Title: Typed, signed document: Convention for the development of Haiti signed between USA and Haiti, 1915 September 16
CITATION THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/UF00094716/00001
 Material Information
Title: Typed, signed document: Convention for the development of Haiti signed between USA and Haiti, 1915 September 16
Physical Description: Archival
Language: French
English
Creator: Bomo, Louis
Publication Date: September 16, 1915
Copyright Date: 1915
 Record Information
Bibliographic ID: UF00094716
Volume ID: VID00001
Source Institution: University of Florida
Holding Location: University of Florida
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.

Full Text


CONVENTION ENTRE LA REPUBLIQUE D'HATI ET LES ETATS-UNIS
CONVENTION BETWEEN THE REPUBLIC OF HATI AND THE UNITED STATES
PREAMBULE
La Rpublique d'Hati et les Etats-Unis, dsirant raffermir et resserrer les liens d'amiti qui existent entre eux par la coopration la plus cordiale des mesures propres leur assurer de mutuels avantages;
La Rpublique d'Hati dsirant, en outre, remdier a la situation actuelle de ses finances, maintenir l'ordre et la. tranquillit sur son territoire, mettre a excution des plans pour son dveloppement conomique et la prosprit de la Rpublique et du peuple ha tien;
Et les Etats-Unis, sympathisant avec ces vues et objets et dsirant contribuer leur ralisation;
Ont rsolu de conclure une Convention cette fin; et ont t nomms cet effet comme Plnipotentiaires,
Par le Prsident de la Rpublique d'Haiti, Monsieur Louis Borno, Secrtaire d'Etat des Relations Extrieures et de l'Instruction Publique;
PREAMBLE
The Republic of Haiti and the United States desiring to confirm and strengthen the amity
existing between them by the most
v
cordial coopration in measures for their common advantage;
And the Republic of Haiti desiring to remedy the prsent condition of its revenues and finances, to maintain the tran-quillity of the Republic, to car-ry out plans for the conomie de-velopment and prosperity of the Republic and its people;
And the United States being in full sympathy with ail of thse aims and objecte and desiring to contribute in ail proper ways to their accomplishment;
The Republic of Haiti and the United States have resolved to conclude a convention with thse objects in view, and have appointed for that purpose, Plen-ipotentiaries,
The Prsident of the Republic of Haiti, Mr. Louis Borno, Secretary of State for Poreign Affairs and Public Instruction;


Par le Prsident des Etats Unis, Monsieur Robert Beale Davis, Jr.,-Charg d'Affaires des Etats-Unis, lesquels stant communiqu leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvs en bonne et due forme, ont convenu de ce qui suit:
Article I Le Gouvernement des Etats-Unis, par ses bons offices, aidera le Gouvernement d'Hati dvelopper efficacement ses ressources agricoles, minires et commerciales et tablir sur une base solide les finances Hatiennes.
Article II Le Prsident d'Hati nommera sur la proposition du Prsident des Etats-Unis, un Receveur gnral et tels aides et employs qui seront jugs ncessaires pour recouvrer, recevoir et appliquer tous les droits de douane, tant , l'importation qu' l'exportation, provenant des diverses douanes et ports d'entre de la Rpublique d'Hati.
The Prsident of the United States, Mr. Robert Beale Davis, Jr., Charg d'Affaires of the United States, who, having exhi-bited to each other their respective powers, which are seen to be full in good and true form, have agreed as follo^s:
Article I The Government of the United States will, by its good offices, aid the Haitian Government in the proper and efficient development of its agricultural, minerai and commercial resources and in the establishment of the finances of Haiti on a firm and solid basis.
Article II The Prsident of Haiti shall appoint, upon nomination by the Prsident of the United States, a General Receiver and such aids and employes as may be necessary, who shall collect, receive and apply ail customs duties on imports and exports accruing at the several custom houses and ports of entry of the Republic of Haiti.


