Escapes Panama

MISSING IMAGE

Material Information

Title:
Escapes Panama
Physical Description:
Serial
Language:
English
Publisher:
Air Panama
Place of Publication:
Panama City, Panama
Publication Date:
Edition:
06-2013

Subjects

Genre:
serial   ( sobekcm )

Record Information

Source Institution:
University of Florida
Holding Location:
University of Florida
Rights Management:
All applicable rights reserved by the source institution and holding location.
System ID:
UF00098603:00028


This item is only available as the following downloads:


Full Text

PAGE 1

2.95 USD TOP AVENTURASADVENTURES EN PANAM PANAMA ADVENTURES

PAGE 3

2

PAGE 4

2

PAGE 5

3

PAGE 6

1

PAGE 8

6 18Destino Aventuras en Panam50Historia y Cultura Canal de Panama Panama Canal Culture & History22Top 13 Panama Adventures Almanaque Azul54Destination Hallazgos cientcos en el Canal de Panam Travel Trends10Scientic ndings in the Panama Canal Panama Adventures Aventuras en Panam

PAGE 9

2PORTADA Foto: Fidel Ponce Tel: (507) 236-5800 Va Ricardo J. Alfaro. Sun Tower Mall, piso No. 2 Local 69. Panam, Rep. Panam www.escapespanama.com58Asi Era Postales de Bocas60Eco887 Diferencias DifferencesDireccin Editorial Editor in Chief Lita De Len lita@escapespanama.com Coordinacin General General Coordination Moises Escoffery moi@escapespanama.com Ventas Sales Lelis Aponte lelis@escapespanama.com Saideth Ortiz ventas1@escapespanama.com Diseo Grco Graphic Desing James Smith Periodista Journalist Mileyka Diez mileyka@escapespanama.com Colaboradores Colaborators Vicente Barletta Diana Stone Nomi Boyd Alejandro Balaguer Chef Patricia Miranda Allen Chef Luis Mendizabal Luz Marina Ojeda Agradecimientos Thanks To Raul Cubilla Roberto Arroyo Ral Morales Guillermo Avelar Wilhelmina Panama Talents Canal de Panam Servicios Internacionales International Services CAU Internacional S.A Fotografas PhotographyBocas PostcardsLas opiniones expresadas en los artculos reejan exclusivamente el punto de vista de los autores. Prohibida la reproduccin total o parcial del contenido editorial de esta revista sin la autorizacin expresa de los editores. los editores no se hacen responsables por el contenido de los anuncios publicitarios incluidos en esta revista The opinion in the articles exclusively reect the authors point of view. Total or partial reproduction of the contents in this magazine without the express authorization of the editors is prohibited. The publisher is not responsible for the contents of the advertisement published in this magazine. Food68 Alejandro Balaguer, www.istockphoto.com, Luis Ledezma, Visitpanama y Archivos Escapes MagazineJaguar Presidente Estadounidense Theodore Roosevel en rea Canalera The Way it Was78Escapes Chiriqu Jos De la Cruz Taquitos Crujientes de Yuca con Tartar de Atn The Jaguar Crunchy Yucca Tacos with Tuna Tartar U.S President Theodore Roosevelt in the Panama Canal Zone

PAGE 10

1LETTER FROM THE MANAG CARTA DEL GERENTE LETTER FROM THE MANAG E Eduardo Stagg V. Gerente Genera l General Manager I am pleased to have the opportunity not only to welcome you aboard but also to let you know that we are growing again. It is my pleasure to announce that we are awaiting the arrival of two Fokker aircraft in June and July. To better serve our passengers needs and an increased scheduling demand, we have purchased two Fokker 50s expanding our capacity to serve Bocas June and soon be followed by the second in July. They will both be online to serve you by August. Our goal is always to serve you and to do it well, therefore we continue to modernize and depends on the continued support of our passengers, and we thank you for the pleasure of Me complace tener la oportunidad de darles una calurosa bienvenida, y a la vez anunciarles que una vez ms emprendemos la senda del crecimiento. Actualmente estamos esperando la llegada de dos aeronaves Fokker, en junio y julio respectivamente. Esta nueva adquisicin tiene como objetivo llenar las necesidades de nuestros pasajeros y satisfacer la creciente demanda hacia Bocas del Toro, as como complementar nuestra frecuencia de vuelos hacia otros destinos del occidente de la Repblica. Esperamos que ambas aeronaves estn operativas para agosto de este ao. Nuestra meta es siempre atenderle de la forma que Ud. se merece. Con esta premisa en mente y expectativas. Sabemos que nuestro xito depende del apoyo continuo de nuestros pasajeros, y le estamos muy agradecidos por permitirnos atenderle; de igual forma que esperamos seguir hacindolo en el futuro prximo. En nombre de todo el staff y tripulacin de Air Panama, le agradecemos por volar con nosotros.WELCOME ABOARD AIR PANAMA, BIENVENIDO ABORDO DE AIR PANAMA,

PAGE 12

Un viaje de aventuras no debe quitarnos la alegra de ir vestidas como nos gusta; shorts de colores, tops cmodos y camisetas nos ayudan a vernos lindas mientras somos extremas. Para la cena nos renovamos con colores pasteles y dorados que nos iluminan el rostro, la escapada ideal de n de semana. An adventurous journey should not take away the joy of dressing the way we like. Colored shorts, comfortable tops and shirts help us look great will being adventurous. For dinner we freshen up with pastel and golden colors that light up our faces. Its the ideal weekend getaway.Fotos / Photos: Equipo Escapes. / Escapes Team. Modelos / Models: Mara Alejandra y Joyce A. Agencia de Modelos / Modeling Agency: Wilhelmina Panama Talents. Vestuario / Wardrobe: In Fashion Boutique. David Chiriqu. Locacin / Location: Hotel Manrey Travel Trends

