Martinica y el
Azotador de Pecho Escamoso
(Margarops fuscus), ambas
species que una vez se crey6
habian sido extirpadas de la isla,
han sido registradas en Pic
Paradis, una IBA propuesta
como un destiny turistico
parcialmente protegido.

En islas como St. Eustatius,
solamente se han Ilevado a
cabo uno o dos inventarios de
aves en las Oltimas decadas, e
investigation adicional podria
ayudar a identificar mas IBAs
para esta region,
particularmente en vista de los
patrons esporadicos de
reproduccion de numerosas
species.


Natalia Collier, President Environmental Protection In the Caribbean (EPIC),
ncollier@epicislands.org, www.epicislands.org


fE~K








-e tr Sis p r oject a th impact ofSrats

0rjet -e te il ev-ala el 0.at de~ la rat


"On the spot training'..clockwise Stephen Mendes, Philemon "Mappie" Murraine, Dr Geoff Hilton, Jervaine Greenaway and Calvin Fenton
"Entrenando"..en elsentido de las manecillas del reloj Stephen Mendes, Philemon "Mappie" Murraine, Dr Geoff Hilton, Jervaine Greenawayy Calvin Fenton


A Centrehills project in (RSPB, BirdLife in the UK). "We
Montserrat is assessing the also believe rats feed on
impact of rats on the forest insects pollinators, and their
environment and on the foraging disrupts re-growth
of vegetation on steep
Thereults will beusL d to fragile slopes:'


draw up a stratqg for I
ramunal from thesite
withcut impacting en
nrmiwedildlife

endemic Montserrat Oriole.
Both black and brown rats are
heavy predators of oriole
nests, but also have other
serious ecological impacts.

"We know rats are responsible
for spreading invasive species
such as guava plants, which
create ever larger gaps in the
forest canopy," said Dr Geoff
M Hilton, Senior Research
Biologist for the Royal Society
for the Protection of Birds


S Three staff members,
Calvin Fenton, Jervaine
Greenaway and Stephen
Mendes, will survey 11
ha of forest. Tunnels
will be used to catch
rats to determine the species
present and their abundance,
and a representative sample
will be dissected to determine
their diet and used for genetic
analysis. The results will be used
to draw up a strategy for rat
removal from the site without
impacting on native wildlife,
and the effects of these
measures will be compared
with a control site of similar
elevation and forest type.


Un proyecto de Centrehills en Birds (RSPB, BirdLife en Reino
Montserrat esta evaluando el Unido). "Tambien creemos que
impact de las ratas en el las ratas se alimentan de insects
ambiente del bosque yen el polinizadores,y cuando forrajean
Turpial de Montserrat (Icterus perturban el crecimiento de la
oberi).Tanto las ratas grises como vegetacion en vertientes fragiles".
las negras son depredadores de
los nidos de esta especie, pero Tres miembros del staff, Calvin
tienen tambien otros series Fenton, Jervaine Greenaway y
impacts ecologicos. Stephen Mendes, monitorearan
11 ha de bosque. Se utilizaran
"Nosotros sabemos que las ratas tineles para atrapar las ratas y
son responsables de la determinar las species
diseminacion de species presents y su abundancia,
adicionalmente una
Los resultados seran muestra representative
ser6 diseccionada para
utilizados para disear una diseccionaa para
determinar la dieta y
estrategia para remover las para realizaranalisis
ratas del sitio sin causar geneticos. Los
resultados seran
impacos negatives en la res
utilizados para disehar
vida silvestre native una estrategia para
remover las ratas del
invasoras como las plants de sitio sin causar impacts
guaba, que son las que crean negatives en la vida silvestre
los espacios mas grandes en el native, y los efectos de estas
dosel del bosque", dijo el Dr. mediciones seran comparados
Geoff M. Hilton, Biologo con un sitio control que tenga
Investigador Senior de la Royal un tipo de bosque y elevacion
Society for the Protection of similares.


Stephen Mendes, Darwin@candw.ms, www.malhe.gov.ms/centrehills








Bac to scoo fo Jaacntahr

Lo profsore de. Ja ac de~ rers a~ laec


More than 300 teachers went
back to school to learn about
Jamaica's 30 endemic species -
the largest number in the
Caribbean and that more than
250 bird species are found in the
country. They were attending a
series of Schools' Environment
Programme (SEP) Teacher
Training Workshops held at
nine parishes around Jamaica
in February 2006 on the theme
of "True Jamaicans: Jamaica's
Threatened and Endemic Birds".

Principals and teachers learned
about the different kinds of
birds, their biology and
importance in folklore.
Birdwatching trips to nearby
forests introduced teachers to
bird habitats and the threat
posed by habitat degradation.
Teachers also examined areas in
the school curriculum where
the topic of birds could be
introduced.

Adriana Cummings, a teacher at
Sligoville All Age School



a


commented: "I learned things
about birds I was not aware of
before. Now I feel compelled to
share what I have learned with
others. I have also developed a
greater appreciation of birds
and would like to play a role in
protecting them."

All participants received
coloured identification cards
and fact sheets on some of
Jamaica's birds, an art and craft
activity booklet, and a copy of
JET's Earth Facts publication on
birds.

The Jamaica Environment
Trust's Schools' Environment
Programme is in its ninth year
and more than 350 schools, 600
teachers and 350, 000 students
have taken part. The latest
workshops were funded by the
GOJ/CIDA ENACT Programme,
BirdLife International, the
Society for the Conservation
and Study of Caribbean Birds
(SCSCB), West Indian Whistling
Duck and Wetlands
Conservation Project (WIWD),
United Nations Environment
Programme (UNEP) and Global
Environment Facility (GEF).


