| Digital Library of the Caribbean | english español français |
| About dLOC | Topical Collections | Partner Collections |
| RSS |
| UFDC Home |

HIDE
| Front Cover | |
| Title Page | |
| Preface | |
| Table of Contents | |
| Main | |
| Back Cover |
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Table of Contents | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Front Cover
Front Cover 1 Front Cover 2 Title Page Page 1 Preface Page 2 Table of Contents Page 3 Main Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Back Cover Page 62 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Fundashon pa Planifikashon di Idioma I . A C -i. lei ^^ 4P'411 "d Jubileumcatalogus FPI ire-. ^* Mf 1 ; .* - E r ;;,p -'- '* 4 t;1- lel' jo .1,, \0^^ ;S e~nltU .. ,.' J^~"" "' Vlnmu~lrinn 8~b~ g;~1:. \j a Jubileumcatalogus FPI Een overzicht van producten en werkzaamheden bij het tienjarig bestaan van de Fundashon pa Planifikashon di Idioma Curacao 2008 Fundashon pa Planifikashon di Idioma Fundashon pa Planifikashon di Idioma Stichting voor Taalplanning Institute for Language Planning Fundaci6n para la Planificaci6n de Idiomas Jan Noorduynweg 32B Curacao N.A. Tel: +5999-8691166 Fax: +5999-8696685 E-mail: fpi@fpi.an Website: www.fpi.an ISBN 978-99904-2-257-3 10 S fwiaati#d# ILI"ancm Wor/ Op 24 april 2008 is het tien jaar geleden dat de Fundashon pa Planifikashon di Idioma, FPI, bij akte als overheidsstichting werd opgericht. Niet alleen het bereiken van een jubileumjaar is reden tot viering; bestuur, directie, medewerkers en andere betrokkenen zijn vooral verheugd over de prestaties. Over de kwantiteit, maar in de eerste plaats de kwaliteit, die het taalinstituut heeft kunnen neerzetten. In de afgelopen tien jaar heeft de gemeenschap de FPI leren kennen als een belangrijk instituut dat regelmatig aan de weg timmert en aandacht vraagt voor communicate en in het bijzonder voor taal. De taal die de meeste aandacht krijgt, is het Papiamentu, aangezien het beleid van de overhead erop gericht is om de algemene voertaal van de Benedenwindse Eilanden een meer prominent rol te verlenen. Deze jubileumcatalogus bevat de complete lijst van uitgaven van de FPI, zowel nieuw als oud fonds. De opbouw van de catalogs is naar leeftijd en wel in opklimmende volgorde. Het geheel begint met babywoordenboekjes en eindigt met taalhistorisch relevant titels en een spellingchecker. Verder is er een overzicht van verschillende vormen van dienstverlening, activiteiten en het opgebouwde network van relatives met mensen en institutes die uiterst belangrijk zijn voor de FPI. De FPI hecht waarde aan de productive van degelijke en kwalitatief hoogstaande producten. Een relatief onbemiddeld land moet duurzaam material vervaardigen, wat dan ook een eis van de financier is. Goede onderbouwing door planning en research is hiervoor een vereiste. De jaarcijfers tonen een stijgende curve van verkoopcijfers en voorraadgroei. Dit verstevigt het vertrouwen dat ook op langere termijn een substantiele en waardevolle bijdrage van het instituut te verwachten is. Kortom, in deze jubileumcatalogus willen we met gepaste trots laten zien welk een rijkdom er voor alle betrokkenen en met name voor taalgebruikers door de FPI tot stand is gebracht in het relatief jonge bestaan van het taalinstituut. Hopelijk nodigt dit overzicht uit om ook in de toekomst vol vertrouwen steun te verlenen aan het instituut. Ronnie Severing Directeur FPI Voorwoord Inhoud Voorwoord De eerste woordenboekjes 4 Prentenboeken 6 Trampolin 8 Lesa Bon 14 Salto 16 Leesboekjes 4+, Funderend Onderwijs 20 Mosaiko 26 Leesboeken lo+, Voortgezet Onderwijs 30 Kadans 32 Spellingchecker Papiamentu 34 Varia 35 Taalconservering 36 Eerdere uitgaven 38 Taalplanning 40 Taalmateriaalontwikkeling 41 Dienstverlening 44 Activiteiten 48 Relaties 52 Titeloverzicht 56 *vWr ~iII1I j lawn De eerste woordenboekjes De boekjes ult de reeks Piome Posonan bevatten een -chat aan afbeeldingen mut de leefvereld van het kind Ouders en opvoeders bladeren same met het kind door het boekje, wijzen aan, stellen vragen en ;o leert het kind spelenderwijs nieuwe wooden Op elke blad"ijde staan vragen die opvoeders op weg kunnen helpen r. 3 mc ~c- Kleuter su prome buki Bestia N,. . +as " it kos di hu n a 0)) galina i gal 4 ^^ x d^~~L L L Baby's van 12 tot 18 maanden Met het boekje Buki di beibi Palabra leren de allerkleinsten woorden voor speelgoed, kleren, etenswaren en fruit. In Buki di beibi Bestia komen allerlei huisdieren en hun jongen voor. Peuters van 18 tot 24 maanden In Buki di peuterPalabra komen de basiskleuren aan bod en wordt de woordenschat van de peuter uitgebreid. Met Buki di beibi Bestia leert de peuter waar de dieren uit zijn omgeving wonen, wat ze eten en welke geluiden ze maken. Kleuters van 24 tot 36 maanden Buki di beibi Palabra De nieuwsgierige kleuter leert met Buki di kleuterPalabra Buki di beibi Bestia veel nieuwe woorden die vooral betrekking hebben op dingen Buki di peuter Palabra buitenshuis. Ook leert de kleuter zijn positive bepalen ten Buki di peuter Bestia opzichte van dingen in zijn omgeving. Het boekje Buki di Buki di kleuter Palabra kleuter Bestia zit vol dieren: grote, kleine, grappige, maar ook Buki di kleuter Bestia roofdieren. ii.^ ^..ii r.iiiiiiii ir -J-- - Ij _ ---- rb ' s 31 10 S.1 Prentenboeken Deze prentenboeken met verrassende verhalen en kleurrijke ilustraties zijn aantrekkelijk voor kinderen vanaf vier jaar. Kleuters zullen ademloos luisteren naar de belevenissen van de bonte verhaalfiguren Ook volwassenen zullen graag voorlezen uit Shon Morkol over de oude schildpad met zijn tijdioze wijsheld. De aap Mimlna is hopeloos verliefd op de tat Djosi in Djost Djaka ku Minmau Alofkku. Lola, het hamstertje uit Palabra duhli en Un sunchi so no to basta zoekt naar lieve woordjes en kusjes (een is met genoeg!) Handa, het Afrikaanse meisje uit Handa su galita. is haar kip kwijt De man uit Nocht di Strea houdt helemaal met van de nacht en wil daar verandering in brengen a,,.- 11 .t.ll uiriAi n4 t $ %. 'p -. 4. t U U * -t iiB 'v ". Lj4 ., ; Wie is e vrindinrgrjker. de rat Djosi. de aap Mimina. het Afrikaanse meisje Handa. de man die met van de nacht houdt of de hamster Lola' Vraag het maar aan Shon Moiko]l Die kent de antwoorden op diepe vragen / _ lin i. i tJ 1 iE~ t V~: B '9i r t~ pr ft M~i * V Djosi Djaka ku Mimina Makaku Handa su galiiia Nochi di strea J Palabra dushi Shon Morkoi Un sunchi so no ta basta f; va 44-.A- ;y .* b/-OW MMU_ nar~~ .k 'H1^ 4^\ 10 s b f H-h*te a^L.fk ^~^ 4trahl#'IiS ^icn~i-j^^^ Een kleuterprogramma in het Papiamentu Trampolin is een sprankelende geintegreerde uLtgav. in het PapIamentu Dit programma speelt in op de ontwikkeling van het kind en i- geschikt voor kleuters van de eeiste cyclus van het Funderend Onderwijs Op speelse wij;e komen vier educatiegebieden aan bod. Taal geletterdheld en communicatie- Wiskunde; Mens en maatschappij: Mens natuur en technologies Si Handleiding en verhalenboek -.r i .r :"% ,', P*^J C*J^ In vier handleidingen word mateiiaal met de daarbij horende suggesties aangeboder Er zijn tien them's per jaar. vijf in elke handleiding. Bti elk them kan de leerkracht putten ult een schat aan idecen voor vetichillende lesmomentEn van de dag Door middel van originele verhalen die bij de handboeken horen. vwodt de leefwereld van de kinderen vergroot. terwiji ook hun belangstelling voor boeken'verhalen en de Iuitbreiding van hun woordenschat worden bevorderd. De thernma' van het tweede leerjaar zijn een verdieping van de i- / , therna ; van het eerste ieerjaar " II ~_-I 1 1, A-fl~~~ r~r '!7 - .yt U k r Themawandplaten De kleurrijke themaplaten van Trampolin kunnen bij de dagelijkse kringgesprekken worden gebruikt. Deze platen bieden niet alleen visueel houvast tijdens de gesprekken, ze prikkelen ook de fantasie en het inlevingsvermogen. Daarnaast bevorderen zij de esthetische ontwikkeling van het kind. Flip-over met activiteitenplaten De flip-over bevat 60 verschillende activiteitenplaten. Deze zijn bedoeld voor activiteiten in een kleine kring. De activiteitenplaten hebben betrekking op de them's. * Manual i buki di kuenta 1 * Manual i buki di kuenta 2 * Manual i buki di kuenta 3 * Manual i buki di kuenta 4 * Flip-over pa mesa ku plachi di aktividat * Maleta blou ku man * Plachi di tema la, Mi kurpa * Plachi di tema ib, Mi kurpa * Plachi di tema 2, Bestia den nos ambiente di bida * Plachi di tema 3a,Temporada * Plachi di tema 3b,Temporada * Plachi di tema 4, Fiesta * Plachi di tema 5a,Telef6n i karta * Plachi di tema 5b,Telef6n i karta * Plachi di tema 6a, Mi famia * Plachi di tema 6b, Mi famia * Plachi di tema 7, Na skol * Plachi di tema 8a, Nos bario i trafiko * Plachi di tema 8b, Nos bario i trafiko * Plachi di tema ga, Naturalesa * Plachi di tema gb, Naturalesa * Plachi di tema lo,Tempu liber * Plachi di tema 1a, Salh i malu * Plachi di tema 11b, Salu i malu * Plachi di tema 12, Bestia di tera leu * Plachi di tema 12b. Bestia di tera leu * Plachi di tema 13, Di tur tempu * Plachi di tema 14a, Muzik i fiesta * Plachi di tema 14b, Muzik i fiesta * Plachi di tema 15, Komunikashon * Plachi di tema 16a, Loke mi papi ku mami ta hasi * Plachi di tema 16b, Loke mi papi ku mami ta hasi * Plachi di tema 17a, Skol i arte * Plachi di tema 17b, Skol i arte * Plachi di tema 18a, Ban konose nos besindario * Plachi di tema i8b, Ban konose nos besindario * Plachi di tema 19, Amigu di naturalesa * Plachi di tema 20, Fakansi I iuma FIEYtwpi * Buki di prenchi 1 Kabouter Oreagrandi * Buki di prenchi 2 Lisa i Bulibuli * Buki di prenchi 3 Baile den awaseru * Buki di prenchi 4 Fiesta di kabouter * Buki di prenchi 5 Wana yuana i Lala lagadishi * Buki di prenchi 6 Steven ta perde kaminda * Buki di prenchi 7 Flora i su fli * Buki di prenchi 8 Un dushi hasimentu di ana * Buki di prenchi 9 Kompa Nanzi ta pusta subi seru * Buki di prenchi io Rosita Flamingo ta bai ku fakansi * Buki di prenchi 11 Di bishita serka tawela na hospital * Buki di prenchi 12 Aventura di e makaku Doremi * Buki di prenchi 13 E tesoro kant'i laman * Buki di prenchi 14 E palu di pasku mas felis na mundu * Buki di prenchi 15 Heks Tara ta sina traha ku kompiuter * Buki di prenchi 16 E tiendesita di Vincent i Jasmine * Buki di prenchi 17 Polly, e piano super alegre * Buki di prenchi 18 Ban serka shon sapate * Buki di prenchi 19 Lucero, e kacho sabi di Zegu * Buki di prenchi 2o Famia Raton ta bai ku fakansi Blachi di kopia * Map di kopia ku 4 renchi * 60 blachi di kopia ku tarea di diferensiashon Prentenboeken met cd's BIi elk them ir een aantal themaverhaler te vinden in de handleiding en het verhalnrboek Per them wordt een geselecteerd verhaal in een pr,-ntenboek aangeboden De kinderen verwerken de teeds bekende verhalen door met het prentenboek in de hand de cd te beiuisteren Kopieerbladen Er is een map met kopieerbiaden voor differentlatie De kopleerbladen bevatten aantrekkelijk e:-.tra maternaal voor snelle ieerlingen Terwijl deze zelifst ndig bezig z]jn met hun taken kan de leerkracht aanda:ht besteden aan leerlingen die meet zorg nodig hebben De ontwikkelaars hebl-en behalve taal- en onderwijskundige ervatlng grondige kennis van de Antilliaance maatschappij. Bij het ontwerpen, ontivikkelen en schrijven van het kleuterprogramma is ;teeds de Papiamentu-sprekende kleuter in zijn leefomgeving central gesteld * S E I- 10It, KJ Prr- trampolin .Soo, :1 --' UW S.,. * ;"r * :: :: I...-.. Ag sI sv *. ) > 7~ c; ''r-1 ~CI )?F~L I I .1 rlt~ I I trami*6 Geluiden-cd De geluiden-cd bevat 61 verschillende geluiden De bedoeling daarvan is om bij her programmnaonderdeel luisteren. het gehoor en de luistervaardigheid te oefenen en verder te ontwikkelen zo puzzels in ladekastje voor groep 1 Voor de verwerking van enkele verhalen uit handboek i en 2 zijn puzzeltjes ontworpen. to spelletjes in ladekastje voor groep 2 Voor groep 2 zijn er aantrekkelijke taal- en rekenspelletjes ontworpen. De moeilijkheidsgraad klimt langzaam op 10M V S~cpj Trampolin, kashi berd6 ku lachi * Puzel 1, Kabouter Oreagrandi * Puzel 2, Baile den awaseru * Puzel 3, E strea malamucha * Pizel 4, E kol6nan di kabouter Koko * P~zel 5, Steven ta perd6 kaminda * Puzel 6, Flora i su fli * POzel 7, Esta un bruashon * Puzel 8, Pam Pampuna * PCzel 9, Kompa Nanzi ta pusta subi seru * Pizel lo, Un dia den parke di hunga Trampolin, kashi hel ku lachi * Wega 1, Pintura ku rima * Wega 2, Pbzel di 2 Ilter i pintura * Wega 3, Pintura ku rima * Wega 4, Wega di aritmetika (1-5) * Wega 5,Wega di aritmetika (6-10) * Wega 6, Kahita di aritmetika * Wega 7, Leter initial * Wega 8, Wega pa lesad6 prinsipiante * Wega 9, Pbizel di 3 lIter i pintura * Wega lo, Kahita di palabra i imAgen 10 FW9Vi Lesa De method Lesa Bon is niet nieuw: al dertig jaar leren kinderen hiermee lezen in het Papiamentu. Maar sinds met de invoering van het Funderend Onderwijs Papiamentu de voertaal is op de meeste scholen van Curacao en Bonaire, is op verzoek van de overhead de bestaande met hode van de auteur Ruth Zefrin licht herzien en door de FPI opnieuw uitgegeven. Wandplaten lesa bon Lesa Bon is een method voor aanvankelijk leesonderwijs in het Papiamentu en gaat uit van het mondelinge taalgebruik. Er zijn wandplaten rond vijf them's; hieruit zijn een aantal grondwoorden gehaald die te vinden zijn op 45 grondwoordplaten. De concrete woorden die aangeboden worden, bevatten vrijwel alle letters die in het alfabet van het Papiamentu voorkomen. lesa S.7, .- . .... .... -" -,, ,' .'" ** . ~.t. ,*. ih - ,5 ~~ ~,,.u. ha~P~s - * Lesa Bon, Manual * Lesa Bon, Buki di kontrol * Lesa Bon, plachi di palabra basiko 45 Plachi di muraya * Plachi di muraya i Nos kas * Plachi di muraya 2 Nos skol * Plachi di muraya 3 Ku gan na kas * Plachi di muraya 4 Un merdia den kurA * Plachi di muraya 5 Den hbfi di bas fil Buki di lesa * Nivel di lesa 1: Lesa bon 1-3 * Nivel di lesa 2: Lesa bon 4-6 * Nivel di lesa 3: Lesa bon 7-8 * Nivel di lesa 4: Lesa bon 9-11 * Nivel di lesa 5: Lesa bon 12-13 * Nivel di lesa 6: Lesa bon 14-15 Buki di tarea * Nivel 1: Man na obra 1-3 * Nivel 2: Man na obra 4-6 * Nivel 3: Man na obra 7-8 * Nivel 4: Mas trabou A * Nivel 5: Mas trabou B * Nivel 6: Mas trabou C Bon Lesa Bon Manual 0 .-41 Handleiding Er is een beknopte handleiding en een controleboekje Daarin staan woordrijen die per niveau in moeilijkheid opklimmen. Zo zijn er woordein met een i lettergreep, woorden met letterclusters vooraan en achteraan, tweelettergrepige woorden e nzovocrt Leesniveaus Voor de zes leesniveaus die onderscheiden worden, zijn steeds twee a drie boeken beschikbaar. De niveaus hebben verschillende kleuren. Er zijn verder twee series met werkboeken die oefeningen aanbieden voor elke moeilijkheid. Er zijn ook vouwstroken voor gebruik in de groep. Posters Om het overzicht te bewaren zijn er twee posters die in de klas kunnen worden opgehangen. Daarop zijn de leesniveaus goed zichtbaar voor de IE erlingrn,. oiuders en leerkrachten. Er vordt onderscheid gemrakt tussen het voorberi idende gedeelte. Parti L A preportiO tn thet erngedee!te Pati Oirdji l Ii a as u o Skas u2-.d . tan LEL: A B . I-- c a 5^1-1 as- hak goa d 3 p yen hamne e djip S bher zagdies chup w'il lifer Zip dou shall s 234 ,ip 2 1 2 Ir 'p ~(Ti M b I % c) M "- .',a 6Aln- AI, 4 Programma voor beginnende lezertjes Salto is een aantrekkelijke taal- en leesmethode voor leerlingen uit groep drie van het Funderend Onderwijs. Alle aspecten van voortgezette taalverwerving en beginnende geletterdheid komen binnen tien them's geintegreerd aan bod: technisch lezen, begrijpend lezen, luisteren, spreken, * wu..w. verhaalbegrip, woordenschat, functioneel schrijven en spelling. Door lesjes en materialen voor verwerking op verschillende niveaus aan te bieden, houdt Salto rekening met verschillen tussen leerlingen en is er ruimte voor een gevarieerde aanpak en differentiate. uu~w~w.uw.... .;.": ,^ ; ." ,I ..