PAGE 14

In Fashion Boutique Outt

PAGE 15

13

PAGE 16

1 In Fashion Boutique Outt

PAGE 17

15

PAGE 18

16En Ciudad de Panam me encanta visitar el Casco Antiguo, sus casas son hermosas y hay una gran diversidad de restaurantes. El causeway, poder recorrerlo en bicicleta o a pie, en el da o la noche, es simplemente lo mximo. El Canal de Panam no deja de sorprenderme; lo he visitado 10 veces en un ao y no me canso de ir. En cuanto a las playas, tuve la oportunidad de visitar San Blas y realmente me cautiv. Tengo que confesar que soy verdaderamente un enamorado de Panam.Ricardo Santana MI ESCAPE FAVORITO In Panama City I love the Old Quarter with its beautiful homes and diverse restaurants, even though they are in the midst of a full remodel. The Causeway is great to cross, night or day, either on a bike or by foot. The Panama Canal is the best. I went about 10 times in a year and still never tire of going. I also went to San Blas once and loved it. Im in love with Panama. My favorite escape in Panama is denitely Guna Yala ... I have had the opportunity to travel extensively in this beautiful country, but the beaches of Guna Yala completely conquered me. It is a magical place for me, where I disconnect from the city and get lost in the sound of the sea. Each of the islands has its charm. I nd the Guna culture interesting. It is the perfect place to relax, enjoy the hot sun and colorful sea, let go of material things and simply get caught up in its special charm. When Im in Guna Yala, its just the sun, the sea, my thoughts and me.Ricardo SantanaRoxana ChacnMy Favorite EscapeMi escape favorito en Panam es sin duda Guna Yala he tenido la oportunidad de hacer mucho turismo interno en este hermoso pas, pero son las playas de Guna Yala las que me han conquistado totalmente. Es un lugar mgico para m, donde me desconecto de todo y me pierdo en el sonido del mar; cada una de sus islas tiene un encanto particular y la cultura de los Guna me parece muy interesante. Es el sitio perfecto para relajarse, disfrutar del sol picante con un mar multicolor, despojarse de todo lo material y simplemente dejarse llevar por su encanto especial. Cuando estoy en Guna Yala slo somos el sol, el mar, mis pensamientos y yo.Roxana Chacn

PAGE 19

Uno de los mejores lugares para darse una escapaditade todas las tensiones es denitivamente Boquete.Su excelente clima yambiente relajante llenan las expectativas parami mejor opcin de vacaciones.Igualmente se encuentran actividades para todos los gustos, desde hiking hasta treking.Se puede caminar por el pueblo en plena tranquilidad y la comida es excelente.Ciertamente espero con ansias tener una semanita libre para ir a Boquetey disfrutar de todo lo que tiene para ofrecer.Natalie HarrisBoquete is denitely one of the best places to be a get away from all of lifes tensions. Its excellent climate and relaxing atmosphere meet all of the expectations for a great holiday option. It also has a variety of activities from hiking to tree trekking. You can walk around the village in tranquility, and the food is excellent. I am certainly looking forward to having another week off, so that I can head to Boquete and enjoy all it has to offer.Natalie Harris

PAGE 20

DESTINO DESTINATION AVENTURAS EN PANAM Panama Adventure,Guaranteed ExcitementEMOCIN GARANTIZADA Todos los que amamos viajar buscamos experiencias nicas; tenemos nuestros lugares preferidos, pero siempre estamos planeando nuestra escapada para conocer ese sitio que casi nadie ha visitado, o practicar ese deporte extremo que muchos temen pero con el que nosotros soamos. La bsqueda no tiene n, los espacios abiertos en la naturaleza nos llenan de una mezcla de dicha, tranquilidad y emocin suprema. Those of us who love to travel are always seeking unique experiences. We have our favorite places, but were always planning our next getaway to a remote destination. We dream of trying extreme sports that terrify most people. The search is innite. The great outdoors ll us with a mixture of joy, peace and supreme excitement all at once.

PAGE 21

2 EMOCIN GARANTIZADA We currently have a lot of options in Panama that promise new adventure and pumping adrenaline.

PAGE 22

En el turismo de aventura pasamos de ser espectadores a ser protagonistas del paisaje y la naturaleza, ya no nos basta con sentir la emocin de ver un imponente ro caudaloso, ahora queremos vivirlo, subirnos en un bote y hacer River Rafting navegando su caudal. Como este ejemplo existen mil ms, queremos sumergirnos en la naturaleza practicando actividades al aire libre. Pero para tener una experiencia exitosa debemos escoger aquellas adecuadas para cada uno de nosotros, pues algunas requieren de un esfuerzo fsico moderado y otras, elevado. Debemos tomar en cuenta el itinerario y nuestro estado fsico para disfrutar realmente de una experiencia plena. En Panam hoy da contamos con muchas opciones que garantizan experimentar nuevas sensaciones y llevar nuestra adrenalina al mximo. La combinacin de exuberante naturaleza y la calidad del servicio en los hoteles, nos aseguran la comodidad de descansar plcidamente y disfrutar nuestras aventuras llevando nuestros sentidos al lmite; claro, hay opciones para los que nos atrevemos menos y para los ms valientes adictos a la emocin. En todo el territorio podemos encontrar sitios para visitar, en donde ofrecen alguna experiencia de aventura. In adventure tourism we go from being spectators to landscape and nature protagonists. It isnt satisfying to witness a mighty river owing. Now, we want to feel more emotion, go river rafting and glide with the rapids. There are thousands of examples like this one. We want to immerse ourselves in nature by enjoying outdoor activities. In order to have a successful experience, we must choose the right activity for everyone. Some activities require different levels of physical effort and conditioning. It is important to take this into account in order to have an enjoyable experience rather than live a nightmare. We currently have a lot of options in Panama that promise new adventure and pumping adrenaline. The combination of lush nature and quality hotel service ensures us a comfortable nights sleep and the enjoyment of adventure that takes our senses to the brink. There are options for those less dar ing as well as for the most adrenaline addicted. At every point in the country there is some adventure to be found. In our Ranking section you can see all the options available and pick the one you want to try, from kite surng in Punta Chame, diving in the Pearl Islands, hang-gliding in Aguadulce, surng on the Caribbean Coast in Isla Grande or Bocas del Toro or on the Pacific Coast in Palmar, Venao or Catalina; riding ATVs in El Valley or in Boquete, or rappelling down a mountain or into the water. There are many options. Even if you are only in the city for a few days, you can go hiking in the Metropolitan Park located in downtown Panama City. The Chiriqui Province is specialized in ecotourism adventures. Depending on your strength, it is possible to do 2 or 3 activities a day. The highest recommended adventure is climbing to the top of Volcan Baru (please do not attempt this without a certied guide). If you feel that security measures are uncertain, I can say that there are experienced,En nuestro Ranking podr ver todas las opciones que hay y escoger la que desee practicar, desde el Kite Surf en Punta Chame, buceo en el Archipilago de las Perlas, volar parapente en Aguadulce, surf en el Mar Caribe en Isla Grande o Bocas del Toro, o en el Pacco en el Palmar, Venao o Catalina; tours ATV en El Valle o en Boquete; Rapell en montaa o agua; las opciones son mltiples. Si estar slo unos das en la ciudad puede hacer senderismo en el Parque Metropolitano, ubicado en el centro de la ciudad de Panam. En la provincia de Chiriqu estn especializados en el ecoturismo de aventura, y podr practicar 2 3 actividades al da, si tiene la resistencia. La experiencia mxima recomendada es subir a la cima del Volcn Bar (le recomendamos hacerlo con un gua certicado).Es importante mencionar que desde hace varios aos existen compaas especializadas en el tema que There are options for family adventures with children as well as extreme options for the more daring. Rappelling en el Valle de Antn. Rappelling in the Valle de Anton. Embers en Darin. Embera Indians in the Darien. Desde hace ms de 20 aos se practica el paracaidismo en Panam. Peo ple have been skydiving in Panama for more than 20 years.

