UFDC Home  
HIDE
 Front Cover
 Title Page
 Preface
 Table of Contents
 Main
 Back Cover
UNA
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/UF00093957/00004
 Material Information
Title: Catalogo de Jubileo FPI (español)
Physical Description: Book
Language: Spanish
Creator: Fundashon pa Planifikashon di Idioma ( FPI )
Publisher: FPI
Place of Publication: Curaçao
Publication Date: 2008
 Record Information
Source Institution: University of Florida
Holding Location: University of the Netherlands Antilles
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
System ID: UF00093957:00004

Table of Contents
    Front Cover
        Front Cover 1
        Front Cover 2
    Title Page
        Page 1
    Preface
        Page 2
    Table of Contents
        Page 3
    Main
        Page 4
        Page 5
        Page 6
        Page 7
        Page 8
        Page 9
        Page 10
        Page 11
        Page 12
        Page 13
        Page 14
        Page 15
        Page 16
        Page 17
        Page 18
        Page 19
        Page 20
        Page 21
        Page 22
        Page 23
        Page 24
        Page 25
        Page 26
        Page 27
        Page 28
        Page 29
        Page 30
        Page 31
        Page 32
        Page 33
        Page 34
        Page 35
        Page 36
        Page 37
        Page 38
        Page 39
        Page 40
        Page 41
        Page 42
        Page 43
        Page 44
        Page 45
        Page 46
        Page 47
        Page 48
        Page 49
        Page 50
        Page 51
        Page 52
        Page 53
        Page 54
        Page 55
        Page 56
        Page 57
        Page 58
        Page 59
        Page 60
        Page 61
    Back Cover
        Page 62
Full Text



1..^ L r
"%So
rqp
I ^ *'.3
Y
- -s^-
*''*- '^ ^ ,if-^3 -J
*^Tf A- s,~
^^ "^tfc^ ^


Fundashon pa
Planifikashon di
Idioma I


N 7
b*-fC. -*^
^ Vm
*/


Cat logo de Jubileo FPI


- a -


c. -. . m
Yae,.oi


elet


P, v


i 3 P
-- I1





.J
YZrjr ~c~


*I- .'.
\ot


"'~cur*-:
Inlmn.~nan B~~


574















Catilogo de Jubileo FPI

Un resume de los products y actividades en ocasi6n
del decimo aniversario de la


Fundaci6n para la Planificaci6n de Idiomas



Curazao 2008

















Fundahon pa
Planikashon di
Idioma


Fundashon pa Planifikashon di Idioma
Stichting voor Taalplanning
Institute for Language Planning
Fundaci6n para la Planificaci6n de Idiomas


Jan Noorduynweg 32B
Curazao A.N.
Telf: +5999-8691166
Fax: +5999-8696685
Correo electr6nico: fpi@fpi.an
Sitio web: www.fpi.an


ISBN 978-99904-2-258-3






10




Me do


El 24 de abril de 2008 se cumplen diez afios de la
aprobaci6n del acta que instaur6 la Fundashon pa
Planifikashon di Idioma, FPI, como una fundaci6n del
gobierno. No s6lo su decimo aniversario es motive de
celebraci6n: la directive, gerencia, funcionarios y otros
interesados se sienten satisfechos por las prestaciones
de este institute. Por la cantidad, pero en primer lugar,
por la calidad que se ha alcanzado.


En los uiltimos diez afios, la FPI se ha dado a conocer en
la sociedad como una important instituci6n que con
frecuencia se hace sentir, llamando la atenci6n sobre
la comunicaci6n y, en particular, sobre los idiomas. El
idioma que mas atenci6n recibe es el papiamento, visto
que la political del gobierno esta orientada a darle un
papel mas relevant al idioma de instrucci6n general de
las islas del Sotavento holandes.


Este catalog de jubileo contiene la lista complete de
las publicaciones de la FPI, desde las mas antiguas
como las recientes. La estructura del catalogo va por
edades y en secuencia ascendente. Comienza con los
diccionarios para bebes y culmina con importantes
titulos hist6rico-lingiiisticos y un corrector ortografico.
Hay ademas un resume de los diferentes tipos de
servicios y actividades que la fundaci6n realize y la red


de relaciones con personas e instituciones que son de
suma importancia para la FPI.


La FPI crea products s6lidos y de alta calidad. Un
pais con pocos recursos tiene que elaborar products
de material duradero, lo que es tambien una
exigencia del patrocinador. Para esto se require
una buena base, cimentada en la planificaci6n e
investigaci6n. Los indices anuales demuestran una
curva ascendente en ventas y crecimiento de las
existencias. Esto consolida la confianza de que a largo
plazo se puede esperar una contribuci6n substantial
y valiosa del institute.


En suma, con este catalog conmemorativo
queremos, con el debido orgullo, mostrar cuantas
riquezas ha producido la FPI, para todos los
interesados y especialmente para los usuarios de
los idiomas, en el period relativamente corto de la
existencia de este institute lingiiistico. Esperamos
que este compendio sea una invitaci6n para que
con plena confianza, tambien en el future, se apoye
completamente a esta fundaci6n.


Ronnie Severing
Director de la FPI


Pr6logo







Contenido

Pr6logo
Los primeros diccionarios 4
Libros de ilustraciones 6
Trampolin 8
Lesa Bon 14
Salto 16
Libros de lectura 4+, Ensefianza Fundamental 20
Mosaiko 26
Libros de lectura lo+, Ensefianza Secundaria 30
Kadans 32
Corrector ortografico del Papiamento 34
Miscelanea 35
Conservaci6n del idioma 36
Publicaciones anteriores 38
Planificaci6n del idioma 40
Desarrollo de material lingiistico 41
Prestaci6n de servicios 44
Actividades 48
Relaciones 52
Resumen de titulos 56





















3 13




n.; me i:


/0


Fa.n


- Los primeros diccionarios


Los iibros de la sere Prome,
Paionajn contienen un teso'ro en
Ilustiaciones facil de reconocer
en el entorno de los nifiio Los
padres y educadores piLeden
hojear junto_ con los nifos. e!
libro mostiar hacer pregunta_, v
asi los nifios aprenden jugando
las nuevaO3 palabias En cada
pagina hay preguntas que
ayudan a los educadores en su
tare.a


9


l; ; .: ': -...p..-.,,: : ....-.:: : ... :. ,.. ... i=,.,- ,o .... i -,- i

Kleuter su prome buki



Bestia


3+.


~"'"

~
Irlp









-..... ... r d
-k* *iVi P-. -














Bebes de 12 a 18 meses
Con el libro Buki di beibi
Palabra los nifios ms pequefios
aprenden a nombrar juguetes,
. ropas, comestibles y frutas. En el libro Buki di beibi Bestia
aparecen todo tipo de animals dombsticos y su cria.

Pdrvulos de 18 a 24 meses
El libro Buki di peuter Palabra ensefia los colors basicos y
amplia el vocabulario del parvulo. Con el libro Buki di beibi
Bestia, el pnrvulo puede conocer d6nde habitan los animals
que viven en su entorno, que come y quC ruido hacen.

Nifios de 24 a 36 meses
El niflo curioso aprende con el libro Buki di kleuterPalabra Buki di beibi Palabra
muchas palabras nuevas que se relacionan, sobre todo, con Buki di beibi Bestia
las cosas fuera de la casa. Tambien lo ayuda a determinar su Buki di peuter Palabra
posici6n con respect a su entorno. El libro Buki di kleuter Bestia Buki di peuter Bestia
esta lleno de animals: grandes, pequefios, graciosos, entire los Buki di kleuter Palabra
que se incluyen los animals salvajes. Buki di kleuter Bestia


a%^, Palabra






10

3- p
Wa-
Mpj


CAl
aI


Un sunchi so
no ta basta
,, L ,, &-- L"L1
-Oww"wMmWm


Libros de ilustraciones


Estos libros con tlitstraciones coLoridas e historas sorprendentes son a3t-ictivos
para los nihos desde los cuatro anos Los infants escucharan con la respiration
contenida las vivencias de los pintorescos personajes de las historias Tambien
los adults leeran con gusto en Shotp Alorkoi sobre el viejo morrocoy y su eterna
sabiduria La mona Mimina esta perdidamente enamorada de la rata DjosI en Djosi
Diaka kit Mlimira Alaakau Lola, la pequeha hamster, en Palabra dushi y Lin sutiiic
so no to basta busca palabras cat tiosas y besos (,uno no es sufficientr) Handa, la
nifa africana, en Hinda su galrio ha perdido su gallina. Al hombre de Nociir di
Stea no le gusta en absolute la noche, y quiere hacer un cambio en la situation


-.7

i M *'i 'r-


3,


4 *
, ^- *h
*i I,.*

,r


K













2.1


* Djosi Djaka ku Mimina Makaku
* Handa su galiia
* Nochi di strea
* Palabra dushi
* Shon Morkoi
* Un sunchi so no ta basta


I ,
p


,QUien es el nmas inventive la r.ita Djosi:
il mona M.tniina. Handa. la nifia africana.
el hombre a quien no le gusta la noche
o la hamster Lola' ,Preguntaselo a Shon
Morkoi' El sabe las re.puestas de las
preguntca profundas


?d


\2


F-



'a --


-A%


s q


^'V

L*


^


1





10



I-bNw


^r
I^h^W)Iyhi


Un program para nifos en papiamento

T,,ipc/olmp e. una clispeainte publication integral en papiamento Este program s- ada pta a!
desarrollo del ninio y es idoneo para loI escolares del primer ciclo de la Ensellanza FuLndamental
De manera divertida. se abarcan cuatro areas de la formacion educational: [diom, alfabetizacion v
conLuniLacion, Matematicas. Hombre y sociedad Hombre naturaleza y tecnologia.


Manual y libro de cuentos

En cuatro manuals se ofrece el material con la3
p- --,,,,. sugerencias peitinentes Hay die2 temas para
-_- icada aflo. cinco en cada manual Para cada tema.
elI maeitro cuenta cor tin cuaudal de ideas para
diferentes momentous de la lecci:,n del dia Por
.m. medio de los cLlentos originals que pertenecen
a sa losn minuales. se amplia el murndo de los rniios
t;." al mismo 1 emrpo que se promuevi tambien su
interest por los libros cuentos y *e amplia su
0" vocabulario Los temas del segundo ario son una
.- H profunrdikacion de los del primer ano





,.. .. . .
i~i -Li


;fI!..







1rr I"r Vl~n

tU ~ ,. -


L minas temkticas


Las pintorescas laminas tematicas de Trampolin se pueden
utilizar en los debates de grupo. Estas laminas no solamente
ofrecen un asidero visual durante las conversaciones, ademas
estimulan la fantasia de los nifios y su facultad de adentrarse
en una historic. Tambien promueven el desarrollo estetico de
los infants.



Caballete de laminas

intercambiables para actividades


El caballete de hojas intercambiables contiene 60 laminas diferentes
para las actividades. Estas deben utilizarse en las actividades de
grupos pequefios. Las laminas se relacionan con los temas.


* Manual i buki di kuenta 1
* Manual i buki di kuenta 2
* Manual i buki di kuenta 3
* Manual i buki di kuenta 4
* Flip-over pa mesa ku plachi di aktividat
* Maleta blou ku man
* Plachi di tema ia, Mi kurpa
* Plachi di tema ib, Mi kurpa
* Plachi di tema 2, Bestia den nos ambiente di bida
* Plachi di tema 3a, Temporada
* Plachi di tema 3b, Temporada
* Plachi di tema 4, Fiesta
* Plachi di tema 5a,Telefon i karta
* Plachi di tema 5b,Telefon i karta
* Plachi di tema 6a, Mi famia
* Plachi di tema 6b, Mi famia
* Plachi di tema 7, Na skol
* Plachi di tema 8a, Nos bario i trafiko
* Plachi di tema 8b, Nos bario i trafiko
* Plachi di tema ga, Naturalesa
* Plachi di tema gb, Naturalesa
* Plachi di tema lo,Tempu liber
* Plachi di tema 11a, Salu i malu
* Plachi di tema 11b, Saiu i malu
* Plachi di tema 12, Bestia di tera leu
* Plachi di tema 12b, Bestia di tera leu
* Plachi di tema 13, Di tur tempu
* Plachi di tema 14a, Muzik i fiesta
* Plachi di tema 14b, Muzik i fiesta
* Plachi di tema 15, Komunikashon
* Plachi di tema 16a, Loke mi papi ku mami ta hasi
* Plachi di tema 16b, Loke mi papi ku mami ta hasi
* Plachi di tema 17a, Skol i arte
* Plachi di tema 17b, Skol i arte
* Plachi di tema 18a, Ban konose nos besindario
* Plachi di tema 18b, Ban konos6 nos besindario
* Plachi di tema 19, Amigu di naturalesa
* Plachi di tema 2o, Fakansi






I-I



Ua.




bm:


p .li


* Buki di prenchi Kabouter Oreagrandi
* Buki di prenchi 2 Lisa i Bulibuli
* Buki di prenchi 3 Baile den awaseru
* Buki di prenchi 4 Fiesta di kabouter
* Buki di prenchi 5 Wana yuana I Lala lagadishi
* Buki di prenchi 6 Steven ta perde kaminda
* Buki di prenchi 7 Flora i su fli
* Buki di prenchi 8 Un dushi hasimentu di afia
* Buki di prenchi 9 Kompa Nanzi ta pusta subi seru
* Buki di prenchi io Rosita Flamingo ta bai ku fakansi
* Buki di prenchi ii Di bishita serka tawela na hospital
* Buki di prenchi 12 Aventura di e makaku Doremi
* Buki di prenchi 13 E tesoro kant'i laman
* Buki di prenchi 14 E palu di pasku mas felis na mundu
* Buki di prenchi 15 Heks Tara ta sifia traha ku kompiuter
* Buki di prenchi 16 E tiendesita di Vincent i Jasmine
* Buki di prenchi 17 Polly, e piano super alegre
* Buki di prenchi 18 Ban serka shon sapate
* Buki di prenchi 19 Lucero, e kacho sabi di Zegu
* Buki di prenchi 20 Famia Raton ta bai ku fakansi
Blachi di kopia
* Map di kopia ku 4 renchi
* 60 blachi di kopia ku tarea di diferensiashon


LeO


Libros de ilustraciones con CD

Cada tema e~- acomnpaadi. por cierta caitIdad dte icuetnto
tematitco en el manual v en el libro de ciuentos Aparte.
lhay un libro con it!utraciones done se 1,. eleccionado
i11I cLt nto de cada tema Lo: nifloc proce;in los
cuentos ya conociidos escuchando el CD :con el ilbro de
ilListiacionefl Eri a13'_ m1ano1-



Material para la diferenciaci6n

Se ha elaborado una carpeta con material e:tra del
cual se pueden hacer copias parn la diferenc.acion Su
contenido e:. atractivo para lo. alumnos .iventalados
Mientias estos estan independientement.a ocupados con
sus tareas, el maestro puede asistir a los silumnos que
reqlleren rra~r 3tencior


Loc creadores tienen a.lemanS.
de expel lencia lngLtistica v
didactica. solidos conorcimlentos
de la socledad antillan.i Al
diserar, desarrollar v e;cribir el
program. para nifios, si mpre
han rit uado a3 infante ..e habla
papiamento en s'- ei-itC rio


Ago


4,a|


j



~F~a ~






Ai I-:



I r_







Ir r .






.41i












SS





0 1
S



II-


9 -11





10



F -ai-


tram 66


10 rompecabezas para el grupo 1

Para el proceisamento de algunos C Lentos de los nanuales I y 2 se !an
diseilado algunos rompecabezas pequerios


CD de sonidos

El CDdte ionidos contlene
61 diferentes .onidos La
mreta es ejercitar el Oldo y
la comprensiori auditiva v
desarrollailos aun mis.


to juegos para el grupo 2

Jezgos atlactivos de idioma v at tmetica. con tn giado
creciente de dificuitad. han sido ditifados para grLupo 2.


Oslfb






















































Trampolin, kashi berde ku lachi
* Puzel 1, Kabouter Oreagrandi
* Puzel 2, Baile den dwaseru
* Puzel 3, E strea malamucha
* Puzel 4, E kol6nan di kabouter Koko
* P~zel 5, Steven ta perd6 kaminda
* Pizel 6, Flora i su fli
* Puzel 7, Esta un bruashon
* Puzel 8, Pam Pampuna
* POzel 9, Kompa Nanzi ta pusta subi seru
* PCzel lo, Un dia den parke di hunga


Trampolin, kashi hel ku lachi
* Wega 1, Pintura ku rima
* Wega 2, Puzel di 2 letter i pintura
* Wega 3, Pintura ku rima
* Wega 4,Wega di aritmetika (1-5)
* Wega 5, Wega di aritm6tika (6-10)
* Wega 6, Kahita di aritm6tika
* Wega 7, Lter inisial
* Wega 8,Wega pa lesad6 prinsipiante
* Wega 9, P~zel di 3 leter i pintura
* Wega o1, Kahita di palabra i imigen


s,-
ch





10

FQhonwe


Lesa Bon
Manual


lesa bon


lesa Don


Lesa


Lesa Bon no es un metodo nuevo: por mas de treinta afios, los niios lo usan para aprender a leer
en papiamento. Como el papiamento es el idioma de instrucci6n en la mayoria de las escuelas de
Curazao y Bonaire desde la introducci6n de la Ensefianza Fundamental en este idioma. la FPI. a
petition del gobierno. reviso un tanto el metodo existente de la autora Ruth Zefrin. y lo reedito


Laminas para la pared

Les~ Bon es un metodo paia la
ensehianza de lecture initial en
papiamento y part del lenguale
habiado Hay laminas para la pared
sobre cincc temas de estos se h-n
tomado algu!Ias palabras que aparecen
en las 45 laminas Las palahras concrete.
que se ofrecen. contienen practicamente
todas las lettas que ntegran el alfabeto
del paplarmento


* F C


* Lesa Bon, Manual
* Lesa Bon, Buki di control
* Lesa Bon, plachi di palabra basiko 45
Plachi di muraya
* Plachi di muraya 1 Nos kas
* Plachi di muraya 2 Nos skol
* Plachi di muraya 3 Ku gan na kas
* Plachi di muraya 4 Un merdia den kura
* Plachi di muraya 5 Den hofi di bas fil


Buki di lesa
* Nivel di lesa i: Lesa bon 1-3
* Nivel di lesa 2: Lesa bon 4-6
* Nivel di lesa 3: Lesa bon 7-8
* Nivel di lesa 4: Lesa bon 9-11
* Nivel di lesa 5. Lesa bon 12-13
* Nivel di lesa 6: Lesa bon 14-15


Buki di tarea
* Nivel 1 Man na obra 1-3
* Nivel 2: Man na obra 4-6
* Nivel 3. Man na obra 7-8
* Nivel 4 Mas trabou A
* Nivel 5 Mas trabou B
* Nivel 6 Mas trabou C


Bon


'-1r I


E 1 m
llm







Manual


Hay un manual abreviado y un libro de evaluac ion
Estos libros tienen columns de palabras que crecen
en grado de dificultad segun el nivel. Por ejemplo
palabras monosilabicas, palabras con prefijos y
sufijos, palabras bisilibicas, etc.


- 'V


Niveles de lectura


Para los seis niveles de lectura que se distinguen, existen dos o tres libros
disponibles. Cada nivel tiene un color diferente. Se ha elaborado, ademas, dos
series de libros de practice que ofrecen ejercicios para los diferentes grades de
dificultad. Hay tambi6n tiras plegables que pueden ser utilizadas en el grupo.