- . i ', "'- *- 4^ Fundashonpa laniihashM~ di Idioma I . -l Materialen Handleiding De handleiding van Salto bestaat uit verschillende delen. Hierin zijn uitgewerkte lesbeschrijvingen te vinden, maar ook suggesties voor een ontwikkelingsgerichte aanpak. Verder is er een duidelijke materiaalbeschrijving. Twee verhalenbundels bieden tal van originele verhalen bij de tien them's. Deze zijn rijk geillustreerd. Negen Reuzenprentenboeken De negen Reuzenprentenboeken bevatten I praatplaten voor de grote of wat kleinere " kring. De platen hebben betrekking op het them dat aan de orde is of een grondwoord dat op dat moment aan bod komt. ,n d e 'a^ ^ I iii ,d ^^P. h. Tien leesboekjes op niveau Bij de method horen tien kleurrijke leesboekjes op niveau. Hierin staan korte tekstjes en woordrijtjes voor het toepassen van de leesstof. Ook zijn aan het eind van ieder boekje controletaken opgenomen waarmee de vorderingen van de leerlingen kunnen worden vastgesteld. -L L '^^-I - .% Tien werkboekjes met differentiatieoefeningen Bij elk niveau hoort een werkboekje. In de werkboekjes staan opdrachten waarmee de behandelde stof wordt geoefend. Hierbij staat de moeilijkheidsgraad aangegeven. Kinderen die de stof sneller verwerken, kunnen meteen aan de slag met de opdrachten die wat moeilijker zijn. De leerlingen die wat meer oefening nodig hebben, beginnen eerst met de makkelijke opdrachten. Lettercombinatiemap In de lettercombinatiemap hangen de letters van een grondwoord dat de kinderen net hebben geleerd. Doordat er steeds nieuwe letters bijkomen en de letters los te bewegen zijn, ontdekken kinderen al snel dat woorden uit verschillende letters bestaan en dat ze steeds nieuwe woorden kunnen maken door de letters te veranderen. Zo kunnen talloze woorden worden gevormd en oefenen de leerlingen op speelse wijze lezen en spellen. Grondwoordplaten Bij ieder grondwoord hoort een grondwoordplaat. Deze grondwoordplaten bieden een belangrijke visuele ondersteuning bij het aanleren van het nieuwe woord. De grondwoordplaten die reeds aan bod zijn geweest blijven aan de muur hangen, zodat de kinderen ze steeds zien. Zo onthouden ze het woord en leren ze ongemerkt de nieuwe letters. -10 Idl-honp ~~-t'~ *11 A : Manual nivel * Manual nivel 1 * Manual nivel 3 * Manual nivel 4 * Manual nivel 5 * Manual nivel 6 * Manual nivel 7 * Manual nivel 8 * Manual nivel 8 * Manual nivel 9 " Manual nivel lo * Guia pa aserkamentu dirigi riba desaroyo di alumno nivel 1-5 * Guia pa aserkamentu dirigi riba desaroyo di alumno nivel 6-1o * Buki di kuenta nivel 1-5 * Buki di kuenta nivel 6-1o * Guia pa uzo di material * Pakete di plachi di palabra basiko * Map di kombinashon di Ilter * Buki di prenchi gigante nivel 2 * Buki di prenchi gigante nivel 3 * Buki di prenchi gigante nivel 4 * Buki di prenchi gigante nivel 5 * Buki di prenchi gigante nivel 6 * Buki di prenchi gigante nivel 7 * Buki di prenchi gigante nivel 8 * Buki di prenchi gigante nivel 9 * Buki di prenchi gigante nivel lo * Buki di lesa nivel 1 * Buki di lesa nivel 2 * Buki di lesa nivel 3 * Buki di lesa nivel 4 * Buki di lesa nivel 5 * Buki di lesa nivel 6 * Buki di lesa nivel 7 * Buki di lesa nivel 8 * Buki di lesa nivel 9 * Buki di lesa nivel o1 * Buki di tarea nivel 1 * Buki di tarea nivel 2 * Buki di tarea nivel 3 * Buki di tarea nivel 4 * Buki di tarea nivel 5 * Buki di tarea nivel 6 * Buki di tarea nivel 7 * Buki di tarea nivel 8 * Buki di tarea nivel 9 * Buki di tarea nivel o1 I 10/ fun6~ahnpa rMF-b4 Wdw 0I -cr C 'I- C (UP ILL 4I 4, 0 -o IA 4) 20 415 1zph AS iNA, r ', - ": f p i -- '** ** ': : r Asina mi ke ta! De titel Asina mi ke ta! (Zo wil ik zijn!) van deze series van acht leesboekjes suggereert op speelse wijze het groeiend besef van eigen normen en waarden. Het woordje 'mi' (ik) wijst op eigen kunnen en verantwoordelijkheid. A/A31^ , W 1 T,r~~i ~~~e- mR i'i-' il llL ~ I -owl- i, ;' ^, M, i mres a dsa!_. ..... ""'.. 'd iih. - Da l.3 '*'L ' k ~ ~ ~ 7 1-.-- ^^ _, ^s u^^K Er klinkt moed en zelfvertrouwen uit zinnetjes als: Mi mes ta disidi! (Ik beslis zelf!),Mi ta papia berdat! (Ik spreek de waarheid!),Mi ta responsabel! (Ik ben verantwoordelijk!). De toon is nergens belerend. Het zijn betekenisvolle teksten en herkenbare situaties voor beginnende lezertjes, ouders en opvoeders. a~r ) * Mi mes ta disidi! * Mi por kopera! * Mi ta asepti bo manera bo ta! * Mi ta duna r6spet! * Mi ta generoso! * Mi ta papia b6rdat! * Mi ta responsabel! * Mi ta un bon amigu! S r i .t Jr I I J __ 'A 0 41 NET PA BO! 11 7H iAi3 ol Net pa bo! mBillahoel- di S De series Net pa bo' is voor kinderen die beginnen met lezen en voor opvoeders en ouders die hen i daarbii begeleiden Er zijn drie leesnivea us met opklimmende moeilijkheidsgraad. In elkboekje E Jkan me n naast vragen en opdraciten. ok informatie over de auteurs en illustratorenvinden. I n de gele boekjes (niveau i) komen korte teksten en zinnetjes voor die vaak rijmen. De onderwerpen liggen dicht bii het kind Je hebt een pechdag, maar het komt wel weer goed (Awe \Aiw.. i no ta mi lia'l Ziek i.in valt niet mee. maar gelukkig zorgt pappavoor je (Mi nopor wanta ora mi Sdia to ,,tal i ). Aan de andere kant is het just leuk om lekkerbij mamma in bed te kruipen (Mamisu n kama of in het donker te spelen tot le in slaap valt (Ku luspagd!). Dagelijkse situaties en dingen komeri aan de orde je krijgt ruzie met je vnendje op school (No dal mi!),je moet opschieten, UW anders (Hai ithe'). le lieve liond is zoek IATiste no di e kach6perdi) enje broer leertje hoe je ve-ters moet strikken (AToLara feter 'o to fasill) H8'iih Gevoelerns en ervaringen krijgen meer diepgang inde groene boekjes (niveau 2).Hoe gaje met .. ] ]je boosheid om (Stop. Inga los i fia kabes'') Hoe ervaar je tijd? Een dag op stap met je vader is veel te kort. maar het wachten op hem duurt lang (Un dia kupapi)! Hoe krijg je in een dag alle klusjes af (Nuinka rio to kaba, nunk o nto t iat') Je verzint smoesjes omniet inbadte hoeven (All no por ba'na'l je bedenkt verkleedpartijtjes metje vriendinnetjes (E muchanan den r6nchi), je kijkt 's nachts vol ontzag naar de sterren (Streoa masstrea) enje beschouwtje moeder als je "'. beste vriendin (Ai nmani nia anmoo) Nivel Awe no ta mi dia! Hasi lihe! Ku lus page! Mami su kama Mara feter no ta fisil! :- I Mi no por wanta ora mi ta malu! Misterio di e kach6 phrdi - *Nodal mi! U- -I - T ... :L'q p- a s.LJil a wode I. c~~t~a -Y% L~.c ` V, ""4 Ic -&LAIn~a no por In de paarse boekjes (niveau 3) spelen gewoontes en tradities, rolpatronen en wedijver een rol. Het mooiste cadi an voor je LIS. die gaat trouwien i. een versierde be;enr waat hbt bruidspaar overheen moet springen IBii B L'. asOI) .ie voelt je stoer t.ussen ai die manner bij de kapper met hun toffe taaltje INas Borberil' W it is de fijnste dag van de week IDjaL2diini ir t, e ",iiio d1l), wie i. ie tavoriete vriendin I Tc.: tIL ti 'ii)l cii w de durft die hcge boom in (lAihn al mulie kil L'urio Je hebt er de pest in ail een nieuwe jongen met Jlezelfde naam bij ie in de klad konit T rton i Ti roa) of onidat te 31 jonrgeni r met mg toVuwVlt springen En daarom oefen i3: ellk'e dag Ijverig voor de glote wedti ijd IPoliib pLIa mrC1, loaibet'l Nivel 2 * E muchanan den 'onchi * Mi mama, mi amiga * Mi no por baia! * Nunka nota kaba. nunka no ta kla! * Stop, laga l6s i fri.) kabes! * Strea i mas strea * Un dia ku papi IO1 W.,aud TImapodo -W I(Unmbai LEMp IR.W7 P1.0" Merly Augusta ke ba'i let Iiudtra ,h 41 Arlad fl r.d "I FudPo &I'o 0 LILj_'J ( j Io omi ke Naast vertaalde populaire reeksen z:als die van de olifant Elmer en van Kikker S1aptp ) zijnr bij deze titels ook klassiekers van Curacaose auiteurs te vinden. nu in eenr nieuw ja-je gestoken en verfraald met kleurenillustraties. De boekjes zijn voor verschillende leeftijdsgroepen bestemd. Dit sluit aan bij de fiosofie van het Funderend Ornderwijs II nalr~-e ~~"L~~CCII~ S 4aa Sap. ta Sapu I De Elmer- en Kikkerserie i in 've l t. len vtirtald Kindr eren uit aller!ie landed ziln i'l dol op NaLI l undli b,- to kote NIP i; 1een langer en spannent, verhaal met ceEn veirassende afloop. Zowel de Venezolaanse volksverhalen Bich 'i Kandela i Beshi Mora en Konenchi i Mapurite, als de Curacaose klassiekers Dede Pikifa, Ipo, orea grand, Koko ta un pal'i gai, Kumbai en Yomi ke bai felt blijven veel kinderen boeien. Maar ook de personages uit Gabriela i e simianan difelisidat en Mi amigu hundu i rond6 trekken de aandacht, doordat ze een creative oplossing vinden voor een lastig problem. Spu ta nafor Sap. I- e U. iePar. * Bich'i Kandela i Beshi Mora * Dede Pikifia * Elmer * Elmer i Tawela Eldo * Elmer riba staka * Gabriela i e simianan di felisidat * lpo, orea grand * Koko ta un pal'i gal * Konenchi i Mapurite * Kumbal * Mi amigu hundu i rondo * Nanseli, unda bo ta kore bai? * SapLi i e para * Sapu ta un heroe * Sapu ta namora * Sapu ta Sapu * Sapu tin miedu * Yomi ke bai felt meata Tawela do b-er ribs sa) uer i a te l ., Yd'_ U5 -iILsf -10 Mosai ko -Met de verrmiemLvingen in het voortgect-, onderwims. 'erd Papiamentu in 19S cen vterplicht vak in de baIisvorming. Hiervocr iverd logo-de method AlosaiIko. Papimrrieiitu po Eoiserlmoia W, ~~~~~~~~~e b ,i d ar o orn t -%ik ke Id e n u itgSe ge v tn D e d ele n i en I2 1Jn1 voor de twee klas-;te van bas svorming beloeld Voor htt vcidctc voortgeuet ondervvijs zzijn vsbo en havo, v -ct celen b e chikbaar. De boeken voor hivo ~ en %rvo 6 ijn v -oorbereiding o I i e ~p,,nie 6"o 0 26 SMosaiko "I Papiame ntu m 1 W; Bl ",' pi Mosaiko 2 f Paplamentu Leerlingenboeken Deze method sluit naadloos aan bij de eindtermen van de examenprogramma's Papiamentu. Het leerlingenboek gaat steeds uit van functionele teksten die uit het dagelijkse leven komen. De method is sterk op communicate gericht, zodat Mosaiko beschouwd kan worden als een eigentijdse functioneel-communicatieve method. Omdat in elk hoofdstuk de vaardigheden binnen een them worden aangeboden, is er ook sprake van een thematisch-cursorische method. I w" Mosaiko M io L 3 SMosaiko Papia Ak 1 31 rBn i % nenl t A ] . S^^?tB 2 12 RefinA... F" MCM I * Mosaiko 1, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario * Mosaiko 2, Papiamentu pa Ensehansa Sekundario * Mosaiko 3 vsbo, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario * Mosaiko 3 havo/vwo, Papiamentu pa Enseiansa Sekundario * Mosaiko 4 vsbo, Papiamentu pa Enseiansa Sekundario 1M ,- Papiamentu pa Ensefiansa Sekundario o Mosaiko "1 1 ;UI Papiamentu al p. E-niana e-Sk- S Manual pa dosente ...................... i U.., i-me- De presentatie van Mosaiko is uiterst kleurrijk en doet tropisch aan, met een moderne en functionele opmaak. Leerlingen ervaren het als een aantrekkelijk boek, waar ze graag in bladeren omdat er veel herkenbare lokale personen en situaties in afgebeeld staan. 0 U' 0I * Mosaiko i, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario. Manual pa Dosente * Mosaiko 2, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario, Manual pa Dosente * Mosaiko 3 vsbo, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario, Manual pa Dosente * Mosaiko 3 havo/vwo, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario, Manual pa Dosente * Mosaiko 4 vsbo, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario, Manual pa Dosente * Mosaiko 1, Papiamentu pa Enseransa Sekundario, cd * Mosaiko 2, Papiamentu pa Ensenansa Sekundario, cd * Mosaiko 3 vsbo. Papiamentu pa Ensenansa Sekundario, cd * Mosaiko 3 havo/vwo, Papiamentu pa Enseiansa Sekundario, cd * Mosaiko 3 vsbo/havo/vwo, Papiamentu pa Ensehansa Sekundario, dvd * Mosaiko 4 vsbo, Papiamentu pa Ensefiansa Sekundario, cd 9' 9' 9' C nr Mosaiko ar Eu. r'I3 I' .oI. Ia AFI; --- ----- ---- ......................... .. Mosaiko 3 Docentenmateriaal Mosaiko biedt naast elk leerlingenboek een docentenhandleiding. Verder is er een geluids-cd waarop alle teksten zijn ingesproken om de uitspraak van het Papiamentu te uniformeren. De dvd is een hulpmiddel bij het domein luister- en kijkvaardigheid. In de method Mosaiko wordt ook een literatuurlijn aangeboden. Lokale auteurs worden behandeld, waarbij de genres proza, poezie en toneel aan de orde komen. Mo ,, Mosaiko 3 ~~C .,' aO Mosaiko Paiamentu (I*P P.apiamentu Mosaiko 3 Mosaiko 2 Papiamentu Cf` Law Leesboeken lo+, I .. Voortgezet Onderwijs Sinds het Paplamentu als val: is Ingevoerd in het Voortgezet Onderwis en leerlingen er ook eindexamen in doen, is er behoefte aan leesmateriaal voor scholleren Daarom heeft de FPI boekenpakketten met relevant titels vooa de middelbare scholen geproduceerd Er ziin boeken van lokale auteurs (Curacao). regional (ArubaZuLd Amerika) en international auteurs (Nederland) Sommige swerken zljn in het Pap]amentu geschreven ".. andere zijn vertaald uit het Spaans en het Nederlands Urteraard zlin deze boeken ook beschikb3ar voor het algemene publiek zowel als pakket als los Het eerste boekenpakket (2004)1 bestemd voor de brugklas De verhaalfiguren --zrjn afkomstig ult Curacao, Colombla en Venezuela en staan voor ultdagingen als het weerstand bieden aan gemakkeliik drugsgeld het waarmaken vin een levensdroom ondanks giote armnoede en het N:humorvoi onlgaan met alledaagse perikelen :- IL 0 0 - a' a edreto Ba cc, .I 30 ... Pakete di buki 1 * Caimin su sekreto * Catalino Bocachica * E biahenan di Miguel Vicente Pata Kayente * Pako, e makaku baldadi/Shon Kalu, e push lerdu Pakete di buki 2 * E kas patras * No yora kantu di laman * Orkan i Mayra Pakete di buki 3 * Bos di buriku * Katibu di Shon * Nos no ta hende mas/Den number di tata * Wazo riba r6ndu Het tweede boekenpakket (2006/2007) richt zich op leerlingen van het tweede en/of derde leerjaar van het VO. De eerste titel is het bekende dagboek van Anne Frank. De twee andere zijn jeugdboeken van regionale/lokale auteurs die eerder in het Nederlands zijn ui'gegeven De per-onages wor-telen met ingrijpende problemen als oorlog. tlenelrwarn er-chap en dood. De manier waajop ze met deze moeilijkheden orngaan geeft de jt ugdige lezers hoop en inpiratie c-u- Het derde boekenp3kket (2oo0081 i bestemd voor de voor- eii cndexannenklassen Er zljn hierin vier genres opgenomren poeli.'