PAGE 23

specialized companies that can assist you with knowledgeable guides and new equipment. However, it is always worth checking conditions before starting an activity. Then, fasten your seatbelt, harness, life jacket or trekking boots and go with the adventure. Panama is a country that breathes adventure. Constant contact with nature, whether in the mountains or exotic islands, and warm weather are the perfect settings for sharing family outings or activities where there is risk at every turn. What we must not forget is to respect and preserve the places we visit and help conserve our diverse habitats, so that they dont lose their wonderful charm. cuentan con las medidas de seguridad apropiadas y en donde le asignan guas experimentados y equipos nuevos. Por supuesto que no est de ms observar con detalle las condiciones antes de empezar la actividad, luego ajuste su cinturn, arns, chaleco salvavidas o las botas de trekking y djese llevar. Panam es un pas en donde se respira aventura. El permanente contacto con la naturaleza, ya sea en las montaas o islas exticas, y nuestro clima clido, son el escenario perfecto para compartir excursiones familiares, as como actividades en donde el riesgo est a cada paso.Una premisa que debemos tener siempre presente es respetar y preservar los lugares que visitamos, conservando los diversos hbitats para que no pierdan su maravilloso encanto. Foto / Photo: ATV Store Panam

PAGE 24

C13AVENTURAS EN PANAMTOP PANAMA ADVENTURES

PAGE 25

Foto / Photo: Fidel Ponce

PAGE 26

Entre las playas ms conocidas en el litoral Pacco para el surf estn El Palmar a 80 km de la ciudad, Playa Santa Catalina en Veraguas y Playa Venao cerca de Pedas. La Playa Santa Catalina es considerada una de las mejores playas de Centroamrica para practicar este deporte. En el Caribe estn las hermosas playas de Bocas del Toro e Isla Grande. Among the most popular beaches on the Pacic Coast for surng are: El Palmar at 80 km from the city, Playa Santa Catalina in Veraguas and Playa Venao near Pedasi. Santa Catalina Beach is considered one of the best beaches in Central America for surng. On the Caribbean Coast there are the beautiful surf beaches in Bocas del Toro and Isla Grande.1. Surf Foto / Photo: Santiago Cambefort. Por / By: Fidel Ponce.

PAGE 28

33 Foto / Photo: Luis Ledezma. Descender cascadas o peones con cuerdas y poleas. Puede practicarlo en EL Reto de Quebrada Iguana en el Parque Nacional Chagres, El Can del Ro Sajalices en el Parque Nacional Cerro Campana, Parque los Guayacanes en Bethania, Chorro el Macho en el Valle, Cascada Tavid en Cerro la Vieja Penonom, Los Chorros de Ol en Cocl, en Cerro Azul y en El Gunko de Boquete. Descend waterfalls or boulders with ropes and pulleys. I was able to enjoy rappelling in: The Iguana Creek Challenge in Chagres National Park, El Can del Ro Sajalices in the Cerro Campana National Park, Los Guayacanes Park in Betania, Chorro el Macho in El Valle, Cascada Tavid in Cerro la Vieja Penonome, Los Chorros de Ol in Cocl, Cerro Azul, and El Gunko in Boquete. 2. Rappeling

PAGE 29

2. Rappeling

PAGE 30

Saltar en paracadas es el deseo de muchos, ya que la adrenalina y emocin que se experimentan son extremos. Las zonas de salto ms populares en el pas son: Chame, Calzada Larga, Ro Hato y sobre el Canal de Panam. Many people want to Skydive. The adrenaline and excitement are extreme. The most popular diving areas in the country are: Chame, Calzada Larga, Rio Hato and over the Panama Canal.3.Paracaidismo Skydiving

PAGE 31

29 3.Paracaidismo

PAGE 32

Para emociones extremas existen los tours de Canopy en diferentes puntos de la geografa nacional; en el El Valle de Antn, Coln, Bastimentos en Bocas del Toro, y Boquete en Chiriqu. For adrenaline enthusiasts, there are canopy tours in the El Valle de Anton, Coln, Bastimentos in Bocas del Toro and Boquete, Chiriqui.4. Canopy

PAGE 33

4. Canopy

PAGE 34

Disfruta de las alturas y los parajes nicos de Boquete en bicicleta; recorrers hermosos paisajes y descubrirs atracciones nicas. Enjoy Boquetes elevation and unique landscapes by bicycle. You will cross beautiful sceneries and discover inimitable attractions.5. Bike Tour

PAGE 36

Panam cuenta con ros de clases I y II para paseos en familia y los III, IV y V de dicultad mxima. Son populares los rpidos en el Ro Mamon en Chepo, el Chagres en Coln y los ros Caldera, Chiriqu Viejo, Dolega y Est en Chiriqu. 6. River RaftingPanama has class I and II rivers for family walks and class III, IV and V for maximum difculty rafting. Rapids are popular in the Rio Mamoni in Chepo, the Chagres River in Colon and Caldera, Chiriqui Viejo, Dolega and Esti in Chiriqui.

PAGE 38

Desde junio hasta noviembre, las ballenas jorobadas migran a las aguas de la costa Pacco para reproducirse. Algunos puntos donde se pueden observar son El Golfo de Chiriqu, San Miguel, Isla Iguana y el Archipilago de las Perlas. Los delnes se pueden observar todo el ao en Laguna de los Delnes en Bocas del Toro, Archipilago de las Perlas, Taboga, Coiba y Guna Yala. Humpback whales migrate to breed in Pacic Coast waters from June to November. They can be observed at the following points: the Chiriqui Gulf, San Miguel, Isla Iguana and the Pearl Islands. Dolphins can be seen all year round in Dolphin Lagoon in Bocas del Toro, Pearl Islands, Taboga, Coiba and Guna Yala.7.Avistamiento de Cetceos Whale watching

PAGE 39

7.Avistamiento de Cetceos

PAGE 40

En El Valle y Boquete existen diferentes tours en four wheels. Puede escoger el nivel de dicultad que se ajuste a su preferencia, e incluso subir a la cima del Volcn Bar. Boquete and El Valle offer different ATV tours. You can choose the level of difculty you desire and can even summit the Volcan Baru.8. ATV Tours