- 3 -
Le Prsident d'Hati nommera en outre, sur la proposition du Prsident des Etats-Unis, un Conseiller Financier, qui sera,, un fonctionnaire attach au Ministre des Finances, auquel le Secrtaire d'Etat prtera une aide efficace pour la ralisation de ses travaux. Le Conseiller Financier laborera un systme adquat de comptabilit publique, aidera a l'augmentation des revenus et leur ajustement aux dpenses, enqutera sur la validit des dettes de la Rpublique, clairera, les deux Gouvernements relativement a toutes dettes ventuelles, recommandera des mthodes perfectionnes d'encaisser et d'appliquer les revenus et fera au Secrtaire d'Etat des Finances telles autres recommandations qui peuvent tre juges ncessaires au bien-tre et la prosprit d'Hati.
Article III Le Gouvernement de la Rpublique d'Hati pourvoira par une loi ou par un dcret appropri, ce que le paiement de tous les droits de douane soit fait au Receveur gnral, et il accordera
The Prsident of Haiti shall appoint, upon nomination by the Prsident of the United States, a Financial Adviser,who shall,-. be an officer attached to the Ministry of Finance, to give effect to whose proposais and labors the Minister will lend efficient aid. The Financial Adviser--shall devise an adquate system of public account-ing, aid im increasing the revenues and adjusting them tte the ex-penses, inquire into the validity of the debts of the Republic, en-lighten both Governments with rfrence to ail eventual debts, re-commend improved methods of col-lecting and applying the revenues, and make such other recommenda-tions to the Minister of Finance as may be deemed necessary for the welfare and prosperity of Haiti.
Article III The Government of the Republic of Haiti will provide by law or appropriate decrees for the payaient of ail customs duties to the General Receiver, and will ex-tend to the Receirership, and to


- 4 -
au bureau de la recette et au Conseiller Financier toute aide et protection ncessaires l'excution des' pouvoirs qui leur sont confrs et aux devoirs qui leur sont imposs par les prsentes, et les Etats-Unis, de leur ct, accorderont la mme aide et protection.
Article IV A la nomination du Conseiller Einancier, le Gouvernement de la Rpublique d'Hati, en coopration avec le Conseiller Financier, collationnera, classera, arrangera et fera un relev complet de toutes les dettes de la Rpublique, de leur montant, caractre, chance et conditions, des intrts y affrents, et de l'amortissement ncessaire leur complet paiement.
Article V Toutes les valeurs recouvres et encaisses par le Receveur gnral, seront appliques; 10 au paiement des appointent s et allocations dtt. Receveur Gnral, de ses auxiliaires et em-ployj^ et dtes^ dpenses du burea.u de la recettefcomprendront les appointants et les dpenses du
the Financial Adviser, ail need-ful aid and full protection in the excution of the powers con-ferred and duties imposed here-in; and the United States on its part will extend like aid and protection.
Article IV Upon the appointiment of the Financial Adviser, the Government of the Republic of Haiti, in coopration with the Financial Adviser, shall collate, classify, arrange and make full sta. tement of ail the debts of the Republic, the amounts, character, maturity and condition thereof, and the interest accruing and the sink-ing fund reqsite to their final discharge.
Article V Ail sums collected and re-ceived by the General Receiver shall be applied, first, to the payment of the salaries and al-lowances of the General Receiver, his assistants and employes and expenses of the Receiverohip, in-cluding the salary and expenses of the Financial Adviser, which salaries will "be determined by previous agreement; second, to


Conseiller Financier, les salaires devant tre dtermins suivant accord pralable; 2 l'intrt et l'amortissement de la dette publique de la Rpublique d'Hati; 3 l'entretien de la police vise l'article 10; et le solde au Gouvernement Hatien pour les dpenses courantes.
En faisant ces applications, le Receveur gnral procdera, au
paiement des appointments et al-
I
locations mensuels et des dpenses telles qu'elles se prsentent; et au premier de chaque mois, il mettra un compte spcia,l le montant des recouvrements et recettes dit mois prcdent.
Article VI Les dpenses du bureau de la recette, y compris les allocations et appointments du Receveur gnral, de ses auxiliaires et employs et les dpenses et salaires du Conseiller Financier ne devront pas dpasser b% (cinq pour cent) des recouvrements et recettes provenant des droits de douane, moins d'une convention entre les deux Gouvernements.
Article VII Le Receveur gnral fera un
the interest and sinking fund of the public debt of the Republic
of Haiti; and, thiidy. to the maintenance of the constabulary re-ferred tO/Article X, and then the remainder to the Haitian Government f or (|h> purposes of current expenses.
In making thse applications the General Receiver will proceedl to pay salaries and allowances monthly and expenses as they ar. ise, and on the first of each calendar month, will set aside in a separate the quantum of the collection and receipts of the previous month.
Article VI The expenses of the Receiv-ership, including salaries and allowances of the General Receiver, nis assistants and employes, and the salary and expenses of the Financial Adviser, shall not exceed five per centum of the collections and receipts from customs duties, unless by agree-ment by the two Governments.
Article VII .The General Receiver shalU.