Mas de 300 profesores regresaron
a las aulas para aprender sobre las
30 species de aves endemicas de
Jamaica el mayor numero en el
Caribe y las mis de 250 species
de aves que se encuentran en este
pais. Los profesores estuvieron
asistiendo a una series de talleres
de entrenamiento del Programa
Ambiental para Escuelas Ilevados
a cabo en nueve parroquias de
Jamaica en febrero 2006 con el
tema "Verdaderos Jamaiquinos:
Las Aves Endemicas y
Amenazadas de Jamaica".

Los directors y profesores
aprendieron sobre las diferentes
classes de aves, su biolog[a e
importancia dentro del folklore.
Las salidas para observer aves a
bosques cercanos introdujeron a
los profesores a los habitats en los
que se encuentran las aves y las
amenazas debido a la degradaci6n
del habitat. Los profesores
tambien examinaron areas en el
curriculo de la escuela en done
se podr[an tratar temas sobre aves".

Adriana Cummings, una profesora
de la escuela All Age en Sligoville
coment6: "Aprendicosas sobre las
aves de las que no estaba al tanto


antes. Ahora me siento obligada a
compartir todo lo aprendido con
otras personas. Tambien he
desarrollado un mayor aprecio por
las aves y me gustaria desempehar
un papel en su protecci6n".

Todos los participants recibieron
tarjetas de identificaci6n de
colors y hojas informativas sobre
algunas de las aves de Jamaica, un
folleto para hacer artes manuales,
y una copia de la publicaci6n
sobre aves Earth Facts Hechos
sobre la Tierra de JET.

El Program Ambiental para
Escuelas de Jamaica Environment
Trust se encuentra cumpliendo su
noveno aho y mis de 350
escuelas, 600 profesores y
350.000 estudiantes han tomado
parte hasta el moment. El ultimo
taller fue financiado por el
Program GOJ/CIDA ENACT,
BirdLife International y la
Sociedad para la Conservaci6n y
el Estudio de las Aves Caribehas
(SCSCB), el Proyecto de
Conservaci6n de la Yaguaza y los
Humedales (WIWD), el Programa
Ambiental de las Naciones Unidas
(UNEP) y el Fondo para el Medio
Ambiente Mundial (GEF).


Wol Welad Da ceerae in Jaru National Park

El Dfa ~ Mun.ia de*** -o Hueae ceerd ne aqe ainld aa


In February, the Jaragua
Community Volunteers (JCV)
and local schools celebrated
World Wetlands Day.

Grupo Jaragua is part of the
local Site Support Group of the
Jaragua National Park, an
Important Bird Area in
Dominican Republic.

The event took place at Oviedo
Lagoon, a Watchable Wildlife
Pond within Jaragua National
Park, and an ideal location to
show the importance of
wetland conservation.

Professor Altagracia Molina,
students of the Liceo Bohechio
and the Oviedo Elementary
School, Oviedo Nature Guides,
park rangers and the general
public participated in the
celebration. All participants
belonged to local communities
surrounding Jaragua National
Park.


Secondary school students
gave oral presentations,
demonstrating their knowledge
of four themes studied in their
biology classes. The themes
were:
* Birds, reptiles and mammals
* Mangroves
* Forest and climate
* Biodiversity

The presenters covered topics
such as endangered species,
the types, importance and
benefits of mangroves, and the
water cycle. To illustrate the
themes, posters and a
"question and answer panel"
had been created. They also
made use of posters made by
Grupo Jaragua (Oviedo Lagoon:
Watchable Wildlife Pond), the
Spanish Agency of
International Cooperation
(Pedernales: Ecotourism
Paradise in the Southeast) and
the Society for the
Conservation and Study of


En febrero, los voluntarios
comunitarios de Jaragua (VCJ)
junto a las escuelas locales
celebraron el Dia Mundial de los
Humedales.

Grupo Jaragua es integrante del
Grupo Local de Apoyo al Parque
Nacional Jaragua, Area
Important para la Conservaci6n
de las Aves en Repiblica
Dominicana.

El event se realize en la Laguna
de Oviedo, un Humedal para la
Observaci6n de la Vida Silvestre
(WWP) dentro del Parque
Nacional Jaragua, un lugar ideal
para mostrar la importancia de la
conservaci6n de los humedales.

La profesora Altagracia Molina,
estudiantes del Liceo Bohechio y
la Escuela Primaria de Oviedo,
Gulas de la Naturaleza de Oviedo,
guardaparques y el piblico
general participaron en la
celebraci6n. Todos los asistentes


pertenecian a comunidades
locales aledalas al Parque
Nacional Jaragua.
Los estudiantes de escuela
secundaria realizaron
exposiciones orales, demostrando
sus conocimientos sobre cuatro
temas estudiados en sus classes de
biologia. Los temas fueron:
* Aves, reptiles y mamiferos
* Manglares
* Bosquesyel clima
* Biodiversidad

Los expositores cubrieron t6picos
como species amenazadas, los
tipos, importancia y beneficios de
los mangles, y el ciclo del agua.
Para ilustrar los temas,
desarrollaron un panel de
preguntas y respuestas, y
construyeron afiches alusivos.
Tambien hicieron uso de afiches
elaborados por Grupo Jaragua
(Laguna de Oviedo: Humedal para
la Observaci6n de la Vida Silvestre),
la Agencia Espahola de
Cooperaci6n Internacional


Ut
I i

VA


Maureen Milbourn, Project Coordinator/Communications, Jamaica Environment Trust www.jamentrust.org







Caribbean Birds (Save Our
Marine Birds). The presentations
ended with a questions session.