PAGE 41

39

PAGE 42

Existen diversos senderos de diferentes niveles de dicultad. Entre los ms conocidos del pas estn: Sendero del Quetzal en Chiriqu, Subida Cerro Chame, los senderos en el Parque Metropolitano en la ciudad Panam, Cerro la Cruz en Campana, Subida al Volcn Bar, El Gaital en Cocl, Cerro Picacho cerca de Alto Mamey, y en Darin puede recorrer los senderos Cana y Patio. There are several trails with various levels of difculty. The countrys most well-known are: Sendero del Quetzal in Chiriqu, Subida Cerro Chame, trails in Panama Citys Metropolitan Park, Cerro la Cruz in Campana, hiking to the top of the Volcan Baru, El Gaital in Cocl, Cerro Picacho near Alto Mamey, and in Darin you can walk the Cana and Patio trails.9. Senderismo Hiking

PAGE 43

41 9. Senderismo

PAGE 44

Los lugares ms reconocidos en el Pacco son el Archipilago de las Perlas, la Pennsula de Azuero, Coiba y Darin. En el Atlntico estn Portobelo, Guna Yula y Bocas del Toro. The most recognized areas for diving and snorkeling on the Pacic Coast are: the Las Perlas Archipelago, Azuero Peninsula, Coiba and Darin; and on the Atlantic: Portobelo, Guna Yula and Bocas del Toro.10. Buceo y Snorkeling Diving and Snorkeling

PAGE 45

Danilo Prez

PAGE 46

1 Qu puede tener ms sabor a aventura que un paracadas diseado para volar y aterrizar con el viento, la fuerza del piloto y la gravedad? En Cerro Viga, en Aguadulce, existe una escuela de parapente.11.Vuelos en ParapenteA glider designed to y and land with the wind, the pilots force and gravity. There is a hang-gliding school in Cerro Vigia in Aguadulce. Hang-gliding

PAGE 47

45

PAGE 48

1 Es un deporte acutico extremo; se utiliza una tabla y una gran cometa para aprovechar y utilizar la fuerza del viento a favor. El Kite-Surf se ha vuelto un deporte muy popular en Panam, especialmente en las zonas de Punta Chame y Guna Yala. En Punta Chame puede encontrar varias escuelas.12.Kite SurfIt is an extreme sport where you are on a board and use a large kite to catch the wind. Kite surng has become an extremely popular sport in Panama, especially in Punta Chame and Guna Yala. There are several schools in Punta Chame.

PAGE 49

47

PAGE 50

1 Recorrido dentro de 100 hectreas de selva tropical lluviosa. El telefrico recorre 1.2 kms, y tiene una duracin de 72 minutos.13.Telefrico de GamboaIt travels within 100 acres of tropical rainforest. The cable car runs 1.2 kilometers and lasts 72 minutes.Gamboa Cable LiftFoto / Photo: Gamboa Rainforest Resort

PAGE 51

2

PAGE 52

LOS MANDARINOS PARA CONVENCIONES, BODAS Y ECOTURISMOPor / By: Andrs villa El HotelLos Mandarinos y El Valle de Antnhacen una combinacin increble. El sitio, ubicado dentro del crter de lo que fue un antiguo volcn, tiene un clima maravilloso, y atractivos naturales de ora y fauna exticos. The Los Mandarinos Hotel and El Valle de Anton make an incredible combination. The area is located in the crater of what was once a volcano and boasts wonderful climate, beautiful, natural surroundings and exotic ora and fauna.os Mandarinos es un hotel muy especial. Sus propietarios acaban de aumentar su capacidad con veinticinco nuevas y lujosas habitaciones que se asoman a un espacio espectacular de piscinas climatizadas, y con vistas a la India Dormida, una montaa baada de leyendas coloniales. El hotel asemeja a una villa italiana, y est rodeado por los bosques protegidos del Cerro El Gaital. Una suave bruma aparece en las maanas, adornada con el trino de centenares de aves. Es un sitio diferente en la geografa panamea. Subiendo por una carretera de continuo ascenso, slo 28 kms lo separa de la principal carretera nacional, y se encuentra a unos 90 minutos de la ciudad de Panam. La nueva piscina, las habitaciones, los salones de reuniones, un restaurante tipo espaol que abrir en el corto plazo, y un acogedor pub bar hacen de la oferta de este hotel una mezcla de sensaciones que harn de su visita a El Valle un viaje inolvidable. Los Mandarinos is a very special hotel. Its owners have just increased the hotels capacity by adding twenty-ve new and luxurious rooms with beautiful views looking onto heated pools and the India Dormida (Sleeping Indian), a mountain surrounded by local legend and folk stories. The hotel resembles an Italian Villa and is surrounded by the protected forests of Cerro el Gaital. A gentle mist appears in the morning, adorned by the trill of hundreds of birds. Your visit to El Valle will be unforgettable as you experience the new pool, rooms, conference rooms, Spanish-style restaurant, and pub bar. The hotel has hosted conventions of more than 300 people. Companies and organizations such as the UN, Smithsonian, Banesco, and General Bank have enjoyed successful meetings in Los Mandarinos.Vista del Hotel los Mandarinos. View from the Mandarinos Hotel. LOS MANDARINOS FOR CONVENTIONS, WEDDINGS, TOURISML

PAGE 53

La nueva oferta de Los Mandarinos se ha realizado a un costo de 3 millones de dlares, y la adicin de 22 nuevos colaboradores que han sido formados al estilo del hotel. Los propietarios sealan que es la respuesta a la nueva demanda que traer a la regin el prximo aeropuerto internacional de Ro Hato. Nos comentan, conamos en el desarrollo turstico de las playas, y Los Mandarinos, un hotel de montaa muy cerca de estos resorts, ofrece un complemento que diversica la oferta para los mercados internacionales. El hotel ha sido teatro y centro de convenciones para ms de 300 personas. Empresas y organizaciones como la ONU, Smithsonian, Banesco y Banco General han disfrutado de exitosas reuniones al estilo de Los Mandarinos, en El Valle. Es que el hotel es la puerta a innumerables aventuras, como caminatas por senderos que se dirigen a las montaas que custodian el mencionado crter, a baos de aguas termales ricas en minerales, as como a conocer a la gente del lugar en un mercado artesanal con raras orqudeas, plantas y frescos vegetales. Puede montar bicicleta, hacer canopy y hasta visitar un jar dn botnico con raras aves y simpticos tapires. Podr ver las raras ranitas doradas, animal emblemtico de El Valle. Despus de todo eso, al nal de la jornada, volver a la magia de Los Mandarinos, que tambin le ofrece un spa con servicios delicados. Los Mandarinos es uno de los conos destacados de la hotelera panamea. Sus creadores han logrado combinar la magia de un lugar, El Valle, con la infraestructura y los servicios de este singular hotel. It is the gateway to adventures such as hiking trails to the mountains that guard the crater, hot spring baths rich in minerals, and meeting the local people in the craft market, with rare orchids, plants and fresh vegetables. You can ride a bike, go on a canopy tour, visit a botanical garden with rare birds and friendly tapirs, or see El Valles emblematic animal, the rare golden frog. After your adventures, you can return to Los Mandarinos and indulge in the many relaxation and beauty treatments offered at their Spa. Los Mandarinos is a leading icon in Panamanian hospitality. Its creators have managed to combine magical surroundings with the hotels unique infrastructure and services.