- 6 -
rapport mensuel aux fonctionnaires hatiens comptents et au Dpartement d'Etat des Etats-Unis sur tous les recouvrements, les recettes et les dpenses; ces rapports seront soumis en tout temps l'examen et la vrification des autorits comptentes de chacun des dits Gouvernements.
Article VIII La Rpublique d'Hati ne devra pas augmenter sa dette publique sauf accord pralable avec le Prsident des Etats-Unis, ni contracter aucune obligation financire a moins que, les dpenses du Gouvernement dfrayes, les revenus de la Rpublique, disponibles cette fin, soient suffisants pour payer les intrts et pourvoir un amortissement pour l'extinction complte d'une telle dette.
Article IX La Rpublique d'Hati, moins d'une entente pralable avec le Prsident des Etats-Unis, ne modifiera pas les droits de douane d'une faon qui en rduirait les revenus; et afin que les revenus
make monthly reports of ail collections, receipts and d.isbursment s to the appropriate officer of the Republic of Haiti and to the Department of State of the United States, which reports shall be open to inspection and vrification at ail times by the approprit e authorities of each of the said Governments.
Article VIII The Republic of Haiti shall not increase its public debt ex-cept by previous aggeement with the Prsident of the UnitedStates, and shall not ccntract any debt or assume any financial obligation unless the ordinary revenues of the Republic available for that purpose, after defraying the expenses of the Gorernment, shall be adquate to pay the in-terest and povide a sinking fund for the final discharge of such debt.
Article IX The Republic of Haiti will not without a previous agreement with the Prenident of the United States, modify the customs duties in a manner to reduce the revenues therefrom; and in order that the


de la Rpublique puissent tre suffisants pour faire face la dette publique et aux dpenses du Gouvernement, pour prserver la tranquillit et promouvoir la prosprit matrielle, le Gouvernement d'Hati cooprera avec le Conseiller Financier dans ses recommandations relatives l'amlioration des mthodes de recouvrer et de dpenser les revenus,et aux sources nouvelles de revenus qui font besoin.
Article X Le Gouvernement Hatien, en vue de la prservation de la paix intrieure, de la scurit des droits individuels et de la complte observance de ce trait, s'engage a crer sans dlai une gendarmerie efficace, rurale et urbaine, compose d'Hatiens. Cette gendarmerie sera organise par des officers Amricains, nomms par le Prsident d'Hati, sur la proposition du Prsident des Etats-Unis. Le Gouvernement Hatien les revtira de l'autorit ncessaire et les soutiendra dans l'exercice de leurs fonctions. Ils seront remplacs par des Haitiens, lorsque ceux-ci, aprs un examen
revenues of the Republic may be adquate to meet the public debt and the expenses of the Government, to prserve tranquillity and to pDmote material prosperity, the Republic of Haiti will cooprt e v/ith the Financial Adviser in his recommendations for im-provenent in the methods of col-lecting and disbus-ing the revenues and for new sources of needed income.
Article X The Haitian Government obli-gates itself, for the prservation of domestic peace, the secu-rity of individual rights and full observance of the provisions of this treaty, to create without delay an efficient constabulary, urban and rural, composed of native Haitians. This constabulary shall be organized and officered by Americans, appointed by the Prsident of Haiti, upoh nomination by the Pre.sident of the United States. The Haitien Government shall clothe thse officers with the proper and neces-sary authority and uphold them in the performance of their func-


effectu par un Comit choisi par l'Officier suprieur charg de l'organisation de la gendarmerie, en prsence d'un dlgu du Gouvernement Hatien, seront jugs aptes remplir convenablement leurs fonctions. La gendarmerie ici prvue aura sous la direction du Gouvernement Hatien, la surveillance et le contrle des armes et munitions, des articles militaires et du commerce qui s'en fait dans tout le pays. Les Hautes Parties contractantes reconnaissait que les stipulations de cet article sont ncessaires pour prvenir les luttes des factions et les dsordres.
Article XI Le Gouvernement d'Hati convient de ne cder aucune partie du territoire de la Rpublique d'Hati par vente, bail ou autrement, ni de confrer juridiction sur le territoire aucune puissance ou Gouvernement tranger, ni de signer avec aucune puissance aucun trait ni contrat qui diminuerait ou tendrait diminuer l'Indpendance d'Hati.
tions. Thse officers will be replaced by Haitians as they, by examination, conducted under direction of a board to be select-ed by the senior American officer of this constabulary and in the prsence of a reprsentative of the Haitian Government, are found to be qualified to assume such duties. The constabulary herein provided for, shall, under the direction of the Haitian Government, have supervision and con-trol of arms and ammuntion, mil-itary supplies, and traffic there in, throughout the country. The high contracting parties agre that the stipulations in this Article are necessary to prevent factional strife and disturbances
Article XI The Government of Haiti agres not to surrender any of the terri tory of the Republic of Haiti by sale, lease, or other-wise, or jurisdiction over such terri tory, to any foreign govern-ment or power, nor to enter into any treaty or contract with any foreign power or powers that will impair or tend to impair the in-dependence of Haiti.