Afiches


Para mantener la vision de conjunto, se han producido dos afiches
para ser colgados en el aula Los all.mnos, padres y maestros pueden
di.t nguir UiiIV }-'hier1'i I'O niveIC de le-i:t.i t -i 1_:- e'tos aic-e. 'e 1-13Le
-iI' d C I t incior t-it'e \ I. t-ie de pre p n.ici cit
Plir Pl f i t;,it L .. It .i A SS c lrdirtal LE S A B C
P.-I"ttl ,r ,ir l .


tan


2
1 2


kas uIP d o


3,


'I


b


6WL. g a'


7


,
Is~~~~ .,,~ ,,,,


so























Program para lectores principiantes


Salto es un atractivo m6todo de idioma y
lectura para alumnos del grupo tres de la
Ensefanza Fundamental. Todos los aspects
de la adquisici6n avanzada del idioma y la
alfabetizaci6n inicial se tratan en diez temas
integrados: lectura tecnica, lectura comprensiva,
audici6n, elocuci6n, comprensi6n de cuentos,



..uwuuwwuu







" ...4.







^-L i^ BF


vocabulario, escritura funcional y ortografia.
Como Salto toma en cuenta las diferencias
entire los alumnos, ofrece lecciones y
materials para la asimilaci6n en los
diferentes niveles, y crea espacio para
acercamientos variados y la diferenciaci6n.


.uuwgwwguu-law
1u""


II


~ar












I. '1'.

















Material


Manual
El manual de Salto consta de diferentes tomos. Incluye
descripciones didacticas, pero tambien sugerencias para un
planteamiento dirigido al desarrollo. Incluye, ademas, una
descripcion detallada del material. Dos colecciones de cuentos
ofrecen un gran numero de histories originales relacionadas
con los diez temas. Estan abundantemente ilustradas.

Nueve grandes libros de ilustraciones
Los nueve grandes libros de ilustraciones '
con figures para el debate tanto en grupos
grandes como pequefios. Las ilustraciones se
relacionan con el tema que se esta tratando o
una palabra basica en ese moment. .


Diez libros de lecture para cada nivel
Diez libros muy coloridos de lectura, segun cada nivel, forman
parte del metodo. Contienen pequefios textos y listas de
palabras para la aplicaci6n del material de lectura. Al final de
cada libro, tambien se han incluido ejercicios de evaluaci6n
por medio de las cuales se pueden
evaluar el progress de los alumnos.


*1


'3.


'k


C
~CE~ -


UD-Vl% -tl,
01%5






101


F,,d,,honp,
Fadufnanfikdi
Idl-.


Diez libros de ejercicios para la diferenciaci6n
Cada nivel tiene un libro de ejercicios. En estos existen
ejercicios sobre la material tratada. Se indica el grado de
dificultad. Los alumnos que procesan la material con mas
rapidez, pueden comenzar inmediatamente los ejercicios
mas dificiles. Los escolares que tienen necesidad de mas
ejercitaci6n empiezan primero con las tareas mas ficiles.


Carpeta de combinaciones de letras
En la carpeta de combinaciones de letras se
cuelgan las letras de las palabras basicas
que los alumnos van aprendiendo. Como
cada vez se afiaden letras nuevas y 6stas
se pueden cambiar de lugar, los alumnos
descubren muy rapido que las palabras se
componen de diferentes letras y que pueden
hacer nuevas palabras cambiando las letras.
De esta manera pueden former un sinfin de
palabras y jugando practican la lectura y el
deletreo

Laminas de palabras fundamentals
Para cada palabia fundamental existe una
lamina Esta. lanirnas ofrecen un apoyo
visual important al momer to de aprender
la nueva palabra Las laminas que han sido
estLdiadas se quedan colgadas de la pared.
de mod.) qLle los a.lumrno- iac puedan ver en
todo moment De esta manrera retlenen la
palabra y aprenden de formal inadvertida las
nuevas letras


Ji1l





W RI-LR


~i#J .jl


I &y-


Ilk,

V' '
-~ 'i .

%..~Q -


Ilf'lE.l ~l~f~l~.-~


* Manual nivel lo
* Guia pa aserkamentu dirigi riba desaroyo
di alumno nivel 1-5
* Guia pa aserkamentu dirigi riba desaroyo
di alumno nivel 6-1o
* Buki di kuenta nivel 1-5
* Buki di kuenta nivel 6-10
* Guia pa uzo di material
* Pakete di plachi di palabra bisiko
* Map di kombinashon di Ieter
* Buki di prenchi gigante nivel 2
* Buki di prenchi gigante nivel 3
* Buki di prenchi gigante nivel 4
* Buki di prenchi gigante nivel 5
* Buki di prenchi gigante nivel 6
* Buki di prenchi gigante nivel 7
* Buki di prenchi gigante nivel 8
* Buki di prenchi gigante nivel 9
* Buki di prenchi gigante nivel lo
* Buki di lesa nivel 1
* Buki di lesa nivel 2
* Buki di lesa nivel 3
* Buki di lesa nivel 4
* Buki di lesa nivel 5
* Buki di lesa nivel 6
* Buki di lesa nivel 7
* Buki di lesa nivel 8
* Buki di lesa nivel 9
* Buki di lesa nivel 10
* Buki di area nivel 1
* Buki di tarea nivel 2
* Buki di tarea nivel 3
* Buki di tarea nivel 4
* Buki di tarea nivel 5
* Buki di tarea nivel 6
* Buki di tarea nivel 7
* Buki di tarea nivel 8
* Buki di tarea nivel 9
* Buki di tarea nivel lo


A,~


Manual nivel 1
Manual nivel 2
Manual nivel 3
Manual nivel 4
S Manual nivel 5
SManual nivel 6
S Manual nivel 7
Manual nivel 8
MManual nivel 9















o' ,, ., "^
-r :, r










"" "

SA yAsina mi ke ta!

...El El titulo Asi'ia ni ke ta' I AsI quiero et c'l comprende
uina seie de ocho libro; de lectura.estirnula a modo
de juego, la consciencia creciente de normas y valores
propios. La palabra 'mi' (yo) indica capacidades y
responsabilidades propias.





Rt

















0 a ''d ,-io e F Ia gh
QI-E

-.-s .


20 1 0





















Frases como: Mi mes ta disidi! (Yo soy quien decide!),
Mi ta papia berdat! (Digo la verdad!), Mi ta responsabel!
(Soy responsible!) expresan confianza y coraje propio.
El tono no es nada moralista. Son textos llenos de
contenido y de situaciones reconocibles para los
lectores principiantes, los padres y los educadores.


* Mi mes ta disidi!
* Mi por kopera!
* Mi ta asepth bo manera bo ta!
* Mi ta duna respet!
* Mi ta generoso!
* Mi ta papia berdat!
* Mi ta responsabel!
* Mi ta un bon amigu!


'~~ ':


W I.
L-3


_


.- -iij


~1C~nr~i~


'~-~





10 4I NET PA BO! I,

r Net pa bo!
MOY ,.W .._...
Wt."- La serie Net pa bo' I,Justo para tl'l es para nmriou que empiezan aleer y para quienes los
1 guian en este process. los educadores y padres Comprende tres niveles de lectura con grado
creciente en difiulltad En cada libro se enciuentra, aparte de preguntas ytareas, informaci6n
sobre los autores e ilustradores

0" Los il bros amarnllos Inivl II contleneri frames y textos cortos, muchas veces con rima. Los
nwi to alp, topics estan muy cerca del mundo de los nrlios Tienes un dia de mala suerte, pero el dia
se ai regla (A e rl to nH dri 'l Estar enfermo no es nada agradable, pero afortunadamente
*_' *. papa te cuida (Ali 1o poa uianta ora min tLa )11,71i'J Por otro lado es mis agradable meters en la
Sa ca ma de mdama nAlami sa naoial o lugar en la oscaridad hasta que te duermas (Ku luspagd!).
Se presentan srtuaciones comulnes peleas con tu amiguito en el colegio (No dal mi!), debes
apres urarte. 5io (Hasi lhhe'l tu quer ido perro ha desaparecido (Misterio die kach6perdi) y
f l, tu hermano te ensefia como 3tarse los cordones tMarafeterno tafdsil!).

.. Los .enrtimniento v ex:periencias son tratadoz con rnms profundidad en los libros verdes (nivel 2).
,t iCono manejas tu ira (Stop. laga loi i fra kabesl? iC6mo percibes el tiempo? Ir por un s6lo
Sd a de paseo con papa no es suficiente sin embargola esperade ese dia dura much (Un dia
Su papt) Corno teiminar con todos. lo. quehaceles enundia (Nunka no ta kaba, nunka no ta
kin') Inventar excuses para no tener que bararte (Mi no por baia!), sete ocurre organizer una
s.n, fiesta de di fracas cn tus amiguitas (E miiuchlana den rbnchi), por la noche miras las estrellas
Ku tsn asombro Stti rai is stea) y tu mama es tt. mejor amiga (Mi mama, mi amiga).

Nivel i
Awe no ta mi dial
Hasi lih6!
..L* Ku lus pag6!
Mami su kama
EM Mara feter no ta fdsil!
~ -*. Mi no por wanta ora mi ta malu!
u.- Misterio di e kach6 pdrdi
N No dal mi!












22.
. i-= S







r, I,''ir b P *
A.,. .i., .. .,..... P l 1
t~ Ii r. l", Ii[? > ~ iz '4It ilpn "~ c i'., .... .I...... \4lil!il


En los libros puirpuras (nivel 3), lo important son las costumbres v las tradiciones, la distribuci6n
de los roles v la competencal El regalo mas precioso p3rd tu hermana qut .e scaaL e'- urni escoba
adornada sol-re la cual la pareja debt saltar IBala biLosoal Te la da- de duro entie los homble.S ern
l. barbeira c .n tUi habla de purl macho INos BarLberii C(Cu31al es el d i. mai agradabl e Id.la ienian r
IOijadurinmai ?e inMh1 Li'a)' .QLlien W es tu amig. favoi ta (Tie te tdi ,N1 indl ? t,' quien se itteve trepar a3
ese -.rbol IAlh.cIli imtiie kit bL!o)i' Estas molesto CLid ndo un nmuchacho nuledVo CcL ti.1 11n11is!o inombibe e
incorpora L tu clause (Ti rton i T\ rori) poiLue no ptiedes saltar 1 cuc-rda porque erect. varon Pot eso
practical todos los dias con empeiLo para la gran compete lIle IPi ohbi' pia Mi iC.I i iiorb 'IiiC'


Nivel 2
* E muchanan den ionchi
* MI mama, mi amiga
* Mi no por baria!
* Nunka no ta kaba nunka no ta kla'
* Stop, laga b1s I fri, kabes!
* Strea I mas strea
* Un dia ku papi





map-ile ede
SKumbal l~
L rors"~L~
ilmhr


-1;r~


i ilt


y..O


iier Fariep
di Artada


II ,l" o ke


.







Ademis de las series populares
traducidas como las del elefante
Elmer y el Sapo, hay obras clasicas de
autores curazolefios, con un nuevo
aire y embellecidas con ilustraciones a
color. Las obras estin destinadas para
diferentes edades, en concordancia
con la filosofia de la Ensefianza
Fundamental


;
1
"
4rr


ni












*11 1


La sErle Elmer y el ,apo ia sido tradLucida a var ios idiomas
Ninos de diferente passes 1 adoLran. Nanseli. rnda bo tii kore
bai? es el cuento mas largo y emocionante, con un soipiendente
final. Tanto los cuentos populares de Venezuela Bich'i Kandela
i BBshi Mora (El Cocuyo y la Mora) y Konenchi i Mapurite (El
Conejo y el Mapurite), como los clasicos de Curazao Dede Pikifia,
Ipo, orea grand, Koko ta un pal'i gai, Kumbai y Yomi ke baifilt
siguen fascinando a muchos nifios. Pero tambien los personajes
de Gabriela i e simianan difelisidaty Mi amigu hundu i rond6
llaman la atenci6n, debido a que encuentran soluciones creativas
ante inc6modos problems.


.,.Jn



Sapu ta Sapu Sapu ta Lun here






SaI to n0or
Sapu I Para P"- ....


Bich'i Kandela i Beshi Mora
Dede Pikifia
Elmer
Elmer i Tawela Eldo
Elmer riba staka
Gabriela i e simianan di felisidat
Ipo, orea grand
Koko ta un pal'i gai
Konenchi i Mapurite
Kumbai
Mi amigu hundu i rond6
Nanseli, unda bo ta kore bai?
Sapu i e para
Sapu ta un heroe
Sapu ta namora
Sapu ta Sapu
Sapu tin miedu
Yomi ke bai fLlt


Qloom t~baa l.aVea ldo
EID'er rb I





/O


Mosaiko




Papiamentu
.. .. .. I Li l .'l 1


Con las Innotvaciorie en la Einse ljn- riz Ava nz~da
el papiamento se convirtio de-de 199g en materia
obligatorta de la formacion basic Po: ello, se
ha desarroliado v editado el metodo Alosaiko.
Papionmentu pa EZlSt'fTlais SEi ini-laii.) Lo tonios 1
y 2 son para la dos cl dos e la form-.-i on basic
Para el rest de la Enserian;a Avanzada, los tomos
de VSBO y HAVO VWO estan disponibles Los
iibros para HAVO 5 y VWO 6 estan en preparation


,( ,f
r\ ^if~






0 Mosaiko *1
iaU som *uuu
..I U.

















Este metodo encaja exactamente con los trminos
aaa aapiament











Libros de textos para
los estudiantes

Este metodo encaja exactamente con los terminos
finales de los programs de examen del papiamento.
Los libros para los estudiantes tienen como punto de
salida textos funcionales en la vida diaria. El metodo
esta energicamente dirigido a la comunicaci6n, de modo
que se puede considerar a Mosaiko un metodo funcional
comunicativo y contemporaneo. Como en cada capitulo
se presentan las habilidades dentro de un tema, se puede
hablar tambien de un metodo tematico por curso.


Mosaiko I
3
Mosaiko

A. 6 it.,


.ii i I


0k


* Mosaiko i, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario
* Mosaiko 2, Papiamentu pa Ensenfansa Sekundario
* Mosaiko 3 vsbo, Papiamentu pa Ensehansa Sekundario
* Mosaiko 3 havo/vwo, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario
* Mosaiko 4 vsbo, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario


Papiame n t


Io -


EA'
p,
U


II


-!-


U 1
PP.' '"'' ,


Y

P
~5~B~P

~ as
~ ,,-..-,~-I~---~n*~--l~h~~~-


Kiko e ta
_ek aktamente?
'k


.Xf J

Pi





10








A


WAB W WWilI
Hi OLI
0 Mosaiko "'
1 '
eIl
Paplamentu l
SManual pa dosente

ani


2-----


Papiamentu
-i" r -, ii 1 k1 -, ( ', i


La presentation de Mosarko ei
sumamente colorida y tropical con
un diseno modern y functional Los
alumnos lo aprecian como un libro
atractivo, que leen con much gusto
porque en el se representan muchos
personajes y situaciones locales


0

WE
a


* Mosaiko i, Papiamentu pa Ensefiansa Sekundario, Manual pa Dosente
* Mosaiko 2, Papiamentu pa Ensefiansa Sekundario, Manual pa Dosente
* Mosaiko 3 vsbo, Papiamentu pa Enseransa Sekundario, Manual pa Dosente
* Mosaiko 3 havo/vwo, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario, Manual pa Dosente
* Mosaiko 4 vsbo, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario, Manual pa Dosente

* Mosaiko 1, Papiamentu pa Enseiansa Sekundario, cd
* Mosaiko 2, Papiamentu pa Enseiansa Sekundario, cd
* Mosaiko 3 vsbo, Papiamentu pa Enseiansa Sekundario, cd
* Mosaiko 3 havo/vwo, Papiamentu pa Enseiansa Sekundario, cd
* Mosaiko 3 vsbo/havo/vwo, Papiamentu pa Ensefiansa Sekundario, dvd
* Mosaiko 4 vsbo, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario, cd


,i1 I'
M053i0
3I

dosI~


U'
U.
U.
C-
C
n
K'


Mosaiko






1 4 Mosaiko
"mass 3

aiko I iameitu
S mailnuel pa dosent


L

Mosaik
3


dosente


Material para docentes


Mosaiko ofrece, a parte del libro para los estudiantes, un manual para los docentes. Ademas tiene
un CD con todos los textos grabados para uniformar la pronunciaci6n del papiamento. El DVD es un
recurso de apoyo para el desarrollo de la comprensi6n auditiva y visual.
El metodo Mosaiko tambien present una linea de literature con autores locales donde son incluidos
los generos de prosa, poesia y teatro.


8 0,


Mosaiko
3


isaiko Z
A


" 'osai ko


"a P ia m ent u
EL aiaet


Mosaikc
3


__- __ -a.--
O, Mosaiko

( Papiamentu


.e 1:


, ;..ix __ _____
0 Mosaiko "ON
2 2 on
Papiamentu

Sair
* .............. _,

rnu _iimui _.


.3 w_


,o '
':1
fi4~r;


trJ






O10






:1 Libros de lectura lo+,

Ensefianza Avanzada


Decde la Introduc ion del pa tameir nt comio
material en [a Ensefnanti AvAnzada y cOn
ello la presenticiorn del examen hnal de este
idiorna. surgio la necesidad de material de
lecture en papiamento parai .as estudia'ntes
Paor eso. la FPi elaboro un paqilete de librc,
coni titulos relevantes para ic., alumnus de
las escuelas securidalias Entre ellos hav
libros de autores locale- (Cur nzaol. regionaiec
(Aruba/Suramerical e Internacionales
(Holandal Algunas de aIis obris estan escritas
en papiamento otras son ttradcciones del
SI espanfol y holandes Naturalrrente estos
ibros estan al alcance del publico en general
tanto el paquete cormpleto como ejemplares
individual a

'El primer paquete de libros (2004) esta
destinado para la primer ciase de la
Enseifanza Secindrida Los persorinales sonri
de Curaizao. Colombia y Venezuela y se ven
Sconfrontados con retos como resis ir ante el
N Ldnero facial de la droga. realizar sus .SuerLos
Spear de una gran miserra y afrontar
los problenmas de idavi.a de ura mnianera
m l'humori-tica


mi






3 I

301"'










Pakete di buki 1
* Caimin su sekreto
* Catalino Bocachica
* E biahenan di Miguel Vicente Pata
Kayente
* Pako, e makaku baldadi/Shon Kalu, e
pushi lerdu


Pakete di buki 2
* E kas patras
* No yora kantu di laman
* Orkan i Mayra

Pakete di buki 3
* Bos di buriku
* Katibu di Shon
* Nos no ta hende mas/Den number di tata
* Wazo riba r6ndu


El segundo paquete de libros (2006/2007) esta dirigido a los alumnos del segundo y/o tercer aflo
de la EA. El primer titulo es el conocido diario de Anna Frank. Los otros dos son libros para j6venes
de autores locales/regionales, ya publicados en holandes. Los personajes luchan con serious
problems como In guerra el embarazo juvenile y 1a muerte La manera que sobrellevan esto-
problemas inspire a los jovenei lectores y los llena de esperanz.a


El tercer paquete I 'oo8) ecta deitinado para las clauses
anteil ores al exanen de nivel y las que hacen el
examen de nivel 'resenta cuatro peneros Ilterarlos
poesLas cuent'os c ,rtos una novel v dois cbras
teatralec Loi cuat o titu.lors -ion o'hrbas orlginales de
excelentes escrito es curaroleinos rnincionado
en el metodo Ka doln Haay trees re-ediciones y una
primer edicion


r.rf


Iii


---
~~ri:L
Ls'-
-I
C
L-
.LI


4rLh


'


I .