. korte verhalen een novelle en twee tonreelstukken Alle vier titel zijn originele wverken (drie herui:gaven en een debuut) van CLiracaose kwalite tsauteurI die in de method Kadans genoemd w orden 4 dy . -g / ~ II 10nua 0-0 -- Geintegreerd literatuuronderwijs Sr in het begin van dit millennium is het literatuurondeiwiis verrieuwd in het nieuwe geintegreerde onderwi s Zou de literatuur van de verschillende -chooltalen tezamen worden aangeboden Hiervoor Is de ilteratuurleergang Kadans lokaal ontwikkeld De method Kadarn kreeg voor de v-inieuiwernde concepten en de ultstekendc presentatie de I)rlnoatiepiy .i 206 Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen in het eerste deel, Kiadan Litiinte oantiu ikkelnirg en literoire oeurippen krllgen de studenten leerstof en :pdrachten aa ngeboden om nlet het litera ne in hul n eigen omgeving te leien .:,mgaan Ze raken literair gesocialiseerd Daarnaast leren ze de literaire ternen kennen die het examenprogramnma vere .t 'It -r Kadans, Literatuurgeschiedenis Het tweede deel, Kadans, Literatuurgeschiedenis, bevat de literatuurgeschiedenis van de zes schooltalen: Nederlands, Engels, Papiamentu, Spaans, Frans en Duits. Deze combinatie van talen is uniek. In e]k hoofdstuk wordt een tijdvak besproken, en komen per taal de belangrijkste auteurs aan de orde. De boeken zijn rijk geillustreerd en hebben een moderne en functionele opmaak. De leergang Kadans is een literatuurmethode voor het havo/vwo en het hoger onderwijs. Door de ruime aandacht voor kunst en cultuur sluit het goed aan bij het vak cultureel- artistieke vorming leerlingen zi i de ddl,. se kii stuitinr gen als littratuur p!t tis.-'e schildlt tn boLuvkunst in hurn onderlinge relate door de geschiedeils heen Er -:in periodeoverzrchteii en lijiten met termen opgenomen als hulp bij de liier ati.t L IStud e - --- we - Ondersteunend material Bij het geven van het nieuwe literatuuronderwijs is er naast de leerboeken ook ondersteunend material beschikbaar in de vorm van docentenhandleidingen. cd r en r1 v.1 * Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen * Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, Docentenhandleiding * Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, Kadans in beeld, dvd voor docenten * Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, Literaire socialisatie, dvd voor docenten * Kadans, Literatuurgeschiedenis * Kadans, Literatuurgeschiedenis, Docentenhandleiding * Kadans, Literatuurgeschiedenis, Secundaire literature, cd-rom voor docenten * Kadans, Literatuurgeschiedenis cd-rom voor docenten, Wim Rutgers, Een brug tussen Paramaribo en Willemstad 10 Rest,,k. dl E 2 CL, 34 0. r.. vr U4 * Spelchek, Kontrografia di Papiamentu pa Microsoft Office 97 12000 * Spelchek, Kontrografia di Papiamentu pa Microsoft Office 2007 i mas abou . I 4/? Spellingchecker Papiamentu Er zijn naar schatting 6000 talen in de wereld. Daarvan beschikken zo'n 200 talen over een programma voor elektronische spellingcontrole: een spellingchecker. Het is dan ook bijzonder dat het Papiamentu een spellingchecker heeft voor Microsoft Office. De versie van 2001 werkte op Windows 98, Windows XP en MS Office 2003. De versie van 2007 is geschikt voor Office XP, Office 2003 en Office 2007 wonder Windows 2000, Windows XP en Windows Vista. Het controleprogramma, in het Papiamentu kontrografia, met de naam SpelCh&k bevat om en nabij de 33.000 woorden. Naast de cd- rom voor de individuele gebruiker zijn voor de overhead, bedrijven en instellingen licenties beschikbaar. De drie partners in het SpelChek-project zijn de FPI, Traducciones Joubert NV en De Computerclub. Polderland Language & Speech Technology BV heeft het spelling- en afbrekingsprogramma verzorgd In 2001 werd de Pr,mrio Ekseienita van de persverenrging Pren-a ULn aan het programnma pelChlek toegekend - .. Varia In deze rubriek zijn titels opgenomen die niet wonder de andere categorieen vallen. Algun Fen6meno den Desaroyo di Papiamentu Enrique Muller bespreekt hierin taalkundige kwesties van het Papiamentu, met name verschijnselen op woord- en zinsniveau. De bedoeling is om te komen tot regulering van de taal. Banko di Palabra In de loop der jaren is wonder leading van Thelma Antonia door de vertaalafdeling van het instituut een schat aan bijzondere woorden en uitdrukkingen verzameld en in een databank opgeslagen. Vanaf 2008 is deze databank ook in boekvorm voor het grote publiek verkrijgbaar. Bati kabes May Henriquez (t) heeft rond 1990 een boekje met charada's (populaire raadsels) en tekeningen van Elis Juliana gepubliceerd. Het wordt nu opnieuw door de FPI uitgegeven. long en oud zullen hier plezier aan beleven. Algun Fen6meno den Desaroyo di Papiami Banko di Palabra Bati kabes Bibliography of the Papiamento Language De brug van Paramaribo naar Willemstad Trokalenga Un Momentu pa Papiamentu Bibliography of the Papiamento Language Deze luxe uitgave met titels van taalkundige, historische en sociolinguistische studies over het Papiamentu is een eerbetoon aan de samensteller Maritza Coomans-Eustatia (t). Zij was bij leven voorzitter van de Stichting Libri Antilliani en heeft jaren aan deze bibliografie gewerkt. De brug van Paramaribo naar Willemstad In dit boek bespreekt Wim Rutgers de Nederlandstalige literatuur in het Caribisch gebied tussen 1945 en 2005. i d Trokalenga Dit tijdschrift met bijdragen over het Papiamentu verscheen in beperkte oplage drie maal per jaar. Er zijn nog exemplaren beschikbaar. Un Momentu pa Papiamentu Dit boek, met bijhorende geluids- cd's, is gebaseerd op een gelijknamig radioprogramma van de FPI, in samenwerking met Radio Z 86. Het is samengesteld door oud-medewerker Etline Lourens (t) en gereviseerd door Cathleen Giterson. Er komen taalgebieden aan de orde als literatuur, geschiedenis, woord- en taalgebruik, grammatica en reflectie op het Papiamentu. Het geheel wordt op een populaire wijze gepresenteerd. ,so /*bI/@~ 1311,- 0 fit S M1 c 10 m m IO I 1 I CATEC)SDIO CORTICU pA U18 DI CATOLICAIVAI DIE C UUA 9 A 0, M1 J. NIEWIN]Tg Prefeco Apdoli'c Ii CuraaoO. U* Taalconservering De FPI werkt niet alleen aan de modernisering van het Papiamentu, maar ook aan de conservering. Een manier om daaraan te werken is het reproduceren van teksten die nauwelijks nog te vinden zijn: het zogeheten facsimileren. Zo worden ze toegankelijk voor onderzoek. Bij het vervaardigen van facsimile-uitgaven mag de FPI rekenen op de samenwerking met de Stichting Libri Antilliani (SLA). De collective Coomans- Eustatia vormt daartoe een mooie basis. Als blijk van waardering voor haar bijdragen aan cultuurhistorisch onderzoek van de Antillen zijn verschillende van de uitgaven aan Maritza Coomans-Eustatia opgedragen. Ook de FPI beschikt over een collective van een dertigtal originele oude werken. Deze zeldzame boekjes werden door Frank Martinus Arion gered uit het brandend bisschoppelijk paleis op 30 mei 1969. Ewanhelie di San Matheo Het Ewvanehele di San Matheo van dominee C. Conradi is het oudste protestantse, gedrukte boekje in het Papiamentu en dateert van 1844. De facsimile-uitgave van 2004 bevat een bijdrage van Henny Coomans over het protestantisme op Curacao begin 19e eeuw. Kamiena di Kroes Het oorspronkelijke boekje Kamiena diKroes of 'kru sweg' uit 1850 is van de hand van J.J. Putman. Her boekje bevat naast het verhaal van de kruisweg nmed itaties en gebeden. Putman schreef en drukte school- en gebedenboekjes in het Nederlands en in het Paplamentu L---- Aruba en Papiamento Deze uitgave bevat twee vroeg-Papiamento protestantse uitgaven van Aruba door A. van Dragt (1847) en ds. N. Kuiperi (1864). Er zijn diverse bijdragen opgenomen. Catecismo corticu Catecismo corticu is een facsimile uit 2001 van de oudste nog bestaa nde catechismus in het Papiamentu uit 1837 door M J Niewindt. Dit 32 pagina's tellende werk is het oudste gedrukte boek in het Papiamentu. ---- MMwpwpw--- - II I !1 -lrr4 rur 1~ ~I.LP rllvlC ..~ ~a~i~' CAraJWS,,,c i iN E '" C' C " "~- 'I-' 'II '~ ' '~' ' ~-~ I ' -' -'-'' u- L'l' I-~ ---' ~'- ' - '-I'' 'II -' I '- .-.I -I" -''L~ -'-' '-~' ' .'.'' - -I-I I-' -'I -..- CI`I-- ""' -" I ,.., ;.--' " "'- "' - Y'"~ '' .. "" "- ...~ '-"- C"' ---- '~' I" -' '' I'~" .~ -~-I I Katekismoe Katekismoe is een boekje uit 1862 van dominee Kuiperi voor de protestanten op Aruba. Dominee Kuiperi was de eerste die boekjes in het Papiamento voor Aruba heeft verzorgd. De facsimile-uitgave van 2001 bevat een postscriptum van de hand van Henny Coomans. Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su mission De eerste gedrukte tekst in het Papiamentu van 1833 draagt als titel Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su mission. Het betreft een brief van prefect M. Niewindt aan de gelovigen. De facsimile-uitgave van 2002 bevat naast een vertaling in het Nederlands taalkundige en historische bijdragen. Woordenlijst met Zamenspraken Dit boekje is oorspronkelijk uitgegeven door B. Frederiks en J.J. Putman in 1859. Naast de oudste woordenlijsten Papiamentu-Nederlands en Nederlands-Papiamentu is er een overzicht van idiomatische uitdrukkingen. De facsimile, uitgegeven in 2004, bevat een bijdrage van Henny en Maritza Coomans-Eustatia over Papiamentu woordenboeken en woordenlijsten uit de 19e eeuw. Facsimile * Aruba en Papiamento, 1847/1864, Abraham van Dragt/Ds Nicolaas A. Kuiperi * Catecismo Corticu pa uso di catolicaran di Curacao. 1837, M.J. Niewindt * Ewanhelie di San Matheo 1844, C. Conradi. 2004 * Kamiena di Kroes, Koe historic, meditasjon i orasjon kortiekoe, pa J.J. Putman, 1849, Stichting Libri Antilliani * Katekismoe, N.A. Kuiperi, 1862, Bloemendaal. 2001 * Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su mission, E teksto imprimi di mas bieu na Papiamentu di 1833, MJ. Niewindt, Bloemendaal, 2002 * Woordenlijst der in de landstaal van Curacao meest gebruikelijke woorden met Zamenspraken, Curacao, 1859, Bernardus Th. J. Fredenks/Jacobus J. Putman, Facsimile-uitgave, H. Coomans en M. Coomans-Eustatia. ~ili " "I' .-- - "~`~ .., - -' ..----' ., I~' .... I ' I -- I-' I' II"' Y ~...-- _~I- ~'- ,, ~ - ~ -'I' ~' - i I .-- ...- .... I .r' ..- r ~ ' ...r r- ~ "C ..... L _~~..~~.. .~.I .I ~....,- ,.. -...II- .. I I- - I .,..I .r 111' --1~ "~"C- .~.-I-I1 "-~" -"'~- 'C' -' -'~" -'-laU- "IL, 3*.n 1 Fundashmpa Iloma r; FI." Buki di lesa 4+ * lo dede enkant6 * 3 Kuenta di Ada * 8 Kuenta di Maravia * Ai, mi dushi bunita kaptan * Ai... bin tende un kuenta! * Ata'ki mi boka 1 * Bestia por sifia nos hopi kos * B)fi, Bafi i Bbfi * Buskad6 * Dede pikifia (di dos edishon) * Dos wowo pa mi mira 3 * E fiesta di leter di Fabi * Esta dushi! Karnaval di Kadushi! * Flamboyan * Ipo, orea grand (prome edishon) * Kabesitu di Piskadera * Komedia pa much * Kompa Berta traha djem di apel * Kuantu nan ta? * Kumbai (prome edishon) * Nanishi riba dje 2 * Nati a bula bai * Nati vliegt weg * Orea pa tende 4 * Pustamentu I dos otro aventura * Rini 1, 2, 3,4 * Tres kuenta italiano * Un deseo kumpli * Un kouchi yen di galiha * Verso pa much (di dos edishon) * Yomi ke bai felt (prome edishon) I Buki di lesa lo+ * Ban, ban pasa un r6ndu * Bos di Silensio * Mari di Malpais * Nashaira, Un Prueba i mas kuenta * Un krenchi di mi mes * Un mushi di haiku * Wazo riba rbndu no. 1 (di dos edishon) Poster i tarheta * Awe Mainta * Desaroyo * Inolvidabel * Kaminda mi rais toka tera * Luna * Nochi * Pinta Papiamentu * 'Shon pader, no ta asina ku...' * Sombra di luna * Tati * Tuma mi man ' rpA;'~ 'in 1 . Kurso * Ortografia di Papiamentu * Bon Uzo di Papiamentu * Papiamentu, Kurso i pa prinsipiante di abla ulandes * Ekspreshon oral, Rekapasitashon di papiamentu kurso IV * GramAtika, Rekapasitashon di papiamentu kurso II, III i IV * Historia di Papiamentu, Rekapasitashon di papiamentu kurso II * Literature di much, Rekapasitashon di papiamentu kurso II i IV * Literature oral, Rekapasitashon di papiamentu kurso II * Literature, Rekapasitashon di papiamentu kurso III i IV * Papiamentu skibi, Rekapasitashon di papiamentu kurso IV Metodo Papiamentu, Nos Idioma * Klas 1 tomo 1-3; Manual 1-3 * Klas 2 tomo 1-3; Manual 4-6 * Klas 3 tomo 1-3; Manual 7-9 * Klas 4 tomo 1-3; Manual 10-12 * Klas 5 tomo 1-3; Manual 13-15 * Klas 6 tomo 1-3; Manual 16-18 * Manual General di Papiamentu, Nos Idioma * Les Modelo, Guia pa un miho struktura didaktiko pa PNI * Lista di Palabra pa Papiamentu nos Idioma P pAPIAMENIU .4a0 NO" I\OMA 38 Eerdere uitgaven De uitgaven (1986-1997) van de voormalige overheidsafdeling Sede di Papiamentu zijn in de collective van de FPI opgenomen. _R" il I I P Metodo Papiamentu Funshonal * Klas 1, Buki di Alumno * Klas 1, Buki di Dosente * Klas 2, Buki di Alumno * Klas 2, Buki di Dosente * Klas 3, Buki di Alumno * Klas 3, Buki di Dosente * Klas 4, Buki di Alumno * Klas 4, Buki di Dosente * Ortografia pa enseiansa avansa klas 1 * Ortografia pa ensenansa avansa klas 2 * Ortografia pa ensefansa avansa klas 3 Varia * Een peiling van taalvaardigheid Papiamentu en Nederlands in de bovenbouw van de basisschool op Curacao * Lista di buki di much i h6ben na Papiamentu * Opi i e Gran Kamuflahe * Ortografia di papiamentu na man * Vokabulario di uso Papiamentu-Hulandes -\ I -, Rq vt' ^ I: .*&-* S 11IIlM . L. .111 - 7 . allE V 's '0 SI .... : < " 2SS3~~ 1^1 - M I .re 'U u5 1 LU 39 1.-. I "", .,,, "Pi "1 , ll bI. C:6 )L 10 Wkf...k*S Taal in de gemeenschap Een van de taken van het taalinstituut Fundashon pa Planifikashon di Idioma, de FPI, is de national eenheid te bevorderen door Taalpolitiek en een goede beheersing taalbeleid van de officiele Organisatiestructuur taalplanning FPI In de hieronderstaande afbeelding is te zien hoe de taalplanningsactiviteiten van de FPI gestructureerd zijn. W*iAIaa h! . talen en een goed gebruik van taal als communicatiemiddel te bewerkstelligen. Maatschappij, taal en media S5~atuspIann~gg:. Cor tarn~Rg~i~ Subdomeinen Gi.l Aq Om bij taalplanning alle aandachtsgebieden te dekken, maakt de FPI in het dagelijkse werk onderscheid tussen status-, corpus- en distributieplanning. Bij status- en corpusplanning werkt het instituut respectievelijk aan de plaats van de talen in de gemeenschap en aan de talen zelf, bijvoorbeeld de spelling, de grammatica, tekstperikelen en meer. Bij distributieplanning beschouwt de FPI de school als het meest solide kanaal om taal te verspreiden in de gemeenschap. In overeenstemming met dit standpunt is een krachtige band gegroeid met het onderwijs en de individuele scholen. Ohdezoek. :NmoI i00 lyntaxis :: Organisatiestructuur taalplanning FPI Taalplanning Taalmateriaalontwikkeling Bij de herstructurering van het basisonderwijs zijn het kleuteronderwijs en de lagere school samengevoegd tot het achtjarige Funderend Onderwijs, verdeeld over twee cycli. De scholen hebben de mogelijkheid om onderwijs te verzorgen in het Papiamentu, in het Nederlands of tweetalig Papiamentu- Nederlands. Taalmateriaal voor de Papiamentstalige school Onderstaand schema geeft een overzicht van de ontwikkeling van taalmateriaal voor de Papiamentstalige school in het Funderend Onderwijs. Taalmateriaal voor het vernieuwde onderwijs De FPI is begonnen met het ontwikkelen van taalmateriaal en werkt in opdracht van de overhead verder aan de productive, voornamelijk met USONA-middelen. Bijgaande overzichten presenteren in schema het ontwikkelen van taalmateriaal door de FPI voor de Papiamentstalige school en voor de Nederlandstalige school, voor het funderend onderwijs. Ook voor het voortgezet onderwijs is het overzicht opgenomen. Trampolin Fiesta di idioma: Pap. moedertaalonderwijs Salto lezen en schrijven Spaans Taalballon: Nederlands als vreemde taal LeerlingenwoordenbOek Spellihgboek Schoolgrammaticaboek Stijlboekle Boekje goed gebrulk Papiame.ntu Leesboekje, Papi mielntu Leerjaren Ie cyclus 2e cyclus Papiamentu Nederlands Spaans Engels Taalmateriaal Papiamentstalige school Funderend Onderwijs i dif i0/ , p M.Muab Trampoline Taalparasol: taalonderwijs Zo lezen: Lees en schrijf- onderwijs Spaans Sifia Papiamentu: Pap. als 2' taal Leerjaren e1 cyclus 2e cyclus Papiamentu Nederlands Spaans '1'. Engels Taalmateriaal Nederlandstalige school Funderend Onderwijs Taalmateriaalontwikkeling