Article XII Le Gouvernement Hatien convient de signer avec les Etats-Unis un protocole pour le rglement, par arbitrage ou autrement, de toutes les rclamations pcuniaires pendantes entre les corporations, compagnies, citoyens ou sujets trangers et Hati,
Article XIII
La Rpublique d'Hati dsirant
au
pousser^cLeveloppement de ses ressources naturelles, convient d'entreprendre et d'excuter telles mesures qui, dans l'opinion des deux Hautes Parties contractantes, peuvent tre ncessaires au point de vue de l'Hygine et du dveloppement matriel de la Rpublique sous la surveillance et direction d'un ou de plusieurs ingnieurs qui seront nomms par le Prsident d'Hati sur la proposition du Prsident des Etats-Unis, et autoriss cette fin par le Gouvernement d'Hati.
Article XIV Les deux Hautes Parties Contractantes auront autorit pour assurer, par tous les moyens ncessaires, l'entire excution des clauses de la prsente Convention;
Article XII TheHaitien Government agres to excute with the United States a protocol for the settlement, "by arbitration or otherwise, of ail pendihg pecniary claims of for^ eign corporations, companies, citizehs or subjects against Haiti.
Article XIII The Repufclic of Haiti, be-ing desirous to further the dveloppent of its natural resourees, agres to undertake and excute such measures as in the opinion of the high contracting parties may be necessary for the sanita-tion and public improvement of the Republic, under the supervision and direction of an engineer or engineers, to be appointed by the Prsident of Haiti upon nomination by the Prsident of the United States, and authorized for that purpose by the Government of Haiti.
Article XIV The high contracting parties shall have authority to take such steps as may be necessary to insure the complte attainment of any of the objects comprehended


et les Etats-Unis, le cas chant, prteront leur aide efficace pour la prservation de l'Indpendance hatienne et pour le maintien d'un Gouvernement capable de protger la vie, la proprit et la libert individuelle.
Article XV Le prsent trait sera approuv et ratifi par les Hautes Parties contractantes conformment a lelfrs lois respectives, et les ratifications seront changes dans la ville de Washington aussitt que possible.
Article XVI Le prsent trait restera en force et vigueur pendant une dure de dix annes partir du jour de l'change des ratifications, et en outre pour une autre priode de dix annes si, suivant des raisons s prcises formules par l'une ou l'autre des Hautes Parties Contractantes, les vues et objets de la convention ne sont pas accomplis.
En foi de quoi, les Plnipotentiaires respectifs ont sign
in this treaty; and, should the necessity occur, the United States will lend an efficient aid for the prservation of Haitian Independence and the maintenance of a government adquate for the protection of life, property and individual liberty.
Article XV The prsent tSeaty shall "be approved and ratified by the high contracting parties in conformi-ty with their respective laws, and the ratifications thereof shall be exchanged in the City of Washington as soon as may be possible.
Article XVI The prsent treaty shall remain in full force and virtue for the term of ten years, to fre counted from the day of exchange of ratifications, and further for another ter of ten years, if, for spcifie reasons presented by either of the high contracting parties, the purpose of this treaty has not been fully accora-plished.
In faith whereof, the respective Plenipotentiaries have signed


- 11 -
la prsente Convention en double, en Anglais et en Franais, et y ont appos leurs sceaux.
Fait Port-au-Prince, Hati, le y6 Septembre de l'anne de notre Seigneur mil neuf cent quinze.
the prsent Convention in dupli-cate, in the English and French lamguages, and have thereunto af-fixed their seals.
Done at Port-au-Prince, Haiti, the day of September in the year of our Lord one thousand nine hundred and fifteen.
^Uf JYyts*
Secrtaire d'Etat des Relations Extrieures et de l'Instruction Publique
Charg d'Affaires of the United States.
Y




University of Florida Home Page
© 2004 - 2010 University of Florida George A. Smathers Libraries.
All rights reserved.

Acceptable Use, Copyright, and Disclaimer Statement
Last updated October 10, 2010 - - mvs