10


F-


Lai
z-r- -


r-"


N~ T




-~UO


Ensefianza integrada de la literature
A principios de este milenio se renovo la ensenranza de la literature En la nueva
esenanza integrada se imparten conjuntamerite la IIteratura de loi diferentes
idiomas que se estudian en las escuelas. Por esto se desarrollo l'calmente el
metodo de literature Kadans Este metodo obtuvo el Preniio de irlnoinacon j:oo6
por sus concepts innovadores y su excelente presentacior


Kadans,
desarrollo y
concepts literarios
En la primera parte KadiiLiL', DesrrIollo
. concept's lterartos los estudiantes
reciben materlas y taieat paia adentrarse
en el mundo literario Aprenden a
socializar con la literature Aparte de eso
estud rin la tEtmicn'logia Itteraria que el
program de examen ies exige


_ ~IL-9


': J~;1
I






"rlPt

~uli~e~F" r
e


Q?
---" ---""


Kadans, historic de literature

La segunda parte, Kadans, historic de literature, contiene la
historic de la literature de los seis idiomas escolares: holandes,
ingles, papiamento, espaiol, frances, aleman. Esta combinaci6n
de idiomas es finica. En cada capitulo se estudia una epoca y a
los autores mas importantes de cada uno de los idiomas antes
mencionados. Los libros estan abundantemente ilustrados con
un diseio modern y funcional.


El metodo Kadans es un metodo
literario para HAVO/VWO y la
ensefianza superior. Por la gran
atencion que en el recibe el arte y la
cultural, se articula perfectamente
con la asignatura f)rmacion cultural
artistic done los estudiantes
perclber las diver' as expresiones de
la cultural como l ll teratura las artes
plasticas y la arquitectura en una
interrelacion mutiL a traves de la
hlitoria Se ha inc iido como apoyo.
cuadros generates de periods y ihstas
de terminologlas I.terarLas


Material de apoyo

Para impartir este nuevo metodo de la ensefianza de
la literature se cuenta, aparte de los libros de textos,
material de apoyo disponible en forma de manuales
para los docentes. CD y DVD





* Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen
Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen,
S Docentenhandleiding
Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen,
Kadans in beeld, dvd voor docenten
Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen,
Literaire socialisatie, dvd voor docenten
Kadans, Literatuurgeschiedenis
Kadans, Literatuurgeschiedenis, Docentenhandleiding
Kadans, Literatuurgeschiedenis, Secundaire Iiteratuur,
cd-rom voor docenten
Kadans, Literatuurgeschiedenis, cd-rom voor docenten,
Wim Rutgers, De brug van Paramaribo naar Willemstad


9


---- ~6-

---~L~t~






10



f.aWkhm p
lnhahon dl
NIina


Existen aproximadamente 6000 idiomas en el mundo. De ellos
s61o 200 disponen de un program para la correcci6n electr6nica
de la ortografia. Por eso es muy exceptional el hecho de que el
papiamento tenga un corrector de ortografia para Microsoft Office.
La version de 2001 funcionaba con Windows 98, Windows XP y MS
Office 2003. La version de 2007 es apropiada para Office XP, Office
2003 y Office 2007 con Windows 2000, Windows XP y Windows
Vista.

El program del corrector del papiamento, con el nombre de
SpelChek contiene aproximadamente 33.000 palabras. Aparte del
CD-ROM para el usuario individual hay licencias disponibles para
el gobierno, las empresas e instituciones.

Los tres -ocijos en el proyecto de SpelChek con la FPI TradIucciornes
Joubert NV y De Computerclub Polderland Language & Speeci
TIchnology BV : enicargo del progr.mia de fraccionar las paaibras
al final de urna frase En 2001o i asoci' rion de prensa., Pfre'siri Uint
Ie otorgo r l progrmarn 5i.S /liC ek el Fienio Eksele'isia


-


* Spelchek, Kontrografia di Papiamentu pa Microsoft Office 97 12000
* Spelchek, Kontrografia di Papiamentu pa Microsoft Office 2007 i mas abou


Corrector de ortografia en

Papiamento


Sm


LI


^~I








Miscelanea

Esta ruibrica incluye titulos que no
pertenecen a las otras categories.

Algun Fen6meno den Desaroyo di
Papiamentu
En este libro Enrique Muller diserta
sobre cuestiones lingilisticas del
papiamento, especialmente fen6menos
al nivel de la palabra y la frase. Su
intenci6n es llegar a la regulaci6n del
idioma.

Banko di Palabra
Con el transcurso de los afios, el
departamento de traducci6n del
institute ha coleccionado, bajo la
direcci6n de Thelma Anthonia, un tesoro
de palabras y expresiones excepcionales
que han sido compiladas en un banco de
datos. Desde el 2008 este banco de datos
esta disponible tambien para el puiblico
en general en forma de libro.

Bati kabes
May Henriquez (t) public en 1992
un libro de charadas (adivinanzas
populares) con ilustraciones de Elis
Juliana. La FPI lo reedit6, para el gozo de
grandes y chicos.


Algun Fen6meno den Desaroyo di Papiam(
Banko di Palabra
Bati kabes
Bibliography of the Papiamento Language
De brug van Paramaribo naar Willemstad
Trokalenga
Un Momentu pa Papiamentu






Bibliography of the Papiamento
Language
Esta lujosa edici6n, que contiene titulos
de studios lingiiisticos, historicos y
sociol6gicos del papiamento, es un
homenaje a la compiladora Maritza
Coomans-Eustatia (t). Durante su vida
era president de la Stichting Libri
Antilliani, y trabaj6 por muchos afios en
esta bibliografia.

De brug van Paramaribo naar
Willemstad
En este libro Wim Rutgers trata la
literature holandesa del Caribe entire
1945 y 2005.


9
ml


Trokalenga
Es una revista de articulos sobre el
papiamento, se publicaba en tiradas
limitadas tres veces al aio. Aun quedan
algunos ejemplares disponibles.

Un Momentu pa Papiamentu
Este libro y sus correspondientes CDs
son una compilaci6n de un program
radial del mismo nombre de la FPI, en
colaboraci6n con Radio Z 86. Han sido
reunido por la ex trabajadora de la
FPI, Etline Lourens (t), y revisada por
Cathleen Giterson. Se expone sobre
temas lingiiisticos como la literature,
su historic, el uso de las palabras e
idioma, gramatica y reflexiones sobre el
papiamento. El conjunto es presentado
de una manera comprensible para todos.


1'0.


t'&V 01100'D
00 O'erat
,,sacP~


V MO6" Z .
B~R\nl" 0

%C,~C;'~






10




6-a-


-~s a7.


j


Conservaci6n del idioma

La FPI no trabaja solamente en la modernizaci6n
del papiamento, si no ademas en su conservaci6n.
Una forma de trabajar en ello es reproduciendo los
textos que hoy en dia apenas se pueden conseguir:
las ediciones facsimiles. De esta manera se hacen
accesibles para la investigaci6n. En la realizaci6n de
estas ediciones, la FPI ha contado con la colaboraci6n
de la Stichting Libri Antilliani (SLA). La colecci6n
Coomans-Eustatia constitute una important base.
Como muestra del reconocimiento a sus contribuciones
a la investigaci6n hist6rico-cultural de las Antillas
Holandesas, varias publicaciones han sido dedicadas a
Maritza Coomans-Eustatia. La FPI posee tambien una
colecci6n de mds de treinta obras antiguas originales.
Estos libros poco comunes fueron rescatados por
Frank Martinus Arion de las llamas que incendiaron el
palacio del obispado el 30 de mayo de 1969.




CATECISMO CORTIC

PA USO DI CATOLICANAN




CUR A AO




M. J. NIEM WI.N T,
prefecto ApostItic
di Curagao.



.-6Sfl


(tS




Z-Za
..r M i... Pw'"b



p r N. K i .La eicin con e adm .s-

otras contributions. -
to ." Q..00 -



Aruba en Papiamento
La base principal de este ejemplar la constituyen dos
publicaciones en el papiamento antiguo de Aruba
de los religiosos protestantes A. van Dragt (1847) y el
pastor N. Kuiperi (1864). La edici6n contiene adems


Catecismo corticu
Catecisrro corticu ez un facsimile de 2001 del mas
antiguC catecismo que existed en papiamento, data de
1837 y tue epcrito por M.J. Niewindt. Esta obra de 32
pagicnas E el hbro mlas antiguo impreso en papiamento.

Ewanhelie di San Matheo
El I Et i h lihe di 5un Matheo del pastor C. Conradi
es el libro protestarte mds antiguo impreso en
pa t pran-to y da ta de 1844. La edici6n facsimile de
2004 contlerie uIn reflexi6n de Henny Coomans sobre
el protestantismo en Curazao a principios del siglo XIX.

Kamiena di Kroes
El ihbr to original Kamiena diKroes o 'Camino al
C -lv3rio de 185i es del autor J.J. Putman. Ademas de la
h sti:-rli de! calvario el libro contiene meditaciones y
oraciones. Put man escribia e imprimia libros de textos
y de oraciones en holandes y papiamento.

L

-*"* :.=
+ ,I|Ulll+IIU1 ,,....--


I'








ii.


r


I






C .\r~ct r C'Ir
r... hr


";

...- .
....
.-..... ...... -... ~..
....
.e
...; ;.... ~...
... 1.. ..~ .. ~~....~


,:
,~a ..
,~-~---


Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su
mission
El primer texto impreso en papiamento en 1833 Ileva el
titulo de Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su
mission. Se trata de una carta del prefecto M. Niewindt
a los creyentes. La edici6n facsimile de 2002 contiene,
ademas de una traducci6n al holandes, disertaciones
lingilisticas e hist6ricas.


Woordenlijst met Zamenspraken
Este libro fue publicado originalmente por B. Frederiks
y J.J. Putman en 1859. Ademas de los mas antiguos
vocabularios papiamento-holandes y holandes-
papiamento, incluye una lista de expresiones
idiomaticas. El facsimile publicado en 2004 tiene un
ensayo de Henny y Maritza Coomans-Eustatia sobre los
diccionarios y vocabularies del papiamento publicados
en el siglo XIX.


:. -.-I ''-. "


...; .*. ;. .. .
: :'.. "'0 "*^>



...-- ... A




Katekismoe
Katekismoe es un libro de 1862 de pastor Kulperi para
los protestantes de Aruba. Kuiperi fue el primero
que realize publicaciones de libros en papiamento
en Aruba. La edici6n facsimile de 2001 contiene un
postscriptum de Henny Coomans.


I


r~ZadJ3m~3
ar:
rr


Facsimile
* Aruba en Papiamento, 1847/1864, Abraham van
Dragt/Ds Nicolaas A. Kuiperi
* Catecismo Corticu pa uso di catolicanan di
Curacao. 1837, M.J. Niewindt
* Ewanhelie di San Matheo 1844, C. Conradi, 2004
* Kamiena di Kroes, Koe historic, meditasjon i
orasjon kortiekoe, pa J.J. Putman, 1849, Stichting
Libri Antilliani
* Katekismoe, N.A. Kuiperi, 1862, Bloemendaal, 2001
* Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di
su mission, E teksto imprimi di mas bieu na
Papiamentu di 1833, M.J. Niewindt, Bloemendaal,
2002
* Woordenlijst der in de landstaal van Curacao
meest gebruikelijke woorden met Zamenspraken,
Curacao, 1859, Bernardus Th. J. Frederiks/Jacobus
J. Putman, Facsimile-uitgave, H. Coomans en M.
Coomans-Eustatia.






10hq




min
LEMn


Las publicaciones (1986-1997) de la anterior secci6n gubernamental Sede di Papiamentu han sido
transferidas a la colecci6n de la FPI.


Buki di lesa 4+
* to dede enkant6
* 3 Kuenta di Ada
* 8 Kuenta di Maravia
* Ai, mi dushi bunita kaptan
* Ai... bin tende un kuenta!
* Ata'ki mi boka 1
* Bestia por siia nos hopi kos
* Bbfi, Bafi i Bbfi
* Buskad6
* Dede pikifia (di dos edishon)
* Dos wowo pa mi mira 3
* E fiesta di Ieter di Fabi
* Esta dushi! Karnaval di Kadushi!
* Flamboyan
* Ipo, orea grand (prom6 edishon)
* Kabesitu di Piskadera
* Komedia pa much
* Kompa Berta traha djem di apel
* Kuantu nan ta?
* Kumbai (prome edishon)
* Nanishi riba dje 2
* Nati a bula bai
* Nati vliegt weg
* Orea pa tende 4
* Pustamentu i dos otro aventura
* Rini 1,2,3,4
* Tres kuenta italiano
* Un deseo kumpli
* Un kouchi yen di galifia
* Verso pa much (di dos edishon)
* Yomi ke bai felt (prome edishon)


Buki di lesa io+
* Ban, ban pasa un rbndu
* Bos di Silensio
* Mari di Malpais
* Nashaira, Un Prueba i mas kuenta
* Un krenchi di mi mes
* Un mushi di haiku
* Wazo riba rondu no. 1 (di dos edishon)

Poster i tarheta
* Awe Mainta
* Desaroyo
* Inolvidabel
* Kaminda mi rais toka tera
* Luna
* Nochi
* Pinta Papiamentu
* 'Shon pader, no ta asina ku...'
* Sombra di luna
*Tati
* Tuma mi man


I'-






Lr


Kurso
* Ortografia di Papiamentu
* Bon Uzo di Papiamentu
* Papiamentu, Kurso 1 pa prinsipiante di
abla ulandes
* Ekspreshon oral, Rekapasitashon di
papiamentu kurso IV
* Gramatika, Rekapasitashon di
papiamentu kurso II, III i IV
* Historia di Papiamentu, Rekapasitashon
di papiamentu kurso II
* Literature di much, Rekapasitashon di
papiamentu kurso II i IV
* Literature oral, Rekapasitashon di
papiamentu kurso II
* Literature, Rekapasitashon di papiamentu
kurso III i IV
* Papiamentu skibi, Rekapasitashon di
papiamentu kurso IV

M6todo Papiamentu, Nos Idioma
* Klas 1 tomo 1-3; Manual 1-3
* Klas 2 tomo 1-3; Manual 4-6
* Klas 3 tomo 1-3; Manual 79
* Klas 4 tomo 1-3; Manual 10-12
* Klas 5 tomo 1-3: Manual 13-15
* Klas 6 tomo 1-3; Manual 16-18
* Manual General di Papiamentu, Nos
Idioma
* Les Modelo, Guia pa un miho struktura
didaktiko pa PNI
* Lista di Palabra pa Papiamentu nos
Idioma


PAPIAM ENIU
NOS IDIOh%"%


Publicaciones anteriores


"~ I~L~----


N&-



















Mktodo Papiamentu Funshonal i
" Klas 1, Buki di Alumno
* Klas 1, Buki di Dosente
: Klas 2, Buki di Alumno
" Klas 2, Buki di Dosente
* Klas 3, Buki di Alumno
* Klas 3, Buki di Dosente
* Klas 4, Buki di Alumno
* Klas 4, Buki di Dosente
* Ortografia pa enseiansa avansa klas 1
* Ortografia pa ensehansa avans6 klas 2
* Ortografia pa enseiansa avansS klas 3

Varia
* Een peiling van taalvaardigheid
Papiamentu en Nederlands in de
bovenbouw van de basisschool op
Curacao
* Lista di buki di much i h6ben na m- d.S,.,
Papiamentu u
* Opiie Gran Kamuflahe iaplan
* Ortografia di papiamentu na man





II
Vokabulario di uso Papiamentu-Hulandes











S' I 39







... a m39











Fun4rOO pl
M.Iflk~h di


Idiomas en la comunidad
Una de las tareas del institute lingiiistico,
Fundashon pa Planifikashon di Idioma, FPI,
es fomentar la unidad
national mediante un Politica y mane
buen dominio de los lingiistico
idiomas oficiales y que
se haga buen uso de Sociedad, idioma y m
estos como medio de de comunicaci6r
comunicaci6n.


Estructura de la planificaci6n de idiomas en la FPI
En la representaci6n que sigue se puede observer la estructura de
las actividades de la planificaci6n de idiomas en la FPI.


Jo


Planificacidn de Idiomas


edios
n


Subdominios
Para cubrir todos los
terrenos de interest
en la planificaci6n
de idiomas, la FPI
distingue en su labor
la planificaci6n del
status, el corpus
y la distribuci6n.
Con respect a la
planificaci6n del
status y del corpus,
el institute trabaja
respectivamente en el
lugar de los idiomas
en la sociedad y en los idiomas mismos, por
ejemplo, la ortografia, la gramatica, problems
textuales y demas asuntos. En cuanto a la
planificaci6n de la distribuci6n, la FPI consider
a la escuela el canal mas s6lido para divulgar
los idiomas en la sociedad. De acuerdo con este
punto de vista, se ha desarrollado un estrecho
lazo con el sistema de ensefianza, en general, e
iridividiiadt rinte con lai ecuelIa,


Planificacibn de status Planificaci6n del corpus Plantficad6i de=li distribution


Manejo .


Investigacl6n


rafonologia


Morfologia Mqdios~de'tomurficaclb n


Sintaxis


Corrtactb personal


Texto


Pragmatica


Estructura de la planificaci6n de idiomas en la FPI


_i jlw


Planificaci6n de idiomas







Desarrollo de material lingiiistico

En la restructuracion de la ensefianza basica se unieron la
ensefianza preparatoria y la escuela basica en la Ensefianza
Fundamental con ocho aios de duraci6n, divididos en dos ciclos.
Las escuelas tienen la posibilidad de dar classes en papiamento,
en holandes o bilingile papiamento-holandes.


Material lingiiistico para las escuelas en papiamento
El siguiente esquema present un resume del desarrollo
del material lingiiistico para las escuelas en papiamento
dentro de la Ensefianza Fundamental.


Material lingiiistico para la
nueva ensefianza
La FPI comenz6 a desarrollar
el material lingiiistico y por
encargo del gobierno lo sigue
produciendo, principalmente
con medios de USONA. Los
cuadros adjuntos representan
esquemdticamente la producci6n
de la FPI para las escuelas en
papiamento y en holand6s, dentro
de la Ensefianza Fundamental.
Tambien se hizo un esquema para
la ensefianza avanzada.


Trampolin


Fiesta di idioma: pap. ensehanza del idioma materno


Salto
leery
escribir


Esparfol


Taalballon: el holandes como un idioma extranjero


Diccionario para el alumno
Libro de ortografia del papiamento

Libro de gramatica del papiamento para la escuela

Libro de estilo del papiamento
Libro debuen use del paptamento
Libros de lectura del papiamento


Curso


Ciclo i


Ciclo 2


Papiamento Holandes


Espahol *: Ingles


Material lingiiistico para las escuelas en papiamento de la Enseianza Fundamental






10

,a0 pa
l'"a


Trampoline


Taalparasol: holand6s, ensehanza de idiomas
Zo
lezen:
Ense-
ianza de Espaiol
lectura y
escritura
Sifia Papiamentu: papiamento como 2e idioma


7 8


Curso


Ciclo


Papiamentu


Holandes


Ciclo 2


Espahol ;;. Ingles


Material linguistico para las escuelas en holandes en la Enseianza Fundamental


Desarrollo de material lingiiistico

Material lingiiistico para las escuelas en holand6s
Una cantidad limitada de escuelas estan autorizadas a utilizar
el holandes como idioma de instrucci6n en la Ensefianza
Fundamental. En el esquema siguiente se muestra el desarrollo
del material lingiiistico para las escuelas en holandes, dentro de
la Ensefianza Fundamental.







Desarrollo de material lingiiistico

Material lingiiistico para la ensefianza avanzada
La FPI desarrolla tambien metodos para la ensefianza avanzada
y la superior. Los titulos en los cuadros rallados ya estan
disponibles. La ensefianza superior, principalmente el sector
educativo, utiliza los libros de instrucci6n y el material de apoyo
que la FPI ofrece.

Papiamento y la ensefianza de la literature
La FPI prioriza el desarrollo del material que sustentan la
asignatura papiamento y la ensefianza de la literature local. Este
material es elaborado en la isla.


M0
SMosaiko 1y 2
m


Mosaiko 3 y4


Mosaiko 3y4


Los demas idiomas
La FPI tambien recibe peticiones para desarrollar material para
los idiomas extranjeros. HAVO/VWO requieren un metodo para
el holandes que concuerde con el interest de los alumnos.



Holandes 3y4 O
Holand6s 1 y 2 1 s rO
Ensefianza del >
holandes Espahiol 3 4
0

m gHolandes 3Y4 Holands 5y 6
Espa ol y2 >
Ensefianza del 'i isp o
espafiol Espafiol 3 Y 4 Espafiol 5 y 6
"1


1
Curso


2 3 4 5 6


Mosaiko 5 y 6


Kadans2

Kadans1
ensefanza de la literature


Material linguistico de los demis idiomas en la Enseianza
Avanzada


Diccionario para alumno pap/hol & hol/pap

Libro de ortografia del papiamento

Libro de gramntica del papiamento para las escuelas

Libro de estilo del papiamento

Libro de buen.uso del papiamento.


2 3 4 5 6


1
Curso


Material lingiistico del papiamento y la ensefianza de la
literature en las escuelas avanzadas






A0



MW'
PWOW di
WoW.


Prestaci6n de servicios

Una de las tareas de este institute lingfiistico es
prestar servicios al pdblico. Estos servicios se brindan
de varias maneras. Cuando se trata de peticiones
de informaci6n, a menudo se establecen contacts
personales. Por otro lado, la FPI misma se encarga
de que los mensajes lleguen al usuario a traves
de los medios de comunicaci6n. Los servicios mas
solicitados son las traducciones al o del papiamento
y la correcci6n de textos. Se solicitan tambien cursos
de ortografia, cursos de papiamento, ayuda con la
redacci6n de articulos y/o ficci6n, informaci6n sobre
las publicaciones existentes, y hay, naturalmente,
una demand de los products de la FPI.


Contactos personales
Diariamente se establecen contacts personales
con los clients por telefono, correo electr6nico o
fax, pero tambien hay quienes acuden a la sede
de la FPI en busca de asistencia. La clientele es
muy diverse: profesores, estudiantes, autoridades,
funcionarios puiblicos, jefes de servicio, personal de
empresa, lectores de peri6dico, televidentes, etc. En
una palabra, todas las personas que tienen dudas
en alguin asunto idiomatico, o quieren saber si la FPI
tiene la soluci6n para un problema de traducci6n u
ortografia, c6mo se redacta, etc. Por lo general, hacen
preguntas sobre el papiamento, pero tambien hay
preguntas que conciernen al holandes y, en algunos
casos, al espafiol, al frances u otro idioma.

Utilizaci6n de los medios de comunicaciones
El institute ha utilizado, en el transcurso de los afios,
los diversos medios de comunicaci6n para el suministro
de informaci6n. En la radio se producia el program
informative Un Momentu pa Papiamentu. Se han
transmitido programs literarios con cuentos, fabulas,
poemas y adivinanzas. El institute ha participado
en concursos y certamenes en programs televisivos
como Nos Mundu, Skina Infantil, Proyekshon Hubenil,
Moru Bondia. Cuando se trata de actividades puiblicas,
literarias o de otra indole relacionada con los idiomas,
la FPI las anuncia en los medios de comunicaci6n
mediante avisos, comunicados de prensa, entrevistas o
articulos. La FPI tiene tambi6n un sitio web: www.fpi.an


II I I


..1 1











Traduccion y correcci6n de textos
Las ernpesas y entidades gubernamentailes recurren a FPI
[a paia la redacciorI de textos eiecucion de tradLicciorIne
a realizaciorn de co recciones Se trabaja con todo tipo
de textos follEtos. ritormei anual.'Le. r,'ateral didactitco
discursoS textoc dr. examenes COmiunicados de prensa
enciuestai sitios w-b y progranima para ordenadoies

Evaluacion de manuscritos y suministro de
Tetroalimentacion para escritores
A menudo, los autcies locales se acei3an a 13 FPI paia
obtener informacri.n obie el ploceso de edicion die Ibros.o
vienen con su-. ma lui critos paia lectbiI retro liment3acion
', guia DurantE el -iroce~ c, de publication. l C 'ionIIS lta.
constantemente a los e-crttorec Tambien la: iIntitii Ioielle
como 1la eI icuelas ,' bibliotecas le piden a la FPI information
cobre la edicion


Organizacion de cursos
La FPI organize cursos para docentes. ernpre-as y el
public ren general El inmtituto puede apelar a un grupo
de entusiastas profeso:ret de paplimento A los docentes
iholandeses se lei imp-irte un cllrt:O del paplamento para
principiantes El personal de l3s entidades y empiesas
locales piueden recibir ciirsos de ortografla y domino
del idioma si asi se decea La FPI cuida ai calidad de ios
examenes y concede certificadcs a los participants que
tinalizan los curso- exito-asmente

Venta y distribuci6n de libros y otros materials
educativos
Naturalmente ia FPi .me encarga de que sus pioductos
Ileguen a los usual os El Instituto se encarga de
ainalm cenarlos v de distrlbuirlos por 3as escuelas librer.as y
otras initituiLones o e mprecsas Los cientes mi cn-los ac.Iden
tamblen a a1 sede para clomprar uro cn mas titulo,






10lo


m-61209p


Traducci6n de examenes finales
Por encargo de la Comisi6n Central de Aprobaci6n
de Textos para Examenes (Holanda) y el Centro
de Pericia para Pruebas y Eximenes (Antillas
Holandesas), se traducen anualmente, bajo la
supervision de la FPI, los exdmenes finales para las
escuelas secundarias en Curazao en papiamento y
para las Islas del Barlovento holandes, en ingles. En
este process, se crean a menudo nuevas palabras o
combinaciones para ciertos concepts, que a su vez se
recopilan en un banco de datos.

Banco de palabras y expresiones traducidas
Desde el inicio, el Departamento de Traducci6n
del institute ha copilado en un banco de datos
las palabras, frases y expresiones particulares
procesadas. Durante muchos afios, los funcionarios
internos han utilizado provechosamente este banco.
Desde el 2008, este banco de datos esta al alcance del
puiblico en general, tambien en forma de libro.


Recepci6n y apoyo para investigadores
extranjeros y estudiantes
Muchos investigadores extranjeros han llamado a las
puertas del institute para, con la ayuda y guia de la
FPI, realizar investigaciones sobre diferentes aspects
del papiamento y escribir tesis de investigaci6n. En
universidades de Belgica, Brasil, Canada, Alemania,
Francia, Holanda, Austria, Puerto Rico, los Estados
Unidos y Suiza hay much interest por seguir el
desarrollo del papiamento y observer su posici6n
particular. Tambien los docentes locales y regionales,
y estudiantes de, entire otros paises, Curazao, Aruba,
Bonaire, Haiti, Jamaica y EEUU visitan regularmente
la FPI.

Ofrecimiento de plazas de practices a
estudiantes locales y extranjeros
El institute lingfiistico, FPI, es un sitio preferido
por los estudiantes locales de practicas y, a veces,
tambien por los del extranjero. Como minimo,
dos estudiantes al afto (generalmente, de cursos
de administraci6n de la Formaci6n Profesional
Avanzada) hacen practices en la FPI. Desde Holanda,
various estuldiantes de Comunicacion han encontrado
su cammno hacia el institute


Prestaci6n de servicios










Facilitaci6n de informaci6n y prestaci6n de servicios
en events
A menudo, recurren a la FPI para que suministre
informaci6n de sus actividades, products y diferentes
cuestiones del idioma y political de idiomas durante
reuniones, discursos, talleres, simposios, conferencias
internacionales, festivales, exposiciones, ferias de libros
y oficios. Por ejemplo, various empleados del institute han
presentado el resultado de sus investigaciones, realizando
talleres e instalando stand de libros tanto en conferencias
locales y regionales como en ferias de libros y exposiciones
internacionales. Durante estos enc uent ros se eta blecen
contacts fructiferos.

Conservaci6n de la biblioteca internal
El institute tiene una biblioteca 3 la que siempre pueden
acudir sus especialistas. La FPI esta subscr ta a importantes
revistas y compra las publicaciones mda recientes de
los autores locales y regionales Ademas, la FPI sigue la
evoluci6n de su area professional y colecciona libros de
consult sobre temas lingiiisticos y Iterarios El institute
posee tambien una valiosa colecc ion de documents que
incluyen los mds antiguos textos en papiamento

Tfr~


Prestaci6n de servicios interns
La FPI dispone de un pequefio y entusiasta equipo de
colaboradores lingiiisticos y personal de apoyo. Los
colaboradores y empleados acogen calurosamente a los
huespedes de la FPI. La recepcionista atiende al puiblico
y los refiere a otros colegas. La FPI dispone de una red
digital muy eficaz para la comunicaci6n y la prestacion
de servicios. Experts internos y externos mantienen en
buen estado la red y resuelven posibles problems tecnicos.
Gracias a esto, es possible comunicarse eficazmente por
tel6fono, interfono, intranet e Internet. Por medio de las
actas de discusiones y reuniones memorandos reportajes
y un boletin interno la FP[ estipula las decisions y rinde
Informed de sus actividades al personal. la gerencia y los
miembros de la directive


I






10



F n p.


Proyectos externos
La FPI recibe regularmente peticiones para colaborar
en proyectos externos, como controlar examenes,
elaborar y grabar textos para programs educativos
por computadora, redacci6n y traducci6n de cuentos,
poemas u obras teatrales, fungir como jurado y
ayudar a organizer events culturales.

Kom in mijn boek & Dossier K6rsou
En 2001 y 2002 la FPI colabor6 con el proyecto de
promoci6n de la lectura: Kom in mijn Boek, del Sentro
pa Guia Edukashonal (SGE). La FPI era contraparte
de los docentes de la Escuela de Escritores en
R6tterdam. Se ha escrito, traducido, redactado y
publicado un gran nfmero de cuentos para nifios.
En 2002 y 2003 secund6 el proyecto teatral Dossier
Korsou de la Flying Bridge International (Amsterdam)
y la Fundaci6n Paradox (Curazao). Ha organizado
talleres de escritura para j6venes y adults. Las obras
teatrales que se produjeron, se representaron en casi
todas las escuelas secundarias en Curazao y Bonaire.


Curazao lee
La campafia Curazao lee de la Biblioteca Pfiblica se
organize por primera vez en noviembre de 2006,
siguiendo el ejemplo de Nederland leest (Holanda lee).
Los miembros de la biblioteca recibieron gratuitamente
un ejemplar de Dubbelspel, publicado especialmente
para la ocasi6n, de modo que todo el mundo lo pudo leer
y discutir. El libro de campafia de 2008 es un clasico de la
literature de las Antillas Holandesas. La FPI participa en
el process de publicaci6n del mismo.

Eventos
Diferentes instituciones culturales insulares o
internacionales le piden a la FPI su colaboraci6n para
la organizaci6n de actividades culturales y literarias o
que participe en sus proyectos.

Arte di Palabra
Desde el 2000, la FPI sostiene anualmente Arte
di Palabra, un amplio concurso de declamaci6n y
escritura para los alumnos de la ensefianza media en
Curazao y Bonaire.


Actividades











Siman di Kultura
Desde el 2004, la C.asa de Cultura organize la Siman di
Kultura. un event annual en el mes de septiembre La FPI
particlpa organizando encuentros literarios o Casa Abierta

Un siglo de poesia en papiamento
En 19o5 se public el poerna Atatir de Joseph Sickman Corsen,
un punto de referee ncia para la literature en papiamento Para
conmemnorar este uceso. un grupo de artists prominentes
organize con la co.aboracion de la FPI, en septiembre de 2005
el event Un siglo ,i poesia na Papiai'enlitu Unr syglo de poesa
en papianientol S, presentaron declamaciones acompaifadas
de n-uisicc y canto

Conferencias internacionales
Del 11 al 15 de agos to de 2004 se realize la Curacao Creole
Conference iCCC 21 04) La FPI la organizo junto con la
UNESCO. Fundashon Skol Humanista, Associacao de Crloulos
de Base Lexical Portuguesa e Espanhola IACBLPE). Society for
Pidgin and Creole Linguistics (SPCL) y Society for Caribbean
Linguistics (SCL) IMas de clen linguistas de diferentes paises
tomaron parte de esta conference.


Del 6 al 9 de noviembre de 2008 se realizara nuevamente una
conferencia international en Curazao la Eastern Caribbean
Island Cultures Conference con el tema Lanmuage. Literature
and Culture of the Eastemr Caribbean Desde el 2004. las Islas
del Sotavento holandes son consideradas parties de esta
region La FPI organiza esta conferencia junto con la UNA
(Universidad de las Antillas Holandesas), UPR (Universidad de
Puerto Rico) y UWI tUniversity of West indies)

Premios
Desde el 2001. la FPI participa todos los afios con uno de sus
products al Premio de Innovacion del Centro de Innovacion
de Curazao Una y otra ve: la FP[ ha sido nominada,en mas de
una occasion gano uin premio en una u otra categoria en 2001
con Alosaiko. en 200o con Kadans. Literate ontit ikkEliol en
litelaire beqrippen y en 2004 con Trampolii En 2006 obtuvo el
premio de innovation con Kadans. Literatuurgeschiedentr
En 2001 gano el corrector ortografico del papiamento el
Premio Ekselensia de la asociacion Prenia Uml El 21 de febrero
de 2004 el Dia Internacional de la Lengua Materna. se le
otorgo el Prepio NaOsonal di UNESCO-Antia a la FPI


fi t '--..e


;i- Creole conference 2004
World Tiede Cente Ca.ira;
Algustl11.1


r

A4.-


Ih.-,Ifih.j I I'


I ia silo dipoes ia
na IPapiamer, tu


'. I
I' ,
7.. 7.-


hr -


r A
uI ~L~4


"""""
i.-, rFqF*r
lL ~C


i I


-F g
5.

@AY






O1


Festivales Literarios
Textos de autores internacionales se traducen al
papiamento desde el 2003 y son proyectados en
una pantalla grande durante el festival literario
bienal Krusa Laman, una iniciativa de la Stichting
Winternachten (La Haya). Desde el 2007, la FPI es
colaboradora de la Winternachten. Ya en el 2000,
la FPI habia organizado talleres para traductores
literarios durante el festival De Zee van Verbeelding,
el precursor de Krusa Laman. Para el festival en
La Haya, la FPI se encarg6, algunas veces, de la
organizaci6n del Gran Dictado en Papiamento.

Simposio Idioma, Cultura y Traje Tipico
En junio de 2007, el Ministerio de Ensefianza y la FPI
organizaron un simposio de dos dias: Idioma, Cultura
y Traje Tipico. El simposio fue, ademas, un primer
impulse para llegar a una colaboraci6n mas estrecha
con la Alianza del Idioma Holandes, representada por
Holanda, Belgica y Surinam.


Reuniones de informaci6n sobre la ortografia
holandesa
Representantes de la Alianza del Idioma Holandes
proporcionaron informaci6n en 2007 sobre la
mis reciente ortografia holandesa a profesores,
funcionarios puiblicos y public en general, en todas
las islas de las Antillas Holandesas y Aruba. Los
encuentros fueron muy concurridos.

Homenaje a autores y artists
En agosto de 2007, la FPI fue coorganizadora junto
con la FMS, la Biblioteca Pfiblica, la Casa de Cultura
y la Galeria Alma Blou de una grandiosa celebraci6n
por el octog6simo cumpleafios del artist, poeta
y escritor national Elis Juliana. En diciembre del
mismo atio, se rindi6 homenaje a diferentes autores
y artists curazolefos que tambien cumplieron los
ochenta afios en 2007.


Actividades










Actividades propias
Naturalmente.el iritituto minmo tambiern toma la
iniciativa para hac-.i su4 propias actividades

Conferencias
La FPI organize colferencias sobte important: temas
de lingiiistica y Iit, ratua. ia mayoria de las veces en
colaboraci6cn cln I Facuitad General de la UNA

Talleres y encuentros de studios
Con regularidad. s olgarizan talleres y cursos de
capacitaci6n pala proftesores de la enseilanza fundament al
y secundaria. En ellos aprenden a tiabalai con programs
ym6todos como Trampaoir lesa Borr. Alosoiko y Kodciin
En el marco del proyecto Traduccion Literaria la FPI
coordinadesde hai e varies aihos talleies v encuentros
paratraductores irerar os A vece- autore- y traaductores
de Curazao,Arliba j BonaiSe se reunen pala elaborar
conjuntamente un producito final como. por elemplo,
metodos de idiorin.is o Iabros de lectura. Tambien
implement eiicu ntros de estudrios y tallere- para los
empleados del insi ituto.

S~\L1L


Presentaciones de libros
Para .tiaei la itenccl' del pubhco sci bre lo' ploduicito
del I ittituto, Se orgarnzan ru.edas- de prensa, cntregas de
materiales a las auto dade, prtcEnt 3ciioine de espectaculo-
o cafes literarlos

Dia Internacional de la Lengua Materna
La FPI celebra anualmriente el Dia inter nacionali de la Lengua
Mater n. el 21 de febiret a mienudo :orn la Cas.i Ablelta
para el public y mater ial didactico para laS ecuelaS. En
colaboracion coir la Facultad General de la IUNA. organza
desde hace algunos ailos el popular 'Dictado Nacional de
Fapiamrento' Desde el 2008 se eftctua poC lllciativa de la
biblioteca public, ti mbien nLi dictado nacionriai alpa nir'_;
Ademas en este dia st les dedica atencioir a otras lerngla's
rmatel nas que se hablan en Curazao. comic el ihaitianio criollo
el hebreo modern el portiugues y el sr.aning tongo

Evaluaci6n y creaci6n de equipo
El personal de la FPI celebra arinalmente una reunion de
evaluation bajo la direction de Lun expertoeKterno DeCpu&.L
de la reunion., ce organi;a iun di dde a ctividadces creativis con
excuisiones o tallereS aitisticos dirigidos por artista~ v guais
reconocidos. Las obras de arte teuiltanteS adornan el institito.









10

ruda*~p,


El institute lingiiistico FPI esta muy agradecido porque en los
primeros diez afios ha podido contar con la colaboraci6n y el aporte
de una cantidad cada vez mas creciente de personas e instituciones.
La siguiente lista muestra esta red de relaciones formada con el
gobierno, el comercio, las instituciones privadas e individuos en
el interior y exterior del pais. Se han clasificado los nombres por
rfibricas. En las rdbricas se ha ordenado los nombres alfabeticamente
donde ha sido necesario. El aporte breve o permanent de todos
los entes mencionados, y de aquellos que quizas por omisi6n no se
mencionan, forman definitivamente parte del exito de la FPI.

Autoridades y amigos de la FPI: Gobernador Rene R6mer (t), drs.
Jacqueline Rdmer-de Vreese, Gobernador Jaime Saleh, Marguerite
Saleh-Halabi, Gobernador Frits Goedgedrag, Dulcie Goedgedrag-
Terborg, Gobernador interino Rosemarie de Paula, Gobernador
interino Adele van der Pluijm-Vrede, primer ministry Etienne Ys,
primer ministry Emily de Jongh-Elhage, ministry Marta Dijkhoff,
ministry Philip (Fifi) Nieuw, ministry Stanley -Lajrp !t) minitr,:i Nolly
Oleana, ministry Herbert Domacasse, ministry Maritza Silberie,
ministry Omayra Leeflang, ministry Edsel (Papy) Jesurun, ministry
Carel de Haseth, ministry Paul Comenencia, ministry Norberto
Ribeiro, Secretario general de la UNESCO en las Antillas Holandesas,
Consejo de administraci6n, teniente gobernadora Lizanne Dindial,
teniente gobernadora interina Maria Liberia-Peters, diputada
Geraldine Dammers. Amigos ypatrocinadores de la FPI: Maritza
Coomans-Eustatia (t), dr. Henny Coomans, Lio Capriles, Helvig van de
Laarschot-Jonckheer, Miro Seferina RA, drs. Emy Maduro, Papy
Jesurun, mr. Rene Romer jr., ir. Gilbert Wawoe, prof. dr. Rene Romer (t),
dr. Frank Martinus Arion, drs. Paul van Bladel, Judith Capriles, Nader
Hammoud, Renee Henriquez, Stichting Libri Antilliani, Sirkulo Rene
Romer, Prins Bernhard Cultuurfonds Nederlandse Antillen en Aruba,
APNA, Kas di Kultura, Maduro & Curiel's Bank, Giro Bank, Banco di
Caribe, Curacaos Museum, Fundashon Bon Intenshon, M6ru Bondia,
Kooyman, Selikor. Miembros y ex miembros de la directive: drs.
Magda Rafael, Emily de Jongh-Elhage, drs. Leonard Coffi, Eduardo
Cova, drs. Dennis Jackson, Renfred Rojer, drs. Marilyn Alcala-Walle, mr.
Johnny Kleinmoedig, drs. Melinda Whyte, Idelfons Simon MBA,
Hubert Martha, dr. Jay Haviser, Harold Hollander, Marva Browne MA,
Orlando Cova (t), mr. Oscar Castillo, Erwin Wolfert, Ruthmila Martha,
Clark de Windt, Jennifer Blancheville. Colaboradores de la FPI: dr.
Ronnie Severing, drs. Silvio Jonis, drs. Mariselle Bermfidez, drs.
Cathleen Giterson, drs. Farienne Martis, dr. Enrique Muller, Ini Statia,
drs. Christa Weijer, Geraldine Bonifacio, Maris Francisco, June Leonora,
Carla Martijn, Donald Moron, Marwin Ricardo. Antiguos
colaboradores, colaboradores temporales y estudiantes en pricticas:
Antiguos colaboradores: Thelma Anthonia, drs. Jackie Balentin,
Eveline Blijden, Shudari Brenet, Damaris Dorand, Astrid Hoyer, drs.
Anthony Jean-Pierre, Ligia Kirindongo, Louisa Koek, Myrisha de Lima,
Etline Lourens (t), Smyrna Martinus, Marina Monte, drs. Deborah
Oosterveld, Imogene Rosario, drs. Wernher Suares, Ada Tromp MBA,
Wina Windster, Shurnalys Wout, Rica Zalm. Colaboradores temporales:
Monique Balentin, Shennon Balentien, Emely Bonafasia-La Roche,
Diana Bonifacio, Giovanca Bonifacio, Pablo Bonifacio, Lionella
Bonifacio, Terry Brenet, Marlisson Candelaria, Sharitee Constansia,
Shandra Cornelia, Melania Daflaar, Jaydeon Elias, Solange Felicia,
Rosemary Franciscus, Eugemarry Isidora, Mirielys Kwidama, Nihayla
Kwidama, Sien-Marie Leito, Nelson Libiee, Mysharda de Lima,
Myshella de Lima, Solange Maal, Farizah Martha, Naomy Martijn,


Nelida Martijn, Anthony Martina jr., Esperanza Martina, Jennifer
Maitir l Marel~va .arlii. 'Pghe!li Njlartiai .ulhline M.aniri..Crisma
Martis, Faralice Martis, Lisette Martis, Rose-Mary Martis, Rhuella
Ogenia, Christopher Philips, Phydro Philips, Sonela Philips, Vanessa
Plate, Paulien Rivers, Maikel Rosalina, Valerie Rosalina, Daniel Rosaria,
Gita Sagredo, Emelaine Severing, Milaine Suares, Igmareylis Weyman.
Estudiantes en prdcticas: Vanessa Adelina, Xavier Albertus, Shamir
Antonia, Liesje van Arneman, Diyanira Bekeer, Muriel Bots, Saskia
Cannister, Angelique Capriles, Ruviency Castillo, Jessica van Dijk,
Matsimela van Eiter, Rachinela Elisa, Vidniola Emanuel, Angeline
Esperanza, Lydison Fraay, Romandy Gijsbertha, Sugaine Girigori, Shantly
Girigoria, Jeanderlis Isenia, Sarah de 'Isle, Anne Kuyer, Danielle Kwik,
Noymine Leopold, Quincy Lopez, Mychenella Marceli, Jofraima Martina,
Rachmine Martina, Bjorna Mongen, Daisharina Offerman, Cindica
Rouse, Jarienne Rodrigues, Chariselle Sambo, Janice Slagveer,
Giolivienne Stasia, Sharelly Stefania, Zonairis Thielman, Vanessa
Varlack, Joris Vollebergh, Roan Wernet, Jordan West. Juntas directives y
funcionarios amigos: KEZ: drs. Anthony Jean-Pierre, Erich van der
Hoeven, drs. Henry Vijber, Richenel Ansano MA, Eunice Eisden, Stanley
Heerenveen, mr. Loekie Ezechiels, Carla Martina, Eric Isenia, SAE: Rene
Jantji, drs. Cesar Minguel, FIdE: Sigmund Montesant, BN: Eugene Berry,
FMS: drs. Suze Giskus, Myrtha Leetz-Cijntje, Irene Dick, SGE: drs. Gwenny
Kateman-Rigaud, drs. Solange Olaria, SOS: ir. Willy Juliana, FBPK: Peter
Steenbakkers, SSC: Jonathan Jukema, SKE: Moises Augusta, KdK: dr.
Rene Rosalia. Directivas de las escuelas: Servisio di Skolnan Puibliko
(DOS), Sydney Marcus, Sahaira Braun MBA, Rooms Katholiek Centraal
Schoolbestuur, Vigdis Jonckheer-Mensing (t), prof. dr. Ashley Duits,
Ronnie Statia, Imro van Wilgen, drs. Lisette van Lamoen-Garmers, Diana
Maduro-Picus, Canisio Via rngaj ;ihtng F'rote iirn; Christelijk
Onderwijs, Sigma Wiel, Fundashon Skol Humanista, drs. Gertrude
Martinus-Guda, Direktiva Skolnan Atventista, Henry ieini i Lh:tiring
Christelijk Onderwijs New Song, W. Esprit, Evangelische
Broedergemeente, R. Riedel. Museos y bibliotecas: Diane Henriquez,
Nicole Henriquez, Michele Russel-Capriles, Ena Dankmeyer-Maduro,
Biblioteka Mongui Maduro, P6pi Verboom, NAAM: drs. Ieteke Witteveen;
UNA: dr. Goretti Narain, prof. dr. Jeanne de Eruiirn jr.: Hugo de Franca,
dr. Liesbeth Echteld, drs. Desi Manuela, drs. Maxy Bak-Piard, drs. Gert
Schaap, drs. Richard Hooi. Instancias y empresas: Kabinet van de
Gouverneur van de Nederlandse Antillen, Universiteit van de
Nederlandse Antillen (UNA), Fakultad General de UNA,
Expertisecentrum voor Toetsen & Examens (ETE), Servisio pa Asuntunan
di Ensefiansa (SAE), Fundashon pa Inovashon di Ensefiansa (FIdE),
Bureau Nascholing (BN), Fundashon Material pa Skol (FMS), Fundashon
Sentro pa Guia Edukashonal (SGE), Stichting Onderhoud Scholen (SOS),
Fundashon Biblioteka Pibliko Kr .- u (IF EPK. iSt ic ting
Studiefinanciering Curacao (SSC), Servisio di Edukashon i Kultura (SKE),
Kas di Kultura (KdK), Akademia Pedag6giko K6rsou, Fundashon Pro Alfa,
Fundashon di Artista, Archivo Nashonal, Nationaal Archeologisch en
Antropologisch Museum (NAAM), USONA, Bank van de Nederlandse
Antillen, Accountants Ernst & Young, Kamer van Koophandel,
Innovatiecentrum Curacao, Gallery Alma Blou, Landhuis Bloemhof,
Teatro Luna Blou, International Trade Ce rn i r i TC Villa Maria, Kabinet
van de Gevolmachtigde Minister van de Nederlandse Antillen,
Antillenhuis, Vertegenwoordiging van Nederland in de Nederlandse
Antillen: Onno Koerten, Rob Vermaas, Marielle Capello, drs. Tesha Jung,
drs. Helen Bader. Funcionarios del gobierno central: Ingrid Rojer-Boom,
ing. Sherlon Hinkert, mr. D van der Windt, drs. F. Kerkhoff, drs. Ph.
Romer, I. Agnes, Caryll Rijke, Shadira Nurse, drs. Mike Jacobs, Cor de


Diez afios relaciones de la FPI











Graaff, Wim Bakker, Geraldine Gaari, mr. Lutson de Vries, mr. Rins Spinhoven,
Jolanda Ng, dr. Aignald Panneflek, Paul de Rooy, drs. Antonio Maria, Boy Doran,
drs. G. Faber-Melfor, AMirjam Anthonia-Lauffer, ir. Hans van der Straaten, Esther
Bomberg, drs. Thea van Dale, drs. Marion Snetselaar, Richard Delfina, Ronnie
Lauffer, drs. Wim Rotman, drs. Gerda Fokker, Frank Elenburg, drs. Nolda Romer-
Kenepa, Modianne Cathalina, drs. F. Gibbes, prof. dr. Valdemar Marcha, drs.
Jeroen Tielemans, drs. Ruud Thuis, drs. Frans Versteeg. Consejeros,
desarrolladores, autores, traductores y redactores: Mosaiko: dr. Ronnie Severing,
drs. Ange Jessurun, drs. Ithel Brute, dr. Cees Tuk, Barche Baromeo, Diana Lebacs
BA, Ellen Meulens BA, Michael Martina, drs. Mariselle Bermudez, drs. Cathleen
Giterson, drs. Farienne Martis, drs. Wernher Suares, Yvette Leseur, Amarilis
Velasquez, Ruben Severina, Geraldine van Bueren-Prens, drs. Eligio Bonofacio,
Silvia Martinus Arion Irene Schenker. Spelchek: Sidney Joubert, ir. Winsel Peney,
dr. Ronnie Severing, Theo van den Heuvel, Thelma Anthonia, drs. Cathleen
Giterson, Mercedes Anthonia, Emelaine Severing, June Leonora, Marwin Ricardo,
Joost Beekman, Marleen van Doorneveld, Peter Schippeheijn, Arno de Hart,
Frank Nusselder, Juliette Waals, Henk van Putten. Kadans: dr. Ronnie Severing,
dr. Liesbeth Echteld, prof. dr. Wim Rutgers, prof. dr. Bert Paasman, prof. dr.
Francisco Lasarte, prof. dr. Michiel van Kempen, prof. dr. Elisabeth Leijnse, drs.
Theo Hoeben, drs. Esther Peeze. Trampolin: dr. Ronnie Severing, drs. Ria Severing-
Halman, Ruth Zefrin, Haydee Amador-Sluis (t), drs. Ilona Berggraaff-Karsters,
prof. dr. Ludo Verhoeven. Salto: dr. Ronnie Severing, drs. Ria Severing-Halman,
Mavis Ersilia, drs. Ilona Berggraaf-Karsters, Marelva Mathilda BA, Karen Specht
MA. Autores con publicaciones: Merly Augusta, Carlos (Papa) Baromeo, Regis
Baromeo, Joceline Clemencia, Roland Colastica, Maria Diwan, Nydia Ecury,
Rachel Everts-Fresco, Eileen Eisden, Ariadne Faries, Sonia Garmers, Ena Goede,
Carel de Haseth, Lucille Haseth, May Henriquez (t), Elis Juliana, Sonia Kook,
Pierre Lauffer, Sergio Laurant, Diana Lebacs, Etline Lourens (t), Ornelio Martina
(t), Ligia van Meeteren-Henriquez, Enrique Muller, Ruthie Pantophlet, Diana
Pinto, Richard Piternella, Philip Rademaker, Leo Regals, Raul R6mer (f), Albert
Schoobaar, Arnela Ten Meer, Christa Toppenberg, Edseline Trinidad, Rica Zalm,
Ruth Zefrin. Traductores: Thelma Anthonia, Mercedes Anthonia, Jackie Balentin,
Mariselle Bermudez, Lucille Berry-Haseth, Mario Brown, Ithel Brute, Joceline
Cijntje, Maria Diwan, Noris Doran, Nydia Ecury, Evelyn Evertz, Maris Francisco,
Marietje Frans-Schermer, Ana Gersie-Elenburg, Cathleen Giterson, Sylvana
Gittens, Jopi Hart, Hildo Henricus, Isa Henriquez, Julissa Jamanika-Piter, Silvio
Jonis, Sydney Joubert, Imelda Kroon, Ethlyn La Cruz, Diana Lebacs, George Leetz,
Hubert Lemmens, June Leonora, Rudy Lourents, Liane Maal, Manuel Maduro,
Jules Marchena, Solange Martijn, Gerald Martina, Smyrna Martinus, Rose Marie
Mendez-van der Meulen (t), Ellen Meulens, Enrique Muller, Carlos Pieters, Laura
Quast, Francisco Rivas, Brunhilda R6mer, Victor Sille, Wernher Suares, Amarilis
Velasquez, Koon Wong. Redactores: Thelma Anthonia, Mercedes Anthonia,
Lucille Berry-Haseth Jackie Balentin, Cathleen Giterson, Silvio Jonis, Farienne
Martis, Enrique Muller, Ini Statia, Irmgard Swakhoven-Truman, Christa Weijer.
Docentes: Teresita Calister, Marietje Frans-Schermer, Marila Jimenez, Elfried
Kirindongo, Swetlana Kwidama, Yvette Leseur, Robert Ortela, Laura Quast BA, Ida
Silvanie. Ilustraci6n, disefio, imagen, sonido: Ilustracidn: Nydia Ecury, Ariadne
Faries, Jennifer Gomperts, Elis Juliana, Deezy Lauffer, Diana Lebacs, Sandra
Leonora, Luisa Martina, Marwin Ricardo, Francisco Rivas, Suzet Rosaria, Waldo
Saveedra, Wop Sijtsma, Ronald Trinidad, Eddy Waas. Diseno: Naidison Brigita,
Dajo Graphics NV, Jenilva Coffi-Alberto, Ariadne Faries, Jennifer Gomperts,
Rianne Hellings, Pito Polo (Hildomar Polonius), Guillaume Ramos, Marcel
Severing, Studio Im 4:. Ma r in Bllie nbr g. Tony Riboch, Henri van Santen, Stan
WVller-:e. Typ:ggrifi.. Loek Hijstr Imi.err ysonido: AlexAlberto, Corrie van
HI. jrn nge- AnuA ri obuz E fra in Juliet, Orlando Martina, Hermanito Narvaez,
Prince Victor, Foto Studio Kort, Lothar Kort, Franky's Camera, Frank Angelista,
David Ariza, Merly Augusta, Gregory Berry, Lucille Berry-Haseth, Chin Behilia,
Marco Dorothea, Marcel Hoyer, Norman Moron, Mfisika Maestro, Luti Muyden,


Johnny i su Kombo, The Happy Eppy Band. ICT: Madolica Angad-Gaur, Einar
Bentoera, Igmar Cana, Jurick de Leeuw, Joubert Norton, Maria Peney (t), ir.
Winsel Peney, Mirtiko Presentacion, Paulien Rivers, ing. Marcel Severing, Ace
Suares, Anna Titawanno, Sylvio Wever. Producci6n: Penta BV, Paul Dijkstra,
Wietske Linthorst-Dijkstra, Drukkerij De Curacaosche Courant, Pim Elisabeth,
Drukkerij Interpress, Chris Quast, Hi Printing, Hensley Isidora, I-Design,
Ivonne van Zegveld, Elaine Marchena, Mag Colors Productions, Kenneth
Magdalena, Grafiche AZ Verona-Italia, Alessandra Agostini, Elisa Franchini.
Contactos en el sistema educativo: Carrol Assang, Hein van
Mj.aar .:-h)lkern i, Jydia F'.:.on;i-Wal!e, Hertja P itbiingh r hanrne
Virginie-Maduro, Milva Coster-Gijsbertha, Lidia Noor, drs. Carlien de Witt
Hamer, Yubi Evertsz, Clifford Goilo, Anton Zimmerman, Tyrone Augusta, drs.
Desiree Sille, drs. Junice Augusta, Noella Ruivenkamp, drs. Sandra van Brug-
van Weissenbruch, Paul Guthman, Stanley Vidal, drs. Maikel Bitorina, Mary-
Anne Passial, Peggy Kramers-Grootens, Yvonne Reinita, Kathleen Richardson,
Roxianne Rosales, Karen Specht MA, Ingrid Vald6z, Yoki Chak, Ruthline
Koeiman-Benschop, Lita Lesire, Vitalia Koster, Carlos Statia. Escuelas de la
Enseianza Fundamental: Adventschool Noord Roosendaal, Adventschool
Koraal Specht, Alablancaschool, Albert Schweitzerschool, Angela
Jessurunschool, Avilaschool, Berg Carmel College, Broeder Rigobertusschool,
Cola Debrotschool, Coromoto College, Elis Julianaschool, Emmy
Bertholdschool, Fatima College, Frater Gualbert College, Giovannischool,
Goiloschool,Glorieux C-ll,: re -Helfrichbh.:ool HeiliF Hart College, Jeanne d'Arc
College, Joan Mauritsschool, Johan van Walbeeckschool, Kolegio Annie
Koenraad, Kolegio Bellefaas Martis, Kolegio Chaya Willems, Kolegio Dodo
Palm, Kolegio Don Sarto, Kolegio Erasmo, Kolegio Iris Bruyning, Kolegio Maria
Auxiliadora, Kolegio Mgr. Julio Henriquez, Kolegio Mgr. Willem Ellis, Kolegio
Nechi Pieters, Kolegio San Dominico, Kolegio San Hose, Kolegio San Martinus
de Porres, Kolegio Sta. Clara, Kolegio Sta. Famia, Krijtschool, Laura Hartschool,
C.M.L. Maduroschool, Martin Luther Kingschool, Marnix Basisschool, Mgr.
Niewindt College, Oranjeschool, Pedro Luis Brionschool, Prins Bernhardschool,
Prinses Margrietschool, J.W. Th. Schotborghschool, Sheila Karel FO Skol
Preparatorio, Skol Basiko Immanuel, St. Albertus College, St. Antoniusschool,
St. Franciscus College, St. Joris College, St. Luciaschool, St. Margarethaschool, St.
Paulus College, St. Willibrord College, Sta. Rosa de Limaschool, Romerschool,
Vigdis Jonckheer-Mensing College. Enseianza Especial: Blenchischool,
Dividivischool, GOG, dr. van Houteschool, Kennedyschool, Manuel Piarschool,
Myrna Dovaleschool, Frater Evoniusschool, Soeur Hedwigschool, Skol Marieta
Alberto, Skol dr. Nelly Winkel, Vista del Marschool. Escuelas de EA: Geertruida
Kroonschool, Joseph Civilis VSBO/AGO, Openbaar AGO, dr. Albert Schweitzer
College Salifia, dr. Albert Schweitzer College Parera, Ancilla Domini VSBO,
Gouverneur J.R. Laufferschool, Juan Pablo Duarte VSBO, Kolegio Pierre Lauffer,
Maria College, Maris Stella VSBO, Marnix College Cas Cora, Marnix College Rio
Canario, Mgr. Zwijssen College, Regina Pacis VSBO, Scholengemeenschap
Otrobanda, Scholengemeenschap Parera, SKAI VSBO, Stella Maris College, St.
Martinus College, Triniteit College, St. Ignatius College, St. Jozef VSBO, St.
Paulus VSBO, Eligia Martir, Maris Stella SBO, Frater Aurelio SBO, Maria
Immaculata Lyceum, Peter Stuyvesant College, Radulphus College. Directores
de colegio: drs. Kenneth Petronillia, drs. Harold Severing, drs. Eddy van Brug,
Luudje Behr, drs. Jo Hansen, drs. Ange Jessurun, drs. Erwin Coster, drs. Rubia
Bitorina, Hugo Sjak Shie. Docentes de idioma de MIL: Bernadette Berenos, drs.
Heidi Hermans, Jeroen Heuvel BA, Clara Hooi-Eisden, drs. George Jonkhout,
d r DiE i K. ie i,, Charlene Merite BA, Mishenu Osepa-Cicilia, drs. Mazarella
Plantijn, drs. Tineke Pruis, drs. Reginald R6mer jr., Pamela Ter Haar, Roxanne
Tore BA, drs. Merkje van Hofwegen, H. Verhij-de Waardt, drs. Claire Lanoy-
Garmers, Irene van Heckers. Docentes de idioma de PSC: Winifred Browne, drs.
Ithel Brute, drs. Jolanda Caldera-Wicherts, Joceline Cijntje BA, Marisela Cijntje-
Jacobus, Hilda de Windt-Ayoubi, drs. Suzette Fabias-Bak, Maries Felipa, Ruth












FwA fbw pa
PWnk.F-
MW


Gozlan-Falbru, drs. Liesbeth Kraetzer, drs. Sirgay Lake, Eugene Maduro
BA, Joceline Martina, Astrid Posner, Glenda Poulina, drs. Sandra Prens,
Shanina Rojer. Docentes de idioma de RC: Brigitha de Windt, drs. Corinne
Broekhuizen, drs. Alfred Philip Burgos, Giannah Cijntje, Mavis Ersilia,
drs. Marianela Helm, drs. Neftali Isings-Calister, Sharine Juliana BA, drs.
Wim Kamps, drs. Andre van Klinken, drs. Natalie Lourents-Statie,
Connie Marijs, Marelva Mathilda BA, drs. Celeste Mau-Asam Cardoze,
drs. Kenneth Petronilia, drs. Roberto Polsbroek, Mereline Robinson,
Reginald R6mer, drs. Imro Schoonhoven, drs. Ria Severing-Halman,
Anne-Marieke Staal, Cynthia Sylvester, Vivian Winklaar-Kwidama,
Ninoska Alberg. Docentes de papiamento: Merly Augusta BA, Carla
Axson, Dellary Balentina, Mervina Bilkerdijk-Isenia BA, J. Colostijn,
Gilbert Daflaar, Jeanette Dania BA, Rigna Davelaar, S. Durand, W.
Durant, Daniella Barbara, E van. Blarcum, Shudari Brenet, Xiomara
Broos, E. Bruno, drs. Ithel Brute, V. Camelia, Joceline Cijntje BA, Rebeca
Cijntje, Sharline Cordilia BA, Milca Cornelis, Rudolph Crispulo BA, Vanda
Crispulo, Cristine Daal, Solange Davelaar, Hennie Delfina, Eunice
Delchot-Martis, Carmen Dick, Noris Doran, Deanna Dorant BA, drs. Mila
Dorothea, Mazarella Dortalina-Jansen BA, J. Dwarkasingh, Charity Elisa,
Nadetta Elizabeth-Albert BA, Patricia Elisabeth BA, Mijanou Faneyte-
Merien BA, Edvaida Felicia, L. Felicia, Charles Fonce, M. Franca, M.
Francisco, A. Geerman, Natasha Godvriend-Albert BA, Rugia Goeloe,
Marine Gumbs, Margaretha Hans BA (t), Hetty Hanse, H. van der
Hoeven, Clara Hooi-Eisden, Steni Jacobs, M. Janga, Sharine Juliana BA,
Marco Keli, Lena Kook, Yvette Kopra, Swetlana Kwidama, Oswin La
Reine, Diana Lebacs BA, Yvette Leseur, Julio Litecia, Eugene Maduro BA,
Magdalena Margarita, Alexander Mackaya, M. Mambi BA, Joyce
Martina BA, Nargis Martina, E. Mathilda, Marelva Mathilda BA, Hetty
Mauricia, Sharlien Mauricia-Martina, Charlene Merite BA, Ellen
Meulens BA, Muriel Meyer BA, Charmin Mujica, Edith Muzo, Miriela
Neman, Adoptie Ostara, Ruthie Pantophlet, Diana Pinto, Lio Plantijn,
Kathryn Pruneti, Lucrecia Raap BA, Ludwig Roberto BA, Reginald R6mer,
Maureen Rosalia, Cynthia Rosalie, Ruthline Sambo BA, N. Servage,
Glenda Sluis BA, Finchi Statia, Irmgard Swakhoven-Troeman BA,
Barbara Thomson, Roxanne Tore BA, R.Treurniet, Sixleen Virginie-Job
BA, Ivette Wall, Ingrid Wanga, Ika Willems, Otmar Willems, Vivian
Winklaar. Arte dipalabra: Ange Jessurun, Ethelda Victoria, Mariane
Isenia, Gerald Martina, Mariselle Bermudez, Mervina Bilderdijk, Milca
Cornelis. Actividades y proyectos literarios: Ini Statia, Tim FPI,
Angelitos, Merly Augusta, Rudsel dAntonia, Gibi Bacilio, Muriel Bots,
Jan Brokken, Heddy Cijntje, Roland Colastica, Shandra Cornelia, Norma
Cova, Boy Dap, Luis Dario Bemal Pinilla, Jessica van Dijk, Maria Diwan,
Charlottei Do'.rhriiri Nlydia Ecur Po:y Evers, Sonia Garmers, Remy de
Haas, Jopi Hart, Denis Henriquez, Jeroen Heuvel, Ali Inecia, Alexander
Isings, Francis Jimenez Rivero, Elis Juliana, Roel Jungslager, Mario
Kleinmoedig, Anne Kuyer, Danielle Kwik, Diana Lebacs, Boeli van
Leeuwen (t), Aileen Looman, David Lozano, Solange Maal, Eugene
Maduro, Philip Mann, Frank Martinus Arion, Jennifer Martis, Tessely
Muskiet, Joyce Nahr, Cheraldine Osepa, Ruthie Pantophlet, Sheila Payne,
Rina Penso, Eddie Pieters Heyliger, Rudy Pl a re. Don n F'hilhbert, C[ n
Pinto, Dominique Pruneti, Laura Quast, Louis Rack, Philip Rademaker,
Marguerite de Rooy, Suzet Rosaria, C I I Ilu r n i Rosario (t), Bunchi R6mer,
Cindica Rouse, Wim Rutgers, Albert Schoobaar, Anja Steffens, Clay
Toppenberg, Imelda Valerianus (t), Dinah Veeris, Amarilis Velasquez,
P6pi Verboom, Herman Verboom, Joris Vollebergh, Poppy Winkel, Erich
Zielinski. La Biblioteca Piblica: Rayna van Gils-Bikker, drs. Lianne
Leonora, Marvis Macdonald, Joyce Plaate, Viola Sagredo-Statia, Ingrid
Sealy, Miroushka Trapenberg-Orman. Kas di Kultura: drs. Roxanne de


Leeuw, Ninotszka Vicento, Lisette Zimmerman. FMS: Irene Dick,
Lizette Sambo, Jilma Yarzagaray. Contactos en medios de
comunicaci6n: Jose Maria Alvarez de la Campa, Arcusio Arruda
Massa, Hubert van der Biest, Dorthe Boerwinkel, Martha Catafio,
Josette Cijntje, Gonzalo Cuales, Orlando Cuales, Roy Evers, Meliza
Garmes, Phyllis Hernandez, Mariano Heyde, Jacqueline Hooftman,
Stanley Ignacio, Alexander Isings, Reyna Joe, Dulce Maria La Cruz,
Aileen Looman, Winston Lourens, Carolina Nicolaas, Jeu Olimpio,
Ren6 Roodheuvel, Solange Sillie, Ronny Smiet, Milaine Suares, Angelo
Virginie, Mem Vornis, Go Weekly, K-pasa, Prensa Uni, Radio Curom
Z86, Radio Deltha, Radio Direct, Radio Hoyer, Radio Paradise, Radio
Top FM, Radio Nederland Wereldomroep, Redactie Amigoe, Redactie
Antilliaans Dagblad, Redakshon Bala, Redaccion El Peri6dico,
Redakshon Extra, Redakshon La Prensa, Redakshon Nobo, Redakshon
Ultimo Noticia, Redakshon Vigilante, Tele Curacao, Flamingo
Broadcasting TV 11. Instituciones, contacts de negocios y contacts
personales: ABVO, AfriCari Foundation, Fondo di penshun General di
Antia Hulandes (APNA), Amigu di Tera, Antraco, Aqualectra, ARBO
Consult, Asars, Breezes Curacao Resort, Banco di Caribe, Better Deals,
Librerias: Boekplus, Bruna, Mensing's Caminada, Samsom, VanDorp-
Eddine; Bright Ideas & Services Inc, Ofisina di Propiedat Intelektual,
Bureau Ziektekosten Voorzieningen (BZV), Burgerlijke Stand
Bevolkingsregister en Verkiezingen, Caribbean Cargo Services,
Carmabi, Car Rental 30+, Centraal Bureau voor de Statistiek (CBS),
Corpus Mysticum, Departamento Salu Hubenil, DHL, Dienst LW,
Dienst Openbare Werken, Evolution Productions, FedEx, Fiesta Tours,
Fundashon pa Edukashon i Formashon di Fishi i Kapasitashon
(FEFFIK), Fundashon Maneho di Adikshon (FMA), Fundashon
Perspektiva i Sosten Integral, Fundashon Pro Bista, Fundashon Strix,
Giro Bank, HICC, Hofi Pachi Sprockel, H6f'i Pastor, Hotel Otrobanda,
Impacto Uitzendbureau, Inisiativa Partikular K6rsou, Firgos, Jimmy
Electronics, Kas di Beibel, Kura Hulanda, Landhuis Brakkeput,
Landhuis Dokterstuin, Landhuis Granbeeuw, Linguares, Maduro &
Curiel's Bank, Maritime Museum Curacao, Massive Productions,
Memento Vivi, Millennium Communications, Moo's Grocery, Orco
Bank, Parke Tropikal, Productive Business Solutions, RBTT Bank, Reda
Sosial, Scarlet Curacao, Sedreko, Selikor, SITEK, SouperExperience,
Stichting Alzheimer, Stichting Dierenbescherming, Stichting
Kinderbescherming, Stichting Rotary Curacao, Tapirama Computers,
The Art & Nature Inn, Unique Flowers, United Telecommunication
Services (UTS), Valentino's, Watch Towers. Evaluacidn y creacion de
equipo (teambuilding): Billy Hoogenbergen, Ashley Mauricia, Ellen
Spij k. tr. t ic hard iD ,.tt,Vikto Bartholomeus, Genaro Geertruida,
Remouldo Geertruida, Morris Vrutaal. Otros contacts: Ronald Ignacio
ABVO, Stanley Heerenveen, Sydney Justiana SITEK, Maritza Adamus,
Olivia Alvarez de la Campa, sra. Anthony, Niels Augusta, drs. Eddy
Baetens, dr. W.L. Bakhuis, ir. Ed Bakhuis, Sheeylice Balentien, Miangelo
Barbey, drs. Raymond Begina, Jair Bennett, drs. Martha van Bergen,
Hans Bicker, sr. Bravio, drs. Gerard van Buurt, Izaline Calister, Enzy
Calmes, mr. Carl Camelia, Daisy Casimiri, Nel Casimiri, Linda Chong,
sr. Chiang, Percey Cicilia, dr. Gilbert Cijntje, Orlando Clemencia,
Harold Corasol, Milca Cornelis, Aletta de Cortie-Martha, Stanley Cras,
W.J. Cratsz, drs. Stanley Criens, Jenny Curiel, Winthrop Curiel, Jo-Anne
Da Costa Gomez, Candice van Delden, A. Dennaoui, Benito Desroches,
Carmen Dick, Ruvette Dirksz, Pacheco Domacasse, Beatrice Doran-
S,.o...p' Agri- D',:iale Viet Ph Elhage 'r Elh cir Mli. Eltak nrto
Elstak, dr. Jose Eustatia, G. Everts, E. Evertsz, drs. Frits Faber, Norval
Faneyte, Berny Felipa, Lucy Fernandes, Jenny Fraai, Faysel Francisco,


Diez anos relaciones de la FPI











Glenn Garcia, ing. Herman George, drs. Verele Ghering-Engels, drs. Janice
Godschalk, Lydia Goitia, Charles Gomez Cassares, Ron Gomez Cassares, Purcey
Garmers, Darwin Gregg, Charles Grootens, C.M. Grining, Edward Heerenveen,
Frans Heiligers, Bernadette Heiligers-Halabi, drs. Jeanne Henriquez, Renata
Hoeben, Titsiana Hollander-de Jongh, Enid Hollander-Merkies, Pierrot Hurtado,
Derrick Ignacia, Elia Isenia, Girmarrys Isidora, Gloria Janssen, Anton Jessurun,
Tula Jesurun, Germaine Jong Loy, Elva Josepha, Sarina Kapila, Dana Kibbelaar,
Nilo ,:leinri ne ir R lf i:,:h. Christopher Koster, Imelda Kroon, John
Kwidama, Wilfred Labordus, Eric La Croes, M. La Croes, Mystica Leonora, David
Lima, Oliver Linkers, Thania Lodewijks, Rene Maduro, dr. Rubya Maduro, Lucy
Ma. rtec dr c Lhar J iij r*r.tl.i. rrta r ,r M tna 3 lmi ni i 1.huricia H lt-ij rerniit*
Steven Meyer, Harry Moen, Sharlon Monart, Irene Montagne, Maria Muller,
Lloyd Narain, M.J. Nicolina, Iren Nooren, Gladys Nufiez, Federico Oduber (t),
Sumayra Olbina, Wilfrido Ortega, drs. Danielle Paez Porras-Severing, Mila Palm,
Norman de Palm, Frans Paulina, Hubert Penza, Milouska Petrona, Janella Piar,
Stella Pieters, Sally Pieters, Edson Pinas, Marjanne Prins, Etzel Provence, Henki
Quast, Shareska Raap, sr. Ram, drs. Yvette Raveneau, drs. Charles do Rego MBA,
Gladys do Rego-Kusters, Lupe Reyes, Raquel Ricardo, Ced Ride, Ilse Risseeuw-
Winkel, Ivy Rosalia (t), C. Rodriguez, C.J. R6mer, Mgr. dr. Amado R6mer, Ben
Rosheuvel, Clarintina Rosina, sr. Saab, Pablo Sagredo, Edsel Samson (t), Sixto
Schoop, Anthony Selassa, drs. Helene Severing, Frenesi Suiters, Dudi Smeets,
Wilbert Sneper, Gilbert Sparen, Arthur Tijn-Kon-Fat, Melania Suares, Elfried
Valerianus, drs. Hans Vaders, Surella Veeris, Victor Victoria, Gavanee Virginie,
Carmen Voges, Elodie Voorbraak, Ed Wout, Rignald Yankee, Faisel Zalm. Aruba:
Gobernador Olindo Koolman, Gobernador Fredis Rufonjol, minister Marisol
Tromp, drs. Roosleen Oduber, drs. Annemary Proveyer-Groot, drs. Gracy Garcia-
Dijkhoff, drs. Frank Boot, Des Croes, Ralph Croes, drs. R6gine Croes, drs. Mario
Dijkhoff, dr. Lydia Emerencia, Margriet Geerman, Gregory Goedgedrag, Giolina
Henriquez, Rene Herde, Dolf Hoevertsz, Dolfi Kock, Belen Kock-Marchena, drs.
J.;hn rodhib u. Birgi i rey'e-r, tbhrr, dL~ ir gril Ku~p-erd.al. PaduLampe, Etley
Lasten BA, Norma Le Grand, drs. Marlon van der Linde, Jane van der Linde-de
Kort, Selvia Lumenier, Jeanine Maduro, drs. Juan Maduro, Aurita Meenhorst-
Arends, drs. Eric Meijts, Giovanni Muller, Ruben Odor, Munye Oduber-Winklaar,
Nelson Olive, Sharmaine Pappers, drs. Joyce Pereira, Yvonne Pourier-Figueira,
Margriet Pourrier, Eveline Ruiz-Croes BA, Filomena Schwengle, Swinda
Schwengle, drs. Gina Ramirez-Ramsbottom, drs. Marilyn Richardson, Alice van
Romondt, Ernesto Rosenstand, Zuleika Silva, Marva Solagnier-Marquez, Elvia
Solognier-Croes, drs. Ava Thode, Jacques Thonissen, Ramon Todd Dandare mag.,
Ito Tromp, Jossy Tromp, Mario Tromp, drs. Audrey Tromp-Wouters, Amarilis
Velasquez, Pedro Velasquez, Wendy Vrolijk, Mauricio Wever (t), Frank Williams,
Philomena Wong, Olga Zaandam-Buckley; Departamento di Ensefiansa Aruba,
Desaroyo di Curiculo Aruba, Instituto Pedagogico Arubano, Colegio Arubano,
Biblioteca Nacional Aruba, SHA Aruba, Universiteit van Aruba, Antraco Aruba,
Plaza Bookshop, de Wit Stores. Bonaire: Boi Antoin, Linda Coffie-Frans, Rudy
Domacasse, Cilia Fernandes Pedra, Greta de Lanoy, Broertje Molina, Serapio Pop,
Ali Fourier, Rolly Pourier, Arthur Sealy, Henry Tore, Hubert Vis, Jacintha Wout,
Nilva Wout. SGB: Edelmira Carolina, Helen Chang, Myriam van Reenen, Alyn van
Rij, Artie de Vries, Geraldine van Arneman; Ado's Book Store, Flamingo Book
Store. En las Islas de Barlovento: Rhoda Arrindell, Camille Baly, Angela Dekker,
Marcella Hazel, Will Johnson, Loekie Morales, Lasana Sekou, Wycliffe Smith,
Milton Pieters College. Holanda y Flandes: Antillenhuis, Marie-Celine Hendrikse
(t), Margie van Gijn, Marije Berkhouwer, Arubahuis, Sidney Kock, Nederlandse
Taalunie, drs. Linda van den Bosch, Elisabeth d'Halleweyn lic., drs. Hanneke de
Weger, drs. Maryse Bolhuis, Rik Schutz, Ludo Permentier lic., Fonds voor de
Letteren, drs. Silvia Dornseiffer, Fine Trossel, drs. Fleur van Koppen, Polderland
Speech Technology, Ta il pe rti :e.-e i rum i a dLboud Universiteit, dr. Mienke
Droop, Universiteit van Tilburg, prof. dr. Sjaak Kroon, dr. Ad Backus, drs. Peter
van Schilt, Gerard Monte, dr. Frans Teunissen, Fryske Akademy: Mercator:


European Research Centre on Multilingualism and Language Learning, prof.
dr. Durk Gorter, dr. Alex Riemersma, SPLIKA: Jules Anthonia, Willem Gijsen,
Giovanni Helm, Ronnie Helm, Achim Muller, Jet Statius; Stevin College,
Algemeen Pedagogisch Studiecentrum, drs. Boudewijn van Velzen, dr. Aart
Broek, Jose Maria Capricorne, Hayo Deinum, dr. Henry Habibe, Liesbeth ten
Houten, Franc Knipscheer, Flying Bridge International, Ad de Bont, Saskia
Goldschmidt, Irene van Herksen (t), Bert Jansma, drs. Jorge Labadie, Suzanne
van Lohuizen, Quito Nicolaas, drs. Marijke Schweitz, Schrijversschool
Rotterdam, Lodewijk Ouwens, Henk Weltevreden, Stichting Culturele
Manifestaties N.A.N.A., Ruud Bosch, Joke Gerritsen, Stichting Winternachten,
Den Haag, Ton van de Langkruis, Mories R6mkens, Tineke van Manen, Wilma
Scheffers, Joke van Amersfoort, Ramsey Nasr, Barbara den Ouden, drs. Walter
Palm, dr. Florimon van Putte, drs. Igma van Putte-de Windt, dr. Judith Stoep,
Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds, drs. Rudy Wester, Victor
Schiferli, Operh re Pilithr h.' HE, Hc e o-.c,:ci:,i van Utrecht, Wim
Hessels, Bureau Staatsexamencommissie, Centraal Instituut voor
Toetsontwikkeling (CITO), Centrale Examencommissie Vaststelling Opgaven
(CEVO), Wim Kleijne, Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, Marja
Kristel, Genootschap Onze Taal, Maatschappij der Nederlandse Letterkunde,
Noraly Beyer, Jos Brabants, Rosemarie Daal, John Leerdam, Mieke Lelyveld,
Henk Oonk. El Surinam: Embahador Eveline Timmer, dr. Lila Gobardhan,
Shirley Sitaldin, Gerrit Barron, Soecy Gummels, Charlie van der Geldt, Ismene
Krishnadath, Usha Marhe, Cynthia McLeod, Jit Narain, Ruth San A Jong,
Shrinivasi, Palmera Zandvliet. Venezuela: Consul General de Venezuela,
Banco del Libro, Centro Nacional del Libro (CENAL), Ministerio de la Cultura,
Diana de Abreu, Korinna Bustamante, Nestor Curra Arciniegas, Luis Dario
Bernal Pinilla, Maria Francisca Mayobre, Jose Manuel Fuentes, Jesse Garcia,
Francis Jim6nez Rivero, Elena Iribarren, Luiz Carlos Neves, Lizmar Nufiez
Amoretti, Josefina Otero, Luzmila Perdomo, Claudia Perez Segnini, Leonardo
Pineda Halliwel, Ana Maria Rada, Isabel de los Rios, Rafael Rodriguez,
Robinson Velasco, Paula Zambrano. Cuba: Casa de las Americas, Equipo de
Servicios de Traductores e Interpretes (E Tfi in: tI ut:. Cubano del Libro,
Cecilia Infante Guerrero, Ricardo L6pez, Maria Teresa Ortega, Emilio Jorge
Rodriguez, Excilia Saldaiia (t). Otros paises: Nukila Amal, Youssouf Amine
Elalamy, Gabeba Baderoon, Nirwan Dewanto, Carlos Roberto G6mez Beras,
Christine Holt, Antje Krog, Chantal Leonard, Julie Morton, Anja Mundt, Sarah
Pakenham; Associaco de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola
(ACBLPE): Alan Baxter, Tjerk Hagemeijer, Armin Schwegler, Cardicis,
Funredes, Library of Congress, Washington DC, Society for Caribbean
1i nrg t11: i SCL): Lise Winer, Jo-Anne Ferreira, Society for Pidgin and Creole
ir, g u i :s (SPCL): Adrienne Bruyn, Marlyse Baptista, UNESCO-Paris,
Universidad de Puerto Rico Las Piedras, University of West Indies.
Investigadores e investigadores invitados: prof. dr. Mervin Alleyne, Mario
Arndt, dr. Eva Eckkrammer, Mark Ellis, prof. dr. Nicholas Faraclas, dr. Helene
Garrett, dr. Ellen-Petra Kester, Bettina Lammle, dr. Felipe Maurer, Abigail
Michel, Sofia Milllner, Nataliya Ostrovskaya, Julia Oberreiter, prof. dr.
Matthias Perl, Lucy Pickering, dr. Daniel Pimienta, Daniel Prado, dr. Nicolas
Quint, dr. Bert Remijsen, dr. Yolanda Rivera-Castillo, dr. Cristina Schmitt, prof.
dr. Armin Schwegler, dr. Cathy Taylor, dr. Alice Turk, dr. Don Walicek. Casas
editoriales: Andersen Press, De Bezige Bij, Caribbean Publishers Network
(Capnet), Ediciones Ekare, Editorial Charuba, Editorial El Nacional, Editorial
Jose Marti, Fundashon Sembra Buki, House of Nehesi Publishers, Ian Randle
Publishers Limited, Isla Negra Editores, Monte Avila Editores
Latinoamericana C.A., Pastel-l'ecole des loisirs, Pfeifer-Hamilton Publishers,
Scholastic Inc., Stichting Libri Antilliani, Uitgeverij Bert Bakker, Uitgeverij
Conserve, Uitgeverij Contact, Uitgeverij ICS, Uitgeverij In de Knipscheer,
Uitgeverij Lemniscaat, Uitgeverij Leopold, Uitgeverij Zwijsen, Walker Books
Limited.







10


f,,,1d.,eop


10 dede enkanta, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-023-4
3 Kuenta di Ada, Nydia Ecury, ISBN 978-99904-2-030-2
8 Kuenta di Maravia, Diana Lebacs, 978-99904-0-53-9
Ai, mi dushi bunita kaptan, Nydia Ecury,
ISBN 978-99904-2-028-9
Ai... bin tende un kuenta!, Diana Pinto, ISBN 978-99904-2-033-3
Algun Fen6meno den Desaroyo di Papiamentu, Enrique Muller,
ISBN 978-99904-2-203-0
Asina mi ke ta!, Mi mes ta disidi!, David Parker, Sylvia Walker,
ISBN 978-99904-2-180-4
Asina mi ke ta!, Mi por kopera!, David Parker, Jill Dubin,
ISBN 978-99904-2-174-3
Asina mi ke ta!, Mi ta asepta bo manera bo ta!, David Parker,
Gioia Fiammenghi, ISBN 978-99904-2-175-0
Asina mi ke ta!, Mi ta duna respet!, David Parker,
Gioia Fiammenghi, ISBN 978-99904-2-176-7
Asina mi ke ta!, Mi ta generoso!, David Parker, Cristina Ong,
ISBN 978-99904-2-178-1
Asina mi ke ta!, Mi ta papia berdat!, David Parker,
Patti Goodnow, ISBN 978-99904-2-177-4
Asina mi ke ta!, Mi ta responsabel!, David Parker, Sylvia Walker
ISBN 978-99904-2-181-1
Asina mi ke ta!, Mi ta un bon amigu!, David Parker, Cristina Ong,
ISBN 978-99904-2-179-8
Ata'ki mi boka 1, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-019-7
Ban, ban pasa un r6ndu, Ornelio Martina,
ISBN 978-99904-2-012-8
Banko di Palabra, Thelma Anthonia, ISBN 978-99904-2-205-4
Bati kabes, May Henriquez, ISBN 978-99904-2-260-3
Bestia por sifia nos hopi kos, Nydia Ecury, 978-99904-2-029-6
Bibliography of the Papiamento Language, Maritza Coomans-
Eustatia, SLA, ISBN 90-75238-17-7, FPI, ISBN 978-99904-2-146-o
Bich'i Kandela i Beshi Mora, Francisco Cesareo de Armellada,
ISBN 978-99904-2-043-2
Bos di buriku, Philip A. Rademaker, ISBN 978-99904-2-209-2
Bos di Silensio, Rica Zalm, ISBN 978-99904-2-011-1
Bfifi, Bafi i B6fi, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-025-8
Buskad6, Leo Regals, ISBN 978-99904-2-009-8
Caimin su sekreto, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-062-3
Catalino Bocachica, Luis Dario Bernal Pinilla,
ISBN 978-99904-2-061-6
Catilogo de Jubileo FPI, ISBN 978-99904-2-258-0
De brug van Paramaribo naar Willemstad, Wim Rutgers,
ISBN 978-99904-2-202-3
Dede Pikifia, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-007-4
Djbsi Djaka ku Mimina Makaku, Ruthie Panthophlet,
Ariadne Faries, ISBN 978-99904-2-049-4
Dos wowo pa mi mira 3, Diana Lebacs, 978-99904-2-021-0
E biahenan di Miguel Vicente pata kayente, Orlando Araujo,
ISBN 978-99904-2-060-9
E fiesta di l1ter di Fabi, Leo Regals, 978-99904-2-004-3
E kas patras, Anne Frank, ISBN 978-99904-2-187-3
Elmer i Tawela Eldo, David McKee, ISBN 978-99904-2-195-8
Elmer riba staka, David McKee, ISBN 978-99904-2-194-1
Elmer, David McKee, ISBN 978-99904-2-193-4
Esta dushi! Karnaval di Kadushi!, Ariadne Faries,
ISBN 978-99904-2-oo8-1


Facsimile: Aruba en Papiamento, 1847/1864, Abraham van
Dragt/Ds Nicolaas A. Kuiperi,
SLA, ISBN 90-75238-150, FPI, ISBN 978-99904-2-147-7
Facsimile: Catecismo Corticu 1837, M.J. Niewindt,
SLA, 90-75238-08-8, FPI, ISBN 978-99904-2-046-3
Facsimile: Ewanhelie di San Matheo 1844, C. Conradi, SLA,
ISBN 90-75238-13-4,
FPI, ISBN 978-99904-2-104-0
Facsimile: Kamiena di Kroes, Koe historic, meditasjon i orasjon
kortiekoe, pa J.J. Putman, 1849, SLA, geen ISBN
Facsimile: Katekismoe, N.A. Kuiperi, 1862, SLA,
ISBN 90-75238-11-8
Facsimile: Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su
mission, E teksto imprimi di mas bieu na Papiamentu di 1833,
M.J. Niewindt, SLA, ISBN 90-75238-12-6
Facsimile: Woordenlijst der in de landstaal van Curacao meest
gebruikelijke woorden met Zamenspraken,
Curacao, 1859, Bernardus Th. J. Frederiks/Jacobus J. Putman,
Facsimile-uitgave, H. Coomans en M. Coomans-Eustatia, SLA,
ISBN 90-75238-14-2, FPI, ISBN 978-99904-2-105-7
Flamboyan, Edseline Trinidad, ISBN 978-99904-2-005-0
Gabriela i e simianan di felisidat, Maria Diwan, Ariadne Faries,
Diana Pinto, ISBN 978-99904-2-017-3
Handa su galifia, Eileen Browne, ISBN 978-99904-2-052-4
Ipo, orea grand, Leo Regals, ISBN 978-99904-2-182-8
Jubilee Catalogue FPI, ISBN 978-99904-2-259-7
Jubileumcatalogus FPI, ISBN 978-99904-2-257-3
Kabesitu di Piskadera, Sonia Kook, 978-99904-2-036-4
Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen,
Docentenhandleiding, Ronnie Severing, Wim Rutgers,
Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-148-4
Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, Kadans
in beeld, dvd voor docenten, Ronnie Severing, Wim Rutgers,
Liesbeth Echteld
Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen,
Literaire socialisatie, dvd voor docenten, Ronnie Severing,
Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-150-7
Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen,
Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld,
ISBN 978-99904-2-054-8
Kadans, Literatuurgeschiedenis, Docentenhandleiding,
Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld,
ISBN 978-99904-2-149-1
Kadans, Literatuurgeschiedenis, De brug van Paramaribo naar
Willemstad, cd-rom voor docenten, Ronnie Severing,
Wim Rutgers, Liesbeth Echteld
Kadans, Literatuurgeschiedenis, Ronnie Severing,
Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-134-7
Kadans, Literatuurgeschiedenis, Secundaire literatuur, cd-rom
voor docenten, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth
Echteld, ISBN 978-99904-2-151-4
Kalender 2008, 10 Aia Fundashon pa Planifikashon di Idioma,
ISBN 978-99904-2-204-7
Katalogo di Hubileo FPI, ISBN 978-99904-2-256-6
Katibu di Shon, Carel de Haseth, ISBN 978-99904-2-206-1
Koko ta un pal'i gai, Leo Regals, ISBN 978-99904-2-016-6
Komedia pa much, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-060-2


Resumen de titulos











Kompa Ber ta traha djem di apel, Chizuko Kuratomi, ISBN 90-321-0374-1
Konenchi i Mapurite, Ram6n Paz Ipuana, ISBN 978-99904-2-044-0
Kuantu nan ta?, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-031-9
Kumbai, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-183-5
Kurso, Bon Uzo di Papiamentu
Kurso, Ekspreshon oral, Rekapasitashon di papiamentu kurso IV
Kurso, Gramatika, Rekapasitashon di papiamentu kurso II, III i IV
Kurso, Historia di Papiamentu, Rekapasitashon di papiamentu kurso II
Kurso, Literatura di much, Rekapasitashon di papiamentu kurso II i IV
Kurso, Literatura oral, Rekapasitashon di papiamentu kurso II
Kurso, Literatura, Rekapasitashon di papiamentu kurso III i IV
Kurso, Ortografia di Papiamentu
Kurso, Papiamentu skibi, Rekapasitashon di papiamentu kurso IV
Kurso, Papiamentu, Kurso i pa prinsipiante di abla ulandes
Lesa Bon 1, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-117-0
Lesa Bon 2, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-118-7
Lesa Bon 3, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-119-4
Lesa Bon 4, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-120-0
Lesa Bon 5, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-121-7
Lesa Bon 6, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-122-4
Lesa Bon 7, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-123-1
Lesa Bon 8, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-124-8
Lesa Bon 9, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-125-5
Lesa Bon to, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-126-2
Lesa Bon 11, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-127-9
Lesa Bon 12, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-128-6
Lesa Bon 13, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-129-3
Lesa Bon 14, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-130-9
Lesa Bon 15, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-131-6
Lesa Bon, Buki di k6ntrol, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-133-0
Lesa Bon, Man na obra 1, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-109-5
Lesa Bon, Man na obra 2, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-110-1
Lesa Bon, Man na obra 3, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-111-8
Lesa Bon, Man na obra 4, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-112-5
Lesa Bon, Man na obra 5, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-113-2
Lesa Bon, Man na obra 6, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-114-9
Lesa Bon, Man na obra 7, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-115-8
Lesa Bon, Man na obra 8, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-116-3
Lesa Bon, Manual, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-132-3
Lesa Bon, Mas trabou 1, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-1o6-4
Lesa Bon, Mas trabou 2, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-107-1
Lesa Bon, Mas trabou 3, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-108-8
Lista di buki pa much i h6ben na Papiamentu, Viola Statia,
ISBN 978-99904-2-010-4
Lista di palabra papiamentu, FPI, ISBN 978-99904-2-201-6
Mari di Malpais, Raul R6mer, ISBN 978-99904-2-713-4
Mi amigu hundu i rond6, Roland Colastica, ISBN 978-99904-2-199-6
Mosaiko 1, cd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a.,
ISBN 978-99904-2-263-4
Mosaiko i, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a.,
ISBN 978-99904-2-038-8
Mosaiko 2 cd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN
978-99904-2-264-1
Mosaiko 2, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a.,
ISBN 978-99904-2-037-1
Mosaiko 3 dvd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN
978-99904-2-103-3


Mosaiko 3 Havo/Vwo, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares
e.a., ISBN 978-99904-2-097-5
Mosaiko 3 VSBO, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a.,
ISBN 978-99904-2-098-2
Mosaiko 3 VSBO, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a.,
ISBN 978-99904-2-098-2
*Mosaiko 4 dvd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a.,
ISBN 978-99904-2-099-9
Mosaiko 4 VSBO, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a.,
ISBN978-99904-2-100-2
*Mosaiko 4 Havo/Vwo, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a.,
ISBN 978-99904-2-186-6
*Mosaiko 5 dvd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a.,
ISBN 978-99904-2-101-9
*Mosaiko 5 Havo/Vwo, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a.,
ISBN 978-99904-2-102-6
Mosaiko, Manual 1, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares
e.a., ISBN 978-99904-2-040-8
Mosaiko, Manual 2, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares
e.a., ISBN 978-99904-2-039-4
Nanishi riba dje 2, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-020-3
Nanseli, unda bo ta kore bai?, Thea Dubelaar,
ISBN 978-99904-2-196-5
Nashaira, Un Prueba i mas kuenta, Sergio Laurant,
ISBN 978-99904-2-oo6-7
Nati a bula bai, Pierre Lauffer, ISBN 978-99904-2-015-9
Nati vliegt weg, Pierre Lauffer, ISBN 978-99904-2-014-9
Net pa bo!, Nivel 1, Awe no ta mi dial, Derrick Barnes/Aaron Boyd,
ISBN 978-99904-2-152-1
N&t pa bo!, Nivel 1, Hasi Lihe!, Bernette Ford/Jennifer Kindert,
ISBN 978-99904-2-155-2
Net pa bo!, Nivel i, Ku lus pag!a, Angela Shelf/Nicole Tadgell,
ISBN 978-99904-2-159-0
Net pa bo!, Nivel 1, Mami su kama, Sonia Black/Jennifer Kindert,
ISBN 978-99904-2-154-5
Net pa bo!, Nivel 1, Mara feter no ta fasil!, Karla Robinson/Vanessa
Holley, ISBN 978-99904-2-158-3
Net pa bo!, Nivel i, Mi no por wanta ora mi ta malu!, Lee Bermiss/
Ken Wilson-Max, ISBN 978-99904-2-153-8
Net pa bo!, Nivel 1, Misterio di e kach6 p&rdi, Gwendolyn Hooks/
Nancy Devard, 978-99904-2-157-6
Net pa bo!, Nivel 1, No dal mi!, Bernette Ford/Gary Grier,
ISBN 978-99904-2-156-8
Net pa bo!, Nivel 2, E muchanan den r6nchi, Nikki Giovanni/
Cathy A. Johnson, ISBN 978-99904-2-163-7
Net pa bo!, Nivel 2, Mi mama, mi amiga, Christine Taylor/
Nancy Devard, ISBN 978-99904-2-166-8
Net pa bo!, Nivel 2, Mi no por bafia!, Irene Small/Aaron Boyd,
ISBN 978-99904-2-165-1
Net pa bo!, Nivel 2, Mucha muhe ku brio, Olivia George/Randy DuBurke,
ISBN 978-99904-2- 170-5
Net pa bo!, Nivel 2, Nunka no ta kaba, nunka no ta kla!, Regina Brooks/
Marjorie Borgella, ISBN 978-99904-2-162-0
Net pa bo!, Nivel 2, Stbp, laga 16s i fria kabes, Derrick Barnes/Barbara
Phillips, ISBN 978-99904-2-160-6
Net pa bo!, Nivel 2, Un dia ku papi, Nikki Grimes/Nicole Tadgell, ISBN
978-99904-2-164-4







U/




uldashop di
ne-


Net pa bo!, Nivel 3, Bula basora, Sonia W. Black/Cornelius Van
Wright & Ying-Hwa Hu, ISBN 978-99904-2-167-5
Net pa bo!, Nivel 3, Djadumingu, e mih6 dia, Juwanda Ford/
Colin Bootman, ISBN 978-99904-2-169-9
Net pa bo!, Nivel 3, Nos Barberia, Juwanda Ford/Jim Hoston,
ISBN 978-99904-2-168-2
Net pa bo!, Nivel 3, Prohibi pa much h6mber!, Christine Taylor-
Butler, ISBN 978-99904-2-173-6
Net pa bo!, Nivel 3, Strea i mas strea, Dee Boyd/Anna Rich,
ISBN978-99904-2-161-3
Net pa bo!, Nivel 3, Tres ta di mas, Gwendolyn Hooks/Sylvia
Walker, ISBN 978-99904-2-171-2
Net pa bo!, Nivel 3, Tyron i Tyron, Wade Hudson/Mark Page,
ISBN 978-99904-2-172-9
No yora kant'i laman, Richard Piternella,
ISBN 978-99904-2-198-9
Nochi di strea, Douglas Guti6rrez, ISBN 978-99904-2-045-9
Nos no ta hende mas/Den number di tata, Albert Schoobaar,
ISBN 978-99904-2-208-5
Opi e gran Kamuflahe, Joceline Clemencia,
ISBN 978-99904-2-701-1
Orea pa tende 4, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-022-7
Orkan i Mayra, Sonia Garmers, ISBN 978-99904-2-197-2
Ortografia di Papiamentu, FPI, ISBN 978-99904-2-200-9
Ortografia pa ensefiansa avansa klas 1
Ortografia pa ensefiansa avansa klas 2
Ortografia pa ensefiansa avansa klas 3
Pako, e makaku baldadi, Shon Kalu e pushi lerdu, Ligia van
Meeteren-Henriquez, ISBN 978-99904-2-047-0
Palabra dushi, Carl Norac /Claude K. Dubois,
ISBN 978-99904-2-051-7
Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensefiansa Avansa,
Klas 1, Buki di Alumno
Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensefiansa Avansa,
Klas 1, Buki di Dosente
Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensefiansa Avansa,
Klas 2, Buki di Alumno
Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensefiansa Avansa,
Klas 2, Buki di Dosente
Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensefiansa Avansa,
Klas 3, Buki di Alumno
Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensefiansa Avansa,
Klas 4, Buki di Dosente
Papiamentu, Nos Idioma, Klas 1 tomo 1-3; Manual 1-3
Papiamentu, Nos Idioma, Klas 2 tomo 1-3; Manual 4-6
Papiamentu, Nos Idioma, Klas 3 tomo 1-3; Manual 7-9
Papiamentu, Nos Idioma, Klas 4 tomo 1-3; Manual 10-12
Papiamentu, Nos Idioma, Klas 5 tomo 1-3; Manual 13-15
Papiamentu, Nos Idioma, Klas 6 tomo 1-3; Manual 16-18
Papiamentu, Nos Idioma, Les Modelo, Guia pa un mih6 struktura
didaktiko pa PNI
Papiamentu, Nos Idioma, Lista di Palabra pa Papiamentu nos
Idioma
Papiamentu, Nos Idioma, Manual General di Papiamentu,
Nos Idioma
Poster Awe Mainta, Jos Brabants
Poster Desaroyo, Christa Toppenberg


Poster Luna, Eileen Eisden
Poster Pinta Papiamentu
Poster Tati, Regis Baromeo
Prome Pasonan, Beibi su prom6 buki, Bestia, FPI/IDEM,
ISBN 978-99904-2-079-1
Prome Pasonan, Beibi su prom6 buki, Palabra, FPI/IDEM,
ISBN 978-99904-2-082-1
Prome Pasonan, Kleuter su prome buki, Bestia, FPI/IDEM,
ISBN 978-99904-2-083-8
Prom6 Pasonan, Kleuter su prome buki, Palabra, FPI/IDEM,
ISBN 978-99904-2-080-7
Prome Pasonan, Peuter su prom6 buki, Bestia, FPI/IDEM,
ISBN 978-99904-2-084-5
Prom6 Pasonan, Peuter su prom& buki, Palabra, FPI/IDEM,
ISBN 978-99904-2-081-4
Pustamentu i dos otro aventura, ISBN 978-99904-2-000-5
Rini 1, 2,3, 4, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-032-6
*Salto, Buki di kuenta nivel 1-5, R. Severing, R. Severing-
Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda,
K. Specht, ISBN 978-99904-2-222-1
*Salto, Buki di kuenta nivel 6-10, R. Severing, R. Severing-
Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda,
K. Specht, ISBN 978-99904-2-223-8
*Salto, Guia pa aserkamentu dirigi riba desaroyo di alumno,
nivel 1-5, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht,
ISBN 978-99904-2-220-7
*Salto, Guia pa aserkamentu dirigi riba desaroyo di alumno,
nivel 6-10, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht,
ISBN 978-99904-2-221-4
*Salto, Guia pa uso di material, R. Severing, R. Severing-
Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda,
K. Specht, ISBN 978-99904-2-224-5
*Salto, Map di kombinashon di lkter,

ISBN 978-99904-2-226-9
*Salto, Pakete di plachi di palabra bAsiko,
ISBN 978-99904-2-225-2
*Salto, Buki di lesa nivel 1, ISBN 978-99904-2-236-8
*Salto, Buki di lesa nivel 2, ISBN 978-99904-2-237-5
*Salto, Buki di lesa nivel 3, ISBN 978-99904-2-238-2
*Salto, Buki di lesa nivel 4, ISBN 978-99904-2-239-9
*Salto, Buki di lesa nivel 5, ISBN 978-99904-2-240-5
*Salto, Buki di lesa nivel 6, ISBN 978-99904-2-241-2
*Salto, Buki di lesa nivel 7, ISBN 978-99904-2-242-9
*Salto, Buki di lesa nivel 8, ISBN 978-99904-2-243-6
*Salto, Buki di lesa nivel 9, ISBN 978-99904-2-244-3
*Salto, Buki di lesa nivel lo, ISBN 978-99904-2-245-0
*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 2, ISBN 978-99904-2-227-6
*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 3, ISBN 978-99904-2-228-3
*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 4, ISBN 978-99904-2-229-0
*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 5, ISBN 978-99904-2-230-6
*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 6, ISBN 978-99904-2-231-3
*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 7, ISBN 978-99904-2-232-0
*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 8, ISBN 978-99904-2-233-7
*Salto, Buki di prenchi gigante nivel 9, ISBN 978-99904-2-234-4
*Salto, Buki di prenchi gigante nivel lo, ISBN 978-99904-2-235-1


Resumen de titulos











Salto, Buki di tarea nivel 1, ISBN 978-99904-2-246-7
Salto, Buki di tarea nivel 2, ISBN 978-99904-2-247-4
*Salto, Buki di tarea nivel 3, ISBN 978-99904-2-248-1
*Salto, Buki di tarea nivel 4, ISBN 978-99904-2-249-8
*Salto, Buki di tarea nivel 5, ISBN 978-99904-2-250-4
*Salto, Buki di tarea nivel 6, ISBN 978-99904-2-251-1
*Salto, Buki di tarea nivel 7, ISBN 978-99904-2-252-8
*Salto, Buki di tarea nivel 8, ISBN 978-99904-2-253-5
*Salto, Buki di tarea nivel 9, ISBN 978-99904-2-254-2
*Salto, Buki di tarea nivel o1, ISBN 978-99904-2-255-9
*Salto, Manual nivel i, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-210-8
*Salto, Manual nivel 2, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-211-5
*Salto, Manual nivel 3, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters. M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-212-2
*Salto, Manual nivel 4, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-213-9
*Salto, Manual nivel 5, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-214-6
*Salto, Manual nivel 6, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-215-3
*Salto, Manual nivel 7, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-216-o
*Salto, Manual nivel 8, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-217-7
*Salto, Manual nivel 9 R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-218-4
*Salto, Manual nivel lo, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia,
I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-219-1
Sapu i e para, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-191-0
Sapu ta namora, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-188-o
Sapu ta sapu, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-189-7
Sapu ta un heroe, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-190-3
Sapu tin miedu, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-192-7
Shon Morkoi, Douglas Wood, ISBN 978-99904-2-042-5
SpelChek Kontrografia di Papiamentu pa Microsoft Office 97 i 2000,
Vershon 1.0, Traducciones Joubert, ComputerClub, Fundashon pa
Planifikashon di Idioma, ISBN 978-99904-2-261-o
SpelChek Kontrografia di Papiamentu pa Microsoft Office 20007 i mas
abou, Vershon 1.5, Traducciones Joubert, ComputerClub, Fundashon pa
Planifikashon di Idioma, ISBN 978-99904-2-262-7
Taalballon, Bollie beer, Familiariseringsprogramma Nederlands, cd met
liedjes
Tarheta,'Shon pader, no ta asina ku...', Tula
Tarheta, Inolvidabel, Carlos (Papa) Baromeo
Tarheta, Kaminda mi rais toka tera, Sharlon Maria
Tarheta, Nochi, Rachel Everts-Fresco
Tarheta, Sombra di luna, Ena Goede
Tarheta, Tuma mi man, Lucille Haseth
Trampolin 1, Buki di prenchi 1, Kabouter Oreagrandi,
ISBN 978-99904-2-055-5
Trampolin 1, Buki di prenchi 2, Lisa i Bulibuli, ISBN 978-99904-2-056-2
Trampolin 1, Buki di prenchi 3, Baile den awaseru,
ISBN 978-99904-2-057-9
Trampolin 1, Buki di prenchi 4, Fiesta di kabouter,
ISBN 978-99904-2-058-6


Trampolin 1, Buki di prenchi 5, Wana yuana i Lala lagadishi,
ISBN 978-99904-2-059-3
Trampolin 1, Mini-cd 1, Kabouter Oreagrandi, ISBN 978-99904-2-269-6
Trampolin i, Mini-cd 2, Lisa i Bulibuli, ISBN 978-99904-2-270-2
Trampolin 1, Mini-cd 3, Baile den awaseru, ISBN 978-99904-2-271-9
Trampolin 1, Mini-cd 4, Fiesta di kabouter, ISBN 978-99904-2-272-6
Trampolin 1, Mini-cd 5, Wana yuana i Lala Lagadishi,
ISBN 978-99904-2-273-3
Trampolin 2, Buki di prenchi 6, Steven ta perde kaminda,
ISBN 978-99904-2-o69-2
Trampolin 2, Buki di prenchi 7, Flora i su fli, ISBN 978-99904-2-070-8
Trampolin 2, Buki di prenchi 8, Un dushi hasimentu di afia,
ISBN 978-99904-2-071-5
Trampolin 2, Buki di prenchi 9, Kompa Nanzi ta pusta subi seru,
ISBN 978-99904-2-072-2
Trampolin 2, Buki di prenchi o1, Rosita Flamingo ta bai ku fakansi,
ISBN 978-99904-2-073-9
Trampolin 3, Buki di prenchi 11, Di bishita serka tawela na hospital,
ISBN 978-99904-2-086-9
Trampolin 3, Buki di prenchi 12, Aventura di e makaku Doremi,
ISBN 978-99904-2-087-6
Trampolin 3, Buki di prenchi 13, E tesoro kantu di laman,
ISBN 978-99904-2-088-3
Trampolin 3, Buki di prenchi 14, E palu di Pasku mas felis na mundu,
ISBN 978-99904-2-089-0
Trampolin 3, Buki di prenchi 15, Heks Tara ta sifa traha ku k6mpiuter,
ISBN 978-99904-2-090-6
Trampolin 4, Buki di prenchi 16, E tiendesita di Vincent i Jasmine,
ISBN 978-99904-2-136-1
Trampolin 4, Buki di prenchi 17, Polly, e piano super alegre,
ISBN 978-99904-2-137-8
Trampolin 4, Buki di prenchi 18, Ban serka shon sapate,
ISBN 978-99904-2-138-5
Trampolin 4, Buki di prenchi 19, Lucero, e kach6 sabi di Zegu,
ISBN 978-99904-2-139-2
Trampolin 4, Buki di prenchi 20, Famia Raton ta bai ku fakansi,
ISBN 978-99904-2-140-8
Trampolin i, cd ku kuenta serka manual 1, ISBN 978-99904-2-265-8
Trampolin 2, cd ku kuenta serka manual 2, ISBN 978-99904-2-266-5
Trampolin 3, cd ku kuenta serka manual 3, ISBN 978-99904-2-267-2
Trampolin 4, cd ku kuenta serka manual 4, ISBN 978-99904-2-268-9
Trampolin, cd ku 61diferente zonido, ISBN 978-99904-2-135-4
Trampolin, Flip over pa mesa ku 60 plachi di aktividat
Trampolin, Kashi berde ku lachi ku 10 pfizel pa grupo 1
Trampolin, Kashi hel ku lachi ku 10 wega pa grupo 2
Trampolin, Maleta blou ku man ku 32 plachi di tema
Trampolin, Manual i buki di kuenta i, Ronnie Severing, Ria Severing-
Halman, Ruth Zefrin, Haydee Amador-Sluis, ISBN 978-99904-2-053-1
Trampolin, Manual i buki di kuenta 2, Ronnie Severing, Ria Severing-
Halman, Ruth Zefrin, Haydee Amador-Sluis, ISBN 978-99904-2-085-2
Trampolin, Manual i buki di kuenta 3, Ronnie Severing,
Ria Severing-Halman, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-096-8
Trampolin, Manual i buki di kuenta 4, Ronnie Severing,
Ria Severing-Halman, Ruth Zefrin, Ilona Berggraaf-Karsters,
ISBN 978-99904-2-185-9
Trampolin, Map ku 53 blachi pa kopia
Trampolin, Plachi di tema la, Mi kurpa






10




rw Mp.
FfLaB
Mr/n


Trampolin, Plachi di tema ib, Mi kurpa
Trampolin, Plachi di tema 2, Bestia den nos ambiente di bida
Trampolin, Plachi di tema 3a, Temporada
Trampolin, Plachi di tema 3b, Temporada
Trampolin, Plachi di tema 4, Fiesta
Trampolin, Plachi di tema 5a, Telefon i karta
Trampolin, Plachi di tema 5b, Telef6n i karta
Trampolin, Plachi di tema 6a, Mi famia
Trampolin, Plachi di tema 6b, Mi famia
Trampolin, Plachi di tema 7, Na skol
Trampolin, Plachi di tema 8a, Nos bario i trafiko
Trampolin, Plachi di tema 8b, Nos bario i trafiko
Trampolin, Plachi di tema 9a, Naturalesa
Trampolin, Plachi di tema 9b, Naturalesa
Trampolin, Plachi di tema o1, Tempu liber
Trampolin, Plachi di tema ia, Salu i malu
Trampolin, Plachi di tema lib, Salu i malu
Trampolin, Plachi di tema 12, Bestia di tera leu
Trampolin, Plachi di tema 12b, Bestia di tera leu
Trampolin, Plachi di tema 13, Di tur tempu
Trampolin, Plachi di tema 14a, Muzik i fiesta
Trampolin, Plachi di tema 14b, Muzik i fiesta
Trampolin, Plachi di tema 15, Komunikashon
Trampolin, Plachi di tema 16a, Loke mi papi ku mami ta hasi
Trampolin, Plachi di tema 16b, Loke mi papi ku mami ta hasi
Trampolin, Plachi di tema 17a, Skol i arte
Trampolin, Plachi di tema 17b, Skol i arte
Trampolin, Plachi di tema 18a, Ban konose nos besindario
Trampolin, Plachi di tema 18b, Ban konose nos besindario
Trampolin, Plachi di tema 19, Amigu di naturalesa
Trampolin, Plachi di tema 20, Fakansi
Trampoline i, Prentenboek i, Kabouter Grootoor,
ISBN 978-99904-2-064-7
Trampoline i, Prentenboek 2, Lisa en Boelieboelie,
ISBN 978-99904-2-065-4
Trampoline i, Prentenboek 3, Regendans,
ISBN 978-99904-2-066-1
Trampoline 1, Prentenboek 4, Kabouterfeest,
ISBN 978-99904-2-067-8
Trampoline i, Prentenboek 5, Wana de Leguaan en Lala de
hagedis, ISBN 978-99904-2-068-5
Trampoline 2, Prentenboek 6, Verdwaald,
ISBN 978-99904-2-074-6
Trampoline 2, Prentenboek 7, Flora en haar vlieger,
ISBN 978-99904-2-075-3
Trampoline 2, Prentenboek 8, Een leuke verjaardag,
ISBN 978-99904-2-076-0
Trampoline 2, Prentenboek 9, Kompa Nanzi en de
klimwedstrijd, ISBN 978-99904-2-077-7
Trampoline 2, Prentenboek 1o, Rosita Flamingo gaat op
vakantie, ISBN 978-99904-2-078-4
Trampoline 3, Prentenboek 11, Op bezoek bij opa in het


ziekenhuis, ISBN 978-99904-2-091-3
Trampoline 3, Prentenboek 12, Het avontuur van aapje Doremi,
ISBN 978-99904-2-092-0
Trampoline 3, Prentenboek 13, De strandschat,
ISBN 978-99904-2-093-7
Trampoline 3, Prentenboek 14, Het gelukkigste kerstboompje,
ISBN 978-99904-2-094-4
Trampoline 3, Prentenboek 15, Heksje Tara leert computeren,
ISBN 978-99904-2-095-1
Trampoline 4, Prentenboek 16, Het winkeltje van Vincent en
Jasmijn, ISBN 978-99904-2-141-5
Trampoline 4, Prentenboek 17, Polly, de vrolijkste piano,
ISBN 978-99904-2-142-2
Trampoline 4, Prentenboek 18, Naar de schoenmaker,
ISBN 978-99904-2-143-9
Trampoline 4, Prentenboek 19, Lucero, het slimme hondje van
Zegu, ISBN 978-99904-2-144-6
Trampoline 4, Prentenboek 20, Familie Muis gaat op vakantie,
ISBN 978-99904-2-145-3
Tres kuenta Italiano, Nydia Ecury, ISBN 978-99904-2-027-2
Un deseo kumpli, Nydia Ecury, ISBN 978-99904-2-018-0
Un kouchi yen di galifia, Gerrit Barron, ISBN 99914-5-704-6
(Suriname)
Un krenchi di mi mes, Arnela Ten Meer,
ISBN 978-99904-2-003-6
Un Momentu pa Papiamentu, Etline Lourens,
ISBN 978-99904-2-o63-7
Un mushi di haiku, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-002-9
Un sunchi so no ta basta, Carl Norac/Claude K. Dubois,
ISBN 978-99904-2-050-0
Verso pa much, Elis Juliana, 978-99904-2-048-7
Wazo riba r6ndu, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-207-8
Yomi ke bai felt, Merly Augusta, ISBN 978-99904-2-184-2



*En preparaci6n


Resumen de titulos






Colof6n


Edici6n: 2008 Fundashon pa Planifikashon di Idioma, Curazao

Texto: Ronnie Severing, Ini Statia, Christa Weijer, June Leonora

Traducciones: Clark de Windt, Thelma Anthonia, Ini Statia, Silvio Jonis, Jopi Hart, Wernher uares, Ithel Brute, Nathleen Citerson,
Olivia Alvarez de la Campa

Imagenes y Marwin Ricardo, Farienne Martis, Ronnie Severing, Prince Victor, Frank Angelista, Lothar Kort, Jenny Coffi-Alberto,
fotografias: Ariadne Faries, Ronny Lobo, Ton van de Langkruis, Francis de Souza, e.a.

Agradecimientos: Trabajadores y colaboradores de la FPI, Mariselle Bermfidez, Geraldine Bonifacio, Maris Francisco, Carla Martijn,
Enrique Muller

Diseflo: Studio Imago, Henri van Santen

Realizaci6n: Paul Dijkstra, Wietske Linthorst-Dijkstra

ISBN: 978-99904-2-258-0



































G.p




.s0 *0e
w .
Fudaho pa* .lnfkso.d im
Stctn 6oo Talpan-
-Inttt fo Lagag lann




  Home | About dLOC | Collections | Governance | Digitization | Outreach | Contact  
  Powered by SobekCM
Acceptable Use, Copyright, and Disclaimer Statement  
© All rights reserved