Taalmateriaal voor de Nederlandstalige school Het is een beperkt aantal scholen toegestaan om in het Funderend Onderwijs het Nederlands als instructietaal te gebruiken. In onderstaand overzicht is aangegeven wat dit betekent voor het ontwikkelen van taalmateriaal voor de Nederlandstalige school voor het Funderend Onderwijs. Taalmateriaalontwikkeling Taalmateriaal in het voortgezet onderwijs De FPI ontwikkelt ook methods voor het voortgezet en hoger onderwijs. De titels in de gearceerde blokjes zijn reeds beschikbaar. Het ondersteunend material is in ontwikkeling. Ook het hoger onderwijs, met name de educatieve sector, maakt gebruik van de aangeboden leerboeken en ondersteunend material. Papiamentu en literatuuronderwijs De FPI geeft prioriteit aan het material dat lokaal ontwikkeld dient te worden. Het gaat om hulpmiddelen voor het vak Papiamentu en het plaatselijke literatuuronderwijs. Mosaiko 3 en 4 Mosaiko l en 2 Overige talen Ook voor de vreemde talen zijn er verzoeken aan de FPI om material te ontwikkelen. Zo zou het havo/vwo graag beschikken over een method Nederlands die aansluit bij de belangstellingssfeer van onze leerlingen. Nederlands 3 en 4 Nederlands 1 en 2 NI.taalonderwijs Spaans 3 en 4 Mj| Nederlands 3 en 4 Nederlands 5 en 6 Spaanslen2 Sp. taalonderwijs Spaans 3 en 4 Spaans 5 en 6 2 3 4 5 6 1 Leerjaren Mosaiko 3 en 4 Mosaiko 5 en 6 Taalmateriaal Overige talen Voortgezet Onderwijs Kadans 2 Kadans literatuuronderwijs Lee rtingenwoordenboak Papi NL e.e.:N!N/Ra.p Spellingboek Papiamentu Schoolgrammaticaboek Papiamentu SStijiboekje Papiamentu Boekje goed gebr ik:Pa.piamentu 2 3 4 5 6 1 Leerjaren Taalmateriaal Papiamentu en literatuuronderwijs Voortgezet Onderwijs [m r/O , dAh P P Sn Een van de taken van het taalinstituut is diensten aan het publiek te verlenen. Deze service kan op verschillende manieren plaatsvinden. Zo is er vaak persoonlijk contact bij verzoeken om informatie. Anderzijds zorgt de FPI zelf ook dat boodschappen via de media bij de gebruiker terechtkomen. Veelgevraagde vormen van dienstverlening zijn het vertalen naar of uit het Papiamentu en het corrigeren van teksten. Er is ook behoefte aan spellingscursussen, lessen Papiamentu, begeleiding bij het schrijven van artikelen en/of fictie, informatie over bestaande publicaties, en natuurlijk is er vraag naar producten van de FPI. Persoonlijk contact Er is dagelijks persoonlijk contact met clienten per telefoon, e-mail of fax, maar er zijn ook hulpvragers die naar de FPI komen. De clientenpopulatie is zeer divers: leerkrachten, studenten, gezagsdragers, overheidsfunctionarissen, diensthoofden, bedrijfspersoneel, krantenlezers, tv-kijkers etc. Kortom, iedereen die wil weten of iets klopt, of de FPI een oplossing heeft voor een vertaal- of spellingprobleem, hoe iets geformuleerd moet worden. Meestal gaan de vragen over Papiamentu, maar ook Nederlands komt aan de orde en in een enkel geval Spaans, Frans of een andere taal. Gebruik van media Het instituut heeft in de loop der jaren de diverse media gebruikt bij de informatieverschaffing. Voor de radio zijn er bijdragen geweest, zoals het informative programma Un Momentu pa Papiamentu. Er zijn vertelprogramma's uitgezonden waarbij verhalen, fabels, gedichten en raadsels gepresenteerd werden. Het instituut was betrokken bij quizonderdelen en prijsvragen in tv-programma's als Nos Mundu, Skina Infantil, Proyekshon Hubenil, M6ru Bondia. Wanneer er publieke, literaire of anderszins talige activiteiten zijn, verzorgt de FPI aankondigingen in de media via advertenties, persberichten, interviews of artikelen. De FPI beschikt ook over een website met een eigen domeinnaam: www.fpi.an. Dienstverlening _I -- II - TV! I& Q Het vertalen en corrigeren van teksten Door bedrilven ein ,overheidcinrstel lingen word ide FPi ingechakeld voo. r het s.aniensteilen van tekrsten. het leveten varn een vert.aling of let lltvo-eren vanr corleCtie-. Allerlei :oorten tek-ten koimen r aan de order folder-. larv.. rs-.lgenr lesbtieven, toespraken examientekister. p, rsberichten I. ciriquiti'-t v.ebistes ~ en co nlIpu t prog ri mla .i'n Het beoordelen van manuscripten en het geven van feedback aan schrijvers Vaa k henladeitl n lckale aLutetiI d'e FPI ,m infor 3atie te kr!jgen over het ir tgeefproces van boteken of :t komenr met huni manuscript bil dc FPI vooi feedback en begeleiding Tijdens r-en public itirprocp e Is er steeds overlep met de -clii vier: O k insteillingen al.; scholern n bibllothek.:-r vragen de FPi info matie ove-.' dit specifieke geblied ,,It mm l - Het organiseren van cursussen De F Pi oigan';eer t -L rI uS'-r vCri lera ren, bed ijven eln het algemene publik Het instituult an een beroep doen op een va.te greep enithOLu iaste docenten P.apamentu Nederlandst lige dc'centen krijgen curIsu.'sen Pap amerntu v:.or beginners Het personnel van lokale irn tcelingen en bedrilven kan desgewenst ursu'.;Sen spelling en taalbeiheer.ng iolgein De FPI Lbewaakt de kvwalitet van de toet en en velr nt certhficten aarn ieine mer< die de cii.ursS Succei.SVIl liebben afgerond Verkoop en distribute van boeken en ander educatief material iiteraard dtrett de FPI ervoor te zorgen dat haar prodiucten bij de gebl.iiker tereihtl: omen De dooi het instituit geproduceerde materiilenr ivwrden oppeslager, enr gedistil buUeerd ten diente ,.va'n 'holen. b'eekhandel:.. bblb'otheken en andtre in.rtellnigen of bedit ven Ook komen clienrten :elf naar het inittitLurit am1 ee of meeridere titels aan te scha often 10 /O-me MWMW & Het vertalen van eindexamens In opdracht van de Centrale Examencommissie Vaststelling Opgaven (Nederland) en het Expertisecentrum voor Toetsen en Examens (Nederlandse Antillen) worden er jaarlijks, wonder supervisie van de FPI, eindexamens vertaald: voor de Papiamentstalige middelbare scholen op Curacao in het Papiamentu en voor de Bovenwinden in het Engels. Hierbij worden voor bepaalde begrippen vaak nieuwe woorden of woordverbindingen gecreeerd, die dan weer opgeslagen worden in een databank. Databank van vertaalde wooden en uitdrukkingen Vanaf het begin zijn de door de vertaalafdeling van het instituut vertaalde bijzondere woorden, zinnen en uitdrukkingen in een databank opgeslagen. Jarenlang is hier door interne medewerkers dankbaar gebruik van gemaakt. Vanaf 2008 is deze databank ook in boekvorm voor het grote publiek verkrijgbaar. Het ontvangen en bijstaan van gastonderzoekers en studenten Talloze gastonderzoekers hebben bij het instituut aangeklopt om van hieruit, met hulp en begeleiding van de FPI, hun onderzoeken naar aspecten van het Papiamentu uit te voeren en hun researchpapers te schrijven. Op universiteiten van Belgie, Brazilie, Canada, Duitsland, Frankrijk, Nederland, Oostenrijk, Puerto Rico, de Verenigde Staten en Zwitserland is veel belangstelling voor de ontwikkeling en de bijzondere positive van het Papiamentu. Ook lokale en regional taaldocenten en studenten van wonder andere Curacao, Aruba, Bonaire, Haiti, Jamaica en USA bezoeken regelmatig de FPI. Het bieden van stageplaatsen aan lokale en buitenlandse studenten Het taalinstituut FPI is een geliefde plek voor lokale en soms ook voor buitenlandse stagiaires. Minstens twee studenten per jaar (veelal van administrative opleidingen van het Voortgezet Beroepsonderwijs) lopen stage bij de FPI. Vanuit Nederland hebben studenten Communicatie hun weg naar het instituut gevonden Dienstverlening - I Informatieverstrekking en dienstverlening tijdens evenementen De FPI wordt vaak ingeschakeld om informatie te geven over haar werkzaamheden, producten en verschillende taal- en taalbeleidskwesties op bijeenkomsten, tijdens lezingen, workshops, symposia, international conferenties, festivals, exposities, boeken- en beroepenmarkten. Zo hebben diverse medewerkers van het instituut papers gepresenteerd, workshops gedraaid en in boekenstands gestaan op zowel lokale en regional als international conferenties, boekenmarkten en tentoonstellingen. Tijdens deze ontmoetingen worden er vruchtbare contacten gelegd. Het in stand houden van een interne bibliotheek Er is eenbib lothe -k op het instituut. waar de medewerkers altipi terechtkunnen De FPI is op belangrijke vaktijdschriften g rabonneerd en sclhaft de mees.t recent publicatie aain van lokaleen regional auteurs Hiernaastvolgt dt FPI de ontwlkkelingen op reievante vakgebieder. en vi rzarelt na-lagwerken over tailkundige enletterkundige ndetwerpen Het instlttlut beztt oo gedruktetekst in jet Papiamentu Interne dienstverlening De FPI beschikt over een klein, maar enthousiast team van ondersteunend personnel en linguistische medewerkers. Gasten van de FPI worden warm onthaald door de huishoudelijke en andere medewerkers. De receptionist staat het publiek te woord en stuurt boodschappen door naar college's. Om optimaal te kunnen presteren en communiceren heeft de FPI een efficient digital network. Interne en externe deskundigen sturen bij en lossen eventuele technische problemen op. Zo wordt het mogelijk gemaakt om via telefoon, intercom, e-mail, intranet en internet doeltreffend met elkaar te communiceren. Via notulen van besprekingen en vergaderingen, memo's, vers!ggeving en eenrin ntern nieedde hngenbuiietin legt de FPI besluiten vast en doet Zij verslag van activiteiten ten behoeve van personnel directie en bestuursleden 10 i^ falon Externe projecten De FPI krijgt regelmatig verzoeken om aan externe projecten mee te werken, zoals kwaliteitsbewaking bij examens, het verzorgen en inspreken van teksten voor educatieve computerprogramma's, het redigeren en vertalen van verhalen, gedichten of toneelstukken, het fungeren als jurylid en het mede organiseren van (culturele) evenementen. Kom in mijn boek & Dossier Korsou In 2001 en 2002 werkte de FPI mee aan het leesbevorderingsproject Kom in mijn Boek van het Sentro pa Guia Edukashonal (SGE). De FPI was counterpart van docenten van de Schrijversschool in Rotterdam. Een groot aantal kinderverhalen is geschreven, vertaald, geredigeerd en gepubliceerd. In 2002 en 2003 volgde het theaterproject Dossier Korsou van Flying Bridge International (Amsterdam) en de Stichting Paradox (Curacao). Er waren schrijfworkshops voor jongeren en volwassenen. Hieruit zijn enkele educatieve toneelstukken voortgekomen die op vrijwel alle middelbare scholen van Curacao en Bonaire opgevoerd zijn. Curacao leest De champagne Curacao leest van de openbare bibliotheek vond voor het eerst plaats in november 2006, in navolging van Nederland leest. Leden van de bibliotheek kregen gratis een special uitgegeven exemplaar van Dubbelspel, zodat iedereen het kon lezen en erover discussieren. Het campagneboek van 2008 is een klassieker uit de Antilliaanse literatuur. De FPI is bij het uitgeefproces hiervan betrokken. Evenementen Allerlei eilandelijke of international culturele instellingen verzoeken de FPI om samen met hen culturele en literaire activiteiten te organiseren of aan projecten deel te nemen. Arte di Palabra Sinds 2000 ondersteunt de FPI jaarlijks Arte di Palabra, een veelomvattende voordrachts- en schrijfwedstrijd voor middelbare scholieren op Curacao en Bonaire. Activiteiten Siman di Kultura Vanaf 2004 organiseert het Kas di Kultura de Siman di Kultura, een jaarlijks terugkerend evenement in september. De FPI neemt hieraan deel door open dagen of literaire bijeenkomsten te organiseren. Un siglo di poesia na Papiamentu In 1905 verscheen het gedicht Atardi van Joseph Sickman Corsen, een ijkpunt voor de Papiamentstalige literatuur. Om dit te herdenken organiseerde een groep vooraanstaande kunstenaars, met medewerking van de FPI, in september 2005 het evenement Un siglo dipoesia na Papiamentu (Een eeuwpoezie in het Papiamentu). Er waren voordrachten met muziek en zang. International conferenties Van 11 tot 15 augustus 2004 vond de Curacao Creole Conference (CCC 2004) plaats. De FPI organiseerde deze samen met UNESCO, Fundashon Skol Humanista, Associacio de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola (ACBLPE), Society for Pidgin and Creole Linguistics (SPCL) en Society for Caribbean Linguistics (SCL). Ruim honderd taalwetenschappers uit diverse landen nsmen aan deze conferentie deel Van 6 tot 9 november 2008 vindt er weer een international conferentie plaats op Curacao: de Eastern Caribbean Island Cultures Conference met als them: Language, Literature and Culture of the Eastern Caribbean. Sinds 2004 worden de Benedenwindse eilanden ook hiertoe gerekend. De FPI organiseert deze conferentie samen met de UNA, de UPR (Universidad de Puerto Rico) en de UWI (University of West Indies). Prijzen Sinds 2001 dingt de FPI vrijwel jaarlijks met een van haar producten mee naar de Innovatieprijs van het Innovatiecentrum Curacao. Steeds behoorde de FPI tot de genomineerden, diverse malen werd een categorieprijs gewonnen: in 2001 met Mosaiko, in 2003 met Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen en in 2004 met Trampolin. In 2006 werd met Kadans, Literatuurgeschiedenis de Innovatieprijs in de wacht gesleept. In 2001 won de spellingchecker Papiamentu de Premio Ekselensia van de Prensa Uni. Op 21 februari 2004, de International Dag van de Moedertaal, werd de Premio Nashonal di UNESCO-Antia aan de FPI toegekend. Idiam Literaire festivals Teksten van international auteurs worden vanaf 2003 in het Papiamentu vertaald en op een groot scherm geprojecteerd tijdens het tweejaarlijkse literatuurfestival Krusa Laman, een initiatief van de Stichting Winternachten (Den Haag). Sinds 2007 is de FPI organisatiepartner van Winternachten. Al in 2000 organiseerde de FPI workshops voor literaire vertalers tijdens het festival De Zee van Verbeelding, een voorloper van Krusa Laman. Voor het festival in Den Haag verzorgde de FPI een aantal keren het Groot Dictee Papiamentu. Symposium Taal, Cultuur en Klederdracht In juni 2007 vond er een tweedaags symposium plaats: Taal, Cultuur en Klederdracht, georganiseerd door de Minister van Onderwijs en de FPI. Het symposium was tevens een aanzet tot verdere samenwerking met de Nederlandse Taalunie, vertegenwoordigd door Nederland, Belgie en Suriname Voorlichtingsbijeenkomsten over Nederlandse spelling Vertegenwoordigers van de Nederlandse Taalunie gaven in 2007 voorlichting over de allernieuwste Nederlandse spelling aan leraren, overheidsfunctionarissen en het algemene publiek, op alle eilanden van de Nederlandse Antillen en Aruba. De bijeenkomsten waren druk bezocht. Huldiging van auteurs en kunstenaars In augustus 2007 trad de FPI op als organisatiepartner van de FMS, de Openbare Bibliotheek, het Kas di Kultura en de Gallery Alma Blou tijdens een grootse viering van de tachtigste verjaardag van de national kunstenaar, dichter en schrijver Elis Juliana. In december van hetzelfde jaar volgde een eerbetoon aan verschillende Curacaose auteurs en kunstenaars die ook tachtig waren geworden in 2007. Activiteiten Eigen activiteiten Uiteraard neemt I et instituut ;e!f ook initiatieven vooi activiteiten Lezingen De FPIverzcrgt le. irgen ovei belangrijke raal- en literatuurthema's meesta I n samenwverking met de Algemene FaculteLt van de UNA Workshops en studiebijeenkomsten Er zijn regelmatig workshops en b]jscholingscursussen voor leraren in he funderend en heart niiddelb iar ocnderwij Zij leren dan werl-en mnet progr:.imma'r en methhodes a is Trampolin Lca B n. ATlosiio en Kaiidar7I irn het kader vanhet project Lt eraire Vertaling