PAGE 54

50n el 2005, un grupo de colaboradores se dieron a la tarea de crear una pgina web que relatara las experiencias de cada uno de ellos en sus expediciones a lo largo del territorio nacional, y de esta manera promover diversas regiones no muy conocidas, pero con gran potencial turstico y cultural.ALMANAQUE AzulHISTORIA Y CULTURA HISTORY & CULTURE Por / By: Mileyka Diez E PROMOTING SUSTAINABLE TOURISM IN PANAMA.

PAGE 55

51 The organizations goal is that everyone will experience Panamas natural abundance. In 2005, a team of colleagues was given the task of creating a website that would describe each of their experiences from expeditions throughout the country. The recounted experiences would then be used to promote the various, little-known regions that have tourism and cultural potential.

PAGE 56

52Hoy en da, la pgina web ocial de Almanaque Azul (http:// www.almanaqueazul.org/), ha servido de gua tanto para turistas extranjeros como para habitantes nacionales, que han podido visitar playas, pueblos y ros que desconocan, y de esta manera descubrir ms reas que carecen de una adecuada promocin. El objetivo de esta organizacin, como se denominan, es que todos conozcan la riqueza natural de Panam para que la disfruten y se apropien de ella, y de esta manera puedan protegerla, ya que uno slo deende lo que ama y conoce. La pgina web da a conocer exploraciones a lugares poco comunes, pero que a su vez son tiles para desarrollar un turismo comunitario y de bajo impacto, enfocado al aspecto cultural que valorice la naturaleza con el n de salvaguardar la diversidad y el entorno ambiental. Almanaque Azul se encuentra ejecutando el proyecto Ar chipilago de las Perlas, el cual busca fomentar el turismo de las comunidades que ah se localizan con la ayuda de las herramientas que ha podido brindar la organizacin durante los ltimos 3 aos, y posteriormente puedan lograr un desarrollo sostenible, al proveer de servicios tursticos bsicos a los visitantes, como hospedaje, alimentacin, gua y actividades a realizar. Puede encontrar informacin ms detallada de este proyecto en la pgina www.las-perlas.com, y en el libro que lanz recientemente Almanaque Azul titulado Gua de Viajes, en donde muestra sta y otras regiones de Panam, en donde se requiere un turismo sostenible a favor de las comunidades. Today, Almanaque Azuls ofcial website (http://www.almanaqueazul.org/) has guided both foreigner and domestic tourists. They have been able to visit unknown beaches, towns and rivers, and in this way discover even more areas that have not been properly promoted. The organizations aim is for everyone to discover, enjoy and take ownership of Panamas natural wealth. This will entice people to protect it, and falls in line with the belief that one only defends what they love and know. The website promotes lesser known locations that are at the same time perfect for community and low impact sustainable tourism, focusing on the cultural and natural aspect in order to preserve the diversity and environment. Almanaque Azul is currently working on the Pearl Island Project, which looks to promote the local communities in that area by using the tools which have made them successful for the last 3 years. They hope to achieve this by offering sustainable options for lodging, meals, expeditions and activities. You can nd more detailed information on this project at www.las-perlas.com, and in the recently released book titled Almanaque Azul Travel Guide.

PAGE 57

53

PAGE 58

1 Hallazgos cientficos en el Canal de Panam CON SU AMPLIACIN, EL CANAL DE PANAM PIENSA EN EL FUTURO, PERO MIENTRAS TANTO EST AYUDANDO A DESCUBRIR EL PASADO. THE PANAMA CANAL IS LOOKING TO THE FUTURE BY WAY OF THE EXPANSION, BUT IT IS ALSO HELPING TO DISCOVER THE PAST.Scientific findings in the Panama CanalCANAL DE PANAM PANAMA CANAL Fsiles de dientes de tiburn hallados en el rea del Canal de Panam, que datan de la era terciaria. Third century shark teeth fossils found near the Panama Canal.

PAGE 59

2 Mientras el Canal de Panam se ampla para permitir el pasode barcos ms grandes, y en consecuencia un mayor comercio, tambin se abre la oportunidad del siglo para que gelogos y paleontlogos puedan comprender los acontecimientos que cambian la Tierra. While the Panama Canal is expanding to allow the passage of larger ships, and consequently, increased trade, it has also created an opportunity of the century for geologists and paleontologists to understand the events that change the Earth.Fsil de la mandbula de un caimn.sto como resultado de los hallazgos cientcos que se han dado en las reas donde se adelantan las obras, principalmente de movimiento de tierra y dragado, vinculadas a la construccin del tercer juego de esclusas de la va interocenica. This is a result of scientic ndings that have occurred in areas where works associated with the construction of the waterways third locks are taking place, mainly those involving the removal of earth and dredging.E

PAGE 60

58 Despus de cinco aos de exploraciones, los cientcos encontraron evidencias que los han dejado casi boquiabiertos. Se trata de camellos y caballos en miniatura, un rinoceronte, adems de un oso-perro gigante, entre otros fsiles que datan de hasta hace 20 millones de aos y que arrojan nuevas luces sobre la formacin del istmo de Panam, un fenmeno que alter el clima de la Tierra y cambi radicalmente la distribucin geogrca de las plantas y los animales. Ahora sigue el trabajo cientco. Con las muestras fsiles an en espera de ser procesadas, junto con datos geolgicos pendientes por ser analizados, los investigadores continan llenos de expectativas acerca de futuros descubrimientos sobre la historia geolgica y biolgica nica de Panam. After ve years of exploration, scientists have found evidence that has left them speechless. They have found fossils, some dating back to 20 million years ago, including miniature camels and horses, a rhinoceros, and a giant bear-dog. The ndings have shed new light on the formation of the Isthmus of Panama, a phenomenon that altered the Earths climate and radically changed the geographic distribution of plants and animals. Now comes the scientic work. With fossil specimens still waiting to be processed and outstanding geological data to be analyzed, researchers are full of expectations about future ndings. They are excited about new discoveries that could happen over the next year regarding the unique geological and biological history of Panama. Los hallazgos sugieren, por ejemplo, que el istmo de Panam termin de formarse hace 10 millones de aos, mucho antes de los tres millones de aos que se pensaba. Esto despierta nuevas ideas sobre la aparicin de especies y el clima mundial. For example, the ndings suggest that the Isthmus of Panama nished forming 10 million years ago, long before the previously believed three million years. This gives new insight into the emergence of species and global climate. Cientcos recuperando restos fsiles en reas del Canal de Panam. Scientists collect fossils near the Panama Canal. Cientcos del Smithsonian y especialistas del Canal de Panam analizando los restos fsiles ubicados en la va interocenica. Scientists from the Smithsonian and specialists from the Panama Canal analyze fossil remains near the waterway. Como parte de un acuerdo con el Canal de Panam, cientcos del Instituto Smithsonian de Investigaciones Tropicales exploraron durante cinco aos las reas de la ampliacin del Canal en busca de huellas del pasado. Ocurre que las excavaciones y el dragado de la ampliacin del Canal permitieron tener acceso a capas subterrneas que se han formado por millones de aos, justo donde se origin el Istmo de Panam, y a las cuales habra resultado imposible llegar de no ser por un proyecto de la magnitud de la expansin de la va acutica. As part of an agreement with the Panama Canal, for the last ve years scientists from the Smithsonian Tropical Research Institute have explored the Canal expansion for traces of the past. It just so happens that the excavation and dredging involved in the Canal expansion have allowed access to the underground layers that have formed over millions of years, right where the Isthmus of Panama was formed. These would have otherwise been impossible to reach if it werent for a project as enormous as the expansion of the waterway.

PAGE 61

57

PAGE 62

ASI ERA THE WAY IT WAS Presidente Estadounidense Theodore Roosevelt en rea Canalera

PAGE 64

1 ECO Postales de BocasBocas Postcards

PAGE 65

2 www.facebook.com/Albatros.Media http://vimeo.com/albatrosmedia Twitter:@albatrosmedia_f Fundacin Albatros Media, Ciudad del Saber, Clayton, Panam t: +507-3173450 e-mail: contactenos@albatrosmedia.net

PAGE 66

ECO JAGUAR El jaguar es casi exclusivamente nocturno. Jaguars are almost entirely nocturnal.64 Foto / Photo: Alejandro Balaguer Fundacin AlbatrosFoto / Photo: Alejandro Balaguer Fundacin Albatros. The Jaguar EL FELINO MS GRANDE DE AMRICA Y EL TERCERO DEL MUNDO, DESPUS DEL LEN Y EL TIGRE, HABITA EN NUESTROS BOSQUES. OUR FORESTS ARE INHABITED BY THE LARGEST CAT IN THE AMERICAS AND THE WORLDS THIRD LARGEST AFTER THE LION AND THE TIGER.

PAGE 67

ste feroz animal est en peligro de extincin, y su principal amenaza es la invasin de sus tierras. En el 2012 el Smithsonian mostr una foto de un Jaguar en Barro Colorado, sorprendiendo a todos con su existencia en la Cuenca del Canal. Se sabe que tambin habita en El Parque Nacional La Amistad en Chiriqu, el Parque Omar Torrijos en Cocl y en el Parque Nacional Darin. El peso del jaguar adulto va desde los 45 a los 130 kg, su longitud es de entre 1.70 y 2.30 mts y vive alrededor de 20 aos. Es un animal muy gil y tiene la particularidad de ser un buen nadador; adems puede ver y cazar en la oscuridad. The jaguar, a erce animal, is endangered. Its main threat is the invasion of its land. In 2012, the Smithsonian showed a photo of a jaguar on Barro Colorado Island surprising everyone with its existence in the Canal Basin. They are also known to live in La Amistad National Park in Chiriqui, Omar Torrijos Park in Cocle and the Darien National Park. The adult jaguar weighs from 45-130 kg, is between 1.70 to 2.30 meters long and lives about 20 years. The animal is very agile and has the distinction of being a good swimmer, as well as being able to see and hunt in the dark. Foto / Photo: Alejandro Balaguer Fundacin AlbatrosFoto / Photo: Alejandro Balaguer Fundacin Albatros. E Foto / Photo: Alejandro Balaguer Fundacin Albatros

PAGE 68

FOOD 66 Crunchy Yucca Tacos with Tuna Tartar

PAGE 69

65 LPor / By: Chef Luis Mendizbal Restaurante Cuatro / Cuatro Restaurant a yuca es originaria de Sudamrica, es la sptima mayor fuente de alimentos bsicos del mundo, y es rica en hidratos de carbono. Forma parte esencial de la deliciosa cocina caribea; comerla hervida, frita, en postres o platos salados es un verdadero placer.Yucca (also known as cassava) is native to South America. It is the worlds seventh largest source of food and is rich in carbohydrates. It is an essential part of delicious Caribbean cuisine and is a delicious either boiled, fried, in sweet or savory dishes.

PAGE 70

RecetaTaquitos de yuca: Corte la yuca en rebanadas delgadas utilizando un cortador como una mandolina. Para obtener la forma de taquitos al frer utilice una canasta especial, o tambin puede frer la yuca como chips. Tartar: Corte el atn en cubos pequeos. Sal, pimienta y aceite de oliva al gusto; en una licuadora mezcle el ajo, ketchup, mayonesa y limn. Aderece el atn con esta mezcla. Servir: Rellene cada taquito de yuca con un poco de la mezcla del atn. Decore por encima con cilantro o perejil y cebolla morada picada. Disfrute!Procedimiento: Taquitos de yuca: Yuca limpia Aceite para freir Tartar de atn libra de atn freso 2 dientes de ajo 2 cucharadas de mayonesa 2 cucharadas de ketchup Jugo de 1 limn Aceite de oliva Sal y pimientaIngredientes:70

PAGE 71

Recipe Procedure:Yucca tacos: Cut the yucca in thin slices using a mandolin or something similar. Fry the yucca in a special basket if a taco shape is desired or fry the yucca as chips. Tartar: Dice the tuna into small cubes. Add salt, pepper and olive oil to taste. In a food processor, mix the ketchup, mayonnaise and lemon. Toss the tuna with the blended mixture. Serve: Fill each taco with some of the tuna mix. Garnish with a bit of nely chopped cilantro, parsley and red onion. Enjoy! Ingredients:Yucca tacos Clean yucca Frying oil (vegetable) Tuna tartar lb of fresh tuna 2 cloves of garlic 2 tbsp of mayonnaise 2 tbsp of ketchup Juice from 1 lemon Olive oil Salt and pepper

PAGE 72

SABORES Y SENSACIONES Cocoa Martini70 Ten Bistro RestaurantChef: Fabien MignyRestaurante Ten Bistroestaurante Ten Bistro, ubicado dentro del Hotel Manrey, nos presenta un postre de infarto: Banana Foster con Micro Sponge de Man y Espuma de Vainilla, una verdadera delicia, acompaado de un Cocoa Martini. Este cctel, con un acento de coco, es el complemento perfecto a la banana del Foster.RTen Bistro Restaurant, located inside the Manrey Hotel, introduces a mind-blowing dessert: Bananas Foster with a light peanut sponge cake and vanilla foam. It is a delight and is accompanied by a Cocoa Martini. This cocktail with a hint of coconut is the perfect complement to the Bananas Foster.

PAGE 74

GUIA DE RESTAURANTESRESTAURANT GUIDE Restaurante PanamonteHorario / Schedule Desayuno / Breakfast Lunes Viernes / Monday Friday 7:00 a.m. a 10:00 a.m Sbados y Domingos / Saturday & Sunday 7:30 a.m. a 11:00 a.m Almuerzo / Lunch 12:00 pm 2:30 pm Cena / Dinner 6:00 pm 10:00 pmTel.: / Phone: 720-1324Gourmet CuisineChef by Requestdientes y prepara la comida frente a usted y sus the food in front of you and your guests. He puts on Tel.: / Phone: (507) 6674 4407 El Chef Cocina en tu Casa The chef cooks in your house.Ten BistroHorario / Schedule 11:00 am 12: 30 am Viernes Domingo / Friday Sunday 11:00 am 1:00 am Cocina de autor del chef Fabien Migny. Chef Fabien Mignys signature kitchen.70Tel.: / Phone: 203-0000

PAGE 76

Recomendaciones We RecomemendLA Chef Patricia Miranda Allen, del Restaurante Cerro Brujo, fue invitada para representar a Panam en la celebracin del da de Amrica Latina en el prestigioso Muse du Quai Branly, localizado en Pars, Francia. Chef Patrica Miranda Allen, from Cerro Brujo Restaurant was invited to represent Panama in a Latin America Day celebration at the prestigious Muse du Quai Branly, located in Paris, France.Chef Patricia Miranda AllenEl lujoso Hotel Waldorf Astoria abri recientemente sus puertas en Calle Uruguay, y es el primer hotel Waldorf Astoria en Amrica Latina. Este cuenta con un servicio exclusivo, restaurantes, lounge, un increble Spa y alta repostera. The luxurious Waldorf Astoria Hotel recently opened its doors on Calle Uruguay. It is the rst Waldorf Astoria Hotel in Latin America. It offers exclusive service, restaurants, a lounge, an incredible spa, and extraor dinary pastries.Waldorf Astoria PanamEl 1 de mayo se llev a cabo la primera tmbola de la promocin PowerClub Cumple 10 Aos. En la misma se regalaron anualidades, I Pod Shufes, planes nutricionales, viajes a Miami con hospedajes en el Hotel Riu, hospedajes en el Hotel Riu Panam, una caminadora Life Fitness y una moto Scooter BWs Yamaha. Un xito total! On May 1, the rst ever rafe was held for PowerClub Cumple 10 Aos (PowerClub Celebrates 10 Years). At this event, there were a variety of prizes such as free member ships, I Pod Shufe, Nutrition Plans, trips to Miami with lodgings at the Riu Hotel, lodging at the Hotel Riu in Panama, one Life Fitness Treadmill and a Yamaha BWs Scooter. It was a total success! www.powerclubgym.com El arte del viaje multicolor con la icnica maleta Pgase de Louis Vuitton. Cuatro nuevos tonos: Pimienta, Carmn, Figue y Cyan. Especial para viajes cortos. The art of multicolored travel with Louis Vuittons iconic Pgase suitcase. Four new shades: Pepper, Carmine, Figue and Cyan. Specially designed for short trips. www.louisvuitton.comLouis Vuitton TravelDireccin: Calle Uruguay. Tel.: 294-8000Volcn, Chiriqu. Tel.: 6669-9196 72 Power Club Gym

PAGE 78

74 Tcnica TEPLa Tcnica Extra Peritoneal (TEP) se dene como la reparacin del defecto herniario realizada en el espacio preperitoneal sin penetrar la cavidad abdominal, mediante cnulas e instrumentos laparoscpicos. Fue descrita por primera vez por Ferzli y colaboradores en 1992, y en 1994 McKernan y Law publicaron impresionantes resultados con la aplicacin de esta tcnica. La TEP es la tcnica preferida ya que disminuye el riesgo de lesiones viscerales y abdominales, el potencial de obstruccin intestinal por adherencias y las hernias de los puertos. Adems brinda una fantstica visin de las estructuras de la regin inguinal y de las hernias en este espacio. Est indicada en hernias inguinales primarias, hernias bilaterales, hernias recurrentes de tcnicas por va anterior, hernias en mujeres y en pacientes para quienes es impor tante una rpida recuperacin. En comparacin con la ciruga convencional abierta por va anterior, la TEP tiene las siguientes ventajas: menos dolor, menor perodo de recuperacin, regreso temprano al trabajo, menos lesiones nerviosas y diagnstico y tratamiento de hernias contralaterales; adems es adecuada desde el punto de vista esttico o cosmtico. En n, es una tcnica ideal para hernias bilaterales o recurrentes. Los costos de las reparaciones laparoscpicas son mayores que los de los procedimientos abiertos, debido al mayor tiempo quirrgico, la anestesia y la instrumentacin. Sin embargo, habra que considerar el hecho de que este costo se pueda compensar con un tiempo de recuperacin ms corto y el regreso ms temprano a las actividades de la vida cotidiana.Ciruga General, Laparoscopia y Mnimamente Invasivapara la reparacin de la Hernia InguinalTEP Technique for Inguinal Hernia repairPor / By: Dr. Alejandro Yuil Valds General Surgery, Laparoscopy and Minimally InvasiveThe total extraperitoneal technique (TEP) is dened as the repair of the hernia defect made in the preperitoneal space without penetrating the abdominal cavity through laparoscopic cannulas and instruments. It was rst described by Ferzli and collaborators in 1992, and in 1994 McKernan and Law posted impressive results with the application of this technique. TEP is the preferred technique because it reduces the risk of visceral and abdominal injuries, the potential for adhesive intestinal obstruction and port site hernias. It also provides a fantastic insight into the structures of the groin and her nias in this space. It is recommended for primary inguinal hernias, bilateral hernias, recurrent hernias after anterior approach, hernias in women and in patients in whom a fast recuperation is important. Compared to conventional open surgery for anterior approach, TEP has the following advantages: less pain, less recovery time, early return to work, less nerve damage, diagnosis and treatment of contralateral hernias, is recommended from an aesthetic or cosmetic standpoint. In short, it is an ideal technique for bilateral or recurrent hernias. Laparoscopic repair costs are higher than those for invasive procedures due to longer anesthesia and surgical instrumentation; however, there is the argument that the cost can be offset with shorter recovery times and quicker return to daily activities. Ilustracin del procedimiento. Process demonstration.

PAGE 79

75

PAGE 80

76Canon anuncia la nueva cmara digital compacta PowerShot SX280 HS con un impresionante lente de zoom ptico de 20x y 12.1 megapixeles. Disfrute de aproximadamente el doble de potencia de zoom con ZoomPlus, una tecnologa de zoom avanzada que ofrece ms nitidez y un mayor nivel de detalle que el zoom digital convencional. Esta cmara Posee adems el nuevo procesador de imagen DIGIC 6 de Canon, el procesador ms avanzado a la fecha, el cual ofrece increbles detalles y un rpido rendimiento en las tomas continuas. Tambin incluye tecnologa WiFi, que le permite compartir de manera inalmbrica sus fotografas y videos a dispositivos como: tabletas, computadoras y LA COMPACTA POWERSHOT SX280 HS INCLUYE TODO LO NECESARIO PARA CAPTAR Y COMPARTIR TUS VIAJES: ZOOM PTICO 20X, VIDEOS FULL HD FLUIDOS A 60 FPS, ETIQUETADO GPS Y WI-FI. THE COMPACT POWERSHOT SX280 HS INCLUDES EVERYTHING YOU NEED TO CAPTURE AND SHARE YOUR JOURNEYS: 20X OPTICAL ZOOM, FULL HD FLUID VIDEO AT 60 FPS, GPS TAGGING AND WI-FI. Canon announces its new compact digital camera, PowerShot SX280 HS, with an impressive 20x optical zoom lens and 12.1 megapixels. Enjoy twice the zoom power with ZoomPlus, an advanced zoom technology that offers more clarity and a greater level of detail than conventional digital zooms. This camera also comes with the new DIGIC image processor 6 Canon, the most advanced processor to date, which provides amazing detail and fast performance in continuous shooting. It also includes WiFi, allowing you to wirelessly share your photos and videos with different devices such as tablets, computers and GPS compatible smartphones. You can take great pictures or make videos effortlessly with Smart Auto, which selects the perfect setting from 58 variables (21 in video). Automatic Hybrid mode lets you combine pictures from the Smart Auto mode with a 4 second video clip, merging them into a fun video (720p). Experiment with different effects using the manual modes (Tv, Av and M), which give you creative control over shutter speed and aperture. Operating Systems: Android or iOS. ** Windows or Mac. telfonos inteligentes compatibles y receptor GPS. Podr hacer magncas fotografas o videos sin esfuerzo con Smart Auto, que selecciona el ajuste per fecto entre 58 variables (21 en video). El modo Hbrido Automtico le permite hacer fotografas con el modo Smart Auto, as como un clip de video de 4 segundos antes de cada disparo, combinndolos en un divertido video HD (720p). Experimente con diferentes efectos mediante los modos manuales (Tv, Av y M), que le dan el control creativo sobre la velocidad de obturacin y la abertura. *Sistema operativo Android o iOS. **Windows o Mac.

PAGE 81

77

PAGE 83

79Foto / Photo: Luis Ledezma

PAGE 84

TRABAJADOR INCANSABLE, ESCULTOR, PROFESOR Y POETA A TIRELESS WORKER, SCULPTOR, TEACHER AND POET.Gracias a / Thanks to Luis Ledezma Jos De la Cruz

PAGE 85

Mesa realizada por el Sr. Cruz con la tcnica que l llama maderama. Table made by Mr. Cruz using a technique he calls maderama.

PAGE 86

84Respuesta 7 Diferencias. 7 Differences Answer Arte Cruz is a family business.amino a Volcn, unos minutos antes de llegar al pueblo, llegamos al local Arte Cruz Souvenirs, en donde encontramos al seor Jos De la Cruz Gonzlez, artesano y poeta nacido en Boquete. De per sonalidad humilde y amable nos recibe en su taller repleto de objetos, materiales y proyectos. All nos cuenta que desde tercer grado empez a esculpir con cuchillas; su primer trabajo fue un pez tratando de cazar una mariposa. Posteriormente el Sr. Cruz gan una beca y estudi Artes Plsticas en la Escuela de Bellas Artes en Tegucigalpa, Honduras. Luego regresa a Panam, en donde gana otra beca, esta vez para una especializacin en escultura, piel y mr mol en Italia. On the road to Volcan, a few minutes before reaching the town, we arrive at the shop Arte Cruz Souvenirs where we nd Mr. Jos De la Cruz Gonzlez, craftsman and poet from Boquete. He has a humble and friendly personality and welcomes us into his workshop lled with objects, materials and projects. There he tells us that he has been sculpting with knives since the third grade, and his rst piece of work was of a sh trying to catch a buttery. Later, Mr. Cruz won a scholarship and studied Fine Arts at the School of Fine Arts in Tegucigalpa, Honduras. He then returned to Panama, where he won another scholarship. This time it was in Italy for a masters degree in sculpture, leather and marble. C

PAGE 87

85Adems, durante su tiempo libre aprendi la tcnica para tallar vidrio y cristal. Desde su regreso ha realizado varios proyectos personales, a la vez que ensea a nacionales y extranjeros sus conocimientos. Nos comenta que comparte con sus hijos el amor por la escultura; aprendieron con l este arte, y su nuera es su mano derecha en el diseo. Pudimos apreciar uno de los proyectos personales del Sr. Cruz, una mesa trabajada con trozos de diferentes tipos de maderas encajados unos con otros; terminarla le tom 6 meses. Nos explica que este arte se denomina Xiloteca, pero a l le gusta llamarlo Maderama, porque es una forma de que nios y adultos lo entiendan. During his spare time he learned the art of glass and crystal carving. Since his return, he has done several personal projects, and passes on his knowledge to domestic and foreign students. He says he shares the love for sculpture with his children. They have learned this art with him, and his daughter-inlaw is his right hand person for designing. We were able to admire one of Mr. Cruzs personal projects, a table made of different types of wood embedded with each other. It took him 6 months to complete this table and explains that this type of work is called Xiloteca. He likes to call it Maderama because it is easier for people to understand. En su faceta de poeta el Sr. Cruz se inspira en su amado Panam, al cual ha dedicado gran cantidad de poemas.Este artista es un orgullo de Tierras Altas y de Panam. Los exquisitos acabados de sus obras se pueden apreciar en las piezas que ofrece a la venta, perfectas para decorar la casa, empresa o para un obsequio; puede escoger entre detalles en madera tallada, vidrio o esculturas. In his role as poet, Mr. Cruz is inspired by his beloved Panama, to which he has dedicated many poems. This artist is a proud part of Panama and the Highlands. The exquisite nish of his works can be seen in the items he sells, perfect for decorating a home, business or as a gift. You can choose from carved wood accents, glass or sculptures.

PAGE 88

1

PAGE 89

2

PAGE 90

88 7 Respuesta 7 Diferencias Pag. 84 7 Differences Answer Page 84