The day ended with an exciting
walk along the Flamingo Trail,
where Jos4 Manuel Fdliz,
(president of JCV) spoke about
the importance of the wetland




7:


and its relevance to the local
communities.

This is the fourth year in a row
that JCV have actively
celebrated World Wetlands Day.
Each occasion is an important
opportunity to raise awareness,
share experiences, and for JCV
to develop the planning and
organizational abilities.


(Pedernales: Paraiso del Ecoturismo
en elSuroeste) y la Sociedad para
la Conservaci6n y Estudio de las
Aves Caribehas (Salvemos
Nuestras Aves Marinas). Las
presentaciones concluyeron con
una sesi6n de preguntas.

La jornada finalize con una
emocionante caminata por el
Sendero Paseo Los Flamencos,
done Jose Manuel Feliz
(Presidente de VCJ) habl6 sobre la


importancia de este humedal y su
relevancia para las comunidades
locales.

Este es el cuarto aho consecutive
en el cual VCJ celebra de manera
active el Dia Mundial de los
Humedales. Cada ocasi6n es una
oportunidad para incrementar la
concienciaci6n, compartir
experiencias, y para VCJ
desarrollar las habilidades de
planificaci6n y organizacionales.


Laura Perdomo, Jose M I Perez y Olga Vidal, Jaragua@tricom.net, Grupo Jaragua


Puer to R-ican Boy St r In dia Whistling -Du ck raiin

Nihos~~~- Esuhsd uroRc3 eie aisrmet or aCii


The West Indian Whistling-
Duck and Wetland
Conservation Project (WIWD)

During these rn r
moatlh, groas dcof by
omms wisit Camp Gujal
to participate in ultdoo
activities, oamnpitiacm
mrit badge prciran
of the Society for the
Conservation and Study of


Camp Guajataka to
participate in outdoor
activities, competitions and
merit badge programs.
From February to May
an invitation is
UaI extended to scientists
and others to hold
workshops or talk to
and the summer staff. They
in turn will instruct
many children, youths
and adults that participate in
the camp activities.


El Proyecto de la Chiriria y la
Conservacion de los Humedales
en colaboracion con el
Fideicomiso de Conservacion de

El Campamento Guajata
recibe durante las mese
verano a cents dejduv
escuchas, quienes partic
delas actividades al air
librq oompetencias y
adel antos

'N E1 mi'


adiestramientos en los cuales se
invitan una series de cientificos y
recursos a presentar talleres o
charlas a los jovenes que
durante el verano seran
allr parte del staff e
i de instruiran a cientos de
Mes inos,jovenes y adults
que participan de las
ipan caminatas y programs
.e de adelantos de
insignias de merito que
ofrece durante los
meses de verano.







.A1


During morning bnrdwalk s the Boy Scouts identified the buds neat Guajataka Lake
Durante la caminata mananera los Ninos Escuchas identificaron las aves cercanas al lago Guajataka


Caribbean Birds (SCSCB), in
collaboration with the
Conservation Trust of Puerto
Rico, is providing training to
members of the Puerto Rico
Council of Boy Scouts "Camp
Guajataka" Nature Team staff.

During the summer months,
groups of boy scouts visit


This year, the topics for the
Nature Team training are:
wetland conservation; the
WIWD project; interpretation
techniques; bird
identification; and a review of
Puerto Rican and Caribbean
threatened species, such as
the West Indian Whistling-
Duck.


Puerto Rico ofrecio una charla a
los miembros de la patrulla de
naturaleza (Nature Team) del
Campamento Guajataka de los
Nihos Escuchas de Puerto Rico.

El Campamento Guajataka,
recibe durante los meses de
verano a cientos dejovenes
escuchas, quienes participan de
las actividades al aire libre,
competencias y adelantos.
Durante los meses de febrero a
mayo se realizan una series de


Este ano, parte de los
adiestramientos del "Nature
Team", incluyen el tema de la
conservacion de los humedales
y del proyecto de la chiriria,
tecnicas de interpretation e
identification de aves y repasar
las species amenazadas en
Puerto Rico y el caribe como lo
es la chiriria.


Eliezer Nieves-Rodriguez, Environmental Interpretation Program and WIWD Project Coordinator,
The Conservation Trust of Puerto Rico, nievese@fideicomiso.org, www.fideicomiso.org


I 1


0









Prort Ie moitre in th Do inca Republic
Rer lc o iiaam nioe B spirtra


The Dominican Republic
Important Bird Area (IBA)
program has started the
process of monitoring 10
priority IBAs in the country.

The monitoring team is led by
experts on the chosen sites
that represent eight
institutions with interests in
site and species conservation.
The monitoring will take place
annually and is headed by
Juana Pefa from the National
Museum of Natural History.

The aim is to establish a
baseline on the status of each
IBA against which to evaluate
the pressures that they face,
and from which targeted
conservation actions can be
developed.