organ seert de FPI al jarenlang workshops en blleenkomster, voor literaire vertalers. Sorrms kitmen groepen auteurs of vertalers vain Curacao, A uba eri Bonaire bij elkaar om s.imen naar eern eindproduct. Zoal taalmnthods uf leesboeken toe te werken. Ook ,vo'or de medewerkerv .an rhi et instituut zijn er studiebijeenkom! ten en worksihop- Boekpresentaties On dLe production van het inItituut onder de aandacht van het publek te brengen worden persbileenkomsten overhandigingen 3aan gezagsdragers spectaculaiie presentaties of literaire cafes georganiseerd International Dag van de Moedertaal De FPI .iertt iaarlijki op 21 february t de Internationale Dag varn de Moedertaal vaak met open dagen voor het publiek en lesbrieven voor de scholen Samen met de Algemene Facultert van de UNA organiseert de FPI al ernge laren her populaire Natioiaal Dictee Papamenttu V.inaf 2008 is ei op initiatief van d reopen babliotheek ,:k eten national dictee voor kilnderen Anidere mcnedertalen die op Curacao ges-proken worden. zoals Haitians creole Ivlt. Portugees enl Sranan kriigen ook aandicht op deze dag Evaluatie en teambuilding Het FPi-per'oneel houdt Jaarijlks een evaluatil ijeenkomst wonder leading van een ext- ne deskundige Hierop volgt ineetal een teatieve diag net arti,.tieke workshopS of e:-'curnLre geleid door erkende kunritena:ir- en gidsen De gernakte kun- twerken verfrjaiein nu de uILmuite v31a het instituULt 10 , a Het taalinstituut FPI is er dankbaar voor dat het in de afgelopen tien jaar heeft mogen rekenen op medewerking en inbreng van een steeds groeiend aantal personen en institutes. Onderstaande lijst geeft inzicht in dit opgebouwde network van relatives bij de overhead, het bedrijfsleven, particuliere instellingen en individuelen in binnen- en buitenland. De namen zijn zoveel mogelijk ondergebracht in rubrieken. Binnen de rubrieken is waar nodig alfabetisch geordend. De kortstondige of duurzame bijdrage van alle genoemde en eventueel door omissie niet genoemde relatives, vormt beslist een deel van het success van de FPI. Gezagsdragers en vrienden van de FPI: gouverneur Rene Romer (t), drs. Jacqueline Rbmer-de Vreese, gouverneur Jaime Saleh, Marguerite Saleh-Halabi, gouvemeur Frits Goedgedrag, Dulcie Goedgedrag- Terborg, waarnemend gouverneur Rosemarie de Paula, waarnemend gouvemeur Adele van der Pluijm-Vrede, minister-president Etienne Ys, minister-president Emily de Jongh-Elhage, minister Marta Dijkhoff, minister Philip (Fifi) Nieuw, minister Stanley Lamp (t), minister Nolly Oleana, minister Herbert Domacasse, minister Maritza Silberie, minister Omayra Leeflang, minister Edsel (Papy) Jesurun, minister Carel de Haseth, minister Paul Comenencia, minister Norberto Ribeiro, Secretaris-generaal UNESCO Nederlandse Antillen, Bestuurscollege Curacao, gezaghebber Lizanne Dindial, waaremend gezaghebber Maria Liberia-Peters, gedeputeerde Geraldine Dammers. Vrienden en sponsors FPI: Maritza Coomans- Eustatia (t), dr. Henny Coomans, Lio Capriles, Helvig van de Laarschot-Jonckheer, Miro Seferina RA, drs. Emy Maduro, Papy Jesurun, mr. Rene R6mer jr., ir. Gilbert Wawoe, prof. dr. Rene Romer (t), dr. Frank Martinus Arion, drs. Paul van Bladel, Judith Capriles, Nader Hammoud, Rende Henriquez, Stichting Libri Antilliani, Sirkulo Rene R6mer, Prins Bernhard Cultuurfonds Nederlandse Antillen en Aruba, APNA, Kas di Kultura, Maduro & Curiel's Bank, Giro Bank, Banco di Caribe, Curacaos Museum, Fundashon Bon Intenshon, M6ru Bondia, Kooyman, Selikor. Voormalige en huidige bestuursleden: drs. Magda Rafael, Emily de Jongh-Elhage, drs. Leonard Coffi, Eduardo Cova, drs. Dennis Jackson, Renfred Rojer, drs. Marilyn Alcala-Walle, mr. Johnny Kleinmoedig, drs. Melinda Whyte, Idelfons Simon MBA, Hubert Martha, dr. Jay Haviser, Harold Hollander, Marva Browne MA, Orlando Cova (t), mr. Oscar Castillo, Erwin Wolfert, Ruthmila Martha, Clark de Windt, Jennifer Blancheville. FPI-medewerkers: dr. Ronnie Severing, drs. Silvio Jonis, drs. Mariselle Bermfidez, drs. Cathleen Giterson, drs. Farienne Martis, dr. Enrique Muller, Ini Statia, drs. Christa Weijer, Geraldine Bonifacio, Maris Francisco, June Leonora, Carla Martijn, Donald Moron, Marwin Ricardo. Oud- en tijdelijke medewerkers en stagiaires: Oud-medewerkers: Thelma Anthonia, drs. Jackie Balentin, Eveline Blijden, Shudari Brenet, Damaris Dorand, Astrid Hoyer, drs. Anthony Jean-Pierre, Ligia Kirindongo, Louisa Koek, Myrisha de Lima, Etline Lourens (t), Smyrna Martinus, Marina Monte, drs. Deborah Oosterveld, Imogdne Rosario, drs. Wernher Suares, Ada Tromp MBA, Wina Windster, Shurnalys Wout, Rica Zalm. Tijdelijke krachten: Monique Balentin, Shennon Balentien, Emely Bonafasia-La Roche, Diana Bonifacio, Giovanca Bonifacio, Pablo Bonifacio, Lionella Bonifacio, Terry Brenet, Marlisson Candelaria, Sharitee Constansia, Shandra Cornelia, Melania Daflaar, Jaydeon Elias, Solange Felicia, Rosemary Franciscus, Eugemarry Isidora, Mirielys Kwidama, Nihayla Kwidama, Sien-Marie Leito, Nelson Libiee, Mysharda de Lima, Myshella de Lima, Solange Maal, Farizah Martha, Naomy Martijn, Nelida Martijn, Anthony Martina jr., Esperanza Martina, Jennifer Martina, Marelva Martina, Raghelli Martina, Ruthline Martina, Crisma Martis, Faralice Martis, Lisette Martis, Rose-Mary Martis, Rhuella Ogenia, Christopher Philips, Phydro Philips, Sonela Philips, Vanessa Plate, Paulien Rivers, Maikel Rosalina, Daniel Rosaria, Valerie Rosalina, Gat.i Sagre: Erneia:ri eeringn Miaitren Su.ars.. [gmjrat ,ilWeyman. Stagiaires: Vanessa Adelina, Xavier Albertus, Shamir Antonia, Liesje van Arneman, Diyanira Bekeer, Muriel Bots, Saskia Cannister, Angelique Capriles, Ruviency Castillo, Jessica van Dijk, Matsimela van Eiter, Rachinela Elisa, Vidniola Emanuel, Angeline Esperanza, Lydison Fraay, Romandy Gijsbertha, Sugaine G r igo:r i, S h a tily Girigoria, J_:ar ij r ;i. i ai.aih .1 !kl Ai ini- :uyer, E'ari.-lle iwk ijoymine Leopold, Quincy Lopez, Mychenella Marceli, Jofraima Martina, Rachmine Martina, Bjora Mongen, Daisharina Offerman, Cindica Rouse, Jarienne Rodrigues, Chariselle Sambo, Janice Slagveer, Giolivienne Stasia, Sharelly Stefania, Zonairis Thielman, Vanessa Varlack, Joris Vollebergh, Roan Wernet, Jordan West. Bevriende directies en functionarissen: KEZ: drs. Anthony Jean-Pierre, Erich van der Hoeven, drs. Henry Vijber, Richenel Ansano MA, Eunice Eisden, Stanley Heerenveen, mr. Loekie Ezechiels, Carla Martina, Eric Isenia, SAE: Rene Jantji, drs. Cesar Minguel, FIdE: Sigmund Montesant, BN: Eugene Berry, FMS: drs. Suze Giskus, Myrtha Leetz-Cijntje, Irene Dick, SGE: drs. Gwenny Rigaud, drs. Solange Olaria, SOS: ir. Willy Juliana, FBPK: Peter Steenbakkers, SSC: Jonathan Jukema, SKE: Moises Augusta, KdK: dr. Rend Rosalia. Schoolbesturen: Dienst Openbare Scholen, Sydney Marcus, Sahaira Braun MBA, Rooms Katholiek Centraal Schoolbestuur, Vigdis Jonckheer-Mensing (t), prof. dr. Ashley Duits, Ronnie Statia, Imro van Wilgen, drs. Lisette van Lamoen-Garmers, Diana Maduro- Picus, Canisio Wanga, Stichting Protestants Christelijk Onderwijs, Sigma Wiel, Fundashon Skol Humanista, drs. Gertrude Martinus-Guda, Direktiva Skolnan Atventista, Henry Isenia, Stichting Christelijk Onderwijs New Song, W. Esprit, Evangelische Broedergemeente, R. Riedel. Musea & bibliotheken: Diane Henriquez, Nicole Henriquez, Michele Russel-Capriles, Ina Dankmeyer-Ma.ldr E b ib le ka Monr ul Maduro, P6pi Verboom, NAAM: drs. Ieteke Witteveen, UNA: dr. Goretti Narain, prof. dr. Jeanne de Bruijn, drs. Hugo de Franca, dr. Liesbeth Echteld, drs. Desi Manuela, drs. Maxy Bak-Piard, drs. Gert Schaap, drs. Richard Hooi. Instellingen en bedrijven: Kabinet van de Gouverneur van de Nederlandse Antillen, Universiteit van de Nederlandse Antillen (UNA), Algemene Faculteit UNA, Expertisecentrum voor Toetsen & Examens(ETE),ServisiopaAsuntunandi En enanr (SAi) Funrdaj hon pa Inovashon di Ensefiansa (FIdE), Bureau Nascholing (BN), Fundashon Material pa Skol (FMS), Fundashon Sentro pa Guia Edukashonal (SGE), Stichting Onderhoud Scholen (SOS), Fundashon Biblioteka PTibliko Korsou (FBPK), Stichting Studiefinanciering Curacao (SSC), Servisio di Edukashon i Kultura (SKE), Kas di Kultura (KdK), Akademia Pedag6giko K6rsou, Fundashon Pro Alfa, Fundashon di Artista, Nationaal Archief, National Archeologisch en Antropologisch Museum (NAAM), USONA, Bank van de Nederlandse Antillen, Accountants Ernst & Young, Kamer van Koophandel, Innovatiecentrum Curacao, Gallery Alma Blou, Landhuis Bloemhof, Teatro Luna Blou, International Trade Center (ITC), Villa Maria, Kabinet van de Gevolmachtigde Minister van de Nederlandse Antillen, Antillenhuis, Vertegenwoordiging van Nederland in de Nederlandse Antillen: Onno Koerten, Rob Vermaas, Marielle Capello, drs. Tesha Jung drs. Helen Bader. Landsfunctionarissen: Ingrid Rojer-Boom, Sherlon Hinkert, mr. D van der Windt, drs. F. Kerkhoff, drs. Ph. R6mer, I. Agnes, Caryll Rijke, Shadira Nurse, drs. Mike Jacobs, Cor de Graaff, Wim Bakker, Geraldine Gaari, mr. Lutson de Vries, mr. Rins Spinhoven, Jolanda Ng, dr. Ignald Panneflek, Tien jaar relatives FPI Paul de Rooy, drs. Antonio Maria, Boy Doran, drs. G. Faber-Melfor, Mirjam Anthonia-Lauffer, ir. Hans van der Straaten, Esther Bomberg, drs. Thea van Dale, drs. Marion Snetselaar, Richard Delfina, Ronnie Lauffer, drs. Wim Rotman, drs. Gerda Fokker, Frank Elenburg, drs. Nolda R6mer-Kenepa, Modianne Cathalina, drs. F. Gibbes, prof. dr. Valdemar Marcha, drs. Jeroen Tielemans, drs. Ruud Thuis, drs. Frans Versteeg. Adviseurs, ontwikkelaars, auteurs, vertalers en redacteuren:Mosaiko: dr. Ronnie Severing, drs. Ange Jessurun, drs. Ithel Brute, dr. Cees Tuk, Barche Baromeo, Diana Lebacs BA, Ellen Meulens BA, Michael Martina, drs. Mariselle Bermudez, drs. Cathleen Giterson, drs. Farienne Martis, drs. Wernher Suares, Yvette Leseur, Amarilis Velasquez, Ruben Severina, Geraldine van Bueren-Prens, drs. Eligio Bonofacio, Silvia Martinus Arion, Irene Schenker. Spellingchecker: Sidney Joubert, ir. Winsel Peney, dr. Ronnie Severing, Theo van den Heuvel Thelma Anthonia, drs. Cathleen Giterson, Mercedes Anthonia, Emelaine Severing, June Leonora, Marwin Ricardo, Joost Beekman, Marleen van Doorneveld, Peter Schippeheijn, Arno de Hart, Frank Nusselder, Juliette Waals, Henk van Putten. Kadans: dr. Ronnie Severing, dr. Liesbeth Echteld, prof. dr. Wim Rutgers, prof. dr. Bert Paasman, prof. dr. Francisco Lasarte, prof. dr. Michiel van Kempen, prof. dr. Elisabeth Leijnse, drs. Theo Hoeben, drs. Esther Peeze. Trampolin: dr. Ronnie Severing, drs. Ria Severing-Halman, Ruth Zefrin, Haydee Amador-Sluis (t), prof. dr. Ludo Verhoeven, Salto: dr. Ronnie Severing, drs. Ria Severing-Halman, Mavis Ersilia, drs. Ilona Berggraaf-Karsters, Marelva Mathilda BA Karen Specht MA. Fondsauteurs: Merly Augusta, Carlos (Papa) Baromeo, Regis Baromeo, Joceline Clemencia, Roland Colastica, Maria Diwan, Nydia Ecury, Rachel Everts-Fresco, Eileen Eisden, Ariadne Faries, Sonia Garmers, Ena Goede, Carel de Haseth, Lucille Haseth, May Henriquez (t), Elis Jjl in ri -rn ij o:ol:l: I 1r r. L.jurf r. i.erio Laurant, Diana Lebacs, Etline Lourens (t), Ornelio Martina (t), Ligia van Meeteren-Henriquez, Enrique Muller, Ruthie Pantophlet, Diana Pinto, Richard Piternella, Philip Rademaker, Leo Regals, Raail Romer (t), Albert Schoobaar, Arnela Ten Meer, Christa Tuor.pe rb.r g ed llne Trinidad, Rica Zalm, Ruth Zefrin. Vertalers: Thelma Anthonia, Mercedes Anthonia, Jackie Balentin, Mariselle Bermudez, Lucille Berry-Haseth, Mario Brown, Ithel Brute, Joceline Cijntje, Maria Diwan, Noris Doran, Nydia Ecury, Evelyn Evertz, Maris Francisco, Marietje Frans-Schermer, Ana Gersie-Elenburg, Gathleen Giterson, Sylvana Gittens, Jopi Hart, Hildo Henricus, Isa Henriquez, Julissa Jamanika-Piter, Silvio Jonis, Sydney Joubert, Imelda Kroon, Ethlyn La Cruz, Diana Lebacs, George Leetz, Hubert Lemmens, June Leonora, Rudy Lourents, Liane Maal, Manuel Maduro, Jules Marchena, Solange Martijn, Gerald Martina, Smyrna Martinus, Rose Marie Mendez-van der Meulen (t), Ellen Meulens, Enrique Muller, Carlos Pieters, Laura Quast, Francisco Rivas, Brunhilda Romer, Victor Sille, Wernher Suares, Amarilis Velasquez, Koon Wong. Redacteuren: Thelma Anthonia, Mercedes Anthonia, Lucille Berry-Haseth, Jackie Balentin, Gathleen Giterson, Silvio Jonis, Farienne Martis, Enrique Muller, Ini Statia, Irmgard Swakhoven-Truman, Christa Weijer. Docenten: Teresita Calister, Marietje Fra ns-Schermer, Marila Jimenez, Elfried Kirindongo, Swetlana Kwidama, Yvette Leseur, Robert Ortela, Laura Ouast BA, Ida Silvanie. Illustratie, design, beeld en geluid: Illustratie: Nydia Ecury, Ariadne Faries, Jennifer Gomperts, Elis Juliana, Deezy Lauffer, Diana Lebacs, Sandra Leonora, Luisa Martina, Marwin Ricardo, Francisco Rivas, Suzet Rosaria, Waldo Saveedra, Wop Sijtsma, Ronald Trinidad, Eddy Waas. Design: Naidison Brigita, Dajo Graphics NV,Jenilva Coffi-Alberto, Ariadne Faries, Jennifer G:-rnmpe rt F:i.Ia r He lirg.', Pito Polo (Hildomar Polonius), Guillaume Ramos, Marcel Severing, Studio Imago, Matijn Blijenberg, Tony Riboch, Henri van Santen, Stan Willemse, Typ gr ri.. Lcek He .t 6 tid en geluid: Alex Alberto, Corrie van Heijningen, Anuar Jacobus, Efrain Juliet, Orlando Martina, Hermanito Narvaez, Prince Victor, Foto Studio Kort, Lothar Kort, Franky's Camera, Frank Angelista, David Ariza, Merly Augusta, Gregory Berry, Lucille Berry-Haseth, Chin Behilia, Marco Dorothea, Marcel Hoyer, Norman Moron, Luti Muyden, Johnny i su Kombo, The Happy Eppy Band. ICT: Madolica Angad-Gaur, Einar Bentoera, Igmar Cana, Jurick de Leeuw, Joubert Norton, Maria Peney (t), ir. Winsel Peney, Mirtiko Presentacion, Paulien Rivers, ing. Marcel Severing, Ace Suares, Anna Titawanno, Sylvio Wever. Productie: Penta BV, Paul Dijkstra, Wietske Linthorst-Dijkstra, Drukkerij De Curacaosche Courant, Pim Elisabeth, Drukkerij Interpress, Chris Quj t Hi Pr irni ir He n :l1 v Isidora, I-Design, Ivonne van Zegveld, Elaine Marchena, Mag Colors Productions, Kenneth Magdalena, GraficheAZVerona-I.ili.i. A l ,e-.jrilri Apg. t!ri Eli.., Frta i:hrnl. Onderwijscontacten: Carrol Assang, Hein van Maarschalkerwaart, Nydia Rosaria-Walle, Herta Parabirsingh, Sharine Virginie-Maduro, Milva Coster- Gijsbertha, Lidia Noor, drs. Carlien de Witt Hamer, Yubi Evertsz, Clifford Goilo, Anton Zimmerman, Tyrone Augusta, drs. Desiree Sille, drs. Junice Augusta, Noella Ruivenkamp, drs. Sandra vi r ru; .. inw Weissenbruch, Paul Guthman, Stanley Vidal, drs. Maikel Bitorina, Mary-Anne Passial, Peggy Kramers- Grootens, Yvonne Reinita, Kathleen Richardson, Roxianne Rosales, Karen Specht MA, Ingrid Valdez, Marcus Yoki Chak, Ruthline Koeiman-Benschop, Lita Lesire, Vitalia Koster, Carlos Statia. Scholen Funderend Onderwijs: Adventschool Noord Roosendaal, Adventschool Koraal Specht, Al bla ].r i: b.:.Lo i o ben '*-.:h .',, ii ,. : C lii.:.i:.i .rig _i i n. ".i ri-.:h-i ol. A,. 11 L h.:l E e Ig Carmel College, Broeder Rigobertusschool, Cola Debrotschool, Coromoto C :'ilege Eli: ilujlii :iLihil E nmy E' rt.hrl:.1 :h:;,!. Fatima College, Frater Gualbert College, Giovannischool, Goiloschool, Glorieux C-llcge HeIt r:..h .. h...! H -iig H rt College,Jeanne dArc College, Joan Mauritsschool, Johan van Walbeeckschool, Kolegio Annie Koenraad, Kolegio Bellefaas Martis, Kolegio Chaya Willems, Kolegio Dodo Palm, Kolegio Don Sarto, Kolegio Erasmo, Kolegio Iris Bruyning, Kolegio Maria Auxiliadora, Kolegio Mgr. Julio Henriquez, Kolegio Mgr. Willem Ellis, Kolegio Nechi Pieters, Kolegio San Dominico, Kolegio San Hose, Kolegio San Martinus de Porres, Kolegio Sta. Clara, Kolegio Sta. Famia, Krijtschool, Laura Hartschool, C.M.L. Maduroschool, Martin Luther Kingschool, Marnix Basisschool, Mgr. Niewindt College, Oranjeschool, Pedro Luis Brionschool, Prins Bernhardschool, Prinses Margrietschool, J.W. Th. Schotborghschool, Sheila Karel FO Skol Preparatorio, Skol Basiko Immanuel, St. Albertus College, St. Antoniusschool, St. Franciscus College, St. Joris College, St. Luciaschool, St. Margarethaschool, St. Paulus College it Willibrord College, Sta. Rosa de Limaschool, Rbmerschool, Vigdis Jonckheer-Mensing College. Special Onderwijs: Blenchischool, Dividivischool, GOG, dr. van Houteschool, Kennedyschool, Manuel Piarschool, Myrna Dov.il~,::.. Rc.,l Fr It E.:, iu .:hool Sc .it HM-dini:.:hYol S1 ,1 Ma ici Alberto, Skol dr. Nelly Winkel, Vista del Marschool. Scholen VO: Geertruida Kroonschool, Joseph Civilis VSBO/AGO, Openbaar AGO, dr. Albert Schweitzer College Saliia, dr. Albert Schweitzer College Parera, Ancilla Domini VSBO, Gouverneur J.R. Laufferschool, Juan Pablo Duarte VSBO, Kolegio Pierre Lauffer, Maria College, Maris Stella VSBO, Marnix College Cas Cora, Marnix College Rio Canario, Mgr. Zwijssen C:,ll]e' Fe ir in a iP VSBO, Scholengemeenschap Otrobanda, Scholengemeenschap Parera, SKAI VSBO, Stella Maris College, St. Martinus College, Triniteit College, St. Ignatius College, St. Jozef VSBO, St. Paulus VSBO, Eligia Martir, Maris Stella SBO, Frater Aurelio SBO, Maria Immaculata Lyceum, Peter Stuyvesant College, Radulphus College. Schooldirecties: drs. Kenneth Petronillia, drs. Harold Severing, drs. Eddy van Brug, Luudje Behr, drs. Jo Hansen, drs. Ange Jessurun, drs. Erwin Coster, drs. Rubia Bitorina, Hugo Sjak Shie. Taaldocenten MIL: Bernadette Berenos, drs. Heidi Hermans, Jeroen Heuvel BA, Clara Hooi-Eisden, drs. George Jonkhout, drs. Dick Kaijser, Charlene Merite BA, Mishenu Osepa-Cicilia, drs. Mazarella Plantijn,drs.Tin i,: Plui, dr: F.egirnld i',:.n!erjr.,PamelaTer Haar,Roxanne Tore BA, drs. Merkje van Hofwegen, H. Verhij-de Waardt, drs. Claire Lanoy- Garmers, Irene Heckers. Taaldocenten PSC: Winifred Browne, drs. Ithel Brute, drs. Jolanda Caldera-Wicherts, Joceline Cijntje BA, Marisela Cijntje-Jacobus, Hilda de Windt-Ayoubi, drs. Suzette Fabias-Bak, Maries Felipa, Ruth Gozlan- Falbru, drs. Liesbeth Kraetzer, drs. Sirgay Lake, Eugene Maduro BA, Joceline 10 Mm I.. h. 54 Martina, Astrid Posner, Glenda Poulina, drs. Sandra Prens, Shanina Rojer. Taaldocenten RC: Brigitha de Windt, drs. Corinne Broekhuizen, dr: Alfred Pil lip e urgo.. Giannah Cijntje, Mavis Ersilia, drs. Marianela Helm, drs. Neftali Isings-Calister, Sharine Juliana BA, drs. Wim Kamps, drs. Andre van Klinken, drs. Natalie Lourents-Statie, Connie Marijs, Marelva Mathilda BA, drs. Celeste Mau-Asam Cardoze, drs. Kenneth Petronilia, drs. Roberto Polsbroek, Mereline Robinson, Reginald Romer, drs. Imro Schoonhoven, drs. Ria Severing-Halman, Anne-Marieke Staal, Cynthia Sylvester, Vivian Winklaar-Kwidama, Ninoska Alberg. Docenten Papiamentu: Merly Augusta BA, Carla Axson, Dellary Balentina, Mervina Bilkerdijk-Isenia BA, J. Colostijn, Gilbert Daflaar, Jeanette Dania BA, Rigna Davelaar, S. Durand, W. Durant, Daniella Barbara,Evrn Eljr'uni SIhudjari irtenrt *,,rnara E.r,,:, E Priino dr: Ithel Brute, V. Camelia, Joceline Cijntje BA, Rebeca Cijntje, Sharline Cordilia BA, Milca Cornelis, Rudolph Crispulo BA, Vanda Crispulo, Cr ;tnri [1.1! iolriange DiiEl.i.t, Hnni Delriia Eu ii DeL,.hot-Martis, Carmen Dick, Noris Doran, Deanna Dorant BA, drs. Mila Dorothea, Mazarella Dortalina-Jansen BA, J. Dwarkasingh, Charity Elisa, Nadetta Eliz jAith Jbert BA PFtrlii Eli.rahth EA til.ltin! Fjne,'le--MerienBA, Edvaida Felicia, L. Felicia, Charles Fonce, M. Franca, M. Francisco, A. Geerman, Natasha Godvriend-Albert BA, Rugia Goeloe, Marlene Gumbs, Margaretha Hans BA (t), Hetty Hanse, H. van der Hoeven, Clara Hooi-Eisden, Steni Jacobs, M. Janga, Sharine Juliana BA, Marco Keli, Lena Kook, Yvette Kopra, Swetlana Kwidama, Oswin La Reine, Diana Lebacs BA, Yvette Leseur, Julio Litecia, Eugene Maduro BA, Magdalena Margarita, Alexander Mackaya, M. Mambi BA, Joyce Martina BA, Nargis Martina, E. Mathilda, Marelva Mathilda BA, Hetty Mauricia, Sharlien Mauricia-Martina, Charlene Merite BA, Ellen Meulens BA, Muriel Meyer BA, Charmin Mujica, Edith Muzo, Miriela Neman, Adoptie Ostara, Ruthie Pantophlet, Diana Pinto, Lio Plantijn, Kathryn Pruneti, Lucrecia Raap BA, Ludwig Roberto BA, Reginald Romer, Maureen Rosalia, Cynthia Rosalie, Ruthline Sambo BA, N. Servage, Glenda Sluis BA, Finchi Statia, Irmgard Swakhoven-Troeman BA, Barbara Thomson, Roxanne Tore BA, R.Treurniet, Sixleen Virginie-Job BA, Ivette Wall, Ingrid Wanga, Ika Willems, Otmar Willems, Vivian Winklaar. Arte dipalabra: Ange Jessurun, Ethelda Victoria, Mariane Isenia, Gerald Martina, Mariselle Bermildez, Mervina Bilderdijk, Milca Cornelis. Literaire activiteiten en projecten: Ini Statia, Team FPI, Angelitos, Merly Augusta, Rudsel dAntonia, Gibi Bacilio, Muriel Bots, Jan Brokken, Heddy Cijntje, Roland Colastica, Shandra Cornelia, Norma Cova, Boy Dap, Luis Dario Bernal Pinilla, Jessica van Dijk, Maria Diwan, Charlotte Doornhein, Nydia Ecury, Roy Evers, Sonia Garmers, Remy de Haas, Jopi Hart, Denis Henriquez, Jeroen Heuvel, Ali Inecia, Alexander Isings, Francis Jimenez Rivero, Elis Juliana, Roel Jungslager, Mario Kleinmoedig, Anne Kuyer, Danielle Kwik, Diana Lebacs, Boeli van Leeuwen (t), Aileen Looman, David Lozano, Solange Maal, Eugene Maduro, Philip Mann, Frank Martinus Arion, Jennifer Martis, Tessely Muskiet, Joyce Nahr, Cheraldine Osepa, Ruthie Pantophlet, Sheila Payne, Rina Pei: E. iddie Pi e r: H cLi g r Rudy Plaate, Donna Philbert, Diana Pinto, Dominique Pruneti, Laura Ouast, Louis Rack, Philip Rademaker, Marguerite de Rooy, Suzet Rosaria, Guillermo Rosario (t), Bunchi R6mer, Cindica Rouse, Wim Rutgers, Albert Schoobaar, Anja Steffens, Clay Toppenberg, Imelda Valerianus (t), Dinah Veeris, Amarilis Velasquez, Popi Verboom, Herman Verboom, Joris Vollebergh, PoppyWVJii:el,, Ei :h -leni.kl: Oltiilir E ll,,,th, Pi ayi.navan Gils- Bikker, drs. Lianne Leonora, Marvis Macdonald, Joyce Plaate, Viola Sagredo-Statia, Ingrid Sealy, Miroushka Trapenberg-Orman. Kas di Kultura: drs. Roxanne de Leeuw, Ninotszka Vicento, Lisette 2nirir rn',n FMS iSr, r lDi:. Litere m.iIoL iilnia Yarzagaray. Mediacontacten: Jose Maria Alvarez de la Campa, Arcusio Arruda Massa, Hubert van der Biest, Dorthe Boerwinkel, Martha Catafo, Josette Cijntje, Gonzalo Cuales, Orlando Cuales, Roy Evers, Meliza Garmes, Phyllis Hernandez, Mariano Heyde, Jacqueline Hooftman, Stanley Ignacio, Alexander Isings, Reyna Joe, Dulce Maria La Cruz, Aileen Looman, Winston Lourens, Carolina Nicolaas, Jeu Olimpio, Rene Roodheuvel, Solange Sillie, Ronny Smiet, Milaine Suares, Angelo '.,' tir c 'e Mir Voris, Go Weekly, K-pasa, Prensa Uni, Radio Curom Z86, Radio Deltha, Radio Hoyer, Radio Paradise, Radio Top FM, Radio Nederland Wereldomroep, Redactie Amigoe, Redactie Antilliaans Dagblad, Redactie Bala, Redactie El Peri6dico, Redactie Extra, Redactie La Prensa, Redactie Nobo, Redactie Ultimo Noticia, Redactie Vigilante, Tele Curacao, Flamingo Broadcasting TV 11. Instituties, zakelijke en persoonlijke contacten: ABVO, AfriCari Foundation, Algemeen Pensioenfonds van de Nederlandse Antillen (APNA), Amigu di Tera, Antraco, Aqualectra, ARBO Consult, Asars, Breezes Curacao Resort, Banco di Caribe, Better Deals, Boekhandels: Boekplus, Bruna, Mensing's Caminada, VanDorp-Eddine, Samsom; Bright Ideas & Services Inc, Bureau Intellectuele Eigendom, Bureau Ziektekosten Voorzieningen (BZV), Burgerlijke Stand Bevolkingsregister en Verkiezingen, Caribbean Cargo Services, Carmabi, Car Rental 30+, Centraal Bureau voor de Statistiek, Corpus Mysticum, Departamento Salu Hubenil, DHL, Dienst LVV, Dienst Openbare Werken, Evolution Productions, FedEx, Fiesta Tours, Fundashon pa Edukashon i Formashon di Fishi i Kapasitashon (FEFFIK), Fundashon Maneho di Adikshon (FMA), Fundashon Perspektiva i Sosten Integral, Fundashon Pro Bista, Fundashon Strix, Giro Bank, HICC, H6fi Pachi Sprockel, H6f'i Pastor, Hotel Otrobanda, Impacto Uitzendbureau, Inisiativa Partikular Korsou, Firgos, Jimmy Electronics, Kas d l b-b!, Iirj Hu lja r,, La ni lr'h Brakkeput, Landhuis Dokterstuin, Landhuis Gi anbeIiiE.. linriu ire Mliduro & Curiel's Bank, Maritime Museum Curacao, Massive Productions, Memento Vii..i M U n ii.L in Communications, Moo's Grocery, Orco Bank, Parke Tropikal, Productive Business Solutions, RBTT Bank, Reda Sosial, Scarlet C uri .; ,.3 S-ejr : .elo :,t 5eTr K *.:.upiF rE.. peri:n.:e. Stichting Alzheimer, Stichting Dierenbescherming, Stichting Kinderbescherming, Stichting Rotary Curacao, Tapirama Computers, The Art & Nature Inn, Unique Flowers, United Telecommunication Services (UTS), Valentino's, Watch Towers. Evaluatie en teambuilding: Billy Hoogenbergen, Ashley Mauricia, Ellen Spijkstra, Richard Doest, Vikto Bartholomeus, Genaro Geertruida, Remouldo Geertruida Morris. Andere contacten: Ronald Ignacio ABVO, Stanley Heerenveen, Sydney Justiana SITEK, Maritza Adamus, sra. Anthony, Niels Augusta, drs. Eddy Baetens, dr. W.L. Bakhuis, ir. Ed Bakhuis, Sheeylice Balentien, Miangelo Barbey, drs. Raymond Begina, Jair Bennett, drs. Martha van Bergen, Hans Bicker, sr. Bravio, drs. Gerard van Buurt, Izaline Calister, Enzy Calmes, mr. Carl Camelia, Daisy Casimiri, Nel Casimiri, Linda Clihri i r Chiang, Percey Cicilia, dr. Gilbert Cijntje, Orlando Clemencia, Harold Corasol, Milca Cornelis, Aletta de Cortie- Martha, Stanley Cras, W.J. Cratsz, drs. Stanley Criens, Jenny Curiel, Winthrop Curiel, Jo-Anne Da Costa Gomez, Candice van Delden, A. Dennaoui, Benito Desroches, Carmen Dick, Ruvette Dirksz, Pacheco Domacasse, Beatrice Doran-Scoop, Agnes Dovale-Wiel, Ph. Elhage, sr. Eliacin, Max Elstak, Arto Elstak, dr. Jose Eustatia, G. Everts, E. Evertsz, drs. Frits Faber, Norval Faneyte, Berny Felipa, Lucy Fernandes, Jenny Fraai, Faysel Francisco, Glenn Garcia, ing. Herman George, drs. Verele Ghering-Engels, drs. Janice Godschalk, Lydia Goitia, Charles Gomez Tien jaar relatives FPI Cassares, Ron Gomez Cassares, Purcey Garmers, Darwin Gregg, Charles Grootens, C.M. Grining Edward Heerenveen, Frans H.:ilir r. E : rn& jri Heiligers-Halabi, drs. Jeanne Henriquez, Renata Hoeben, Titsiana Hollander-de Jongh, Enid Hollander-Merkies, Pierrot Hurtado, Derrick Ignacia, Elia Isenia, Girmarrys Isidora, Gloria Janssen, Anton Jessurun, Tula Jesurun, Germaine J:-'ri Lo', l. L J : ,pi i irir, Lp l i [.rI., l, :Ii riJ o 1, eIr ,inr I l:l,. it alf Koch, Christopher Koster, Imelda Kroon, John Kwidama, Wilfred Labordus, Eric LaCroes,M.La C rc~. Al: h L-:nr,:'ri r,. i, il. Oliver Linkers, Thania Lodewijks, Rene Maduro, dr. Rubya Maduro, Lucy Martes, drs. Sharella Martha, Nargis Martina, Miriam Mauricia, Helga Mensing, Steven Meyer, Harry Moen, Sharlon Monart, Irene Montagne, Maria Muller, Lloyd Narain, M.J. Nicolina, Irn Nooren, Gladys Nuniez, Fel.1- r.:o Od i r. ~r h 1t, Sumayra Olbina,Wilfrido Ortega, Mila Palm, Norman de Palm, Frans Paulina, Hubert Penza, Milouska Petrona, Janella Piar, Stella Pieters, Sally Pieters, Edson Pinas, Etzel Provence, Henki Quast, Shareska Raap, sr. Ram, drs. Yvette Raveneau, Lupe Reyes, drs. Charles do Rego MBA, Gladys do Rego-Kusters, Raquel Ricardo, Ced Ride, Ilse Risseeuw-Winkel, Ivy Rosalia (t), C. Rodriguez, C.J. Romer, Mgr. dr. Amado Romer, Ben Rosheuvel, Clarintina Rosina, sr. Saab, Pablo 1 r~-dc Eld., 11 n: :,. i (t), Sixto Schoop, Anthony Selassa, drs. Danielle Severing, drs. Helene Severing, Frenesi Suiters, Dudi Smeets, Wilbert Sneper, Gilbert Sparen, Arthur Tijn-Kon- Fat, Melania Suares, Elfried Valerianus, drs. Hans Vaders, Surella Veeris, Victor Victoria, Gavanee Virginie, Carmen Voges, Elodie Voorbraak, Ed Wout, Rignald Yankee, Faisel Zalm. Aruba: gouverneur Olindo Koolman, gouverneur Fredis Rufonjol, minister Mar-sol Tromp, drs. Roosleen Oduber, drs. Annemary Proveyer-Groot, drs. Gracy Garcia-Dijkhoff, drs. Frank Booi, Des Croes, Ralph Croes, drs. Regine Croes, drs. Mario Dijkhoff, dr. Lydia Emerencia, Margriet Geerman, Gregory Goe:gedrag, Giolina Henriquez, Rene Herde, Dolf Hoevertsz, Dolfi Kock,Belen Kock- .uiri~h:. .Jr hi i: ln i:.Lodh Ib.i.. rtr :ru','i ..ltnb ,,n drs. Ingrid Kuiperdal, Padu Lampe, Etley Lasten BA, Norma Le Grand, drs. Marion van der Linde, Jane var der Linde-de Kort, Selvia Lumenier, Jeanine Maduro, drs. Juan Maduro, Auri:a Meenhorst-Arends, drs. Eric Meijts, Giovanni Muller, Ruben Odor, Munye Oduber-Winklaar, Nelson Olive, Sharmaine Pappers, drs. Joyce Pereira, Yvonne P.ui, .! i F ig fir.i I.rgri ,r Pourrier, Eveline Ruiz-Croes BA, Filomena Schwengle, Swinda Schwengle, drs. Gina Ramirez-Ramsbottom, drs. Marilyn Richardson, Alice van Romondt, Ernesto Rosenstand, Zuleika Silva, Marva Solagnier-Marquez, Elvia Solognier-Croes, drs. Ava Thode, Jacques Th6nissen, Ramon Todd Dandare mag., Ito Tromp, Jossy Tromp, Mario Tromp, drs. Audrey Tromp-Wouters, Amarilis Velasquez, Pedro Velasquez, Wendy Vrolijk, Mauricio Wever (t), Frank Williams, Philomena Wong, Olga Zaandam- Buckley; Departamento di Ensefiansa Aruba, Desaroyo di Curiculo Aruba, Institute Pedagogico Arubano, Colegio Arubano, Biblioteca Nacional Aruba, SHA Aruba, Universiteit van Aruba, Antraco Aruba, Plaza Bookshop, de Wit Stores. Bonaire: Boi Artoin, Linda Coffie-Frans, Rudy Domacasse, Cilia Fernandes Pedra, Greta de L. noi. Fr:. r. nlj r..:iin i S, r. 1pio Pop, Ali Pourier, Rolly Pourier, Arthur Sealy, Henry Tore, Hubert Vis, Jacintha Wout, Nilva Wout. SGB: Edelmira Carolina, Helen Chang, Myriam van Reenen, Alyn vir, F i Art de Vries, Geraldine van Arneman; Ado's F :.',i tir F- i u, no Book Store. Bovenwinden: Rhoda Arrindell, Camille Baly, Angela Dekker, Marcella Hazel, Will Johnson, Loekie Morales, Lasana Sekou, Wycliffe Smith, Milton Pieters Col.r g. Nederland en Vlaanderen: Antillenhuis, Marie-Celine Hendrikse (t), Margie van GU MAi. .:ri ii:,u'i .r A..b h Lu i: Si iey Kock, Nederlandse Taalunie, drs. Linda van den Bosch, Elisabeth d'Halleweyn lic., drs. Hanneke de Vjcge r Mi: Mry.- .:. hul: F.i ~ -:!ut L.do Permentier lic., Fonds voor de Letteren, drs. Silvia Dornseiffer, Fine Trossel, drs. Fleur van Koppen, Polderland Speech Technology, Taalexpertisecentrum Radboud Universiteit, dr. Mienke Droop, Universiteit van Tilburg ,pr:t dr. Sjaak Kroon, dr. Ad Backus, drs. Peter van Schilt, Gerard Monte, dr. Frans Teunissen, Fryske Akademy: Mercator: European Research Centre on Multilingualism and Language Learning, prof. dr. Durk Gorter, dr. Alex Riemersma, SPLIKA: Jules Anthonia, Willem Gijsen, Gioviwr.ti H-luh F..: i,,rn H-II., Ac-hii, M ull'.r li t *:tl ti.j: I te. ir, College, Algemeen Pedagogisch Studiecentrum, drs. Boudewijn van Velzen, dr. Aart Broek, Jose Maria Capricorne, Hayo Deinum, dr. Henry Habibe, Liesbeth ten Houten, Franc Knipscheer, Flying Bridge International, Ad de Bont, Saskia Goldschmidt, Irene van Herksen (t), Bert Jansma, drs. Jorge Labadie, Suzanne van Lohuizen, Quito Nicolaas, drs. Marijke Schweitz, Schrijversschool Rotterdam,Lodewijk Ouwens, Henk V.'