The 10 priority IBAs were
selected after considering the
following criteria:
m The area must qualify as
an IBA under BirdLife
International's global IBA
criteria
* The area must be
representative of a
significant ecosystem such
as mountains, lakes and
coastal zones.
* The area must also be
internationally recognized
as an Alliance for Zero
Extinction site, Ramsar
site or Biosphere Reserve
* The area faces significant
threats and/or legal
protection conflicts
* It is technically and
logistically possible to
carry out monitoring in
the area

A list of the people and
institutions active at the IBAs
was drawn up to facilitate the
sharing of monitoring and
conservation action
information.

A global framework for IBA
monitoring was translated
into Spanish and adapted to
the Dominican Republic, and
presented to the monitoring
team at an IBA program


workshop in October 2005.
The framework will be used to
standardize efforts at each site.

The 10 priority IBAs and their
monitoring leaders are:
1. Lake Enriquillo, to be
monitored by Andreas
Schubert (Consorcio
Ambiental Dominicano)
2. Laguna Cabral by Eduardo
Vasquez (Grupo Ecologista
Tinglar)
3. Laguna Lim6n, Bolivar
Cabrera (Direcci6n de
Biodiversidad y Vida
Silvestre)


El Program Areas Importantes
para la Conservacion de las Aves
(IBA) de la Repiblica Dominicana
inici6 sujornada de monitored
de 10 areas del pafs.

El equipo esta liderado por
personas conocedoras de los
sitios elegidos, provenientes de
8 instituciones que representan
el espectro de entidades
interesadas en la conservacion
de sitios y sus aves. Este
monitored se realizara
anualmente y esta encabezado
por Juana Peha, del Museo
Nacional de Historia Natural.


Laguna Cabral- una de las 10 IBAs prioritarias monitoreada en la Republica Dominicana


4. Los Haitises National Park,
Jesds Almonte (Fundaci6n
Moscoso Puello)
5. Armando Bermddez
National Park, Domingo
Siri (Direcci6n de
Biodiversidad y Vida
Silvestre)
6. Montecristi National Park,
Juana Pefa (Museo
Nacional de Historia
Natural)
7. Del Este National Park,
Kelvin Guerrero
(Asociaci6n de Hoteles
Romana-Bayahibe)
8. Jaragua National Park,
Esteban Garrido (Grupo
Jaragua)
9. The Sierra de Bahoruco
National Park, Kate
Wallace (Tody Tours)
10. Valle Nuevo, Elvis Cuevas
(Fundaci6n Moscoso Puello)


El objetivo de este monitored es
establecer una linea base del
estado y evaluar las presiones
que enfrentan los sitios
declarados como IBAs en el
pais, de forma que se pueda
proceder a la toma de acciones
para su conservaci6n.

Entre los criterios establecidos
para la elecci6n de estas 10 areas
se tom6 como parametros:
* Que las areas cumplieran
con los criterios de
designaci6n de un IBA
segin BirdLife International,
* Que fuese representative en
lo que se refiere a
diversidad de ecosistemas,
basicamente montanas,
lagunas y zonas costeras,
* Que las areas cumplieran
ciertos criterios de
programs internacionales
como la Alianza Cero
Extinci6n, Sitio Ramsar o
Reserva de Biosfera,
* Que las areas enfrentaran
impacts y conflicts de
protecci6n legal,


* Que contasen con
posibilidad tecnica y
logistica para realizar el
monitored.

Se realize un listado de las
personas y entidades que ya
realizan visits a las IBAs por
diferentes razones, sea por la
realizaci6n de monitoreos o por
la realizaci6n de trabajos de
conservacion en el area. Para
compartir asi el trabajo y la
informaci6n producidos.

Previamente, el 20 de octubre
del 2005 el Programa IBA realize
un taller con los involucrados
en el equipo, con el fin de
mostrar el formulario a utilizar
para completar el monitored.
Luego de ser traducido al
espanol y adaptado a la
Repiblica Dominicana, el
formulario fue distribuido a
cada persona responsible del
equipo de monitored.

Los 10 sitios elegidos y los
lideres del monitored son los
siguientes:
1. Lago Enriquillo, a ser
monitoreado por Andreas
Schubert del Consorcio
Ambiental Dominicano.
2. Laguna Cabral por Eduardo
Vasquez del Grupo
Ecologista Tinglar.
3. Laguna Limon, Bolivar
Cabrera de la Direcci6n de
Biodiversidad yVida Silvestre.
4. Los Haitises por Jesus
Almonte, de la Fundacion
Moscoso Puello.
5. Parque Nacional Armando
Bermidez, a cargo de
Domingo Siri de la Direccion
de Biodiversidad yVida
Silvestre.
6. El Parque Nacional de
Montecristi, liderado por
Juana Peha del Museo
National de Historia Natural.
7. El Parque Nacional del Este
esta a cargo de Kelvin
Guerrero de la Asociacion de
Hoteles Romana-Bayahibe.
8. El Parque Nacional Jaragua,
Esteban Garrido, miembro
del Grupo Jaragua.
9. La Sierra de Bahoruco sera
monitoreada por Kate
Wallace de Tody Tours, y
10. Valle Nuevo estara a cargo
de Elvis Cuevas de la
Fundaci6n Moscoso Puello.


Raefael Lorenzo, Programa Areas Importantes para la Conservacidn de las Aves (IBAs), Grupo Jaragua, ibadominicas@yahoo.com


I --










Vid Si Itr


Oviedo Lagoon is part of
Jaragua National Park, one of
21 Important Bird Areas (IBAs)
in the Dominican Republic.
Bordered by extensive
mangroves, dry forest and
scrub, the lagoon is the major
body of saline water in the
IBA. It is a unique location for
endemic, resident and
migratory Hispaniolan (and
indeed Caribbean) wildlife.

The area supports important
populations of waterbirds
(flamingos, spoonbills, herons,
ibises, and ducks, including
the vulnerable West Indian
Whistling-duck) and coastal
species. Oviedo Lagoon is also
a breeding area for the White-
crowned Pigeon Patagioenas
leucocephala, which use the
mangroves to nest in. The
lagoon supports endemic
Hispaniola species such as the
Rhinoceros Iguana Cyclura
rinoceronte and various fish
species including the Jaragua
pupfish Cyprinodon nichollsi
which is found exclusively in
Oviedo Lagoon.

Given its global importance,
Grupo Jaragua has proposed
that Oviedo Lagoon and other
wetlands in the Jaragua
National Park be declared
Ramsar sites. Grupo Jaragua
has completed a "Feasibility
study of the Oviedo Lagoon:
Current Situation and
Recommendations for its
Development". The study


and oa tl specie

focuses on the implementation
of a new tourism framework
which integrates cultural,
historical, ecological and
socio-economic aspects with
the active participation of the
communities surrounding the
lagoon. The framework
proposes the establishment


of Oviedo Lagoon as a
Watchable Wildlife Pond
(WWP), and promotes
community commitment to its
conservation, given that this
would be the primary income
generating attraction. The
framework also proposes a
more equal distribution of the
resources generated in the
zone.

The feasibility study was
undertaken by Marco Alfau de
la Oz from an economics
consulting firm contracted by
Grupo Jaragua. In the
document, Alfau recommends
a series of actions to see the
project to fruition. Activities
related to infrastructure
construction and the
promotion of Oviedo Lagoon
are already at an advanced
stage.

The Secretary of Environment
and Natural Resources and
the Spanish Agency for
International Cooperation/
Project Araucaria opened the
Jaragua National Park


complements activities
already being
implemented by Grupo
Jaragua such as the
establishment (and training) of
eco-guides, the production of
interpretive signs, distribution
of pamphlets and promotional
posters, and the reconstruction
of docks and observation
tower on Iguana Key.


La Laguna de Oviedo pertenece
al Parque Nacional Jaragua, una
de 21 Areas Importantes para la
Conservacion de las Aves IBAs
- de la Repiblica Dominicana.
Bordeado por extensos
manglares, bosque seco y
arbustos, constitute el mayor
cuerpo de agua hipersalino de
dicho IBA. Este humedal es un


SRamsar.Tambien se
Srealiz6 el studio
SFactibilidad de la
SLaguna de Oviedo:
Situacion Actual y
Recomendaciones
para su Desarrollo.
Dicho studio se
enfoca en la
implementacion de un
esquema de turismo
nuevo, que integra
aspects culturales,
historicos, ecologicos y socio-
economicos con la participation
active de las comunidades
aledanas al WWP. Este esquema
propone una distribution mas
equitativa de los recursos
generados en la zona y a la vez
promueve el compromise
comunitario por conservar el
WWP, dado que este sera su
principal motor


Entre las aves registradas, economic.


se encuentran important
pdl acicnes de species
acudticas y casteras

sitio Onico para la vida silvestre
endemica, resident y migratoria
de La Espahola y El Caribe.

Entre las aves registradas, se
encuentran importantes
poblaciones de species
acuaticas (Flamencos,
Cucharetas, Garzas, Ibis,
Yaguazas) y costeras. Patos y
ciguitas migratorias tambien
hacen uso de la Laguna de
Oviedo y es ademas lugar de
reproduccion para la Paloma
Coronita (Patagioenas
leucocephala), la cual usa los
mangles y cayos interns para
anidar. A su vez la Laguna
alberga vida silvestre endemica
de La Espahola, como es el caso
de la Iguana Rinoceronte
(Cyclura rinoceronte) y varias
species de peces. En este
ultimo grupo cabe mencionar el
Titaco (Cyprinodon nichollsi)
encontrado exclusivamente en
la Laguna de Oviedo.

En el ambito international, dada
su importancia global, Grupo
Jaragua ha propuesto que la
Laguna de Oviedo y otros
humedales del Parque Nacional
Jaragua sean declarados sitios


El studio estuvo a
cargo de Marco Alfau de
la Oz, Consultor
Economico contratado
por Grupo Jaragua. En el
document, Alfau plantea
recomendaciones para que la
factibilidad del proyecto sea
possible. Aquellas concernientes
con la construction de
infraestructuras y la promotion
de Laguna de Oviedo ya estan
avanzadas.

La Secretaria de Estado de
Medio Ambiente y Recursos
Naturales y la Agencia Espahola
de Cooperacion Internacional/
Proyecto ARAUCARIA
inauguraron el pasado 10 de
marzo de ano, el Centro de
Visitantes del Parque Nacional
Jaragua,justo a orillas del WWP.
Esta accion complement a
aquellas realizadas por Grupo
Jaragua como son: la formacion
de Eco-Gulas, la impulsion de
un plan de seguimiento del
studio de factibilidad, la
elaboracion de senales
interpretativas, la divulgacion
de folletos y afiches
promocionales, asi como la
reconstruction de muelles y la
Torre de Observacion en Cayo
de las Iguanas.


I -_Yvonne Arias, Laura Perdomo y Marco Alfau, Grupo Jaragua, jaragua@tricom.net


Therm mBu"pl s inrpta* Visitor Center, at the
edge of the WWP, in
prultir d .wmrhirds March 2006. This








Rasn awrns of St Mare' wen wildife


Alumentano la coeq -p e so-r la 6.d -ivsr de~l humea d
St aare


Birdwatching hides have been
built at two sites within
Philipsburg, the capital of St
Maarten's, at Fresh Pond and
Little Bay Pond, to enable
schoolchildren, tourists,
researchers and residents to
observe the wildlife using
these important wetlands.
The hides include information
on wetland birds and the
ecological importance of
Caribbean wetlands and are
accessible to the disabled.
They were built through a
partnership between
Environmental Protection In
the Caribbean (EPIC), the
Nature Foundation of St.
Maarten, and were funded by
Royal Caribbean Cruise Lines
Adventure of the Seas.
Representatives of the three
organizations and
government officials
attended the official opening,
in 2005.The Nature
Foundation of St. Maarten
planted mangroves at both
sites several years ago and
now manage the areas,
assisted by Learning
Unlimited, a local school, at
Little Bay Pond. There are plans
to improve the Little Bay
nature trail with interpretive
signs describing the plants
and wildlife.

EPIC has shown school groups
around the sites and is
sponsoring free guided Bird
Walks as part of EPIC's
wetland education programme.
A local taxi association is
considering including the
Ponds on their island tour
itinerary, thereby enhancing
the value of the wetlands to
the tourism economy.

Breeding waterbirds regularly
seen at the wetlands include
Caribbean and American
Coots Fulica caribaea and F.
americana, Ruddy Duck
Oxyurajamaicensis, Pied-
Billed Grebe Podilymbus
podiceps and White-cheeked
Pintail Anas bahamensis, and a


variety of migrant waterbirds
including American Wigeon
Anas americana, Green-winged
and Blue-winged Teals A.
crecca and A. discors, Northern
Shoveller A. clypeata, Ring-
necked Duck Aythya collaris
and Lesser Scaup A. affinis.
Currently, Little Bay Pond is
for sale, despite local efforts
to designate it a Protected
.........


Dentro de Philipsburg, la capital
de St Maarten, se construyeron
dos escondites para observer
aves en Fresh Pond y Little Bay
Pond, para que los nihos de
escuela, turistas, investigadores
y residents observen la vida
silvestre que utiliza estos
importantes humedales. Los
escondites incluyen information
de las aves silvestres y la


Government officials formally open one of the birdwatching hides on St Maarten
Oficiales del Gobierno inauguran formalmente uno de los escondites para la
observacion de aves en Saint Maarten


Natural Area and laws stating
all ponds are public property.
Construction of the bird hides
demonstrates the value local
people place upon this
important wetland as part of
their natural heritage, and
there is likely to be strong
opposition to any development
plans for the site.


importancia ecologica de los
humedales del Caribe, y son
accesibles para personas
discapacitadas. Estos fueron
construidos a traves de una
asociacion entire Proteccion
Ambiental en el Caribe (EPIC, por
sus siglas en ingles), Fundacion
para la Naturaleza de St. Marteen,
y fueron financiados por la linea
de cruceros Royal Caribbean,
Aventura de los Mares.

Representantes de las tres
organizaciones y oficiales del
gobierno atendieron la apertura


official en 2005. La Fundacion
para la Naturaleza de St. Marteen
sembro manglares hace muchos
anos, y ahora administra las
areas con el apoyo de Learning
Unlimited, una escuela local en
Little Bay Pond. Al moment,
existen planes para mejorar el
sendero natural de Little Bay
con senales interpretativas que
described las plants y la vida
silvestre.

EPIC ha mostrado los sitios a
grupos de escuelas y esta
auspiciando Caminatas guiadas
gratis para Observar Aves, como
parte de su program educativo
para los humedales. A la vez,
una asociacion de taxis local
esta considerando incluir los
estanques dentro del itinerario
turistico de las islas, realzando
asi el valor de los humedales
para la economic del turismo.

Las aves acuaticas que se
reproducen en los estanques, y
que son observadas de forma
regular incluyen a las fochas
caribehas y americanas (Fulica
caribaeay F. americana), al Pato
Chorizo (Oxyurajamaicensis), al
Zampullin de Pico Grueso
(Podilymbus podiceps), y el Pato
Gargantillo (Anas bahamensis),
tambien se encuentran una
variedad de aves acuaticas
migratorias incluyendo al Pato
Calvo (Anas americana), la
Cerceta Com n (A. crecca) y de
Alas Azules (A. discors), el Pato
Cuchara (A. clypeata), el Porron
Collarejo (Aythya collaris) y el
Porron Menudo (A. affinis).

Al moment, Little Bay Pond se
encuentra a la venta, a pesar de
los esfuerzos para designarla
como Area Natural Protegida y
las leyes que declaran que todos
los estanques son de propiedad
pOblica. La construction de los
escondites demuestra el valor
que la gente local da a este
important humedal como
parte de su herencia natural, y
probablemente habra una fuerte
oposicion a cualquier plan de
desarrollo para este sitio.


//ECl~f#;2t


Natalia Collier, President Environmental Protection In the Caribbean
(EPIC), ncollier@epicislands.org, www.epicislands.org










Th.e e l e-r h-ere

Following the premiere showing of Bermuda's Treasure Island -
everyone wanted to buy the DVD well now you can.
The film documentary made by Castletown Productions in
association with the Bermuda Audubon Society features:
" The inspirational success story of the Cahow
" Amazing nocturnal footage of the Cahow
" The first daytime flight of the Cahow to be screened
" The restoration of Nonsuch Island as a living museum
" The remarkable achievement of naturalist David Wingate
" Other featured fauna and flora including: Longtails, Night-
Herons, Green Turtles, Topshells, Cedars and more
* Contributions from other Audubon members including Jeremy
Madeiros, Jennifer Gray and Andrew Dobson

This is a top-class film made by world leaders in wildlife
photography. The producer, Irish-American Deirdre Brennan, was
instrumental in attracting the internationally acclaimed wildlife
film-maker, Eamon de Buitl4ar to be the director. His son Cian is the
main cameraman on the documentary. Cian's underwater
photography was recognized in the movie Saving Private Ryan. The
Irish version of the film
This is a tap-dass film Sceillig and Bermuda -
nM leIby i Id leaders in A Last Refuge -filmed
on location in Bermuda
Wildlife pho~ raphy and the remote Sceillig
Islands off the west
coast of Ireland, was broadcast on Christmas Day on Irish network
television RTE with an audience of nearly 100,000 people.

By ordering a copy of the DVD, you will be helping towards the cost
of making the film and enabling EVERY school in Bermuda to
receive a free copy to be used for environmental education.

Please send $20 per DVD required (cheques made payable to
'Bermuda Audubon Society') to: Bermuda Audubon Society,
P.O. Box HM 1328, Hamilton HM FX, Bermuda
Please add US$5 if to be mailed overseas.


6.


Despues del estreno de Bermuda's Treasure a
Island- todos querian comprar el DVD -
pues ahora es possible hacerlo.
El documental realizado por Castletown
Productions junto a la Asociaci6n
Audubon de Bermudas muestra:
" La inspiradora y exitosa historic del
Petrel de Bermudas
" Secuencias impresionantes del Petrel de Bermudas durante la
noche
* El primer vuelo del Petrel de Bermudas
* La restauraci6n de la isla Nonsuch como un museo viviente
* El notable logro del naturalista David Wingate
* Otra flora y fauna caracteristicas como rabijuncos, garzas nocturnas,
tortugas verdes, conchas, cedros y mis.
* Contribuciones de otros miembros de Audubon incluyendo a
Jeremy Madeiros, Jennifer Gray y Andrew Dobson

Este es un film de primera clase realizado por lideres en fotograffa de
vida silvestre. El productor, irlandes americano
Deirdre Brennan, fue clave para atraer al internacionalmente aclamado
cineasta Eamon de Buitlear, para que sea el director. Su hijo Cian, es el
camar6grafo principal del documental. La fotograffa acuitica de Cian,
ha sido reconocida en la pelicula Salvando al soldado Ryan. La version
irlandesa del film Sceillig and Bermuda A Last Refuge filmada en
Bermudas y las remotas islas Sceillig, fuera de la costa oeste de Irlanda,
fue transmitida el dia de navidad en la red irlandesa de television (RTE)
con una audiencia de
Estees un film deprimera cercade 100.000
dase realizado pr lidees en personas.
fOtografia de vida silvestre Mediante la orden de
compra del DVD, usted
estara colaborando con los costs de la realizaci6n del film y
permitiendo que CADA escuela en Bermudas reciba una copia gratis
que sera utilizada en educaci6n ambiental.

Por favor complete la siguiente forma o simplemente envie US$20 por
DVD (los cheques deben ser enviados a nombre de Bermuda Audubon
Society') a: Bermuda Audubon Society, P.O. Box HM 1328, Hamilton HM
FX, Bermuda. Por favor ahada US$5 si debe ser enviado al extranjero.


US Vi n I ns le

Las slasVfrgnesde E UU anza e-rd


In February, the US Virgin
Islands went online with
eBird, a simple to use website
to enhance birding and
research in the islands at
www.ebird.org/USVI/.

After registering at the site,
visitors can create their own
"My eBird" webpages and
keep their personal bird
records online. As records
from different observers
accumulate, the data will
provide reports on what,
where, when and how many
birds are being recorded


around the islands-
information of immense value
to ornithologists in the
region.

And by linking to other eBird
websites, for example in
Mexico and Canada,
researchers will be able to
share information and track
movements of long distant
migrants. It is hoped others in
the Caribbean will join this
exciting initiative and help
expand our knowledge of the
region's bird life.


En febrero, las Islas Virgenes de
los EE UU se colocaron en linea
con eBird, un portal electronic
simple de usar para aumentar la
observacion de aves y la
investigation en las islas en
www.ebi rd.org/USVI/.

Despues de registrarse en el
sitio, los visitantes pueden crear
su propia pagina de record "Mi
eBird" y mantener en linea sus
observaciones personales sobre
las aves. A media que los
record de otros observadores se
guardian, la data proveera
reports como en que, donde,
cuando y cuantos record de


aves estan siendo guardados a
traves de las islas-informacion
de gran valor para los
ornitologos en la region.

Y al enlazarse a otros portales
electronics de eBird, como por
ejemplo en Mexico y Canada,
los investigadores tendran la
oportunidad de compartir
information y trazar las rutas de
las aves migratorias. Se desea
que otros en el Caribe se unan a
esta excitante iniciativa para
ayudar a expandir nuestro
conocimiento de la vida de las
aves en la region.


Jim Corven, Associate Professor of Biology Science & Mathematics, University of the Virgin Islands, calidris @earthlink.net









The Society for the Conservation and Study of C La Sociedad para la Conservacion y el Estudio de las Aves
Caribbean Birds (SCSCB) is the largest single regional U del Caribe (SCSCB) es la unica organization regional mas
organization devoted to wildlife conservation in the s Q grande dedicada a la conservation de la vida silvestre en
Caribbean. It is a non-profit organization whose goals $ ^ el Caribe. Es una organization sin fines de lucro con las
are to promote the scientific study and conservation of eqqUe o metas de promover el studio cientifico y la conservacion
Caribbean birds and their habitats, and to promote greater de las aves del Caribe y sus habitat, y para promover mayor
public awareness of the bird life of the region. For more concienciacion publica de la vida de las aves en la region. Para mis
information about the society and our programs, please visit information sobre la Sociedad y de nuestros programs, por favor
our new website at: www.scscb.org visit nuestro nuevo portal electronic en: www.scscb.org


Please support the work of the SCSCB and join or renew your
membership today. Annual dues are US$20.00 for individuals,
US$120 for U.S. and European-based institutions and US$50 for
Caribbean-based institutions. Life Memberships are also
available for US$300. This fee may be paid in three annual
instalments contact the Treasurer for further details

Dues can be paid with a US check made payable to the Society
for the Conservation and Study of Caribbean Birds OR with a
postal money order made payable to Rosemarie Gnam, SCSCB.
Unfortunately, we still cannot accept credit card payments.


Por favor apoye el trabajo de la SCSCB y Onase o renueve su
membresia hoy. Las cuotas anuales son US$20.00 para individuos,
US$120 para instituciones establecidas en EE UU. y Europa y US$50
para instituciones establecidas en el Caribe. Las membresias de por
vida tambien se encuentran disponibles por US$300. Esa cuota se
puede realizar en tres pagos- favor contactar a la Tesorera para
futures detalles.

Los pagos se pueden realizar en cheques de EE UU pagadero a la
Sociedad para la Conservaci6n y el Estudio de las Aves del Caribe O
con un giro postal pagadero a Rosemarie Gnam, SCSCB.
Desafortunadamente, todavia no podemos aceptar pagos con
tarjetas de credits.


Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds Membership form for new and renewing members
Sociedad para la Conservaci6n y el Estudio de las Aves del Caribe Forma de membresia para miembros nuevos y renovaciones
Please copy this form and fill in all information requested, particularly email address. Enclose your membership dues and your business card
Por favor imprima esta forma y Ilene toda la informaci6n requerida, y la direcci6n electr6nica. Adjunte su cuota de membresia y su tarjeta de presentaci6n

NAME NOMBRE (print en letra de molde)

Affiliation Afiliaci6n

Full mailing address Direcci6n postal complete


Email address Correo electr6nico (write clearly/ escriba claro)

Telephone work Telefono del trabajo fax

Telephone home Telefono de la casa cell


I wish to sponsor Deseo auspiciar
membresia (x US$20)


Caribbean members) unable to afford membership miembro(s) del Caribe que no pueden pagar la


I enclose check or money order for Adjunto cheque o giro postal por US$

Complete the membership form and mail it with your check or money order to:
Complete la forma de membresia y enviela con el cheque o giro postal a:
Rosemarie Gnam, Treasurer, PO Box 863208, Ridgewood, NY 11386, USA


BirdLife is a truly worldwide alliance of conservation organizations that share
the same mission and worktogether combining actions at local, national and
international levels. With around 2.5 million members and 8 million
supporters worldwide, our network of over 100 national organizations
operates across a diverse range of situations and issues from local
communities helping to protect specific sites, to co-ordinated work on global
conventions.


BirdLife es una alianza global de organizaciones conservacionistas que
comparten la misma misi6n y trabajan juntas combinando acciones a nivel local,
national e international. Con alrededor de 2.5 millones de miembros y 8 millones
de seguidores alrededor del mundo, nuestra red de mas de 100 organizaciones
nacionales operan a traves de un rango de situaciones y temas desde ayuda a
las comunidades locales para proteger sitios especificos, a trabajo coordinado en
convenciones a escala mundial.


For their help with translating and/or editing this
issue of Birds Caribbean, we would like to thank
Por su ayuda traduciendo y/o editando esta edici6n
de"Bird Caribbean" (Aves del Caribe), queremos
agradecer a
Veronica Anad6n, April Faulkner, Itziar Olmedo, Laura
Perdomo, Lisa Sorenson, Richard Thomas


This newsletter is produced twice yearly.
Comments, suggestions and news items are most
welcome, please contact David Wege
(david.wege@birdlife.org)
Este boletin es producido dos veces al ano.
Comentarios, sugerencias y noticias son bienvenidos,
por favor contact a David Wege
(david.wege@birdlife.org)





BirdLife


BirdLife International is a UK registered charity no. 1042125


Caribbean Program Programa del Caribe BirdLife
International, Wellbrook Court, Girton Road,
Cambridge CB3 ONA, UK
Tel. +44 (0)1223 279800 fax +44 (0)1223 277200

The BirdLife Caribbean Program is supported by
El Program del Caribe de BirdLife es auspiciado por

GLOBAL

BOU


..i.i. .. 1; =.
UNEP




University of Florida Home Page
© 2004 - 2010 University of Florida George A. Smathers Libraries.
All rights reserved.

Acceptable Use, Copyright, and Disclaimer Statement
Last updated October 10, 2010 - - mvs