-elt:. r-Jrin r ,: hi i Culturele Manifestaties N.A.N.A., Ruud Bosch, Joke G: tr i t- n .h1 L !it n Winternachten, Den Haag, Ton van de Langkruis, Mories Rbmkens, Tineke van Manen, Wilma Scheffers, Joke van Amersfoort, Ramsey Nasr, Barbara den Ouden, drs. Walter Palm, dr. Florimon van Putte, drs. Igma van Putte-de Windt, dr. Judith Stoep, Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds, drs. Rudy Wester,Victor Schiferli, Oplrii- r i bilio:th ~ .. l. CL. H.ja.i Hogeschool van Utrecht, Wim Hessels, Bureau Staatsexamencommissie, Central Instituut voor Toetsontwikkeling (CITO), Centrale Examencommissie Vaststelling Opgaven (CEVO), Wim Kleijne, International Vereniging voor Neerlandistiek, Marja Kristel, Genootschap Onze Taal, Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, Noraly Beyer, Jos Brabants, Rosemarie Daal, John Leerdam, Mieke Lelyveld, Henk Oonk. Suriname: Ambassadeur Eveline Timmer, dr. Lila Gobardhan, Shirley Sitaldin, Gerrit Barron, Soecy Gummels, Charlie van der Geldt, Ismene Krishnadath, Usha Marhe, Cynthia McLeod, Jit Narain, Ruth San A Jong, Shrinivasi, Palmera Zandvliet. Venezuela: C6nsul General de Venezuela, Banco del Libro, Centro Nacional d. I i.L.r, i E J AL1 I, rI.ni r tlo de la Cultura, Diana de Abreu, Korinna Bustamante, Nestor Curra Arciniegas, Luis Dario Bernal Pinilla, Maria Francisca Mayobre, Jose Manuel Fuentes, Jesse Garcia, Francis Jimenez Rivero, Elena Iribarren, Luiz Carlos Neves, Lizmar Nuniez Amoretti, Josefina Otero, Luzmila Perdomo, Claudia Perez Segnini, Leonardo Pineda Halliwel, Ana Maria Rada, Isabel de los Rios, Rafael Rodriguez, Robinson Velasco, Paula Zambrano. Cuba: Casa de las Americas, Equipo de Servicios de Traductores e Interpretes (E LTii i it, It.itut: Cubano del Libro, Cecilia Infante Guerrero, Ricardo Lopez, Maria Teresa Ortega, Emilio Jorge Rodriguez, Excilia Saldafia (t). Elders: Nukila Amal, '.'n :,'u f ni, ri E .l in,.. Gabeba Baderoon, Nirwan Dewanto, Carlos Roberto Gomez Beras, Christine Holt, Antje Krog, Chantal Leonard, Julie Morton, Anja Mundt, Sarah Pakenham; Associacao de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola: Alan Baxter, Tjerk Hagemeijer, Armin Schwegler; Cardicis, Funredes, Library of Congress, 'Vj.i:h i n rn- t,, DC, Society for Caribbean Linguistics: Lise Winer, Jo-Anne Ferreira Society for 7i, iin and C r.-:!' L gi.n.t .: rh': rruie E iuI, n. Marlyse Baptista, UNESCO-Paris, Universidad de Puerto Rico Las Piedras, University of West Indies. Researchers en gastonderzoekers: prof. dr. Mervin Alleyne, Mario Arndt, dr. Eva Eckkrammer, Mark Ellis, prof. dr. Nicholas Faraclas, dr. Helene Garrett, dr. Ellen-Petra Kester, Bettina Lammle, dr. Felipe Maurer, Abigail Michel, Sofie Miilner, Nataliya Ostrovskaya, Julia Oberreiter, prof. dr. Matthias Perl, Lucy Pickering, dr. Daniel Pimienta, Daniel Prado, dr. Nicolas Quint, dr. Bert Remijsen, dr. Yolanda Rivera-Castillo, dr. Christina Schmitt, prof. dr. Armin Schwegler, dr. Cathy Taylor, dr. Alice Turk, dr. Don Walicek. Uitgeverijen: Andersen Press, De Bezige Bij, Caribbean Publishers Network (Capnet), Ediciones Ekare, Editorial Charuba, Editorial El Nacional, Editorial Jose Marti, Fundashon Sembra Buki, House of Nehesi Publishers, lan Randle Publishers Limited, Isla Negra Editores, Monte Avila Editores Latinoamericana C.A., Pastel-l'ecole des loisirs, Pfeifer-Hamilton Publishers, S.li rlaii In.: t.icih ichg LibriAntilliani, Uitgeverij Bert Bakker, Uitgeverij Conserve, Uitgeverij Contact, Uitgeverij ICS, Uitgeverij In de Knipscheer, Uitgeverij Lemniscaat, Uitgeverij Leopold, Uitgeverij Zwijsen, Walker Books Limited. icu i/ mw NOR." di M.fun lo dede enkanta, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-023-4 3 Kuenta di Ada, Nydia Ecury, ISBN 978-99904-2-030-2 8 Kuenta di Maravia, Diana Lebacs, 978-99904-0-53-9 Ai, mi dushi bunita kaptan, Nydia Ecury, ISBN 978-99904-2-028-9 Ai... bin tende un kuenta!, Diana Pinto, ISBN 978-99904-2-033-3 Algun Fen6meno den Desaroyo di Papiamentu, Enrique Muller, ISBN 978-99904-2-203-0 Asina mi ke ta!, Mi mes ta disidi!, David Parker, Sylvia Walker, ISBN 978-99904-2-180-4 Asina mi ke ta!, Mi por kopera!, David Parker, Jill Dubin, ISBN 978-99904-2-174-3 Asina mi ke ta!, Mi ta asepta bo manera bo ta!, David Parker, Gioia Fiammenghi, ISBN 978-99904-2-175-0 Asina mi ke ta!, Mi ta duna respet!, David Parker, Gioia Fiammenghi, ISBN 978-99904-2-176-7 Asina mi ke ta!, Mi ta generoso!, David Parker, Cristina Ong, ISBN 978-99904-2-178-1 Asina mi ke ta!, Mi ta papia berdat!, David Parker, Patti Goodnow, ISBN 978-99904-2-177-4 Asina mi ke ta!, Mi ta responsabel!, David Parker, Sylvia Walker/ ISBN 978-99904-2-181-1 Asina mi ke ta!, Mi ta un bon amigu!, David Parker, Cristina Ong, ISBN 978-99904-2-179-8 Ata'ki mi boka 1, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-019-7 Ban, ban pasa un rondu, Ornelio Martina, ISBN 978-99904-2-012-8 Banko di Palabra, Thelma Anthonia, ISBN 978-99904-2-205-4 Bati kabes, May Henriquez, ISBN 978-99904-2-260-3 Bestia por siXa nos hopi kos, Nydia Ecury, 978-99904-2-029-6 Bibliography of the Papiamento Language, Maritza Coomans- Eustatia, SLA, ISBN 90-75238-17-7, FPI, ISBN 978-99904-2-146-o Bich'i Kandela i B&shi Mora, Francisco Cesareo de Armellada, ISBN 978-99904-2-043-2 Bos di buriku, Philip A. Rademaker, ISBN 978-99904-2-209-2 Bos di Silensio, Rica Zalm, ISBN 978-99904-2-011-1 Bufi, Bafi i Bofi, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-025-8 Buskad6, Leo Regals, ISBN 978-99904-2-009-8 Caimin su sekreto, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-062-3 Catalino Bocachica, Luis Dario Bernal Pinilla, ISBN 978-99904-2-061-6 Catalogo de Jubileo FPI, ISBN 978-99904-2-258-0 De brug van Paramaribo naar Willemstad, Wim Rutgers, ISBN 978-99904-2-202-3 Dede Pikifia, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-007-4 Dj6si Djaka ku Mimina Makaku, Ruthie Panthophlet, Ariadne Faries, ISBN 978-99904-2-049-4 Dos wowo pa mi mira 3, Diana Lebacs, 978-99904-2-021-0 E biahenan di Miguel Vicente pata kayente, Orlando Araujo, ISBN 978-99904-2-o60-9 E fiesta di lIter di Fabi, Leo Regals, 978-99904-2-004-3 E kas patras, Anne Frank, ISBN 978-99904-2-187-3 Elmer i Tawela Eldo, David McKee, ISBN 978-99904-2-195-8 Elmer riba staka, David McKee, ISBN 978-99904-2-194-1 Elmer, David McKee, ISBN 978-99904-2-193-4 Esta dushi! Karnaval di Kadushi!, Ariadne Faries, ISBN 978-99904-2-008-1 Facsimile: Aruba en Papiamento, 1847/1864, Abraham van Dragt/Ds Nicolaas A. Kuiperi, SLA, ISBN 90-75238-150, FPI, ISBN 978-99904-2-147-7 Facsimile: Catecismo Corticu 1837, M.J. Niewindt, SLA, 90-75238-08-8, FPI, ISBN 978-99904-2-046-3 Facsimile: Ewanhelie di San Matheo 1844, C. Conradi, SLA, ISBN 90-75238-13-4, FPI, ISBN 978-99904-2-104-0 Facsimile: Kamiena di Kroes, Koe historic, meditasjon i orasjon kortiekoe, pa J.J. Putman, 1849, SLA, geen ISBN Facsimile: Katekismoe, N.A. Kuiperi, 1862, SLA, ISBN 90-75238-11-8 Facsimile: Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su mission, E teksto imprimi di mas bieu na Papiamentu di 1833, M.J. Niewindt, SLA, ISBN 90-75238-12-6 Facsimile: Woordenlijst der in de landstaal van Curacao meest gebruikelijke woorden met Zamenspraken, Curacao, 1859, Bernardus Th. J. Frederiks/Jacobus J. Putman, Facsimile-uitgave, H. Coomans en M. Coomans-Eustatia, SLA, ISBN 90-75238-14-2, FPI, ISBN 978-99904-2-105-7 Flamboyan, Edseline Trinidad, ISBN 978-99904-2-005-0 Gabriela i e simianan di felisidat, Maria Diwan, Ariadne Faries, Diana Pinto, ISBN 978-99904-2-017-3 Handa su gallia, Eileen Browne, ISBN 978-99904-2-052-4 Ipo, orea grand, Leo Regals, ISBN 978-99904-2-182-8 Jubilee Catalogue FPI, ISBN 978-99904-2-259-7 Jubileumcatalogus FPI, ISBN 978-99904-2-257-3 Kaart,'Shon pader, no ta asina ku...', Tula Kaart, Inolvidabel, Carlos (Papa) Baromeo Kaart, Kaminda mi rais toka tera, Sharlon Maria Kaart, Nochi, Rachel Everts-Fresco Kaart, Sombra di luna, Ena Goede Kaart, Tuma mi man, Lucille Haseth Kabesitu di Piskadera, Sonia Kook, 978-99904-2-036-4 Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, Docentenhandleiding, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-148-4 Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, Kadans in beeld, dvd voor docenten, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, Literaire socialisatie, dvd voor docenten, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-150-7 Kadans, Literaire ontwikkeling en literaire begrippen, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-054-8 Kadans, Literatuurgeschiedenis, Docentenhandleiding, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-149-1 Kadans, Literatuurgeschiedenis, Een brug tussen Paramaribo en Willemstad, cd-rom voor docenten, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld Kadans, Literatuurgeschiedenis, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-134-7 Kadans, Literatuurgeschiedenis, Secundaire literatuur, cd-rom voor docenten, Ronnie Severing, Wim Rutgers, Liesbeth Echteld, ISBN 978-99904-2-151-4 Titeloverzicht Kalender 2008,10 Ana Fundashon pa Planifikashon di Idioma, ISBN 978-99904-2-204-7 Katalogo di Hubileo FPI, ISBN 978-99904-2-256-6 Katibu di Shon, Carel de Haseth, ISBN 978-99904-2-2o6-1 Koko ta un pal'i gai, Leo Regals, ISBN 978-99904-2-o16-6 Komedia pa much, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-o60-2 Kompa Ber ta traha djem di apel, Chizuko Kuratomi, ISBN 90-321-0374-1 Konenchi i Mapurite, Ram6n Paz Ipuana, ISBN 978-99904-2-044-0 Kuantu nan ta?, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-031-9 Kumbai, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-183-5 Kurso, Bon Uzo di Papiamentu Kurso, Ekspreshon oral, Rekapasitashon di papiamentu kurso IV Kurso, Gramatika, Rekapasitashon di papiamentu kurso II, III i IV Kurso, Historia di Papiamentu, Rekapasitashon di papiamentu kurso II Kurso, Literatura di much, Rekapasitashon di papiamentu kurso II i IV Kurso, Literatura oral, Rekapasitashon di papiamentu kurso II Kurso, Literatura, Rekapasitashon di papiamentu kurso III i IV Kurso, Ortografia di Papiamentu Kurso, Papiamentu skibi, Rekapasitashon di papiamentu kurso IV Kurso, Papiamentu, Kurso 1 pa prinsipiante di abla ulandes Lesa Bon 1, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-117-0 Lesa Bon 2, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-118-7 Lesa Bon 3, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-119-4 Lesa Bon 4, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-120-0 Lesa Bon 5, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-121-7 Lesa Bon 6, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-122-4 Lesa Bon 7, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-123-1 Lesa Bon 8, Ruth Zefri n, ISBN 978-99904-2-124-8 Lesa Bon F. un!, l ctr i N 978-99904-2-125-5 Lesa Bon lo, Ruth Zefdin, ISBN 978-99904-2-126-2 Lesa Bon 11, Ruth Zefr n, ISBN 978-99904-2-127-9 Lesa Bon 12, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-128-6 Lesa Bon 13, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-129-3 Lesa Bon 14, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-130-9 Lesa Bon 15, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-131-6 Lesa Bon, Buki di kontrol, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-133-0 Lesa Bon, Man na obra 1, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-109-5 Lesa Bon, Man na obra 2, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-110-1 Lesa Bon, Man na obra 3, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-111-8 Lesa Bon, Man na o.l1 .4 Ruthi -frir i : H978-99904-2-112-5 Lesa Bon, Man na obra 5, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-113-2 Lesa Bon, Man na obra 6, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-114-9 Lesa Bon, Man na oba:a 7, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-115-8 Lesa Bon, Man na oba:a 8, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-116-3 Lesa Bon, Manual, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-132-3 Lesa Bon, Mas trabou 1, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-1o6-4 Lesa Bon, Mas trabou 2, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-107-1 Lesa Bon, Mas trabou 3, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-108-8 Lista di buki pa much i h6ben na Papiamentu, Viola Statia, ISBN 978-99904-2-010-4 Lista di palabra papiamentu, FPI, ISBN 978-978-99904-2-201-6 Mari di Malpais, Raul Romer, ISBN 978-99904-2-713-4 Mi amigu hundu i rcndo, Roland Colastica, ISBN 978-99904-2-199-6 Mosaiko 1, cd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2- 263-4 Mosaiko i, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-338-8 Mosaiko 2 cd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-264-1 Mosaiko 2, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-037-1 Mosaiko 3 dvd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-103-3 Mosaiko 3 Havo/Vwo, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-097-5 Mosaiko 3 VSBO, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-o98-2 Mosaiko 3 VSBO, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-098-2 *Mosaiko 4 dvd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a., ISBN 978-99904-2-099-9 Mosaiko 4 VSBO, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a., ISBN978-99904-2-1oo-2 *Mosaiko 4 Havo/Vwo, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a., ISBN 978-99904-2-186-6 'Mosaiko 5 dvd, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a., ISBN 978-99904-2-101-9 *Mosaiko 5 Havo/Vwo, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Ithel Brute e.a., ISBN 978-99904-2-102-6 Mosaiko, Manual i, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-040-8 Mosaiko, Manual 2, Ronnie Severing, Ange Jessurun, Wernher Suares e.a., ISBN 978-99904-2-039-4 Nanishi riba dje 2, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-020-3 Nanseli, unda bo ta kore bai?, Thea Dubelaar, ISBN 978-99904-2-196-5 Nashaira, Un Prueba i mas kuenta, Sergio Laurant, ISBN 978-99904-2-006-7 Nati a bula bai, Pierre Lauffer, ISBN 978-99904-2-015-9 Nati vliegt weg, Pierre Lauffer, ISBN 978-99904-2-014-9 Net pa bo!, Nivel 1, Awe no ta mi dia!, Derrick Barnes/Aaron Boyd, ISBN 978-99904-2-152-1 Net pa bo!, Nivel 1, Hasi Lihe!, Bernette Ford/Jennifer Kindert, ISBN 978-99904-2-155-2 Net pa bo!, Nivel i, Ku lus paga!, Angela Shelf/Nicole Tadgell, ISBN 978-99904-2-159-0 Net pa bo!, Nivel 1, Mami su kama, Sonia Black/Jennifer Kindert, ISBN 978-99904-2-154-5 Net pa bo!, Nivel 1, Mara feter no ta fasil!, Karla Robinson/Vanessa Holley, ISBN 978-99904-2-158-3 Net pa bo!, Nivel 1, Mi no por wanta ora mi ta malu!, Lee Bermiss/ Ken Wilson-Max, ISBN 978-99904-2-153-8 Net pa bo!, Nivel i, Misterio di e kach6 perdi, Gwendolyn Hooks/ Nancy Devard, 978-99904-2-157-6 Net pa bo!, Nivel 1, No dal mi!, Bernette Ford/Gary Grier, ISBN 978-99904-2-156-8 Net pa bo!, Nivel 2, E muchanan den r6nchi, Nikki Giovanni/ Cathy A. Johnson, ISBN 978-99904-2-163-7 Net pa bo!, Nivel 2, Mi mama, mi amiga, Christine Taylor/ Nancy Devard, ISBN 978-99904-2-166-8 Net pa bo!, Nivel 2, Mi no por bafa!, Irene Small/Aaron Boyd, ISBN 978-99904-2-165-1 Net pa bo!, Nivel 2, Mucha muhe ku brio, Olivia George/Randy DuBurke, ISBN 978-99904-2- 170-5 10 ft di W-~ Net pa bo!, Nivel 2, Nunka no ta kaba, nunka no ta kla!, Regina Brooks/Marjorie Borgella, ISBN 978-99904-2-162-0 Net pa bo!, Nivel 2, St6p, laga 16s i fria kabes, Derrick Barnes/ Barbara Phillips, ISBN 978-99904-2-160-6 Net pa bo!, Nivel 2, Un dia ku papi, Nikki Grimes/Nicole Tadgell, ISBN 978-99904-2-164-4 Net pa bo!, Nivel 3, Bula basora, Sonia W. Black/Cornelius Van Wright & Ying-Hwa Hu, ISBN 978-99904-2-167-5 Net pa bo!, Nivel 3, Djadumingu, e mih6 dia, Juwanda Ford/ Colin Bootman, ISBN 978-99904-2-169-9 Net pa bo!, Nivel 3, Nos Barberia, Juwanda Ford/Jim Hoston, ISBN 978-99904-2-168-2 Net pa bo!, Nivel 3, Prohibi pa much h6mber!, Christine Taylor- Butler, ISBN 978-99904-2-173-6 Net pa bo!, Nivel 3, Strea i mas strea, Dee Boyd/Anna Rich, ISBN978-99904-2-161-3 Net pa bo!, Nivel 3, Tres ta di mas, Gwendolyn Hooks/Sylvia Walker, ISBN 978-99904-2-171-2 Net pa bo!, Nivel 3, Tyron i Tyron, Wade Hudson/Mark Page, ISBN 978-99904-2-172-9 No yora kant'i laman, Richard Pitemella, ISBN 978-99904-2-198-9 Nochi di strea, Douglas Gutierrez, ISBN 978-99904-2-045-9 Nos no ta hende mas/Den number di tata, Albert Schoobaar, ISBN 978-99904-2-208-5 Opi e gran Kamuflahe, Joceline Clemencia, ISBN 978-99904-2-701-1 Orea pa tende 4, Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-022-7 Orkan i Mayra, Sonia Garmers, ISBN 978-99904-2-197-2 Ortografia di Papiamentu, FPI, ISBN 978-99904-2-200-9 Ortografia pa ensefiansa avansa klas 1 Ortografia pa ensefiansa avansa klas 2 Ortografia pa ensefiansa avansa klas 3 Pako, e makaku baldadi, Shon Kalu e pushi l1rdu, Ligia van Meeteren-Henriquez, ISBN 978-99904-2-047-0 Palabra dushi, Carl Norac /Claude K. Dubois, ISBN 978-99904-2-051-7 Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensefiansa Avansa, Klas 1, Buki di Alumno Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensenansa Avansa, Klas 1, Buki di Dosente Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensefiansa Avansa, Klas 2, Buki di Alumno Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensefiansa Avansa, Klas 2, Buki di Dosente Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensefiansa Avansa, Klas 3, Buki di Alumno Papiamentu Funshonal, Papiamentu pa Ensefiansa Avansa, Klas 4, Buki di Dosente Papiamentu, Nos Idioma, Klas 1 tomo 1-3; Manual 1-3 Papiamentu, Nos Idioma, Klas 2 tomo 1-3; Manual 4-6 Papiamentu, Nos Idioma, Klas 3 tomo 1-3; Manual 7-9 Papiamentu, Nos Idioma, Klas 4 tomo 1-3; Manual 10-12 Papiamentu, Nos Idioma, Klas 5 tomo 1-3; Manual 13-15 Papiamentu, Nos Idioma, Klas 6 tomo 1-3; Manual 16-18 Papiamentu, Nos Idioma, Les Modelo, Guia pa un mih6 struktura didaktiko pa PNI Papiamentu, Nos Idioma, Lista di Palabra pa Papiamentu nos Idioma Papiamentu, Nos Idioma, Manual General di Papiamentu, Nos Idioma Poster Awe Mainta, Jos Brabants Poster Desaroyo, Christa Toppenberg Poster Luna, Eileen Eisden Poster Pinta Papiamentu Poster Tati, Regis Baromeo Prome Pasonan, Beibi su prom6 buki, Bestia, FPI/IDEM, ISBN 978-99904-2-079-1 Prome Pasonan, Beibi su prome buki, Palabra, FPI/IDEM, ISBN 978-99904-2-082-1 Prom6 Pasonan, Kleuter su prome buki, Bestia, FPI/IDEM, ISBN 978-99904-2-083-8 Prome Pasonan, Kleuter su prome buki, Palabra, FPI/IDEM, ISBN 978-99904-2-o80-7 Prome Pasonan, Peuter su prome buki, Bestia, FPI/IDEM, ISBN 978-99904-2-084-5 Prome Pasonan, Peuter su prome buki, Palabra, FPI/IDEM, ISBN 978-99904-2-081-4 Pustamentu i dos otro aventura, ISBN 978-99904-2-000-5 Rini 1, 2, 3, 4Diana Lebacs, ISBN 978-99904-2-032-6 *Salto, Buki di kuenta nivel 1-5, R. Severing, R. Severing- Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-222-1 *Salto, Buki di kuenta nivel 6-10, R. Severing, R. Severing- Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-223-8 *Salto, Guia pa aserkamentu dirigi riba desaroyo di alumno, nivel 1-5, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-220-7 *Salto, Guia pa aserkamentu dirigi riba desaroyo di alumno, nivel 6-10, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-221-4 *Salto, Guia pa uso di material, R. Severing, R. Severing- Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-224-5 *Salto, Map di kombinashon di leter, ISBN 978-99904-2-226-9 *Salto, Pakete di plachi di palabra basiko, ISBN 978-99904-2-225-2 Salto, Buki di lesa nivel 1, ISBN 978-99904-2-236-8 Salto, Buki di lesa nivel 2, ISBN 978-99904-2-237-5 *Salto, Buki di lesa nivel 3, ISBN 978-99904-2-238-2 *Salto, Buki di lesa nivel 4, ISBN 978-99904-2-239-9 *Salto, Buki di lesa nivel 5, ISBN 978-99904-2-240-5 *Salto, Buki di lesa nivel 6, ISBN 978-99904-2-241-2 *Salto, Buki di lesa nivel 7, ISBN 978-99904-2-242-9 *Salto, Buki di lesa nivel 8, ISBN 978-99904-2-243-6 *Salto, Buki di lesa nivel 9, ISBN 978-99904-2-244-3 *Salto, Buki di lesa nivel lo, ISBN 978-99904-2-245-0 *Salto, Buki di prenchi gigante nivel 2, ISBN 978-99904-2-227-6 Salto, Buki di prenchi gigante nivel 3, ISBN 978-99904-2-228-3 *Salto, Buki di prenchi gigante nivel 4, ISBN 978-99904-2-229-0 Titeloverzicht *Salto, Buki di prenchi gigante nivel 5, ISBN 978-99904-2-230-6 *Salto, Buki di prenchi gigante nivel 6, ISBN 978-99904-2-231-3 *Salto, Buki di prenchi gigante nivel 7, ISBN 978-99904-2-232-0 *Salto, Buki di prenchi gigante nivel 8, ISBN 978-99904-2-233-7 *Salto, Buki di prenchi gigante nivel 9, ISBN 978-99904-2-234-4 *Salto, Buki di prenchi gigante nivel lo, ISBN 978-99904-2-235-1 Salto, Buki di tarea nivel i, ISBN 978-99904-2-246-7 Salto, Buki di tarea nivel 2, ISBN 978-99904-2-247-4 *Salto, Buki di tarea nivel 3, ISBN 978-99904-2-248-1 *Salto, Buki di tarea nivel 4, ISBN 978-99904-2-249-8 *Salto, Buki di tarea nivel 5, ISBN 978-99904-2-250-4 *Salto, Buki di tarea nivel 6, ISBN 978-99904-2-251-1 *Salto, Buki di tarea nmvel 7, ISBN 978-99904-2-252-8 *Salto, Buki di tarea n vel 8, ISBN 978-99904-2-253-5 *Salto, Buki di tarea n vel 9, ISBN 978-99904-2-254-2 *Salto, Buki di tarea n vel lo, ISBN 978-99904-2-255-9 *Salto, Manual nivel i, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-210-8 *Salto, Manual nivel 2, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-211-5 *Salto, Manual nivel 3, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-212-2 *Salto, Manual nivel 4, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-213-9 *Salto, Manual nivel 5, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-214-6 *Salto, Manual nivel 6, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-215-3 *Salto, Manual nivel 7, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-216-0 *Salto, Manual nivel 8, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-217-7 *Salto, Manual nivel 9, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karsters, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-218-4 *Salto, Manual nivel lo, R. Severing, R. Severing-Halman, M. Ersilia, I. Berggraaf-Karstets, M. Mathilda, K. Specht, ISBN 978-99904-2-219-1 Sapu i e para, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-191-0 Sapu ta namora, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-188-0 Sapu ta sapu, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-189-7 Sapu ta un heroe, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-190-3 Sapu tin miedu, Max Velthuijs, ISBN 978-99904-2-192-7 Shon Morkoi, Douglas Wood, ISBN 978-99904-2-042-5 SpelChek Kontrografia di Papiamentu pa Microsoft Office 97 i 2000, Vershon 1.0, Traducciones Joubert, ComputerClub, Fundashon pa Planifikashon di Idioma, ISBN 978-99904-2-261-0 SpelChek Kontrografia di Papiamentu pa Microsoft Office 20007 i mas abou, Vershon 1.5, raducciones Joubert, ComputerClub, Fundashon pa Planifikashon di Idioma, ISBN 978-99904-2-262-7 Taalballon, Bollie beer, Familiariseringsprogramma Nederlands, cd met liedjes Trampolin 1, Buki di prenchi 1, Kabouter Oreagrandi, ISBN 978-99904-2-055-5 Trampolin 1, Buki di prenchi 2, Lisa i Bulibuli, ISBN 978-99904-2-056-2 Trampolin i, Buki di :-re rich 3, Baile den awaseru, ISBN 978-99904-2-057-9 Trampolin 1, Buki di prenchi 4, Fiesta di kabouter, ISBN 978-99904-2-058-6 Trampolin 1, Buki di prenchi 5, Wana yuana i Lala lagadishi, ISBN 978-99904-2-059-3 Trampolin 1, Mini-cd 1, Kabouter Oreagrandi, ISBN 978-99904-2-269-6 Trampolin 1, Mini-cd 2, Lisa i Bulibuli, ISBN 978-99904-2-270-2 Trampolin 1, Mini-cd 3, Baile den awaseru, ISBN 978-99904-2-271-9 Trampolin 1, Mini-cd 4, Fiesta di kabouter, ISBN 978-99904-2-272-6 Trampolin 1, Mini-cd 5, Wana yuana i Lala Lagadishi, ISBN 978-99904-2-273-3 Trampolin 2, Buki di prenchi 6, Steven ta perde kaminda, ISBN 978-99904-2-o69-2 Trampolin 2, Buki di prenchi 7, Flora i su fli, ISBN 978-99904-2-070-8 Trampolin 2, Buki di prenchi 8, Un dushi hasimentu di afia, ISBN 978-99904-2-071-5 Trampolin 2, Buki di prenchi 9, Kompa Nanzi ta pusta subi seru, ISBN 978-99904-2-072-2 Trampolin 2, Buki di prenchi o1, Rosita Flamingo ta bai ku fakansi, ISBN 978-99904-2-073-9 Trampolin 3, Buki di prenchi 11, Di bishita serka tawela na hospital, ISBN 978-99904-2-086-9 Trampolin 3, Buki di prenchi 12, Aventura di e makaku Doremi, ISBN 978-99904-2-087-6 Trampolin 3, Buki di prenchi 13, E tesoro kantu di laman, ISBN 978-99904-2-088-3 Trampolin 3, Buki di prenchi 14, E palu di Pasku mas felis na mundu, ISBN 978-99904-2-089-0 Trampolin 3, Buki di prenchi 15, Heks Tara ta sifia traha ku kompiuter, ISBN 978-99904-2-090-6 Trampolin 4, Buki di prenchi 16, E tiendesita di Vincent i Jasmine, ISBN 978-99904-2-136-1 Trampolin 4, Buki di prenchi 17, Polly, e piano super alegre, ISBN 978-99904-2-137-8 Trampolin 4, Buki di prenchi 18, Ban serka shon sapate, ISBN 978-99904-2-138-5 Trampolin 4, Buki di prenchi 19, Lucero, e kacho sabi di Zegu, ISBN 978-99904-2-139-2 Trampolin 4, Buki di prenchi 20, Famia Raton ta bai ku fakansi, ISBN 978-99904-2-140-8 Trampolin 1, cd ku kuenta serka manual i, ISBN 978-99904-2-265-8 Trampolin 2, cd ku kuenta serka manual 2, ISBN 978-99904-2-266-5 Trampolin 3, cd ku kuenta serka manual 3, ISBN 978-99904-2-267-2 Trampolin 4, cd ku kuenta serka manual 4, ISBN 978-99904-2-268-9 Trampolin, cd ku 61diferente zonido, ISBN 978-99904-2-135-4 Trampolin, Flip over pa mesa ku 60 plachi di aktividat Trampolin, Kashi berde ku lachi ku o1 puzel pa grupo 1 Trampolin, Kashi hel ku lachi ku o1 wega pa grupo 2 Trampolin, Maleta blou ku man ku 32 plachi di tema Trampolin, Manual i buki di kuenta i, Ronnie Severing, Ria Severing- Halman, Ruth Zefrin, Haydee Amador-Sluis, ISBN 978-99904-2-053-1 Trampolin, Manual i buki di kuenta 2, Ronnie Severing, Ria Severing- Halman, Ruth Zefrin, Haydee Amador-Sluis, ISBN 978-99904-2-o85-2 Trampolin, Manual i buki di kuenta 3, Ronnie Severing, Ria Severing-Halman, Ruth Zefrin, ISBN 978-99904-2-096-8 Trampolin, Manual i buki di kuenta 4, Ronnie Severing, Ria Severing-Halman, Ruth Zefrin, Ilona Berggraaf-Karsters, ISBN 978-99904-2-185-9 Trampolin, Map ku 53 blachi pa kopia Trampolin, Plachi di tema la, Mi kurpa r/ FundBhap Idion d Trampolin, Plachi di tema ib, Mi kurpa Trampolin, Plachi di tema 2, Bestia den nos ambiente di bida Trampolin, Plachi di tema 3a, Temporada Trampolin, Plachi di tema 3b, Temporada Trampolin, Plachi di tema 4, Fiesta Trampolin, Plachi di tema 5a, Telefbn i karta Trampolin, Plachi di tema 5b, Telefon i karta Trampolin, Plachi di tema 6a, Mi famia Trampolin, Plachi di tema 6b, Mi famia Trampolin, Plachi di tema 7, Na skol Trampolin, Plachi di tema 8a, Nos bario i trafiko Trampolin, Plachi di tema 8b, Nos bario i trafiko Trampolin, Plachi di tema 9a, Naturalesa Trampolin, Plachi di tema 9b, Naturalesa Trampolin, Plachi di tema 10, Tempu liber Trampolin, Plachi di tema i1a, Salu i malu Trampolin, Plachi di tema lib, Salu i malu Trampolin, Plachi di tema 12, Bestia di tera leu Trampolin, Plachi di tema 12b, Bestia di tera leu Trampolin, Plachi di tema 13, Di tur tempu Trampolin, Plachi di tema 14a, Muzik i fiesta Trampolin, Plachi di tema 14b, Muzik i fiesta Trampolin, Plachi di tema 15, Komunikashon Trampolin, Plachi di tema 16a, Loke mi papi ku mami ta hasi Trampolin, Plachi di tema 16b, Loke mi papi ku mami ta hasi Trampolin, Plachi di tema 17a, Skol i arte Trampolin, Plachi di tema 17b, Skol i arte Trampolin, Plachi di tema 18a, Ban konose nos besindario Trampolin, Plachi di tema 18b, Ban konose nos besindario Trampolin, Plachi di tema 19, Amigu di naturalesa Trampolin, Plachi di tema 20, Fakansi Trampoline 1, Prentenboek 1, Kabouter Grootoor, ISBN 978-99904-2-o64-7 Trampoline i, Prentenboek 2, Lisa en Boelieboelie, ISBN 978-99904-2-065-4 Trampoline i, Prentenboek 3, Regendans, ISBN 978-99904-2-066-1 Trampoline i, Prentenboek 4, Kabouterfeest, ISBN 978-99904-2-067-8 Trampoline i, Prentenboek 5, Wana de Leguaan en Lala de hagedis, ISBN 978-99904-2-068-5 Trampoline 2, Prentenboek 6, Verdwaald, ISBN 978-99904-2-074-6 Trampoline 2, Prentenboek 7, Flora en haar vlieger, ISBN 978-99904-2-075-3 Trampoline 2, Prentenboek 8, Een leuke verjaardag, ISBN 978-99904-2-076-o Trampoline 2, Prentenboek 9, Kompa Nanzi en de klimwedstrijd, ISBN 978-99904-2-077-7 Trampoline 2, Prentenboek lo, Rosita Flamingo gaat op vakantie, ISBN 978-99904-2-078-4 Trampoline 3, Prentenboek n, Op bezoek bij opa in het ziekenhuis, ISBN 978-99904-2-091-3 Trampoline 3, Prentenboek 12, Het avontuur van aapje Doremi, ISBN 978-99904-2-092-0 Trampoline 3, Prentenboek 13, De strandschat, ISBN 978-99904-2-093-7 Trampoline 3, Prentenboek 14, Het gelukkigste kerstboompje, ISBN 978-99904-2-094-4 Trampoline 3, Prentenboek 15, Heksje Tara leert computeren, ISBN 978-99904-2-095-1 Trampoline 4, Prentenboek 16, Het winkeltje van Vincent en Jasmijn, ISBN 978-99904-2-141-5 Trampoline 4, Prentenboek 17, Polly, de vrolijkste piano, ISBN 978-99904-2-142-2 Trampoline 4, Prentenboek 18, Naar de schoenmaker, ISBN 978-99904-2-143-9 Trampoline 4, Prentenboek 19, Lucero, het slimme hondje van Zegu, ISBN 978-99904-2-144-6 Trampoline 4, Prentenboek 20, Familie Muis gaat op vakantie, ISBN 978-99904-2-145-3 Tres kuenta Italiano, Nydia Ecury, ISBN 978-99904-2-027-2 Un deseo kumpli, Nydia Ecury, ISBN 978-99904-2-018-0 Un kouchi yen di galifia, Gerrit Barron, ISBN 99914-5-704-6 (Suriname) Un krenchi di mi mes, Arnela Ten Meer, ISBN 978-99904-2-003-6 Un moment pa papiamentu, Etline Lourens, ISBN 978-99904-2-063-7 Un mushi di haiku, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-002-9 Un sunchi so no ta basta, Carl Norac/Claude K. Dubois, ISBN 978-99904-2-050-0 Verso pa much, Elis Juliana, 978-99904-2-048-7 Wazo riba r6ndu, Elis Juliana, ISBN 978-99904-2-207-8 Yomi ke bai felt, Merly Augusta, ISBN 978-99904-2-184-2 *In voorbereiding Titeloverzicht Colofon Uitgave: Teksten: Vertalingen: Beelden en foto's: Ondersteuning: Vormgeving: Productie: ISBN: C 2008 Fundashon pa Planifikashon di Idioma, Curacao Ronnie Severing, Ini Statia, Christa Weijer, June Leonora Clark de Windt, Thelma Anthonia, Ini Statia, Silvio Jonis, Jopi Hart, Wernher Suares, Ithel Brute, Cathleen Giterson, Olivia Alvarez de la Campa Marwin Ricardo, Farienne Martis, Ronnie Severing, Prince Victor, Frank Angelista, Lothar Kort, Jenny Coffi-Alberto, Ariadne Faries, Ronny Lobo, Ton van de Langkruis, Francis de Souza, e.a. Medewerkers FPI, Mariselle Bermudez, Geraldine Bonifacio, Maris Francisco, Carla Martijn, Enrique Muller Studio Imago, Henri van Santen Faul Dijkstra, Wietske Linthorst-Dijkstra 978-99904-2-257-3 p Fun ash onpaP fi na Stiching oor aalln Fa. -; I.69 6S |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 0 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 0 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 0 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 0 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 2 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |