• TABLE OF CONTENTS
HIDE
 Half Title
 Frontispiece
 Title Page
 Introduction
 Historia quiche de Don Juan de...
 Titulo de la casa Ixcuin-Nehaib,...
 Titulo real de don Francisco Izquin...
 Las historias de los Xpantzay
 Titulo de los indios de Santa Clara...
 Historia quiche de Don Juan de...
 Titulos de la casa Ixquin-Nehaib,...
 Titulo real de Don Francisco Izquin...
 Historia de los Xpantzay de Tecpan...
 Guerras comunes de Quiches...
 Testamento de los Xpantzay
 Titulos de los Indios de Santa...
 Bibliography
 Index
 Back Matter














Group Title: Universidad de San Carlos de Guatemala. Editorial universitaria. Publicaciones v. núm. 20
Title: Crónicas indígenas de Guatemala
CITATION THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/UF00081489/00001
 Material Information
Title: Crónicas indígenas de Guatemala
Series Title: Universidad de San Carlos de Guatemala. Editorial universitaria. Publicaciones v. núm. 20
Physical Description: 186 p. : illus. ; 21 cm.
Language: Spanish
Creator: Recinos, Adrián, 1886-1962 ( ed )
Publisher: Editorial Universitaria,
Editorial Universitaria
Place of Publication: Guatemala
Publication Date: 1957
Copyright Date: 1957
 Subjects
Subject: Quiché Indians   ( lcsh )
Cakchikel Indians   ( lcsh )
Quiché language -- Texts   ( lcsh )
Cakchikel language -- Texts   ( lcsh )
Indians, North American   ( mesh )
Language   ( mesh )
History -- Sources -- Guatemala -- To 1821   ( lcsh )
Genre: non-fiction   ( marcgt )
Spatial Coverage: Guatemala
 Notes
Statement of Responsibility: Edición traducción y notas de Adrián Recinos.
General Note: Quiché and Spanish.
 Record Information
Bibliographic ID: UF00081489
Volume ID: VID00001
Source Institution: University of Florida
Holding Location: University of Florida
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: ltuf - ADS1979
oclc - 02474433
alephbibnum - 000729527
lccn - 58002431

Table of Contents
    Half Title
        Half Title 1
        Half Title 2
    Frontispiece
        Page 1
        Page 2
    Title Page
        Page 3
        Page 4
    Introduction
        Page 5
        Page 6
    Historia quiche de Don Juan de Torres
        Page 7
        Page 8
        Page 9
        Page 10
        Page 11
        Page 12
    Titulo de la casa Ixcuin-Nehaib, señora del territorio de Otzoya
        Page 13
        Page 14
        Page 15
        Page 16
    Titulo real de don Francisco Izquin Nehaib
        Page 17
        Page 18
    Las historias de los Xpantzay
        Page 19
        Page 20
    Titulo de los indios de Santa Clara la Laguna
        Page 21
        Page 22
    Historia quiche de Don Juan de Torres
        Page 23
        Page 24
        Page 25
        Page 26
        Page 27
        Page 28
        Page 29
        Page 30
        Page 31
        Page 32
        Page 33
        Page 34
        Page 35
        Page 36
        Page 37
        Page 38
        Page 39
        Page 40
        Page 41
        Page 42
        Page 43
        Page 44
        Page 45
        Page 46
        Page 47
        Page 48
        Page 49
        Page 50
        Page 51
        Page 52
        Page 53
        Page 54
        Page 55
        Page 56
        Page 57
        Page 58
        Page 59
        Page 60
        Page 61
        Page 62
        Page 63
        Page 64
        Page 65
        Page 66
        Page 67
        Page 68
    Titulos de la casa Ixquin-Nehaib, señora del territorio de Otzoya
        Page 69
        Page 70
        Page 71
        Page 72
        Page 73
        Page 74
        Page 75
        Page 76
        Page 77
        Page 78
        Page 79
        Page 80
        Page 81
        Page 82
        Page 83
        Page 84
        Page 85
        Page 86
        Page 87
        Page 88
        Page 89
        Page 90
        Page 91
        Page 92
        Page 93
        Page 94
    Titulo real de Don Francisco Izquin Nehaib
        Page 95
        Page 96
        Page 97
        Page 98
        Page 99
        Page 100
        Page 101
        Page 102
        Page 103
        Page 104
        Page 105
        Page 106
        Page 107
        Page 108
        Page 109
        Page 110
        Page 111
        Page 112
        Page 113
        Page 114
        Page 115
        Page 116
        Page 117
        Page 118
    Historia de los Xpantzay de Tecpan Guatemala
        Page 119
        Page 120
        Page 121
        Page 122
        Page 123
        Page 124
        Page 125
        Page 126
        Page 127
        Page 128
        Page 129
        Page 130
    Guerras comunes de Quiches y Cakchiqueles
        Page 131
        Page 132
        Page 133
        Page 134
        Page 135
        Page 136
        Page 137
        Page 138
        Page 139
        Page 140
        Page 141
        Page 142
        Page 143
        Page 144
        Page 145
        Page 146
        Page 147
        Page 148
        Page 149
        Page 150
    Testamento de los Xpantzay
        Page 151
        Page 152
        Page 153
        Page 154
        Page 155
        Page 156
        Page 157
        Page 158
        Page 159
        Page 160
        Page 161
        Page 162
        Page 163
        Page 164
        Page 165
        Page 166
        Page 167
        Page 168
        Page 169
        Page 170
    Titulos de los Indios de Santa Clara la Laguna
        Page 171
        Page 172
        Page 173
        Page 174
        Page 175
        Page 176
        Page 177
        Page 178
        Page 179
        Page 180
        Page 181
        Page 182
    Bibliography
        Page 183
        Page 184
        Page 185
        Page 186
    Index
        Page 187
    Back Matter
        Page 188
        Page 189
        Page 190
Full Text



















CRONICAS INDIGENAS DE GUATEMALA
















































































RUINAS DE ZACULEU


_











CRONICAS INDIGENAS


DE GUATEMALA




EDICION, TRADUCCION Y NOTAS

DE

ADRIAN RECINOS
de la Sociedad de Geografla e Historia
de Guatemala


EDITORIAL UNIVERSITARIA
Guatemala, 1957

















LATIN AMtRICA



Universidad de San Carlos de Guatemala

EDITORIAL UNIVERSITARIA


Vol. Nm. 20

















Reservados los derechos de esta
edicin por la Editorial.









1785A-2m.-6-57. Impreso N9 512.

Impreso en Guatemala, C. A.-IMPRENTA UNIVERSITARIA















INTRODUCCION


Los documents que he reunido en este
volume no tienen la extension ni la misma
importancia para el studio de la historic an-
tigua de Guatemala que el Popol-Vuh o el
Memorial Cakchiquel de Solol. Poseen, sin
embargo, positive valor como corroborantes
de los datos contenidos en aquellas crnicas,
y suministran, adems, noticias complemen-
tarias que arrojan luz sobre la vida de los
pueblos indgenas de este pas antes de la
conquista espaola.
Los episodios de la vida errant de las
tribus que poblaron el territorio de Guatema-
la y el relato de sus luchas despus de esta-
blecidas en sus nuevos hogares han de haber-
se conservado entire ellas por tradicin oral,
pero no restan congruencia ni veracidad a las
narraciones que despus de la conquista espa-
ola fueron trasladadas al papel en la lengua
de los indios haciendo uso del alfabeto cas-
tellano.
Las crnicas indgenas menores que pre-
sento a la consideracin del pblico son las
siguientes:











ADRIN RECINOS


I.-Historia Quich de don Juan de
Torres.
II.-Ttulo de la Casa Ixcun Nehaib,
Seora del territorio de Otzoy.
III.-Ttulo Real de don Francisco Iz-
quin Nehab.
IV.-Historia de los Xpantzay de Tec-
pn Guatemala.
V.-Ttulo del pueblo de Santa Clara
la Laguna.

Del Ttulo de la Casa Ixcuin Nehab,
slo se conoce una version castellana antigua,
pero de los dems documents poseemos el
original indgena. Gracias a esta circuns-
tancia ha sido possible incluirlos en la pre-
sente publicacin en su propio idioma junto
con su traduccin al idioma espaol.















CAPITULO I


HISTORIC QUICHE DE DON JUAN DE TORRES

Entre los documents indgenas que el Dr. Wil-
liam Gates recogi en Guatemala y que formaban la
valiosa coleccin de aquel investigator norteamericano,
figuraba un manuscrito de 18 folios al que l dio el
ttulo de Historia Quich de D. Juan de Torres. Ga-
tes no posea el manuscrito original, que data de 1580,
sino una copia ms modern escrita en papel espaol
con el sello del Rey Carlos IV y el de su sucesor Fer-
nando VII. Esta copia est fechada el 2 de septiembre
de 1812 y se conserve actualmente, junto con otros
documents de la coleccin de Gates, en el Institute
for Advanced Study, de Princeton, Estado de New
Jersey, Estados Unidos de Amrica. Debo a la gen-
tileza del anterior Director del Instituto, Dr. Frank
Aydelotte, el haber obtenido la copia fotogrfica del
manuscrito quich que me ha servido para hacer la
present transcripcin y la traduccin castellana del
mismo.
La Historia Quich fue escrita en la lengua anti-
gua de aquel pueblo por un descendiente de los jefes
de la casa de Tamub. Hacia el final del document se
leen las palabras que, traducidas al castellano, dicen:
"El da doce del mes de octubre del ao mil quinientos y
ochenta aos escrib yo Dn. Juan de Torres, viejo seor
Ahpop Atzih Vinak Ekoamak, en unin de mi hermano
menor Dn. Diego Ramires, Rahop Achih Eskah".











ADRIN RECINOS


Este D. Juan de Torres perteneca a los Ekomakib,
descendientes de Copichoch y Cochohln, los primeros
jefes de la tribu de Tamub que vinieron con las otras
razas indgenas a poblar el actual territorio de Guate-
mala. El autor enumera a sus antepasados en el orden
siguiente: Copichoch y Cochohln engendraron a sus
hijos Sipac y Acul. De aqu provino el Ahpop Atzih
Vinak Ekoamak, quien engendr a Beleheb Kih, y ste
engendr a Comaij Kinom, padre de Cocutum, quien
engendr a Cotzocquil, de la octava generacin. A esta
generacin y al linaje de los Ekomakib declara el autor
haber pertenecido.
El escritor indgena, que a la usanza de aquel tiem-
po tom el nombre castellano de D. Juan de Torres, lle-
g a ser jefe de una casa o parcialidad important, y
por esta razn estaLa autorizado para recoger la tradi-
cin del pueblo quich y describir la sucesin de hom-
bres y families de que se compona.
La nacin quich, como es bien sabido, se divida
en tres ramas: los Quichs, o Nima quichs como los
llama este document, los Tamub y los Ylocab. El
autor perteneca a la rama de Tamub y por esa razn
se ocupa principalmente de enumerar a los descendien-
tes de los cuatro jefes, abuelos y padres de aquella
numerosa familiar. Exponer el origen de sus proge-
nitores y antepasados, como expresamente lo declara
en las primeras lneas de su relacin, parece haber sido
el propsito de los antiguos autores y de su descen-
diente D. Juan de Torres, noble indio quich que alcan-
z los tiempos de la colonizacin espaola y debe haber
aprendido a escribir su idioma nativo con caracteres
europeos.











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


En el curso de la relacin genealgica se insertan
algunas reminiscencias de la historic comn de los qui-
chs y cakchiqueles. Estas reminiscencias coinciden
con las que se encuentran en otros documents indge-
nas, refuerzan las nociones generals de la tradicin de
aquellos pueblos y aun precisan ciertos hechos de in-
dudable naturaleza histrica. Estas coincidencias y
concordancias se anotarn en su lugar respective.
De la misma manera que en las otras narraciones
indgenas de Guatemala, se refiere en la Historia Qui-
ch que las tribus vinieron originalmente del Oriente,
del otro lado del mar, y que salieron de Babilonia. La
influencia de los misioneros cristianos es evidence en
todas estas tradiciones de los indios. Luego se dice que
las tribus cruzaron el mar sobre piedras y arenas dis-
puestas ordenadamente para franquearles el paso, y se
internaron buscando los sitios donde finalmente se es-
tablecieron y fundaron sus hogares.
Otro document que el historiador Fuentes y Guz-
mn asegura haber tenido en sus manos, el "Manus-
crito de Don Francisco Gmez primer Ahzib quich" 1,
parece haber contenido tambin la historic de la tribu
de Tamub, y menciona como los jefes que la conduje-
ron desde el Oriente a Copichoch, Cochoslam, Mah-
quinalon y Ahcanail. Con alguna variante se leen
estos mismos nombres en la Historia de D. Juan de
Torres. Dice Fuentes y Guzmn que aquellas gentes
"se apellidaban de Tamub cuya familiar y real prosa-
pia fund la gran ciudad de Tula". El Ms. de D.
Francisco Gmez refiere que con los jefes de Tamub

1 Recordacin Florida, ed. 1932-33, T. II, pg. 386.












ADRIN RECINOS


vino tambin Nima Quich, "que los sac de Babilo-
nia", y que todos se reunieron en el cerro de Mamnah
donde se organizaron los trece pueblos y designaron
a sus capitanes respectivos.
Del manuscrito del primer Ahzib quich solamen-
te se conocen los datos extractados por Fuentes y Guz-
mn, los cuales, unidos a los de la Historia de D. Juan
de Torres y a las breves noticias del Popol-Vuh y el
Titulo de los Seores de Totonicapn, constituyen toda
la informacin que poseemos acerca de la segunda ra-
ma de la nacin quich, los Tamub u hombres de Tam,
cuyo primer asiento junto al monte Hacavitz recibi
el nombre de Amac Tam.
Al describir la peregrinacin de las tribus desde
el Oriente, la Historia Quich seala como los lugares
principles donde se detuvieron, a Chi Pixab, Haka-
vitz Chipak, Tikah y Chalib, Ysmach y Gumarcaah.
Estos son los mismos puntos de escala y las moradas
sucesivas que mencionan el Popol-Vuh y el Ttulo de
Totonicapn, y marcan el derrotero del xodo nativo
hasta la fundacin de Gumarcaah, la histrica Uta-
tln, que fue el emporio de la grandeza quich y que
desapareci durante la conquista espaola.
En Gumarcaah se levantaron los templos y casas
de la nobleza y se organizaron las diversas ramas de
la nacin quich, las veinticuatro casas grandes de
los Cavec, Nihaib y Ahau Quichs, los veintids se-
ores de los Tamub y los dieciocho seores de Ylocab.
Cerca de aquella capital, en Chiavar Zupitakah (pro-
bablemente el pueblo actual de Santo Toms Chichi-
castenango), se establecieron los cakchiqueles, nacin
hermana de los quichs, hasta que bajo el reinado de











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Quicab, y por consejo de aquel gran monarca, se tras-
ladaron al lugar de Yximch sobre el Ratzamut, donde
se desarroll y prosper la segunda nacin indgena
de Guatemala.
Adems de la genealoga de los seores de Tamub
que la Historia Quich describe extensamente, se leen
tambin en ella los nombres de los calpules o parciali-
dades de los quichs de Nim Quich y se enumeran
los cargos y ttulos honorficos con que se distinguan
los seores, los Ahpop, Galel, Utzam Chinamital, Ah
Tzalam, Rahpop Achi, Ukalachih, ,etc., designaciones
nobiliarias que aparecen tambin en los dems docu-
mentos indgenas.
Concluye la Iistoria Quich con la enumeracin
de las tierras de las parcialidades de Tamub y de
Ylocab y la indicacin de sus mojones. La exposicin
de estos datos finales, sancionados por las referencias
genealgicas consignadas al principio, parece haber
sido el propsito prctico de la redaccin del docu-
mento que, como otros de idntico origen, result ser
un verdadero ttulo de tierras.
Al transcribir este manuscrito en su idioma ori-
ginal se ha conservado la ortografa antigua, sustitu-
yendo nicamente los caracteres del Padre de la Parra
por los equivalentes que por lo general se emplean en
esta clase de trabajos. Los nombres y ttulos de per-
sona no fueron escritos de manera uniform, pero en
la traduccin castellana se les ha dado la unidad ne-
cesaria.
No estar por dems agregar que la version de
todos estos documents encierra series dificultades
por estar redactados en el idioma antiguo de los in-











12 ADRIN RECINOS

dios, si bien las analogas visible con otros documen-
tos conocidos de la misma clase ayudan positivamente
a la interpretacin.
Por ltimo conviene advertir que el present ma-
nuscrito no tiene relacin alguna con otros dos docu-
mentos que cita Fuentes y Guzmn: el ms. de D. Juan
de Torres, "hijo del rey Chignavicelut", y el ms. de
Juan de Torres Calel Cahoh Atzihuinac, escrito en
1579.















CAPITULO II


TITULO DE LA CASA IXCUIN-NEHAIB.
SEORA DEL TERRITORIO DE OTZOYA

Bajo este ttulo el peridico La Sociedad Econmi-
ca public en Guatemala como folletn en su Tomo IV.
Nos. 24-36, de junio 24 y julio de 1876, la interesante
cr6nica indgena que se reproduce en este volume co-
mo document N9 2.
Los Analc. de la Socicdad de (Gfopi rafia < iito-
ria, Ao XVII, N9 3, septiembre de 1941. reproduje-
ron el mi.nimo documinto. Tanto on la una como en la
otra publicacin los nombres indig'enas de luganres y
eintfes aiplro('n Stinineni1ii alterados. pero v1 fondo
de la nurraciin s.it confort'te n su mayor part con
Iustt noticia( do, otros documents.
I''I plridice ,a Ns 'i S icdd lC'*o>i'rt expli;a la1
proced',nciai do cla C1ronin ,n los siltuicnf s trmni-
noF: "I. l origiil ni v'i lengua quiich6 del siguielnte cu-
riosG docu'tiiinilto existingn uit poder do una de la, n.ris
nl.i ig i4 0 lihlti'r1 'lin iiliin de Totonicai'lpAn, enlapada
probllrhoniciitlo on i( dlr (xcu ti-NlehItl d< quie altl se
itrttii. y f'iito pro n iil l i on clildd dp prueba al nt(i-
gui> .i,u l ndo prlvalivo (Ip tiIrTan A iniltdiadolt, dei l ,kiilol
paliuido 1 siglo XVIII I iin moti ivo 1 un lit igio. lliciho
.uiglulo miind o I I dt M I Iun i duc rt n tl.i''t1 rtt quo
,.'xisto t ilvitii oi i l Archiivo iv il lD p itiaiento do 'oto-
irlicnp i in y (d CIiy Itndi' l nu't'i saot iuli opia fic











ADRIN RECINOS


que se encuentra en el Museo de la Sociedad Eco-
nmica.
Parece que el territorio de Otzoy a que se refie-
ren estos ttulos comprenda poco ms o menos una
gran parte de Soconusco, los terrenos elevados de San
Marcos, Ostuncalco y Quezaltenango y parte del Valle
de Totonicapn, serranas de Ixtlahuacn y algo de
las llanuras de Suchitepquez; formndose este con-
cepto en vista de los nombres de tierras, ros y luga-
res de que el document iace mencin y cuyos nom-
bres con pequeas alteraciones existen hoy, tales como:
Naguadecat (hoy Naguatln), Ayudecat (hoy Ayutla)
y Mazatn en Soconusco; los ros Ucz (Ocs) y Za-
mal en Suchitepquez, Xicalapa, antiguo pueblo cuyo
territorio est hoy incluido 'en los de la hacienda Gran-
de, Pachont, etc.".
El Abate Brasseur de Bourbourg refiere en su
Bib:iothIque Mexico-Gutatmalienne (pg. 143) que
obtuvo este document, as como otros que al mismo
se refieren, de don Juan Gavarrete, Director del de-
psito de los Archivos Nacionales de Guatemala, "de
donde fueron retirados en 1856 a causa de su estado
de vetustez". Agrega que el document formaba parte
de un cuaderno que contena otras piezas oficiales de
los aos 1581, 1589, 1674, 1751, 1757 y 1782; que ellos
fueron copiados en forma autntica a expenses de los
jefes indgenas de Quezaltenango y Momostenango,
como comprobantes de sus propiedades territoriales,
y que las copias reemplazaron los originales en los ar-
chivos. Brasseur hizo una copia tomada en parte del
original y en parte de la copia del gobierno, dndole
el ttulo siguiente: "Ttulo de los Seores de Quet-











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


zaltenango y de Momostenango firmado por el con-
quistador Don Pedro de Alvarado, con una resea de
la historic del Quich, de las victorias del Rey Qikab,
de la conquista de la ciudad de Quetzaltenango por
los Espaoles, etc.". Agrega que el manuscrito ori-
ginal constaba de 8 folios de los cuales faltaba el pri-
mero que, si existiera, completara el nmero de 9.
La biblioteca del Institute for Advanced Study,
de Princeton, New Jersey, posee una copia castellana
antigua, desgraciadamente incomplete, del Ttulo de
Ixcun-Nehab, que comienza con el folio 15. Esta
era probablemente una de las copias que posea Bras-
seur y que perteneci igualmente a la coleccin del
Dr. William Gates. Aunque incomplete, ella ha ser-
vido para hacer algunas correcciones en parte de la
crnica publicada por la Sociedad Econmica.
El inters de esta crnica radica en la descripcin
de las guerras y conquistas de los quichs, comenzando
por la de los indios mames que ocupaban la region del
actual Quezaltenango y Totonicapn que, segn el do-
cumento, fue dominada por los antiguos caciques Que-
bec y Nehab. Aqu parece haber alguna confusion y
que se trata de los quichs de la tribu de Cavec y de
la de Nehab que marcharon bajo el mando de Quicab,
el gran Rey del Quich. El document refiere en se-
guida otra conquista que asigna a Quicab y que posi-
blemente fue continuacin de la misma campaa, y pro-
sigue con las expediciones y victorias de otros caciques
que contribuyeron a la gloria y engrandecimiento de
aquella nacin indgena.
La geografa antigua gana considerablemente a
travs de esta relacin porque en ella se enumeran casi











ADRIN RECINOS


todos los pueblos y lugares de importancia que exis-
tan en el territorio, desde la capital quich de Gu-
marcaah y dems tierras de Los Altos hasta las ribe-
ras del Ocano Pacfico y las tierras de Soconusco.
Pero aun mayor es el inters que despierta la
narracin de la conquista espaola hecha por el desco-
nocido author indgena que la redact recogiendo indu-
dablemente la tradicin corriente en los primeros aos
que sucedieron a aquel acontecimiento histrico. Algu-
nos errors de hecho, como la permanencia de Alva-
rado durante cuatro aos en Quezaltenango y la lle-
gada con l de cuatro frailes franciscanos que se dice
bautizaron a los caciques principles de dicho pueblo,
deben atribuirse a defects de la tradcin oral.
Es lstima que no se haya encontrado hasta aho-
ra el original en lengua quich de esta crnica, para
obtener la mayor exactitud de las noticias y nombres
indgenas que contiene, pero hasta este moment tene-
mos que contentarnos con las versions que han llegado
hasta nosotros.















CAPITULO III


TITULO REAL DE
DON FRANCISCO IZQUIN NEHAIB


Este document fue recogido tambin por el Abate
Brasseur de Bourbourg en Guatemala, a mediados del
siglo pasado, y actualmente se encuentra, como los an-
teriores, en el Institute for Advanced Studies de Prin-
ceton, New Jersey. Brasseur lo llam Ttulo Real de
Don Francisco Izqun Nehab, nombre que se conser-
va en esta publicacin.
Brasseur de Bourbourg dice en su Bibliothique
Mexico-Guatmalienne haber traducido este documen-
to al francs, a solicitud del Doctor don Mariano Pa-
dilla, y que esta traduccin se conserve en los Archi-
vos de la Universidad de Guatemala. La traduccin
francesa no se encuentra hoy y la version espaola
que aqu se inserta ha sido hecha directamente del
original quich.
El document es una especie de carta de nobleza de
don Francisco Izqun, quien lleva entire otros ttulos
los de Ahpop y Galel, Seor de Cavec y de Nehab,
las dos casas reales principles del Quich. Se enu-
meran en l los pueblos que le otorgan al reconoci-
miento de sus mritos y los nombres de los Seores,
jefes de dichos pueblos. La enumeracin de los pue-
blos es interesante desde el punto de vista de la geo-
grafa y coincide con la relacin contenida en el Ttu-











18 ADRIN RECINOS

lo de la Casa de Ixcuin-Nehab. Esta circunstancia
parece indicar que ambos documents tienen un ori-
gen comn.
De igual inters es la relacin de los pueblos so-
metidos por el Capitn Izqun Nehab y sus soldados
en la zona de la Verapaz, la region del Ro Chixoy y
los dominios -de los mames de Culah Ah Xelahuh (hoy
Quezaltenango).
El ttulo est fechado en 1558 y en l se leen las
firmas de los Seores quichs, comenzando por don
Juan Corts, que ostenta el ttulo de Rey y Seor de
Santa Cruz, y don Martn, Rey Ahau Quich, tam-
bin de Santa Cruz.















CAPITULO IV


LAS HISTORIES DE LOS XPANTZAY


Con el nombre de Trasunto de los ttulos de las
tierras de Tecpn Guatemala, existe en el Archivo Ge-
neral del Gobierno de Guatemala, un expediente mar-
cado con el nmero 53,957, Legajo 6062, seguido du-
rante los aos de 1658 a 1663 en la ciudad de Santiago
de Guatemala.
En dicho expediente los indios de Tecpn Guate-
mala presentaron como prueba de sus derechos de pro-
piedad sobre las tierras mencionadas various documen-
tos del siglo XVI escritos en lengua cakchiquel, los
cuales fueron traducidos en aquel entonces, por orden
del Procurador nombrado por la Real Audiencia.
La traduccin castellana, revisada por m, fue
publicada con el titulo de "Las Historias de los Xpant-
zay", por el Dr. Heinrich Berlin en el Boletn del Ins-
tituto de Antropologa, Vol. II, No 2, de junio de 1950.
Por considerarlo de inters para los indigenistas
he incluido en este volume el texto original de estos
documents, de los cuales he hecho una transcripcin
lo ms exacta possible. Para el pblico en general,
creo que ser interesante leer estas histories en la ver-
sin espaola que acompaa al original indgena y
que contiene algunas nuevas correcciones que aclaran
el sentido de la narracin.















CAPITULO V


TITULO DE LOS INDIOS DE
SANTA CLARA LA LAGUNA


El Archivo General del Gobierno conserve este
document que fue presentado en el ao 1640 por los
indios de Santa Clara en el litigio de tierras sostenido
entire ellos y los indios del pueblo vecino de San Juan
Atitln. (Expediente No 51,997, Legajo 5942).
Se incluye este ttulo en la present coleccin, en
el texto original quich y con una traducccin espa-
ola, por los datos que contiene acerca de los reyes del
Quich, cuyos nombres menciona en el mismo orden
en que aparecen en el Popol Vuh. La uniformidad con
que estos nombres aparecen en los documents ind-
genas que conocemos demuestra la exactitud de la re-
lacin de los reyes del Quich hecha por el Popol-Vuh,
y resta .todo valor a la enumeracin de los mismos
contenida en la Recordacin Florida de Fuentes y Guz-
mn y en otros libros de historic.
Autorizando el Ttulo de Santa Clara aparecen
los ltimos reyes del Quich, don Juan de Rojas y don
Juan Corts, quienes declaran ser hijos de Tecum y
Tepepul, los reyes a quienes Pedro de Alvarado puso
en el trono despus de quemar a sus padres Oxib Queh
y Beleheb Tzi. Aparecen igualmente en este docu-
mento, que lleva la fecha del 22 de octubre de 1583,
Diego de Reynoso Popol Vinak, el Seor de Nehab











22 ADRIN RECINOS

don Pedro de Robles, el Seor Ahau Quich don Diego
Prez y el Seor Zaquic don Pedro Salazar. De esta
manera estn representadas por sus jefes las cuatro
casas reales del Quich.
Se enumeran, asimismo los pueblos principles de
raza quich y se recomienda guardar su territorio
frente a los vecinos que los rodean, los zutuhiles, los
cakchiqueles, los de Rabinal, los agaab y Balimah y
los mames de Zaculeu.




















HISTORIC QUICHE DE DON JUAN DE TORRES















HISTORIC QUICHE DE DON JUAN DE TORRES

Vacamic chupam queb rahilabal yk Septiembre
ruc junab mil ochocientos dosse x-chi ka tzibah viy uh
hu le chic mial kahol, u xe ka mamaxic, ka kaholaxic
uh beleheb chi al, x-e cha ka mam, ka kahau.

E puch beleh chi nim haa. Va cute qui biy x-uh
pokovic, x-uh quirou puch, Copichoch u bi, Hun-Cur
u bi r'ixokil; Cochohlan u biy hun chiyc Xbit Cu u bi
r'ixokil. Chila cut x-e pe vi chi relebal kih, chaka
cho, chaka palo ta x-e x-elic chila naipuch Babilonia
u bi.

Vacamic ri x-e pax vi, x-e hachov viy chi nima
conohel ri lahuh u vahxak kal chi molah, chi chabal
puch. X-e paxic chi pusil chi navalil puch, x-e bin
vi ta x-e petic, ta x-cokatah, ta x-qui kanah puch qui
huyubal, qui takahal. E pusnaval vinak co chabi, kak,
co u kak, tihax; co ri coh, balam co ri Tecum Balam
u bi naval chique ta x-e petic, ta culic chiri tab cala
mam.


i Copichoch, Cochohln, Maquinalo y Qoganavil eran los
jefes de la tribu de Tamub, segn el Ttulo de los Seores
de Totonicapn. En el ms. de D. Francisco Gmez, Primer
Ahzib Quich, que cita Fuentes y Guzmn, se les llama Co-
pichoch. Cochoslam, Maquinalo y Ahcanail, y se dice que los
caudillos de sus numerosas tropas eran cuatro tambin y se
llamaban Xur, Xbit, Xpuch e Yxtas. Estos son nombres de















HISTORIC QUICHE DE DON JUAN DE TORRES

Hoy dos de la cuenta del mes de septiembre del
ao mil ochocientos doce, escribiremos la genealoga
de las hijas e hijos, el origen de nuestros antepasados
y nuestros progenitores de nosotros los nueve hijos,
dijeron nuestros abuelos y nuestros padres.
Nueve eran las casas grandes. He aqu los nom-
bres de los que nos criaron y nos dieron el ser: el
llamado Copichoch, cuya mujer se llamaba Hun Cur,
y el llamado Cochohln, cuya mujer se llamaba Ixbit
Cu 1. De all vinieron, del oriented, del otro lado de
la laguna, del otro lado del mar, cuando salieron de
all, de la llamada Babilonia.
Ahora se han separado, se han dividido todos los
grandes, los dieciocho grupos, sus modales y sus len-
guas. Los sabios, los magos, se dividieron y se dis-
persaron cuando vinieron, y se separaron cuando en-
contraron sus montaas y sus valles. Aquellos hombres
prodigiosos tenan las flechas, el fuego y la obsidiana,
tenan el len y el tigre. Tecum Balam se llamaba
su nagual cuando vinieron, cuando llegaron aqu aque-
llos hombres distinguidos.


mujer, y por el texto de la Historia Quich se sabe que las
dos primeras eran las esposas de Copichoch y Cochohlam.
Ixpuch e Ixtax se llamaban las hijas de los jefes de las tribus
de Vukamag, enviadas por sus padres a seducir a los dioses
de los quichs, segn refieren el Popol Vuh y el Ttulo de
Totonicapn.











ADRIN RECINOS


Nabe x-e ul vi, x-e yaluh vi, x-e bayatah viy, x-e
pe chicut, x-e ul chiri chi x u chiy, x-e pe chi cuv chi
x u chiy, x-e ul chiri ik, patan, x-pe chi yk, patan, x-e
ul chicut chiy pocob.
[Chiri] cut x-kaholax viy. X-u kaholah Copichoch
Sipac cut, x-u kaholah Cochohlan u ca le vinak. Ka
chiri cut x-e rik, co vi quib ruc ri Mahquinal, rue puch
Cokanavil, ri vahxakib chinamit ruc cahib cahib chi-
namit qui mam, qui kahau, kablahuh chi nim haa, ka-
blahuh puch chi ahavarem.
Vacamic chiri cut x-e kaholax vi ya vi Sulumah
u bi, x-u kaholah Mahquinal, Mahquinal u bi, x-u ka-
holah Cookanavil, u ca le vinak chi Kacokohib. Ta
qui petic chicut quihichal, ta culic chic chi balam. Xavi
x-e yaluhic, x-bayatah chiri; e chanachoh, e pu tulanic,
mahi qui kuu, mahi nakila loo, xa rih kab katz iyakim,
xa pu r'atziakil che qui cohom e sonolic vinak, e mah
mavach.

Ta qui petic chicut chi balam, ta culic chi polo
chiri cut x-e ul vi chiri puch, x-e ok vi, x-e bison vi,
x-sach qui cux. Mavi x-quenei chic x-e be vi. Ta
x-qui cam cut yquin pom ruc hubik iya x-qui kat chui
kak. Ta x-e maihanic x-e mukun akana chi cah. Xavi
chila x-e mukun vy chi relebal kih, x-qui tzonoh apa-
nok qui kih, qui sak, x-qui tzonoh puch qui be, qui hoc.


2 "Los principes de Tamub se llaman Cakoh Egom",
dice el Ttulo de los Seores de Totonicapn. Estos nombres
correspondan a las dos ramas principles de la tribu de











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Cuando llegaron por primera vez se establecieron,
se quedaron, llegaron all a sufrir, vinieron a sufrir,
y trajeron el tribute, llegaron con el tributo, llegaron
trayendo los escudos.
Y all tuvieron a sus hijos. Copichoch engendr
a Sipac, y Cochohln engendr a la segunda genera-
cin de hombres. All llegaron tambin y se estable-
cieron con ellos Mahquinal y Cocanavil, las ocho par-
cialidades y las cuatro tribus, sus abuelos, sus padres,
las doce casas grandes y los doce seoros.
All fueron engendrados entonces los llamados
Yavis y Ulumah, los engendr Mahquinal, el llamado
Mahquinal. Cocanavil engendr a la segunda genera-
cin, los Kacokohib 2. Entonces llegaron los agoreros,
llegaron los brujos. All moraron efectivamente y se
quedaron, pero estaban desnudos, sin abrigo, no tenan
vestido, no tenan qu comer, slo miel y avispas con-
seguan, slo el musgo de los rboles recogan a un
tiempo aquellas gentes infortunadas.
Luego llegaron los brujos. Cuando llegaron fati-
gados, cuando llegaron all, lloraban, estaban tristes
y con los corazones destrozados. No estaban satisfe-
chos cuando llegaron. Entonces recibieron juntos su
incienso y encendiendo el fuego lo quemaron en el
fuego. Y admirronse al punto vindolo subir hasta
el cielo. Miraban tambin al oriented y buscaban all
arriba la claridad del da, el amanecer; buscaban su


Tamub a quienes el texto llama los Kakohib y los Ekoama-
kib usando la forma del plural.











ADRIAN RECINOS


Ta x-u ban cut muyihabal cah, uleu, x-chatah, x-u hach
rib polo.

Ta qui petic chicut, ta culic nikah palo, ta x-qui
kobissah ri cholochic abah, bokotahinak sanayeb x-e
cha. Xavi kutziy x-qui kabauilah cho, palo. Ma ta
coh Atzokopih Coatzacam labal, x-e cha.
Ta qui petic chicut, ta qui yacatahic pu la nikah
palo, ta x-qui kaxic uloc, ta culic, ta culic, chu chi palo,
chiri cut x-e yaluh vi, x-bayatah vi chi kekumal, chi
akabal.
X-pich queheb, ka kan chui umul haa, umul, che-
quen, x-cokibeh puch r'okibal yac, r'okibal utiu chi
kekumal, chi akabal. X-qui ban cut cotom hul much
mam quim. X-qui ya vi cana qu'ixokil ta x-be quila,
ta x-be pu u cah cheh, qui be qui hoc ri sak. Ka mam
pa quix rax u luqueh, chirih kul x-e bin viy, x-e cha
can viy ri. Ta qui petic, ta qui yakatahic ulok, ta
culic pa tucan, pa siguan, chiri cut x-e yaluh viy,
x-bayatah viy. Chiri cut x-e kaholan viy ri iya Sipac,
Acul u bi, x-u kaholah iya Cucum u bi.



3 Caminos despejados, abiertos y libres para sus viajes
y peregrinaciones era lo que comnmente pedian a sus dioses
los antiguos indios quichs. Vase la plegaria del Popol Vuh
(4a Parte, Cap. XI).
4 Ri cholochic abah, bokotahinak sanalleb. En el Popol
Vuh (3a Parte, Cap. VII) se lee: Xa chuvi tak abah x-e iqou
uloc, colehe ula ri abah pu zanaieb, "sobre piedras pasaron,











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


ruta, sus caminos despejados 3. Luego se pusieron a
contemplar el cielo y la tierra, deliberaron y se sepa-
raron cansados.
Despus llegaron, llegaron cerca del mar y con-
templaron las piedras en hilera y las arenas arranca-
das, segn contaban 4. Verdaderamente adoraron la
laguna y el mar. Ahora no nos harn la guerra At-
zocopik y Coatzacam, dijeron.
Despus que llegaron, se levantaron junto al mar,
lo pasaron vadendolo y llegaron a la [otra] orilla del
mar, se establecieron y se quedaron en medio de las
tinieblas de la noche.
Mataban a los venados y cazaban a las liebres
en sus madrigueras, robaban a las liebres y a los
zompopos, mientras lanzaban el grito del gato de
monte y el coyote en la obscuridad y en la noche.
Cavaban hoyos y juntaban montones de hierba. De-
jaban a sus mujeres cuando se iban a buscar y partir
la lea, cuando se iban caminando al amanecer. Nues-
tros abuelos iban a cortar la hierba verde entire los
espinos; all se iban para hablar entire s. Luego lle-
gaban, viniendo de all, y se encontraban entire las
zarzas, en los barrancos, donde habitaban y se esta-
blecan. All engendraron a sus hijos los llamados
Sipac y Acul y engendr a sus hijos el llamado Cucum.


sobre piedras redondas y sobre la arena". Por esta razn
fueron llamadas Piedras en hilera (Cholochic Abah), Arenas
Arrancadas (Bokotahinak Zanaieb). Y en el Memorial Cak-
chiquel se dice: Xa chuvi cholochic zanayi x-oh iqo vipe,
"asi pasamos, sobre las arenas dispuestas en ringlera". Y
luego, x-e bokotah qa pe, x-e iqo pe chuvi zanayi, "lanz-
ronse entonces y pasaron sobre la arena". (Prrafos 16 y 17).











ADRIN RECINOS


X-u kaholah Sipac, x-u kaholah chiri pa tucan,
x-e yaluhic, x-bayatah chiri. Mavi katal chi may chi
hunab x-qui ban chiriy pa tucan. Xavi cut chiri x-e
kaholan chi vi ri Acul ruc Cucum. Are curi x-e u
kaholah Acul hob.

Are cu nabe kaholaxel Ahpop Atzih Vinak Ekoa-
mak hun chi nim haa. U cab chinamital Galel. R'ox
chinamital Ah Tunala. U cah chinamital Nim Chicoh
Teckuu. R'oo chinamital Uchuch Camhaa. Ri x-u ka-
holah Acul.
Are chi curi cahib chinamit. Galel nabe kaho-
laxel hun chiy nim haa. U kab nim [haa] Ahpop
Camhaa. R'ox nim haa Ahau Ulis. U cah nim [haa]
Ahau Hulahuh. Ri cute x-u kaholah Cucum. Xa queb
chi vinak u xe kih u xe sak.
Kach u cah le vinak ta mi-x-tzakat beleheb china-
mital, beleheb cut chi ahauab, beleheb cut Utzam Chi-
namital, beleheb cut Ah Tzalam x-el chiquih ri Acul
ruc Cucum, ri x-bina vi Copichoch ruc Cochohlan ri
Ekoamakib.


5 Chi may, chi junab. Es interesante observer por este
document que los quichs, lo mismo que los cakchiqueles,
median los perodos largos de tiempo por unidades de 20 aos
a que daban el nombre de may. Este era problablemente un
recuerdo del katn de los mayas, unidad del tercer orden
en su sistema cronolgico, aunque compuesta nicamente de
7,200 das. El ciclo cakchiquel, o may, se compona de 20
aos o junab de 400 das cada uno, y al parecer los quichs











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


All tuvo a sus hijos Sipac, entire las zarzas, all
donde habitaban y permanecan. No es possible con-
tar las veintenas de aos que estuvieron all entire la
maleza 5. De la misma manera engendraron Acul y
Cucum. As tambin tuvo a sus hijos la familiar de
Acul.
Ahora bien, los hijos del Ahpop Atzih Vinak Eko-
amak formaron la primera casa grande. La segunda
parcialidad fueron los Galel. La tercera parcialidad
los Ah Tunala. La cuarta parcialidad el Nim Chocoh
Teck. La quinta parcialidad el Uchuch Camh. A
estos los engendr Acul.
Estas son las cuatro parcialidades de Galel. Sus
hijos formaron la primera casa grande. La segunda
[casa] grande fue la del Ahpop Camh. La tercera
casa grande la de Ahau Uls. La cuarta casa grande
la del Ahau Hulahuh. A los anteriores los engendr
Cucum. Estos dos varones fueron para siempre jams.
Unindose las cuatro generaciones de hombres se
formaron nueve parcialidades con nueve seores 6:
nueve Utzam Chinamital, nueve Ah Tzalam7 salieron
de Acul y Cucum, de los ya nombrados Copichoch y
Cochohin, los Ekoamakib.


usaban la misma media. Chi may, chi junab, literalmente
significa los ciclos y los aos.
6 Es decir, las cuatro generaciones de Cucum y las cinco
generaciones de Acul.
7 Utzam Chinamital, jefe de parcialidad. Ah Tzalam,
dignatario de la corte. Ambas denominaciones correspon-
den a empleos, titulos o dignidades creadas por los indios
para designer a los miembros distinguidos de la comunidad,
los principles del pueblo como los llaman hoy da.











ADRIN RECINOS


Va chi cute qui biy qui mam, qui kahau, ri vahxa-
kib chinamit ruc cahib chinamit ya x-u binah. Mah
... u bi u ca le vinak, Mahquinal. Cokanavil r'ox le
vinak chi Kakohib. Are curi Mahquinalo vahxakib
x-el chi rih, ta x-tzakat cah lee.


Vae nabe kaholaxel Galelal, nabe nim haa. Atzih
Vinak Kakoh u cab nim haa. R'ox cut Galel Camhaa.
U cah Ahau Nima Camhaa. R'o Ahau Vahxax. U
vakak Ahau Nima Pop. U vuk Ahau Tucur. U vah-
xak Yacola.
Are curi Coka[na]vil cahib x-u kaholan, huhun
chi ahauab x-uxic, huhun puch chi nim haa x-uxic.
Vae cute nabe nim haa Ahau Ah Tohil, nabe kaholaxel.
U kab cut Ahau Ah Yatas. R'ox cut Ahau Hulahuh.
U cah cut Ahau Yacolan Ahbak. Chi kablahuh raha-
val Kakohib, kablahuh Utzam Chinamital, Ah Tzalam
chirih.
Ri cute huinak caib rahaval quiche chi Tamub
hun chi Quiche x-uxic. Xa cahib chi vinak u xe kih u
xe sak.

R'o le cut vinak Beleheb Kih, Ah Valikom. Xavi
chila x-e kaholax vi pa tucan, pa siguan. Releheb
Kih x-u kaholah Ahpop Atzih Vinak Ekoamak. Ah
Valikom x-u kaholah Galel Tam. Ta qui tzalihic chi-
cut, ta x-e be chic chi r'elebal kih. Ri cute Beleheb











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


He aqu ahora los nombres de los abuelos y pa-
dres, de las ocho parcialidades y las cuatro parcialida-
des que se nombrarn [a continuacin]. El llamado
Mahquinal formaba la segunda generacin de gentes,
ahquinal. La de Cocanavil fue la tercera generacin
de hombres, la de los Kakohib. Ahora bien, de Mahqui-
nal salieron ocho que formaron la cuarta generacin.
Los hijos de Galel fueron la primera casa gran-
de. El Atzih Vinak Kakoh fue la segunda casa gran-
de. La tercera el Galel Camhd. La cuarta el Ahau
Nima Camh. La quinta el Ahau Vahxak. La sexta
el Ahau Nim Pop. La sptima el Ahau Tucur. La
octava Yacol.
En cuanto a Cocanavil tuvo cuatro hijos, cada
uno de los cuales fue seor, y cada uno form una
casa grande. He aqu la primera casa grande, la del
Ahau Ah Tohil, el primer engendrado. La segunda
la del Ahau Ah Yatas. La tercera la del Ahau Hula-
huh. La cuarta la del Ahau Yacoln Ahbak. Fueron
doce seores Kakohib, doce Utzam Chinamital y Ah
Tzalam.
Los veintids seores quichs que anteceden eran
de la rama de Tamub, de una sola [nacin] quich,
cuatro grupos de gentes que existirn por siempre
jams.
La quinta generacin de hombres se form por
Beleheb Kih y Ah Valikom, quienes fueron engendra-
dos tambin entire las zarzas, en los barrancos. A
Beleheb Kih lo engendr al Ahpop Atzih Vinak Ekoa-
mak. A Ah Valikom lo engendr el Galel Tam. Ms
tarde volvieron del viaje que hicieron al oriented. Be-











ADRIN RECINOS


Kih, Ah Valikom rech Tam hun chi Quiche. Ri cute
Cokahib rech quiche Nima Quiche.

Are x-e ul ilo vok ri [za]kiribal ya u xibal chi
pusil, chi naval cul qu'ila chi kekumal, chi akabal,
chua rakan ik, chua rakan chumil q'e bin viy, q'e cha-
can viy. X-e opon chi cah, x-e opon chi Xibalbaa
x-cha cu cah, x-cha cu uleu chique.

Va chi cute x-u kaholah Beleheb Kih, Ah Valikom.
Comaiy Kinom u bi x-u kaholah Beleheb Kih. Ahpop
Tooh Co u bi x-u kaholah Ah Valikom, vak lee vinak.
Xavi ka e co la chila pa tucan, cul quila, cul qui nicah
riy huyub, takah, ka ban viy zakirem yaum xe.

Va chi cute u biy x-u kaholah Comai Kinom, Co-
cutum u bi x-u kaholah. Are curi Ahpop Toh Yeval
Tamub u bi x-u kaholah, ri vuk lee vinak. X-tzakat
nu vuk le vinak ta x-cokatah canoc ri *pa tucan, pa
siguan, ta x-e ul viy, ta x-e ul chiriy chi Quiche. Chiri
cut x-e yaluh viy, x-e bayatah viy chi Quiche.
Vae chi cute vahxak le vinak. Cotzocquil u bi
x-u kaholah Cocutum Cotomil u bi x-u kaholah Ye-
val Tamub. Vahxax lee nu coheic yn Ekomakib.



8 En medio de las reminiscencias un tanto confusas de
la tradicin que recoge el autor, aparece aqu por primera
vez el prncipe Cokaib, de la casa de Cavec de los Nim











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


leheb Kih y Ah Valikom eran de los Tamub, una rama
de los quichs. Los Cokahib eran de los quichs de
Nima Quich 8.
Ahora bien, con temor de los sabios y naguales
fueron a observer si llegaba la aurora y fueron a ver
en la obscuridad y la noche si se levantaba la luna y
salan las estrellas. Caminaron, subieron y llegaron
hasta el cielo, llegaron a Xibalb, y les habl el cielo
y les habl la tierra.
Los siguientes son los hijos de Beleheb Kih y Ah
Valikom. A Comaih Kinom lo engendr Beleheb Kih.
Y Ahpop Tooh era el nombre del hijo de Ah Valikom.
Esta fue la sexta generacin de hombres. Estos es-
tuvieron tambin all, entire las zarzas, se encontraron
all junto a los cerros y los valles cuando iba a co-
menzar a amanecer.
He aqu el nombre del hijo de Comaih Kinom: su
hijo se llamaba Cocutum. Y Ahpop Toh engendr al
llamado Yeval Tamub. Esta fue la sptima genera-
cin de hombres. Se form la sptima generacin
cuando se levantaron de entire la maleza y los barran-
cos, cuando vinieron, cuando llegaron al Quich y se
establecieron y permanecieron all en el Quich.
He aqu ahora la octava generacin de hombres.
Cocutum engendr al llamado Cotzocquil. Yeval Ta-
mub engendr a Cotomil, as llamado. A la octava
generacin pertenezco yo, a los Ekoamakib.


Quichs, que fue al Oriente a recibir la investidura real co-
mo se ver ms adelante.











ADRIN RECINOS


Ta x-cokatah cana ri Chi Quiche, ta culic Chi
Pixab. Chiri cute x-e pixaban vi quib, ta x-quetah ri,
co vi na bala, chi pokotah vi bala. Chiriy ah puch
katena r'ismal queh ch-uxic katena x-e cha. Co vi na
cut coh natah chic, ma chi pu coh natah chic, x-e cha.
Ta x-co keh quivach, chi tzakix bala chi yebis bala,
x-cha. Ta x-e pixaban quib chiri Chi Pixab.
Ta qui petic Chi Pixab, ta culic chic chi Mamah
chiri cute x-e il viy, x-e ahilax viy iyaxel, mamaxel.
Nim u quicotem qui cux x-uxic ta x-qu'ilo, ta x-qu'eta-
mah ri qui mam, qui haleb que. Ta x-chiri cut x-e
yatah viy, x-e bayatah viy chiri chi Mamah. Nah
x-qui ban chiriy.
Ta qui petic chi cu chi Mamah, ta culic, ta qui
culunic chiri Mukubal Sib. Chiri cute x-e yaluh viy,
x-e bayatah, chirih nah x-qui bano, mana xata huka-
tah x-qui ban chiri Mukubal Sib.
Ta qui petic chicut Mukubal Sib culic chiri pa
zakiribal. Chiri cute x-e tzakix viy chi r'ox chooby-
chal Quiche, ri Balam Quise, Balam Aka, Mahucutah,


9 Chi Quich, "lugar de muchos rboles", la segunda
estancia de los quichs en su peregrinacin por las montaas
del interior, segun el Ttulo de los Seores de Totonicapn.
Chi Pixab, "lugar del consejo o del mandato", era la cumbre
de un cerro donde se reunieron todas las tribus, segn el
Popol Vuh.
10 La piel del venado, r'ismal queh, parece haber sido
un smbolo o insignia de la divinidad entire los antiguos
indios. Los sacerdotes quichs, segn el Popol Vuh (Lib. II,
Cap. X) deban ensearla al pueblo como representante del
dios Tohil.
11 Siguiendo a Francisco Gmez, Ahzib Quich, autor de
un manuscrito que Fuentes y Guzmn asegura haber tenido











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Estbamos entonces en Chi Quich. Luego llega-
mos a Chi Pixab 9. All dispusieron dejar a sus des-
cendientes; all estuvieron y se multiplicaron. All
exista ms tarde la piel del venado, segn contaban 10
Permanecieron en aquel lugar tratando de conocerse,
pero no pudieron conocerse, segn decan. Detuvi-
ronse all para fundar y hacer sus construcciones, de-
can. Pero luego se despidieron de Chi Pixab.
Cuando llegaron a Chi Pixab, cuando llegaron a
Mamah 11, contemplaron y contaron a sus nietos y
descendientes. Grande fue su alegra cuando vieron y
conocieron a su variedad de nietos. Entonces se esta-
blecieron y permanecieron all en Mamah, donde vi-
vieron muchos aos.
Despus que llegaron a Mamah llegaron y se reu-
nieron en Mukubal Sib. Establecironse all y per-
manecieron algn tiempo, pero no se detuvieron para
siempre en Mukubal Sib.
Despus de su llegada a Mukubal Sib llegaron a
Zaquiribal 12. All les amaneci a las tres parcialida-
des quichs, a Balam Quich, Balam Akab, Mahucutah


en sus manos, dice este cronista que el rey Tamub "saliendo
con su pueblo de la ciudad de Tula hacia esta parte de
Goathemala, llegando a un monte alto, que llamaron Mamah
los dividi en numerosas tropas al rer del alba" y que all
"se renovaron los estilos y leyes, nombrando y estableciendo
capitanas". Fuentes y Guzmn, T. II, pp. 388, 392.
12 "El lugar de la aurora". El mismo nombre aparece
en el Popol Vuh designando el lugar donde brill la aurora
de las tribus. Varios poblados del Quich llevan actualmente
el nombre de Zaquiribal.











ADRIN RECINOS


Yqui Balam ruc Copichoch, Cochohlan, nu mam, nu
kahau Ekomakib .ruc Mahquinalo, Cokanavil, u mam,
u kahau Kakohib. Xavi cu quehe rech Amaktam,
Amak Me, Uquim u mam u kahau Ylokab, ri vahxak
lahuh chi ahauab. Hunam qui vach, mana cotaa he-
chel r'ahauarem chiquech. Xaki hunam ri ahauarem
quech.
T'a x-e cohe pa zakiribal, chiri cut x-e tzakir viy.
Are cut ta x-zakiric xa cu que quis viy yayik; mavi
utz x-qui nao, xa x-qui caih cut u vi quim, u vi chi
cab; kuktzi x-qui coh pa qui tzih. Ta x-qui kam cut
hubic pom x-qui tzak chui kah. Ta x-qui tzonoh apa-
nok qui covil k'achahilal. Xavi chila x-e mukun viy
apanok chi relebal kih.
Ta x-e coh chiriy qui petic, ta qui yatahic co ula
pa zakiribal, ta culic Hakavitz Chipak. Chiri cut x-e
ul vi, chiri puch x-e yaluh viy, x-e bayatah viy. Chi-
ri cut x-qui chap viy qui mama, qui tata. Chiri cut
puch x-qui chap viy huinak queb Utzam Chinamital,
huinak queb At Tzalam. Xaviy qui .. x-qui chapo,
mana alatachinak, xavi pu u mam Copichoch, Cochoh-
lan, ri mama, tata, xa ya cu ri aguas tem, avas chacat,
xa ya curi keb bum muchuchem, atinabal zel, atinaba]


13 Aqui se presentan reunidos todos los jefes de las tres
ramas del pueblo quich. El document registra los nom-
bres de los jefes de Nim Quich y los de Tamub, pero no
precisa los de Ylocab. El Ttulo de Totonicapn suple esta
deficiencia y consigna que los jefes de Ylocab eran cuatro
tambin, se llamaban Chiya Toh, Chiy Tziqun, Yolchitum
y Chipel Camugel, y "fueron el tronco y raz de las casas
y families de Gala-Cih y de Tzununih". Las gentes de
Amak Tan eran los de Tamub, y las de Uquincat los de Ylo-











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


e Iqui Balam, en unin de Copichoch y Cochohln, los
abuelos y padres de los Ekoamakib, y Mahquinal y Co-
canavil, los abuelos y padres de los Kakohib. As tam-
bin los de Amaktn, los de Amakm y Uquin[cat],
los abuelos y padres de los Ylocab 13, los dieciocho se-
ores. Eran todos iguales y no se reparti entire ellos
desigualmente el seoro. Uno solo era su seoro.
Mientras estaban en Zaquiribal les amaneci. Y
cuando amaneci acabaron de hacer sus ofrendas. No
tenan experiencia, slo traficaban con la paja y con
la miel. Del corazn de los rboles hacan su lea, y
cuando conseguan un poco de incienso, lo echaban en
el fuego. Despus buscaban en lo alto su fuerza y su
valenta y dirigan tambin la mirada hacia el oriented.
Estuvieron all algn tiempo, y habindose levan-
tado de Zaquiribal, llegaron a Hakavitz Chipak 14. Lle-
garon all y se establecieron y permanecieron. All
eligieron a sus jefes entire sus abuelos y padres. All
tambin eligieron a veintids Utzam Chinamital y
veintids Ah Tzalam. Eligieron a estos pero no eligie-
ron a cualquiera [sino a] los nietos de Copichoch y Co-
chohin, los abuelos y padres ,y les dieron el sitial de
mando, el asiento del mando 15, y les dieron a los dos


cab. Las de Amak Me formaban otro grupo que en el Ttulo
de Ixcuin-Nihaib se design con el nombre de Amak Mes.
11 El monte Hacavitz fue el centro de reunion de todas
las tribus. El Titulo de Totonicapn lo llama Hacavitz Chipal
y dice que all "las-tres naciones o parcialidades de quichs
estaban juntas, esto es, los Cavekib, los Tamub y los Ilocab,
como tambin los otros trece pueblos, llamados Vukamag-
Tecpam".
15 Aguas tem, avas chacat. Posiblemente se quiso decir
ahauar tem. ahauar chacat. y as lo hemos interpretado.











ADRIN RECINOS


cucub horonala haa tevaluh tzalic. X-e cha chirech
Ah Tzalam, Utzam Chinamital, ri muk sikahan, u
bakil coh, u bakil balam x-ya chiquech ta x-e chapic.
Xavi qui kahol x-qui chapo x-qu'etah ri Hakavitz
Chipak.

Ta x-e pe chi cut Hakavitz, ta culic chiriy Tikah;
nah x-qui ban chiriy chi nima conohel ri Kakohib ruc
Ekomakib; hunam qui vach rumal xahun qui coheic,
xa pu hunam quiche qui vach x-e cohe Tikah. Ta qui
petic chi cu Tikah x-e ul chi cu chiri Chalib. Nah
x-qui ban chiriy, x-e yaluhic, x-e bayatah chiri Chalib.

Ta qui petic, ta qui yakatahic chi cu la chila
Chalib. Ta culic, ta qui culunic chi Gumarcah. Chiri
cute x-e yaluh viy, x-e bayatah viy chi Gumarcah. E vi
k'il chic co chi qui mial, co chi pu qui kahol. Chiri
cute x-u hal vi u ca rib qui kab chui vi qu'ilak chui
pu qui mulu x-qui chaka haiyh u caquib, x-kach libah
u ka quib. Ta x-qui bih chaka ha Cavec, chaka ha
Nihaib x-cha. Ta x-qui coh pa quitzih, ta x-e yaluhic,
ta x-e bayatahic chiri.


16 Era costumbre entire los mexicanos -y por lo visto
tambin entire los quichs- dar a los jefes huesos de len y
de tigre, afilados y puntiagudos para que se pincharan las
orejas, la nariz, las piernas y otras parties del cuerpo hasta
sacarse sangre para ofrendarla a los dioses. En la Crnica
Mexicana de Fernando Alvarado Tezozmoc se lee que du-
rante el acto de la investidura de Moctezuma, electo Empe-
rador de Mxico, pidi el nuevo monarca que le llevaran "dos
punzas, una de hueso de tigre y otra de len, muy agudas,











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


sus presents, la vasija para el bao, el cntaro del
agua fra y la hierba para que se refrescaran. Les ha-
blaron a los Ah Tzalam, los Utzam Chinamital, y les
dieron la olorosa flor del tabaco, el hueso del len, el
hueso del tigre 1. As eligieron a sus hijos, eligie-
ron a sus descendientes en Hacavitz Chipak.
En seguida se marcharon de Hacavitz y llegaron
a Tikah, donde moraron largo tiempo todos los gran-
des, los Kakohib y los Ekoamakib. Tenan el mismo
aspect, pues eran de igual condicin, y tenan igual
apariencia de quichs cuando se encontraban en Tikah.
Luego salieron de Tikah y llegaron a Chalib, donde se
quedaron much tiempo 17. Se establecieron y perma-
necieron en Chalib.
Luego de haber llegado a Chalib se levantaron y
llegaron a Gumarcah. All se establecieron, permane-
cieron en Gumarcah. All vieron que se estuvieran sus
hijas y sus hijos. En aquel sitio se separaron los dos
grupos; las dos cabezas se formaron y aparecieron, se
constituyeron las dos casas por mitad, pero en seguida
se reunieron las dos. Entonces se le dio su nombre a
cada una, a la casa de Cavec y a la casa de Nihaib ls.
As contaban. Estuvieron all y en realidad se esta-
blecieron y permanecieron.


y se punz otra vez las puntas de las orejas, molledos y
espinillas".
17 "Octavo paraje que llamaron Ticah-Chalib", dice el
Ttulo de Totonicapn describiendo este lugar, y agrega que
ah los quichs edificaron casas.
18 Eran tres las casas de los Nima Quichs: los Cavekib,
los Nihaib y los Ahau Quichs, y efectivamente se organiza-
ron en Gumarcaah (llamada Utatln por los mexicanos).











ADRIN RECINOS


Ta qui petic, ta qui yakatahic ula chi Gumarcah,
ta culic, ta qui culunic chiri chi Ysmachi kahol quia
kih, quia junab x-qui ban chiriy. E qu co chiriy ta
x-e tzalih ri e kahib ahauab [Co]kabib ruc Cokaib ruc
Beleheb Kih ruc Ah Valikom qui biy, chi cu cahib
x-tzalihic, x-e be chi relebal kih, ri x-e alax ula pa
tucan, pa siguan. Mana ka varal tah x-e alax vi. Ri
x-e be humul chic, x-e tzalih chi puch ,x-e be qui kama
ri tatil canabah hee quech, mata qu sikvil co[h], sic
[vil] balam, r'etal ahauarem, ri muh, ri galibal co
vacamic. Ta Valic Cot, Valic Zak quech u biy. Xavi
ma haa ri biy ri ahauarem vacamic. Mata x-e tzalih
chic ruc. X be qui kama ri r'etal xocoxak haa, tana-
tak haa, ri chun, ri sakkab vacamic.

Ta u petic cut, tapanavas, cual, ruc socho ya,
yamanic ruc pocoba, pua. Va ka k'ilbal ka muhibal
quekum x-e ulic.


1s Gumarcaah conserve tambin el nombre de Izmachi
con que designan las crnicas el asiento de la penltima ca-
pital quich. El Ttulo de Totonicapn y el de Ixcuin-Nihaib
la llaman Chi-Gumarcaah Ysmachi
20 Los principes que fueron a Oriente a recibir las insig-
nias del reino de manos del Seor Nacxit eran Qocaib, Qoa-
cutec y Qoahau, de la primera rama de los quichs, segn
se cuenta en el Popol Vuh. El Ttulo de los Seores de To-
tonicapn agrega a los anteriores el nombre de Qocavib,
pero explica que este prncipe, encontrando algunos obstcu-
los, se volvi del camino sin cumplir su misin. La Historia
Quich hace viajar juntos a Cocaib y Cocavib, en lo cual est
de acuerdo con los dems documents indgenas, y agrega a











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Cuando llegaron y se establecieron en Gumarcaah,
cuando llegaron los hijos a Ysmach 9, vivieron all
muchos das y muchos aos. All estaban cuando re-
gresaron los cuatro seores [Co]kabib y Cokab, Bele-
heb Ki y Ah Valikom, que as se llamaban los cuatro
que volvieron despus de haber ido al Oriente 20, los
que haban nacido entire las zarzas, en los barrancos,
porque no nacieron aqu. Estos fueron una vez y re-
gresaron, fueron a recibir las cuentas amarillas que les
pertenecan, pero no las garras del len, las garras del
tigre, las insignias del reino, el palio, el trono que exis-
ten ahora. Entonces les dieron los nombres de Valic
Cot y Valic Sak 21, pero no tuvieron el ttulo del reino
como ahora. No lo trajeron cuando volvieron. Fueron
a conseguir la muestra de las casas elegantes, las casas
bien acabadas de cal y canto como las actuales 2.
Cuando vinieron traan el tambor, las esmeraldas,
los cascabeles, las joyas, los escudos y la plata. Enton-
ces vieron que venan entire la sombra y la obscuridad.


dos principes de la rama de Tamub, a Beleheb Kih y Ah
Valikom.
21 Polluelo de guila. Hijo del Alba.
22 Interpretando los datos de las crnicas mayas y gua-
temaltecas se supone que Nacxit, o sea Quetzalcoatl, o Ku-
kulcn, tena su residencia en Chichn Itz, extensa e im-
ponente ciudad del Nuevo Imperio Maya que floreci en la
peninsula de Yucatn desde fines del siglo X. Los magn-
ficos edificios de Chichn Itz eran en verdad dignos de ser
imitados, y los principes quichs deben de haber llevado de
aquella metrpoli la idea de las construcciones de piedra que
en forma ms modest reprodujeron en sus ciudades y cen-
tros ceremoniales.











ADRIN RECINOS


Ta x-alax cu kana ahau Conache, x-alan kana
xokohau r'ixokil Cokabib, xavi ko r'etal vacamic ri
Conache.
Tu u ticaric cu ri kakal, tep [e]ual, ka x-e ul na,
x-e pe chi relebal kih, ri e cahib chi ahavab. Ta x-ticar
kakal, chir cut x-ticar vi chi Ysmachi kahol. Chiri cut
x-tzakat viy beleh le vinak. Ta x-kaholax mai cha u
kahol Cocutum, nim achih sak chic, x-u kaholah Yeval
Tamub. E ahavab tzatz kakal tepeual x-qui bano.
Katahin cut u kaholaxic, u mialaxic tzatz x-el chirih.
Mana xata eskakin x-el chiquih.

Ta u ticaric moyvachil, sakvachil, ta x-cohe cu ri
ulisai tzih, benesai tzih chi qui xol ri cah chob chi
quiche ajavab ruc Tamub. Chiri cut x-e choy viy e
cahib ulisay tzih benisai tzih. Suqul lokom sochoch u
vach, kanti u vach rumal, xa suqul u naval ri huyub
chi Ysmachi kahol, ri x-e cohe viy chi nima conohel.


Ta u tzucuxic chi cu ri huyub tah ri ahau Chibul
Cuiy ruc Mukuitz Chilocab u biy, ri pa Quiche vaca-
mic. Ta qui petic, ta qui yakatahic chiy Ysmachi


23 El Ttulo de Totonicapn refiere que Qocavib regre-
s de la expedicin a Oriente "sin hacer cosa alguna", pero
que al volver "conoci ilcitamente a su cuada, mujer de
Qocaib". Este ltimo reconoci como suyo al nio que naci
de aquella unin y le dio el nombre de Balam Conach.











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


En ese tiempo fue dado a luz el ilustre Seor Co-
nach, lo dio a luz la princess esposa de Cokabib 23
Todava existen los descendientes de Conach.
Entonces comenz la grandeza y el podero, cuan-
do vinieron, cuando llegaron del Oriente los cuatro
Seores. Entonces comenz la grandeza. All en
Ysmach comenzaron a poblar, all formaron las nueve
generaciones de hombres. Entonces fueron engendra-
dos todos los hijos de Cocutum, grandes y famosos
varones, y tuvo a sus hijos Yeval Tamub. Notable
grandeza y poder alcanzaron los Seores. Luego fue-
ron engendrados muchos hijos e hijas que nacieron
all. No fueron pocos los que all vieron la luz.
Entonces comenzaron los engaos y los ageros.
Los que llevaban y traan las murmuraciones se halla-
ban entonces en el seno de las cuatro tribus de Seo-
res quichs y los de Tamub. All examinaban las cua-
tro [tribus] las murmuraciones que llegaban. Pero
en verdad adoraban la imagen de la vbora, la imagen
del cantil 24, porque ste era realmente el nagual de
los hijos de aquel lugar de Ysmach, donde en gran
nmero vivan todos ellos.
Entonces buscaron sus moradas del Seor Chivia
Cuiy y Mukuitz Chi Ylocab, as llamados, que se ha-
llaban en ese tiempo en el Quich. Entonces llegaron


24 Suqul lokom sochoch u vach kant. Como casi todos
los pueblos primitivos, los quichs rendan culto a la ser-
piente. El cantil (Trigonocephalus specialist vbora suma-
mente venenosa, aparece mencionado en todas las crnicas
indgenas de Guatemala. Entre los antepasados de los cak-
chiqueles cita el Memorial de Solol a los Ahpozotziles Cu-
lav Zochoch y Culav Cani.











ADRIN RECINOS


x'okotah kanok ta u lakabexic chi cu ri lokolah huyub
takah alom kaholom. Chi ahau Chibul qui mi-x-potah
viy, mi-x-quiritah viy al, kahol.
Ka chiri cut pa Quiche mi-x-e kam vi ri Balam
Quise ruc Balam Akab, Mahu[cu]tah, Yqiba[la]m,
xavi quehe ri Co[pi] choch, Cochohlan ruc Maquinalo,
Cokabil ruc Cokabib ruc Cokaiyb ru. Beleheb Kih ruc
Ah Valikom.
Ta u kaholaxic cu Quikab, mi-x-u kaholah Coka-
bib, u mi-x-yikon huyub nah, nakah. Ta u ticaric cut,
u banic chum sakkab ruc xocoxak haa, tanatak haa oxib
amak Quiche, ri mi-x-ban viy kakal, tepeual Quiche.

Xavi cu queh huinak kaib r'ahaual Tamub ruc
vahxak lahuh r'ahaual Ylokab, r'ox quiche. Xaki hu-
nam c'ahauarem x-uxic. Mana cota yu chutal r'aha-
uarem chiquech, xaki hunam c'ahauarem x-uxic co chi
cu ka mam, ka kahau chiri pa Quiche.
Ta x-qui chabeh quib ruc Tzinacan, Xiquichul,
chiriy cut x e ri kou vi quib Chiavar Chi Chupitah ruc
Ahpop Tzotzil, Ahpop Xahil, Bakahol, Kekaquch, cak-


25 El texto incurre aqu visiblemente en la repeticin del
nombre de Cokaib, sin duda por error de copia.
26 Segn el Ttulo de Totonicapn fue Cotuh el padre
de Quicab. El Popol Vuh, que menciona a Qocavib como
principe de la segunda generacin de reyes, asigna a Cotuh
el quinto lugar y a Quicab el sptimo entire los sucesores de
Balam Quitz, fundador de la dinasta.
27 Tzinacn, murcilago en lengua nhuatl, es la traduc-
cin de zotzil. nombre que se daba al rey de los cakchiqueles.
Los espaoles del tiempo de la conquista adoptaron dicho
nombre, que en las crnicas coloniales se lee como Sinacn.
De la misma manera llamaron en aquella poca Xiquichul o











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


a Ysmach y permanecieron en el lugar abandonando
los hogares, montes y valles amados de sus progeni-
tores. Y los hijos y descendientes del Seor Civul se
multiplicaron.
All en el Quich murieron Balam Quich, Balam
Acab, Mahucutah e Yquibalam, lo mismo que Copi-
choch, Cochohin y Mahquinalo, Cokabil ", Cokabib,
Cokayb, Belehb Kih y Ah Valikom.

All fue engendrado Quicab; lo engendr Cokabib
y agit a los pueblos vecinos y distantes 2". Entonces
comenzaron a construir casas de cal y canto, casas
elegantes, casas bien acabadas las tres tribus quichs
que formaron la grandeza y podero del Quich.
As tambin los veintids Seores de Tamub, los
dieciocho Seores de Ylocab, las tres tribus del Quich,
un slo reino formaban. No dividieron el reino entire
ellos; slo haba un reino cuando nuestros abuelos y
nuestros padres se encontraban all en el Quich.
Conferenciaron entonces Tzinacn y Xiquichul 7,
que se hallaban en Chiavar Chi Chzpitah 2, el Ah-
pop Xahil, Bakahol y Gekaquch, los cakchiqueles ".

Sequechul al rey quich Tepepul. Este jefe y el Ahpopzotzil
Cah-Ymox fueron ahorcados por Pedro de Alvarado en
1540, antes de que el conquistador espaol emprendiera su
ltima expedicin en busca de las Islas de la Especieria.
28 Chiabar Chi Chupitah, que el Memorial de Tzolol
llama Chiavar Tzupitakah, fue fundada por los cakchiqueles
a corta distancia de Gumarcaah.
29 Ahpop Zotzil y Ahpop Xahil eran los ttulos del rey
cakchiquel y de su adjunto. Habia, adems, otros dos jefes
que gobernaban con ellos y que, en la poca a que se refie-
re el manuscrito, deben haber sido miembros de las casas
de Bakahol y Gekaquch, que formaban parte de la nobleza
del reino.











ADRIN RECINOS


chequeleb. Ta x-qui chabeh, ta x-qui kihila quib ruc
Quikab, Cavisimah, Hun Imox, Cumatz. Ta x-cha cu
Yximche chi Ratzamut, v'ilom nu nicom chic". Ta
x-cha cu Quikab chiquech Ahpop Zotzil, Ahpop Xahil,
Bakahol, Kekaquch rumal. K'at quiaric, k'at tzatza-
ric katena. Ta x-cha chob chiquech: Xavi cu quehe
vech qu'in quiari, qu'in tzatzaric, tas Quikab chi-
rech. Ta x-el chiriy Chiavar chiy Chupitakah. Chiri
cut x-kaholax vi ri Chakah ruc ahau Kaletam, u mam,
x-e ahauar ruc Quikab chiri pa Quiche, e u lahu le vi
kan x-uxic.

Vae cute nim haa kech oh Tamub ahauab ri mi-
x-ahauar chi Tamub ri huinak queb chi ahauab. Hun
chi Quiche, hun puch chi tinamit x-uxic, xa cahib
x-pokovic, x-quirovic.

Ahpop Co [qu] tum Atzih Vinak Ekomak nabe nim
haa hob chinamit, popabal quchbalyb rumal ahau Co-
qutum. Tzak r'ochoch ahau Coqutum, tzak r'ochoch
Macvil Tuch x-cuch Rahopp Achih; tzak rech Sakrih
Tum; tzak rech Sakrih Camachal.


30 Cavisimah era el adjunto del rey Quicab. Hun Imox
y Cumaiz eran probablemente los jefes de otras tantas casas
grandes del Quich. El nombre Hun Imox est tomado de
un dia del calendario y Cumatz significa culebra y recuerda
el nombre de uno de los reyes anteriores a Quicab, Gucumatz.
31 Yximch, que significa rbol de maz (un ciprs cuyo
fruto parece grano de maz segn Ximnez), fue la capital











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Hablaron entonces y conferenciaron con Quicab, Ca-
visimah, Hun Imox y Cumatz 30. En esa ocasin les
dijo as Quicab: Marchaos, id a vivir a Yximch so-
bre el Ratzamut sl, yo os conservar mi amistad. As
les dijo Quicab al Ahpop Zotzil, al Ahpop Xahil, Ba-
kahol y Gekaquch: Propagaos y multiplicaos des-
pus. Y las tribus se dijeron entonces entire s:
As tambin nosotros nos propagaremos y multipli-
caremos. As le contestaron a Quicab. Luego salie-
ron de Chiavar Chi Chupitakah. All haban sido en-
gendrados Chakah y el Seor Kaletam, los abuelos
que gobernaron con Quicab all en el Quich y for-
maron la dcima generacin.
He aqu las casas grandes de nosotros los Seores
Tamub, los Tamub que gobernamos, los veintids Se-
ores. Uno fue el pueblo quich y una su ciudad. Las
cuatro [parcialidades] se protegan y se multiplicaron.
El Ahpop Coqutum Atzih Vinak Ekoamak era la
primera casa grande, donde por orden del Seor Co-
qutum se reuna y celebraba consejo la parcialidad:
la casa del Seor Coqutum; la casa de Macvi Tuch
donde se reunan los Rahpop Achih; la casa de Sakrih
Tum; la de Sakrih Camachal.


definitive del reino cakchiquel. En el sitio de la metrpoli
indgena fund Alvarado la ciudad de Santiago de Guatemala
el 25 de julio de 1524. El Ratzamut es el monte en cuya alta
meseta se edific la ciudad de Yximch, cuyas ruinas se con-
templan a dos kilmetros del pueblo actual de Tecpn Gua-
temala.











ADRIN RECINOS


Nim ha rech Kaleyol popabal cuchbalyb; tzak
r'ochoch Kaiyol; tzak rech Popol Vinak Estayul; tzak
reach Pexpechul; tzak rech Tzuktzunay; tzak rech Suy;
tzak rech Menchuu; tzak rech Popol Vinak Xoc; tzak
rech Tzococob Quik; tzak rech Ahau Tuh.
Vae nim haa rech Nim Chicoh Techu; tzak r'och-
och Nim Chicoh Techuu nim haa.
Va chi cute r'o nim haa Uchuch Kamhaa, tzak
r'ochoch Uchuch Kamhaa.
Ri cute ri hob nim haa mi-x-u kaholah hunchic
ahau Copichoch u biy.
Vae chi cute cahib chi nim haa x-u kaholah Co-
chohlan u bi. Vae nabe nim haa ahau Kaletam; tzak
r'ochoch Kaletam; tzak r'ochoch Mamasakqui; tzak
reach Ubakavach Meba Ukalachih; tzak rech Roh; tzak
rech Cutec Pop Kamhaa; tzak rech Tzalic Pop Kam-
haa; tzak rech Menchuu xe nim haa; tzak rech Quevek
Rahpop Ah Tzalam; tzak rech Ah Puak Sak Imox; tzak
reach Toah.
Vae hunchic nim haa rech Ahpop Kamhaa; tzak
rech Ahpop Kamhaa; tzak rech Ahtziba Kahol Pop
Kamhaa; tzak rech Kahol Pop Kamhaa.
Vae hunchic nim haa rech Ahau Vulis; tzak rech
Vita Pacal Pop Kamhaa; tzak rech Kahol Balam Pop
Kamhaa; tzak rech Tavus Pop Kamhaa.
Vae chi cute hunchic nim haa Hulahuh; tzak
r'ochoch Ahau Hulahuh; tzak rech Popol Vinak Xchu-
cam; tzak rech Te Balam Pop Kamhaa.
Ri cute beleh chi al beleheb puch chi nim haa
Ekoamakib, xa queb chi vinak x-el vi.










CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


La casa grande de Kaleyol donde se reunan y
tenan consejo, la casa de Kaleyol; la del Popol Vinak
Yztayul; la de Pexpechul; la de Tzuktzunay; la de
Suy; la de Mench; la del Popol Vinak Xoc; la de
Tzococob Quik y la del Seor Tuh.
He aqu la casa grande de Nim Chicoh Tech, la
casa de Nim Chicoh Tech, la casa grande.
He aqu la quinta casa grande de Uchuch Camh,
la casa de Uchuch Camh.
Las anteriores son las casas grandes de cada uno
de los hijos del llamado Copichoch.
He aqu ahora las cuatro casas grandes de los
hijos del llamado Cochohin. La primera casa gran-
de era la del Seor Kaletam, la casa de Kaletam; la
casa de Mamaskqui; la de Ubakavach Meba Ukala-
chih; la de Roh; la de Cutec Pop Camh; la de Tzalic
Pop Camh; la de Mench, casas grandes; la de Que-
vek Rahpop Ah Tzalam; la de Ah Puak Sak Imox y
la de Toah.
Estas son las casas grandes del Ahpop Camh:
la del Ahphop Camh; la del Ahtziba Kahol Pop Cam-
h; la del Kahol Pop Camh.
He aqu la casa grande del Seor Vulis; la de
Vita Pacal Pop Camh; la de Kahol Balam Pop Cam-
hd; la de Tavus Pop Camh.
He aqu las casas grandes de Hulahuh: la casa
del Seor Hulahuh; la del Popol Vinak Ixchucam; la
de Te Balam Pop Camh.
Fueron, pues, nueve los hijos y nueve las casas
grandes de los Ekoamakib y solamente procedieron
de dos varones.











ADRIN RECINOS


Va chi cu nim haa quech Kakohib, vahxakib chi
nim haa. Xa hun qui mam, qui kahau, Maxquinal u
bi x-e kaholanic.
Nabe nim haa Galel Kakoh; tzak r'ochoch Galel
Kakoh; tzak rech Popol Vinak Yon; tzak r'ochoch
Yacola Avan; tzak rech Vukamak Utiu Lolmet.
Vae nim haa reachh Atzih Vinak Kakoh; tzak
r'ochoch Atzih Vinak Kakoh; tzak rech Sakimuy; tzak
rech Tzaki Estayul; tzak reach Popol Vinak Vitzin
Kat; tzak rech Palanic; tzak reach Popol Vinak Tapal,
cuchbalyb rumal ahau.
Vae hunchic nim haa reach Galel Kamhaa, r'ox
nim haa; tzak r'ochoch Galel Kamhaa; tzak rech Ah-
puak Koh; tzak reach Kahache; tzak rech Charayic;
tzak rech Xakam; tzak rech Yaxontzul.
Vae hunchic nim haa reach Nima Kamhaa, u cah
nim haa; tzak r'ochoch Nima Kamhaa; tzak rech
Popol Vinak Sak Imox.
Vae r'o nim haa ahau Nima Pop; tzak r'ochoch
ahau Nima Pop.
Vae u vakak nim haa ahau Vahxak; tzak r'ochoch
Popol Vinak Chukin.
Vae vuk nim haa rech Nim Chicoch Tucur; tzak
r'ochoch ahau Nim Chicoh Tucur.
U vahxak nim haa Ahau Yacolaa; tzak r'ochoch
ahau Yacola Ahbak.
Ri cute vahxakib chi nim haa.
Vae chi cute cahib chinamit, cahib puch nim haa
e kahol Cokanavil.










CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


He aqu las casas grandes de los Kakohib. Ocho
eran las casas grandes. Uno fue su abuelo y padre
llamado Mahquinalo, quien los engendr.
La primera casa grande fue la del Galel Kakoh;
la casa del Galel Kakoh; la del Popol Vinak Yon; la
casa de Yacol Avn; la de Vukamak Uti Lolmet.
Esta es la casa grande del Atzih Vinak Kakoh:
la casa del Atzih Vinak Kakoh; la casa de Sakimuy;
la de Tzaki Iztayul; la del Popol Vinak Vitzin Kat;
la de Palanic; la del Popol Vinak Tapal. En ellas se
reunan los Seieores.
He aqu ahora la casa grande del Galel Camh,
la tercera casa grande: la casa del Galel Camh; la
de Ahpuak Koh; la de Kahach; la de Charayic; la de
Xakam; la de Yaxontzul.
Estas son las casas grandes de Nima Camh, la
cuarta casa grande: la casa de Nim Camh; la del
Popol Vinak Sak Imox.
Esta es la quinta casa grande del Seor Nim
Pop: la del Seor Nim Pop.
Esta es la sexta casa grande del Seor Vahxak:
la casa del Popol Vinak Chukn.
Esta es la sptima casa grande de Nim Chicoh
Tucur: la casa del Seor Nim Chicoh Tucur.
La octava casa grande del Seor Yacol, la casa
del Seor Yacol Ahbak.
Las anteriores son ocho casas grandes.
He aqu ahora las cuatro parcialidades y las cua-
tro casas grandes de los hijos de Cocanavil.











ADRIN RECINOS


Vae nabe nim haa ahau Ah Tohil, tzak r'ochoch
Ahau Tohil; tzak rech Yacola Xtus; tzak rech Popol
Vinak Estayul; tzak rech Hulahuh Otzoc; tzak rech
Cotuhaa.
Vae u kab nim haa ahau Ah Yatas, tzak r'ochoch
ahau Ah Yatas; tzak rech Popol Vinak Tzab; tzak reach
Cotuhaa; tzak rech Estayul; tzak rech Popol Vinak
Picaxul; tzak rech Lolmet Pulub; tzak rech Kanchulim
Atzih Vinak; tzak rech Lolmet Xchacan; tzak rech
Popol Vinak Kih.
Vae r'ox nim haa. Vae r'ox nim haa ahau Hula-
huh, tzak r'ochoch ahau Hulahuh.

Vae u cah nim haa, tzak r'ochoch ahau Yacolaa.

Ri cute kablahuh r'ahaual Kakohib, kablahuh Ut-
zam Chinamital, kablahuh Ah Ah Tzalam chirih.
Ta u banic chi cu ipopol tzih r'ox chobychal Qui-
che. Ch'el ta ba riy kehoh, chabib, ch'el ta pu ri u
chi cha, u chi kam, x-e cha ta x-qui ban ri popol
tzih. Ta x-el chic rih siguan, rih tinamit rumal. Ta
curi labah iykech, x-e cha. Quehe cut u pixabaxic
olahuh chob, u chi chaa, u chi kam, xa u mam ahau,
xa puch u kahol ahau x-pixabaxic.
Vae cu rech quiche ahauab. Nabe x-elic Chutinal
rue Valic Tziquin, hun chi calpul. U kab calpul Ah
Sakiya. R'ox calpul Ah Xahba Quech. U cah calpul











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


La primera casa grande es la del Seor Ah Tohil:
la casa del Seor Ah Tohil; la de Yacol Ixts; la del
Popol Vinak Iztayul; la de Hulahuh Otzoc, la de
Cotuh.
Esta es la segunda casa grande del Seor Ah
Yatas: la casa del Seor Ah Yatas; la del Popol Vinak
Tzab; la de Cotuh; la de Iztayul; la del Popol Vinak
Picaxul; la del Lolmet Pulub; la de Kanchulim Atzih
Vinak; la del Lomet Ixchacn; la del Popol Vinak Kih.
Esta es la tercera casa grande. He aqu la ter-
cera casa grande del Seor Hulahuh: la casa del Seor
Hulahuh.
He aqu la cuarta casa grande: la casa del Seor
Yacol.
Son, pues, doce los Seores Kakohib, doce Utzam
Chinamital y doce Ah Tzalam.
Entonces celebraron consejo las tres tribus del
Quich: Salid y prepared las murallas y los arcos.
Que salgan los flecheros y los honderos, dijeron, mien-
tras celebraban consejo. Luego salieron a los campos
y de la ciudad. Id vosotros a guerrear, exclamaron.
As fue la orden de las quince parcialidades a los fle-
cheros y los honderos 32. As lo mandaron los Seores
antepasados y los hijos de los Seores.
He aqu ahora los Seores quichs. Los primeros
fueron Chutinal y Valic Tziqun, primera parcialidad.
La segunda parcialidad los Ah Zoakiy. La tercera

32 Idntico lenguaje al de este prrafo se encuentra en
el capitulo X, 4a parte del Popol Vuh.











ADRIN RECINOS


Coloquic Tinamit. R'o calpul Ah Chitemah. U vakak
calpul Ah Vahxaclahuh. U vuk calpul Ah Uvila. U
vahxak calpul Ah Kabrakan. U beleh calpul Ah Tzu-
kah. U lahu chob calpul Ah Chinic. U hulah calpul
Ah Meba Quisic. U kablah calpul Ah Rachaa. R'ox
lah calpul Ah Tucurub.




Ri cute rech quiche ahauab Nima Quiche. Xavi
u man ahau, xavi u kahol ahau, mana alachinak ri Ah
Uvilaa ruc Ah Amak a va[ca]mic.

Vae chi cute rech Tamub ahau, hunchi Quiche,
hunpuch chinamit. Va cu u nabe x-elic Ah Mactan,
nabe x-elic Ahpop Raxahtaiy, Ukalachih, Galel Xcoy
Ybay, Kale Vinak Coroxon, Galel Chiro Chiroy, Chi-
cop. Ri cu Ah Mactan e hunchi calpul. Va cu Ah
Tavil u kab kabal, x von coy vinak e Melkih Yabacoh.


Vae u kab calpul Ah Chali Balah, Galel Satalibal
Kalachih, Rahopachih Yakab, Galel Catoc Balam, Uka-
lachih Catoc Balam, Galel Xtabir.



s3 Aparecen aqui algunos nombres conocidos de lugares
que se leen en various documents indgenas. Uvil o Chuil
era el nombre quich de Chichicastenango. Chinic es hoy el











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


parcialidad los Ah Xahb Quech. La cuarta parciali-
dad los Coloquio Tinamit. La quinta parcialidad los
Ah Chitemah. La sexta parcialidad los Ah Vahxak
Lahuh. La sptima parcialidad los Ah Uvil. La
octava parcialidad los Ah Cabrakn. La novena par-
cialidad los Ah Tzucah. La dcima familiar y parcia-
lidad los Ah Chinic. La undcima parcialidad los
Ah Meba Quisic. La duodcima parcialidad los Ah
Rach. La dcima tercera parcialidad los Ah Tucu-
rub 33
Los anteriores pertenecen a los Seores quichs
de Nima Quich. Son los nietos de los Seores, los
hijos de los Seores, pero ninguno queda ahora de los
Ah Uvil y los Ah Amac.
He aqu los Seores de Tamub. Los quichs eran
una sola nacin, una sola familiar. Los primeros que
salieron fueron los Ah Mactn. Primero sali el Ah-
pop Raxahtaiy Ukalachih, Galel Xcoy Ybay, Kale Vi-
nak Coroxn, Galel Chir Chiroy y Chicop. Estos
son los Ah Mactn, la primera parcialidad. He aqu
la segunda rama, los Ah Tavil, gente entremezclada,
los Melkih y Yabacoh.
He aqu la segunda parcialidad, los Ah Chali Ba-
lah, el Galel Satalibal Kalachih, Rahop Achih Yakab,
el Galel Catoc Balam, Ukalachih Catoc Balam, Galel
Ixtabir.


pueblo de Chinique. Kabrakn y Tucurub estn representa-
dos por varias aldeas del actual Departamento del Quich.










ADRIN RECINOS


R'ox calpul Ah Tzutuba haa, Ahpop Chovis, Galel
Kocota, Rahpop Achih Tocos, Galel Xcub, Ukalachih
Xkibicah.
U cah calpul Ah Sakinoy, Ahpop Ahbaktzah, Ga-
lel Xchuklin, Galel Hiol, Rahop Achih Ah Tonala, Ga-
lel Xcub.
R'o cut calpul Ah Sakmolob. Vae qui bi vae Ah-
pop Quema, Galel Kakbitz, Rahpop Achih Ubakuach,
Ukalachih Xiquin.
Vae cute u vakak calpul quehevach Akab huyub:
Ah Kakalah, Galel Tzinkamaa Kakoh, Ahpop Kumuk,
Rahop Achih Canac Ekoamak, Ukalachih Yavan
Xulun.
Vae chi cute u vuk calpul: Ah Pachalib, Galel
Chectan Kakoh, Ahpop Pasikomak, Rahop Achih Sak-
maya Vi Ekomak, Ukalachih Chirixbak Kakacah.

U vahxak calpul Ah Amak Mus qu qui bi: Ahpop
Utzolom u Viy Ekoamak, Galel Matat Kakoh, Rahop
Achih Mayin Tzitz Ekoamak, Ukalachih Caxhaa Tzam
Kakoh.
Vae chi cute u beleh calpul Ah Varabal Galel: Ah-
pop Samayac Ekoamak, Galel Ukamak Kakoh, Rahop
Achih Yik Ekoamak, Ukalachih Pasquin Kakoh.

Vae u lahuh calpul Ah Nacxit, va qu qui bi: e
Ahpop Chaoon Ekoamak, Galel Avan Kakoh, Rahop











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


La tercera parcialidad, la casa de los Ah Tzutub,
el Ahpop Chovis, el Galel Kocot, Rahpop Achih Tocos,
Galel Ixcub, Ukalachih Xkibicah.
La cuarta parcialidad, los Ah Zakinoy, el Ahpop
Ahbactzah, Galel Ixchuklin, Galel Hiol, Rahpop Achih
Ah Tonala, Galel Ixcub.
La quinta parcialidad, los Ah Sakmolob. He aqu
sus nombres: Ahpop Quem, Galel Kakbitz, Rahpop
Achih Ubakuach, Ukalachih Xiqun.
Esta es la sexta parcialidad del pas de Akab 3:
los Ah Kakalah, el Galel Tzincam Kakoh, Ahpop Ku-
muk, Rahop Achih Cana Ekoamak, Ukalachih Yavn
Xuln.
He aqu la sptima parcialidad, los Ah Pachalib;
el Galel Chectn Kakoh, Ahpop Pasikomak, Rahpop
Achih Sakmaya Vi Ekoamak, Ukalachih Chirixbak
Kakacah.
La octava parcialidad, los Ah Amak Mus 35 cuyos
nombres son: Ahpop Utzolom u Viy Ekoamak, Galel
Matat Kakoh, Rahpop Achih Mayn Tzitz Ekoamak,
Ukalachih Caxh Tzam Kakoh.
He aqu la novena parcialidad, los Ah Varabal
Galel, el Ahpop Samayac Ekoamak, Galel Ukamak Ka-
koh, Rahpop Achin Yic Ekoamak, Ukalachih Pasquin
Kakoh.
Esta es la dcima parcialidad, de Ah Nacxit. Es-
tos son sus nombres: los Ahpop Chao6n Ekoamak,


34 El pas de akab o agab, pueblo del ro Chixoy, vecino
del modern Sacapulas.
35 El pueblo de Amak Mus, Amak Mes o Amactn.











ADRIN RECINOS


Achih Chaclan Ekoamak, Ukalachih Xkanpakah Ka-
koh.
Va chi cute u hulahuh chob calpul Ah Tzolohche:
ri Ah Tzoloh Tzakibala, Galel Tzunux Kakoh, Rahpop
Kutzi Ekoamak, Galel Xkaknay Ekoamak, Ukalachih
Yobos, Kakoh Kakoh, Rahpop Achih Kalan Ekoamak.

Ri cute rih sivan tinamit chi ramub Galel, k'ah-
pop puch oh Tamub, hunchi Quiche.

Mi x-nu-tzibah yn ahau Achih Vinak Ekomak.
Ta u banic chicut popol tzih, r'alaxic puch cumal ka
nabe chuch ka nabe ka kahau, ri Galelal, ri Ahpopal,
ri Chiybalil, Vachibalil rumal. Co chic mamaxel, ka-
holaxel katahin chi r'alaxic, katahin puc u kaholaxic,
u mamaxic, tzatz chic chicoh etah ka Chibal, ka Va-
chibal, chi co ta puch ka Galel, k'Ahpop.
Ta x-e cha cut r'ox chobichal Quiche, ri Nima
Quiche ruc chi Tamub, ruc chi Ylocab; nim ch'il vi,
nim chi ta vi katena, kak haa u coheic, xoka ayin puch
u coheic ch'uxic katena.

Ta x-cha cut, ta u cuxlaxic, ta u vabaxic, ta u
takabaxic cut mama, tata, Utzam Chinamital, Ah Tza-
lam, Alom, Kaholom, chirih Galel, chirih Ahpop, Ra-
haual Che, Rahaual Kam, ri Galel, ri Ahpop, ri kata-
hin vacamic co cu u bi kih, co pu u bi akab; x'alax
viy, x-cuxlax vi ri huinak Galel, huinak Ahpop, Chibal,
Vachibal, Tzokohlam.











CRONICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Galel Avn Kakoh, Rahop Achih Yik Ekoamak, Uka-
lachih Ixcanpakah Kakoh.
He aqu la undcima rama y parcialidad, los Ah
Tzolohch 36: Ah Tzoloh Tzakibal, Galel Tzunux Ka-
koh, Rahpop Cutzi Ekoamak, Galel Ixkaknay Ekoa-
mak, Ukalachih Yobos, Kakoh Kakoh, Rahop Achih
Kaln Ekoamak.
Las anteriores con sus campos y pueblos son las
ramas de los Galel y nuestros Ahipop de nosotros los
Tamub, un [pueblo] quich.
Lo he escrito yo, el Ahau Achih Vinak Ekoamak.
As se hace la relacin de la comunidad y la descen-
dencia de nuestra primera madre y nuestro primer
padre, los Galel, los Ahpop, los Chiybalil y Vachibalil,
porque ellos son los abuelos y padres de los actuales
descendientes, de nuestros Vachibal y nuestros Galel
y nuestros Ahpop.
As hablaron las tres tribus del Quich, los Nim
Quich, los Tamub y los Ylocab. Se les vea como
grandes, se les acataba ms tarde como a grandes,
vivieron en sus casas nuevas y tuvieron despus una
existencia feliz.
As hablaron y deliberaron, as lo dispusieron y
mandaron los abuelos y padres, los Utzam Chinamital,
los Ah Tzalam, los progenitores, los Galel, los Ahpop,
Rahaual Che, Rahaual Kam, los Galel, los Ahpop, cu-
yos nombres se conservan todava ahora en el da y
en la noche. As nacieron y fueron criados los veinte
Galel, los veinte Ahpop, Chibal, Vachibal y Tzokohlam.

36 Tzolohch, hoy Santa Mara Chiquimula en el Depar-
tamento de Totonicapn.











ADRIN RECINOS


Chiri cute x-etax viy, chiri puch kahchex vi, chiri
puch x-alax vi, x-e cuxlax viy. Chi balas nabe x-etax
vi, nabe puch x-kahchex viy. U camul cut etabakah
chebal chi Kaknok u bi huyub. R'oxmul cut Chivan
u bi huyub. U kahmul cut ta x-utzinic x-banatahic
Chikuk. Qui chiri cut x-utzin vi, x-bantah vi, x-achi
vi cu chiri. Xavi ri choyomuchee, katomche chi Ka-
nak u bi huyub, takah. Chiri puch x-oc vi ka kavuh,
ka kakam, ri u tzumal coh, u tzumal balam. Chi puch
x-oc vi ka hekas pa r'etal, ri alah coh, alah balam
x'uxic. Ri Acul Galel, Acul Galel Ahpop x-u culvachih.
Xavi quehe vali cot, valid sachoh quech, ri tum.
Ri pa mama muh, kalival x-ya puiy Galel Ahpop,
ri tzicvil coh, tzikvil balam, kabixic r'etal ahauarem.
Ta x-oc rahual, x-cha rahual kam nim chich x-ch'il
viy, nim chi puch x-chi ta viy rumal ri al, kahol. Co-
rab co chi r'uxlab u Galel, ri Ahpop x-uxic.





Chupam cut kablahuh r'ahilabal kih yk octubre
ruc hunab de mil y quinientos y ochenta aos mi-x-nu
tzibah canok. Yn Don Juan de Torres, mama ahau
Ahpop Atzih Vinak Ekomak, ruc nu chak Don Diego
Ramires, Rahpop Achih Eskah.
Va cute u chi r'uleu ri hulahu chob calpul reach
Tamub nu Galel, v'Ahpop. Yn Don Juan de Torres y
Ahpop Atzih Vinak Ekoamak, Rahaual Tamub, ka nu
tzibah kanok. Yn mama ahau Acul Bat cu rib ruc
Kabec, Nihayib ruc Ylocab.










CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


All comenz la descendencia, de all provienen,
all fueron engendrados y criados. Por aquellos sitios
tuvieron primero sucesin y dejaron los primeros des-
cendientes. La segunda vez tuvieron descendientes
en el lugar llamado Kaknoc. La tercera vez en el lu-
gar llamado Chivn. La cuarta vez terminaron de
hacer sus obras en Chikuk. All acabaron de levantar
sus construcciones y all se reunieron. Hicieron tam-
bin astilleros y cortes de madera en el monte y valleys
llamados Kanak. All entraron a adornarse, a traer
la piel del len, la piel del tigre, entraron a robar a
los hijos y cachorros del len, -a los cachorros del tigre.
Reunironse all el Acul Galel, el Acul Galel Ahpop.
Suyos fueron tambin los hijos del guila y los hijos
de la vbora, los vstagos [de los animalss.
Los abuelos -dieron el dosel y el trono al Galel y
al Ahpop, las garras del len, las garras del tigre,
insignias ambas del powder real. Cuando entraron
los Seores, dijeron los Seores: grandes y se les acatar como grandes por los hijos
y vasallos. El Galel y el Ahpop tuvieron [grandes]
honors y majestad.
El da doce del mes de octubre del ao de mil y
quinientos y ochenta aos escrib yo Don Juan de To-
rres, viejo Seor Ahpop Atzih Vinak Ekoamak, en
unin de mi hermano menor Don Diego Ramires, Rahop
Achih Eskah.
He aqu los linderos de las tierras de las once
ramas y parcialidades de Tamub, mi Galel, mi Ahpop.
Yo Don Juan de Torres, vuestro Ahpop Atzih Vinak
Ekoamak, el Seor Tamub, lo he escrito. Yo el viejo
Seor Acul Bat con los Cavec, Nihab e Ylocab.











ADRIN RECINOS


Chira Chak Choo, Chia Akah, Chua Quebe Kaa,
Chua Chula Xekamak, Pa Chi Akah Tunala, Ka Kohal,
Quluma Bal Sucumak, Akal Halhoc, Kak Abah, Saki
Siguan.
Ka culuv rib ruc Ylocab ru cah tinimit, Kaochee
Cucuma Abah, Pa Cotom Xkak Bak, Coxcohah Kavil,
Chicoh, Chiquil Tzam Haa San Pedro, Coxom. Chirih
chi vih Chi Chuchub, Kavil Sakquil. Xalkat haa ri
cute reh hob calpul Ak Maktan.


Vae cute rech hob calpul Ah Nacxit xalkat: Kak
Yiquil, Chi Tzimaa, Kakapec, Patic Ram, Xol Haa,
Vayan Kuk, Cotolakan, Chio Kab Xemikina, Paukaa,
Coloquic Tinamit, Sutuh Quim, Ucamibalxen Tena Pa
Kanabah, Ximilic Uvachee, Chua Popabah, Chuipa-
chee, Chua Cruz.
Varal cut x-hin hac vi Ylocab. Coh kah cut u
tunel nimak achih culpatzih Chua Chiut. Ka kah
c'ulok tzam ketam uleu. Coc c'ulok x-chi kahach cukib
varal chi cua cuc nimak achih.
Quin oc Cubic Xolpatzil, r'akan ha quin bec Xekol,
Ka kanic huyub chuiytuh. Quin el chiri Chopiy Ytzel,
quin opan viy. Quin el chiri, quin opan Patucar,
quin el Patucar quin opan Pachakin Haa.


37 Los mojones Pauk, o sea el madroo, y Kanabah, pie-
dra amarilla, en el camino de Totonicapn al Quich, figuran
en el ttulo del pueblo de Totonicapn de 1836, que ampara











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Chira Chak Choo, Chia Akah, Chua Qebe' Kaa,
Cha Chula Xe Kamak, Pa Chi Akah Tumala, Ka Kohal,
Quluma Bal Sucumak, Akal Halhoc, Kak Abah, Saki
Sigun.
Se encuentran con Ylocab y los cuatro pueblos.
Kaoch Cucuma Abah, Pa Cotom Ixkakbak, Coxcohah
Kavil, Chicoh, Chiquil Tzam Ha San Pedro, Coxom.
All en Chuchub, Kavil, Sakqui.
Los anteriores son los mojones de la parcialidad
de Ak Maktn.
He aqu los mojones de la parcialidad de Ah Nac-
xit: Kak Yiquil, Chi Tzim, Kakapec, Patic Ram, Xol
Ha, Vayn Kuk, Cotolakn, Chio Kab Xe Mikin, Pau-
k, Coloquio Tinamit, Sutuh Qim, Ucamibalxn, Tena
Pa Kanabah 31, Ximilic Uvach, Chua Popabah, Chui-
pach, Chua Cruz.
Aqu manifestar los de Ylocab. Los grandes Se-
ores se juntaban, se reunan en Chua Chiut. Bajaban
y llegaban hasta el final de sus tierras y aqu trocaban
entire s joyas y plumas los grandes Seores.
Se entra a Cubic Xolpatzil, se va por la ribera has-
ta Xekol; se sube al cerro Chiytuh, se sale de all; se
sale de Chopiy Ytzel, se entra y se sale de ese lugar, se
entra a Patucar.


los terrenos medidos por el agrimensor Felipe Molina. Archi-
vo General del Gobierno, Ttulos de Tierras.











66 ADRIN RECINOS

Quin el Pachakih Haa, quin opan Muchulic Bak,
quin el cu Muchulic Bak, quin opan Cuchaybal Met,
quin el Cuchaibal Met. Kaxiom chi pus Kaka Cohah,
quin opan Cotomchee, quin el Cotomehee, quin opan
Chuaravinak, quin el Chuaravinak, quin opan Xacat
Maksul. X-e pax Abah Xexnam, quin el cu Xexnam.


Ri cute x-u cululah rib ruc rech Quichee ahavab
coxom.










CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA 67

Se sale de Patucar. Se entra a Pachakih Ha. Se
sale de Pachakih Ha. Se entra a Muchulic Bak. Se
sale de Muchulik Hak y se entra a Cuchaybal Met. Se
sale de Cuchaybal Met y se llega a Kak Canah. Se lle-
ga a Cotomch. Se sale de Cotomch y se llega a Chua-
ravinak. Se sale de Chuaravinak y se llega a Xacat
Maksul. Se separan en Abah Xexnam y se retiran de
de Xexnam.
Las [tierras] anteriores se enfrentan y se juntan
con las de los Seores quichs.




















TITULOS DE LA CASA IXQUIN-NEHAIB,
SENORA DEL TERRITORIO DE OTZOYA















TITULOS DE LA CASA IXQUIN-NEHAIB,
SEORA DEL TERRITORIO DE OTZOYA


TITULOS DE LOS ANTIGUOS NUESTROS ANTEPASADOS.
LOS QUE GANARON ESTAS TIERRAS DE OTZOYA AN-
TES DE QUE VINIERA LA FE DE JESUCRISTO ENTIRE
ELLOS, EN EL AO DE MIL Y TRESCIENTOS

Nombres de sitios y lugares de nuestros antepa-
sados y bisabuelos nuestros. Primeramente, Quebec 1,
Nehaib 2, antiguo Izquin, principles y antiguos caci-
ques. Estos dos principles fueron los que mandaron
que se recogieran todos para venir a pelear a estas tie-
rras que eran de indios mames. Estos dos principles
antiguos Nehaib y Quebec trajeron ms de cien pueblos
de indios para venir a pelear a estas tierras y con-
quistarlas.
Los nombres de cada pueblo son estos: Ah Uvil 3,
Ah Chulimal 4, Rucabald Tziqun 5, Zaquiyd 6, Xahba-


1 Quehuec en Ttulo Real de D. Francisco Izquin Nehaib.
Cavec en otros documents. Es el nombre de la Casa real
del Quich y se aplica igualmente al jefe de la misma.
2 Nehaib, nombre de la segunda Casa real del Quich y
de su jefe el rey adjunto o Ahpop Camh.
3 Ah Uvil en Historia Quich, Ah Ulvil en Ttulo Real
de D. Francisco Izquin. Ah Vuil en Popol Vuh. El acturi
Chichicastenango.
4 Chulimal en Popol Vuh y en Historia Quich. Chuimai
en Ttulo Real de D. Francisco Izquin.
5 Ruqabal Tziqun en Ttulo Real de D. Francisco Izquin.
6 Zaquiy en Popol Vuh y en Historia Quich.












ADRIN RECINOS


quieh Ah Omatz s, Vahxaclahuh 9 Ah Tinamit 10, Ah
Patiqu (que dice son dieciocho pueblos de Patiqu) 11,
Ah Cohbol 12, Ah Cakohqueh 13, Ah Culuchip 14, Ah
Kabracn 15, Ah Chabicac Chi Hunahp ls, Raxah 17,
Ah Tucurub 1s, Coyoy 19, Ah Corobec o, Ah U xequi,


7 Ah Xahbaquieh en Popol Vuh, Ah Xohbaqueh en Ttulo
Real de D. Francisco Izqun, Ah Xahbaquech en Historia Qui-
ch. En el municipio de Chichicastenango hay una aldea lla-
mada Sajbaquiej.
8 Hay evidentemente un error de copia en este nombre.
En la lista de lugares del Ttulo Real de D. Francisco Izquin
que present igual series de nombres en el mismo orden que
este document figuran en este sitio los Ah Temah.
9 Ah Vahxaclahuh en Ttulo Real de D. Francisco Izqun
y en Historia Quich, Vahxalahuh en Popol Vuh.
10 Ah Tinamit en Ttulo Real de D. Francisco Izqun. Xe-
tinimit, aldea de Santa Cruz Quich.
11 Ah Pachiqu en Ttulo Real etc.
12 Ah Cohbol en Ttulo Real etc. Balam Colob en Po-
pol Vuh.
13 Ah Kacolqueh en Ttulo de los Seores de Totonica-
pn. Qakol Queh en Ttulo Real etc., pueblo de la costa del
Pacfico cuyo nombre tradujeron los mexicanos en su lengua
convirtindolo en Mazatenango.
14 Qulchip en Ttulo Real etc.
15 Ah Cabrakn en Historia Quich y en Ttulo Real etc.,
Cabracn en Popol Vuh. En el municipio de Lemoa, entire
Santa Cruz Quich y Chichicastenango hay una aldea llama-
da Chi Cabrakn. En el Departamento de Quezaltenango se
halla el pueblo de Cabricn, de raza y lengua mam.
10 Chabicac Chi Hunahp en Popol Vuh, Chi Gag Chi
Hunahp en Memorial de Solol, Ah Chabikak chi Hunahp
en Ttulo Real etc., el Volcn de Fuego y el Volcn de Agua.
17 Raxah, la parcialidad quich de los Rachaa en Histo-
ria Quich, Raxach en Ttulo Real etc.
is Ah Tucurub en Historia Quich y Ttulo Real etc., Te-
colotln de los mexicanos, el pueblo actual de Tucur en la
Verapaz. En territorio quich hay tambin various lugares de
este nombre; Chui Tucur es aldea de San Pedro Jocopilas.
19 Ah Qoyoy Zakqorovach en Titulo Real etc.
20 Probable error de copia por Zakqorovach como se lee
en el Ttulo Real etc.












CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


U xeoh 21, Ah Amactami 22, Ah Cacbolob 23, Ah Tabil 24,
Ah Quiliyah 25, Ah Cacalah 26, Ah Nehaib 27, Ah Mac-
ms 28, Ah Pocob 29, Ah Cohanel30, Ah Chihalib 31,
Ah Tzutubal 32, Ah Cohomel 33, Ah Cac Kinom 3.


21 Ah U xe qui U xe oh en Ttulo Real etc. El pueblo
de San Bartolom sujeto a la cabecera de Atitln, se llamaba
Xeoh, que quiere decir cerro de aguacate>. Relacin del
pueblo y cabecera de Atitln.
22 Amagtn en Popol Vuh y Ttulo de Totonicapn, Ah
Mactn en Historia Quich, Ah Amag en Ttulo Real etc., re-
sidencia de la tribu de Tamub.
23 Zakmolob en Titulo Real etc. y en Historia Quiche.
24 Ah Tabil en Ttulo Real etc., Ah Tavil en Historia Qui-
ch. En el municipio de Santa Cruz Quich, hay una aldea
de este nombre.
25 Ah Quiliyah en Ttulo Real etc.
26 Ah Kakalah en Historia Quich, Ah Gagalah en Ttulo
Real etc.
27 Nehaib, Casa real del Quich. Probablemente es un
error, debiendo decir Ah Nahxit como aparece en el mismo
orden de nombres en Ttulo Real de Don Francisco Izqun.
28 Amak me en Historia Quich, Ah Macms en Ttulo
Real, etc. En el distrito de S. Antonio Ilotenango hay una
aldea llamada Pamacms.
29 Ah Pocob en Ttulo Real etc. Pocob era el nombre
indgena del actual Chimaltenango, cabecera del Departamen-
to del mismo nombre.
30 Ah Gohomeb en Ttulo Real etc. El lugar de Chi Co-
hom figure en el Memorial de Solol.
SChichalib en Ttulo Real etc. Chalib en Ttulo de
Toti Pachalib en Historia Quich.
'tubah en Titulo Real etc. Ah Tzutub en
Hist
oeticin de Cohonel o Gohomeb.
-.. .an Ginom en Ttulo Real etc. Ginona en Memo-
rial de Solol. Es curioso observer que esta larga enumera-
cin de nombres de pueblos indgenas aparece en el mismo
orden en el Ttulo Real de Don Francisco Izquin como si los
dos documents hubieran sido redactados por una misma
persona.











ADRIN RECINOS


Todos estos pueblos traan estos dos principles,
y traan tambin todas las cabezas de calpules de cada
pueblo, y los nombres de cada uno son estos: Ahpop-
tn, Caletam, Cabcahoh, Atzih Uinac, Rocch, Calel,
Ylocab, Ahpop Camh, Calel Atzih Uinac, Cavec, Ne-
haib, Ahau Quich, Atzih Uinac Rocch, Cahib, Ahau
Utzam Pop Rocch 3.
Estos eran los cabezas de calpules de cada pueblo,
y todos los principles vinieron a estas tierras con los
dos caciques arriba referidos. Vinieron todos con sus
hijos a pelear y a conquistar y empezaron desde un ce-
rro por Tzolohch 36, Ruacak y Postera y el Tzutzu-
Kilbalh 37, y por Bob&38 y por Quieh Abah, y por
Sih 39 y por Palin Quieh, y por Yloca-Abah40 y por
Xecul41, y por Babacah y por Paxchum, y por Sih


35 Aqu aparecen los nombres de los jefes de las casas
principles del Quich: Cavec. Nehaib, Ahau Quich. Galel
Atzih Vinac, Ilocab y el Ahpop Camh o rey adjunto. Cahib
puede ser Qocahib, nombre del hijo de Balam Quitz, que se
sigui usando por sus descendientes.
36 Tzolohch, "rbol de sauco". En Popol Vuh y en His-
toria Quich. Antiguo nombre del pueblo de Santa Mara
Chiquimula, del Departamento de Totonicapn.
37 Ah Quibah en Ttulo de Totonicapn, Utzakibal en
Ttulo Real etc. En el municipio de Santa Cruz Quich hay
aldea con el nombre de Quibal.
38 Antiguo pueblo del norte del Departamento de Quezal-
tenango, llamado actualmente Sibilia.
39 Antiguo nombre del pueblo quich llamado ahora San-
ta Catarina Ixtahuacn. Los de Sih eran de la tribu de Ilo-
cab, segn el Titulo de Totonicapn.
40 La piedra de Ylocab.
41 Hoy San Andrs Xecul, al sudoeste de Santa Cruz
Quich.












CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Chucul Juyub 42, y por Pastoca 43 y por Xetzalamchoch,
y por Cantel 44, y por Chiqiabah, y por Zunil 4, y por
Cahpoclah 46, pueblo de indios mames. Llambanse los
cabezas de calpul de estos dichos mames Yoc. Vinie-
ron por otros pueblos de mam llamado Chi Lahum
Quieh 47. Se llamaban los cabezas de calpul de estos
pueblos Canchibiases 4, Bamac 49, Tzizoles 50, Nim-
Amac 1. Estos pueblos eran muy grandes, todos de
indios mames principles. Estos pueblos conquistaron
estos dos caciques Nehaib y Quebec, los cuales mata-
ron a muchsima gente. Llambanle al sitio Ah Ca-
mic "'. Y le qued la bandera a un principal de estos


42 Sih puede ser el pueblo nombrado en nota anterior.
En el Departamento de Totonicapn hay una aldea con el
nombre de Chuaculjuyub.
43 Hay aldea con el nombre de Paxtoc en el Departa-
mento de Totonicapn; fueron estas tierras muy disputadas
entire Totonicapn y San Cristbal.
44 Pueblo del mismo nombre hay en el Departamento de
Quezaltenango.
45 Pueblo del Departamento de Quezaltenango.
46 Puede ser el mismo pueblo que el texto menciona ms
adelante como Sacpoliah, hoy Almolonga, entire Quezaltenan-
go y Zunil.
47 Culah, Xelahun Queh en Ttulo Real de D. Francisco
Izqun. "Lugar de los diez venados". Lahuh Quieh. 10 Quieh,
era un da del calendario quich. Es la antigua Culah de
los mames conquistada por los quichs. Los espaoles la
llamaron Quezaltenango.
48 Pueblo mam. En el Titulo Real de D. Francisco Iz-
qun y en el Titulo Real de Santa Clara se llama a los mames
yoc de Canchebes.
49 Pueblo mam de la region de San Miguel Ixtahuacn
en el actual Departamento de San Marcos.
50 Cabezas de calpul de los indios mames.
51 Otro nombre del actual Quezaltenango; significa pue-
blo grande.
52 "Lugar de los muertos".












ADRIAN RECINOS


dos, llmase Nehaib-Izquin 53, y la puso en una piedra
que se llama la Camabah 54, el sitio donde puso Nehaib
la bandera. Luego fueron entrando por Vucxiquin s,,
y de all ipas por Pacanic 56, por Chuciah 5, y por Pu-
nurra, y por Bausihavalic, Yxocabah 58 y por Cacalix 5,
por Tzanqueh. Todos estos pueblos conquistaron y ga-
naron estas tierras que atrs estn nombradas, antes
que el Marqus de Alvarado entrara a conquistarnos y
a que conociramos la fe de Jesucristo. Esta conquista
fue en el ao de mil y trescientos.




Y luego comenz otra conquista por otro cacique
principal llamado Don Quicab 6o, tambin bisabuelo
nuestro, hijo y nieto de los principles mentados arri-
ba. Y vena coronado, lleno de muchas perlas y esme-
raldas, lleno de oro y plata por todo su cuerpo. El cual
comenz a pelear y a ganar ms tierras. Primeramen-


53 El primer nombre es quich, el segundo nhuatl.
54 "Piedra de la muerte".
55 Siete orejas, cerro al poniente de la ciudad de Que-
zaltenango.
56 Palanic en Historia Quich.
57 Entre las aldeas de San Antonio Ilotenango figure la
de Chuiah.
58 Piedra de mujer,.
59 Gagalix en Memorial de Solol y en Titulo de Toto-
nicapn.
60 Hubo various reyes quichs con el nombre de Quicab.
Se supone que el que aqu se menciona fue el primero, gran
conquistador, de quien hablan todos los documents ind-
genas de Guatemala.












CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


te entr conquistando por Excanul 61, y gan un gran-
dioso pueblo junto al dicho Excanul; era tambin de
indios mames. Llambase el principal de este pueblo
Chuncakyoc. Hizo grandioso destrozo, les quit todo el
oro, plata, perlas y esmeraldas que tenan, y a todos los
atorment. Y este principal Don Quicab con toda su
gente sali de Excanul y entr para Tzibampec62 y
desde este pueblo de Tzibampec despach un correo
para un pueblo llamdose Gumarcaah-Izmach 3, por
trece principles y trece cabezas de calpules, grandiosos
indios, para que se viniesen con el dicho Don Quicab
a la guerra, y a conquistar ms adelante, y llevaban
consigo trece pueblos de gente, y los pueblos son estos:
Tamub, Ilocab, Ahau Quich, con los Nehaib, los siete
varones quichs, Chituy, Quehnay, Ahtohil, Ah Gucu-
matz, Sihajuanih, Tepeu-Gucumatz, Pionacachil, Ca-
coh-Ecomac, Pop Rocch 4. Todos estos pueblos prin-
cipales, cabezas de calpul, iban con el cacique Don Qui-
cab a la guerra y conquista, y fueron entrando entire
los indios de la costa que eran aches, llamndose el


61 Excanul, Gagxanul en el Memorial de Solol, volcn
desnudo, hoy Volcn de Santa Mara. En el texto impreso
se lee El volcn junto al pueblo de Santa Mara de Jess,.
62 Cueva pintada>.
63 La capital del reino quich, que los mexicanos llama-
ron Utatln.
64 Aqu se repiten los nombres de varias de las ramas
del pueblo quich: Tamub, Ilocab, Ahau Quich, Nehaib, y
aparecen como nombres de pueblos los ttulos que usaban
algunos oficiales de la corte, como Chituy, Quehnay. Ah
Tohil, Ah Gucumatz, Tepeu, Gucumatiz etc. Cacoh Ecomac
se llamaba a una de las parcialidades de Tamub, segn la
Historia Quich. Cakoh Egom, prncipes de Tanub, en el
Ttulo de los Seores de Totonicapn.











ADRIN RECINOS


pueblo y sitio Xetulul 65. Entraron a medioda y em-
pezaron a pelear y les ganaron el pueblo y las tierras
y no mataron a ninguno sino que los atormentaron y
luego se dieron estos dichos indios aches al cacique y ya
le dieron de tributo pescado, camarn y otras cositas,
y de present le dieron al cacique cacao y much pataxte
a estos caciques Don Francisco Izquin Ahpalotz y Ne-
haib. Y luego el dicho cacique lo despachaba todo a su
pueblo Gumarcaah-Izmach con un principal llamado
Ah Caculantqui Escac. Y viendo los dems indios de
los pueblos de Mazatenango, Cuyotenango, Zapotitln,
Samayaque, Samb y dems pueblos las seguridades de
estos caciques, luego se determinaron todos a venir a
ver a estos caciques al pueblo de Xetulul en una loma
donde haban hecho alto, y les traan much cacao de
present y venan a darles paz y que no queran guerras
sino reconocerlo por rey, y que todos le obedeceran
como sus tributaries. Y estos indios aches le dieron
al dicho cacique dos ros y son estos: el uno le llaman
Zamal y el otro Ucuz; y de present volvieron a darle
otros dos ros, el uno llaman el Nil y el otro Xab Oe, los
cuales son de much provecho al cacique, le sacaban
much pescado, camarn, tortugas, iguanas y otras
muchas cosas que le sacaban de estos dos ros para
darle a dicho cacique Don Quicab.

65 Xetulul, bajo los zapotes, que los mexicanos convir-
tieron en Zapotitln, pueblo grande de la costa del Pacfico
de Guatemala, cuyos habitantes se distribuyeron entire los
pueblos actuales de Mazatenango, Cuyotenango, Samayac, San
Francisco Zapotitln, San Francisco Samb, etc.
06 Samal, Ocs u Ocosito, Nil y Xab, nombres de otros
tantos ros de la costa del Pacifico de Guatemala, al poniente
de Mazatenango.











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Luego comenz otro cacique Don Maho[co]tah
con otros que son Ahau Quich, Ahau Galel, los siete
varones quichs, el Ahpop, el Ahpop Camh, Galel y
Atzih Vinac 6T. Este cacique recogi a todos estos prin-
cipales para otra guerra que hicieron. Tambin eran
nuestros bisabuelos este cacique y principles. Luego
se juntaron con sus hijos y todos armados con muchas
flechas para ir a la conquista que hicieron, fueron en-
trando por Naguatecat OS, primer pueblo y mataron a
ms de cuatrocientos de los de Naguatecat, y conquista-
ron la tierra, les quitaron toda la hacienda que tenan,
cacao, algodn, y se adue de todo. Luego entr por
otro pueblo llamdose Ayutecat 69, tambin peleando,


67 El Ahpop era el jefe de la casa de Cavec: el Ahpop
Camh. su segundo o rey adjunto del Quich; el Ahau Galel
era el jefe de la casa de Nehaib; el Ahtzic Vinac el jefe de
la casa de Ahau Quich.
68 Probablemente la comarca que hoy se llama Nahua-
late, en la costa del Pacifico.
69 Ayutecal, Mazatln, Tapaltecat, antiguos pueblos de
la costa de Soconusco, hoy Estado de Chiapas. Posterior-
mente a la poca a que se refiere el texto estos pueblos fue-
ron invadidos y destruidos por el emperador mexicano Ahuit-
zotl. La Crnica Mexicana de Alvarado Tezozomoc menciona
various pueblos de esta casta que fueron conquistados por
Ahuitzotl: Xoconuchco, Xolotl, Cozcatln, Oyotln, Maza-
tln, Ayotecatl. Refiere la Crnica que los Xoconuchco "di-
jeron al rey Ahuitzotl que sus trminos y mojoneras confi-
naban con los naturales de Guatemala, montes y ros que
eran muy grandes los montes speros y temerosos por los
tigres grandes, serpientes muchas, los ros muy caudalosos,
y asimismo confinaban con los pueblos de los de Nolpopoca-
yan que estn asentados a las orillas del monte del volcn>.
El Ttulo de Totonicapn dice que Quicab lleg a la desem-
bocadura de un brazo de mar y seal los mojones de los
Yaquiab y los Ayutar y Mazatecos.











ADRIN RECINOS


habiendo tomado a doscientos indios ayutecos y les
quit muchas perlas, oro, esmeraldas y muchas rique-
zas, y se fue entrando por Mazatn, otro pueblo de
muchos indios: entr peleando a medioda. Viendo los
mazatecos la destruccin que haba hecho por los de-
ms pueblos no quisieron guerra, sino luego le dieron
paz. Luego los de Mazatecat le dieron de comer al
cacique y a los principles y le dieron much pescado
de present y le dieron mantas y cada uno le llev pie-
dra para cimientos de su casa, y las mantas por tributo
le dieron al cacique Don Mahocotah y a sus principles.
Y [habiendo] visto el cacique la bondad de estos maza-
tecos, los anim y los llev a todos a conquistar a otro
pueblo llamdose Tapaltecat. Entraron peleando, y
conquistaron la tierra y mataron cuarenta indios ta-
paltecos no ms. Luego los tapaltecos se dieron al ca-
cique Don Mahocotah y diez das estuvo descansando y
desde aqu despach a un gran capitn llamdose Don
Francisco Izqun Can, principal y cacique. Luego dos
indios principles de este pueblo le dijeron al cacique
Don Francisco Izqun Can que no le haban de pagar
tributo. Llambanse los principles Quep Ju y Gutzin.
Y luego el cacique Don Mahocotah, visto que no le ha-
ban de pagar tributo los tapaltecas, los cogieron a en-
trambos a dos y los amarraron y se los trajo consigo el
cacique Don Francisco Izqun Nehaib. Luego fueron
entrando por dos ceibas muy grades. All hicieron
alto, pusieron al cacique y principles en estas dos cei-
bas, pusieron las armas y guilas porque lo mand un











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


cacique llamado Gucumatz-Cotuh70, que pusieran
aquellas armas en aquellas dos ceibas para seal de su
mojn y a donde haban llegado a su conquista. Luego
de ah se fue hacia la mar a conquistar y a ganar la
tierra y a holgarse por la mar, y luego el dicho cacique,
por darles content a sus soldados, se volvi guila y
se meti dentro de la mar haciendo demuestra que con-
quistaba tambin la mar, y despus de haber salido de
la mar se holgaron much del buen suceso que haban
tenido.
Desde all despacharon a los dos que haban cogido
en Tapaltecat a su pueblo del cacique Don Mahocotah
y Don Francisco Izqun Nehayb. Luego se volvieron
por una gran sabana, por donde haba cuatrocientos ce-
rritos a modo de volcanes y dentro de estos cerritos es-
taba una ceiba no muy grande, donde el cacique se
meti adentro, y all hicieron alto todos y all durmie-
ron. Sali de all y se fue a otro pueblo llamdose
Xicalapa 71 y all puso otro mojn y seal de su con-
quista. Sali de Xicalapa y pas por otro sitio llam-
dose Pachont 72 y all puso otro mojn y seal de don-
de lleg a su conquista. Sali de aqu este cacique con


70 La tradicin atribuye poderes mgicos al rey quich
Gucumatz, compaero de Cotuh, el padre de Quicab. Se-
gn el Popol Vuh. Gucumatz se converta durante siete das
en guila y durante otros tantos en tigre, serpiente, etc.
71 Pueblo antiguo de la costa de Zapotitln o Suchite-
pquez, al sur de Guatemala, comprendido en las tierras de
Pachont. En la Descripcin de Zapotifln y Suchitepquez,
1579, se lee: La mar del sur est como legua y media de
dicho pueblo de Xicalapa donde est un ro llamado Quiqui-
zat [Tiquisate], cerca de la estancia de ganado de Juan Ro-
drguez Cabrillo de Medrano.
72 Hacienda de la costa del Pacfico.











ADRIN RECINOS


toda su gente y lleg a otro sitio llamdose Cacbatzu-
lub73. Este era un cerro muy grande. Por aqu subi
este cacique y puso su mojn, seal de donde pas con
todos sus soldados, y luego pas otro cerro llamado
Chicohom 74. All estuvo diez das descansando el ca-
cique Don Francisco Izqun y Don Mahocotah, prnci-
pes y caciques, y despacharon un correo para su pueblo
de este cacique, avisando cmo iban ya para all y que
quedaban descansando, que les salieran a recibir trece
banderas, que dentro de dos das haban de entrar en
el dicho su pueblo, que salieran tambin todos armados
con sus arcos y flechas, que salieran adems tres ca-
ciques coronados tambin del mismo pueblo de este ca-
cique; que salieran todos a recibirle con sus teponauas-
tis 7 cada bandera. Y los nombres de los caciques que
les salieron a recibir son estos: Don Balam-Agab, Don
Iqu Balam y Don Mahocotah 76. Estos tres caciques
estaban coronados, que eran como reyes.
Luego sali este cacique de este cerro con toda su
gente y pasaron por medio de la laguna que es de Ati-


73 Cacbatzulub, Qakbatzul en el Memorial de Solol,
o sea "danza del flechamiento", lugar vecino al Lago de
Atitln.
74 Chicohom, Pan Che Chiqohom en el Memorial de So-
lol, o sea en el bosque de los tambores>. Los cakchique-
les dieron ese nombre al lugar porque vivieron algn tiempo
entire los troncos huecos de los rboTes. Pa Che Chicohom
fue una de las estaciones de los quichs en su peregrinacin,
segn el Ttulo de Totonicapn.
75 El tambor llamado tun en quich y teponaztli en len-
gua nhuatl tiene la forma de un tronco de rbol hueco y
est hecho totalmente de madera.
76 Se repiten aqu los nombres de los fundadores de la
dinasta quich a excepcin del primero y principal, Balam
Quitz.











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


tln y fueron sealando sus mojones, y pasaron por
donde es la iglesia de Tecpan Atitn 77. All puso mo-
jn de sus tierras que haba ganado, y de all fue a un
pueblo llamado Chuila 7'; all hicieron alto hasta otro
da. Y luego de all entr en su palacio en su pueblo,
donde los tres caciques le salieron a recibir con much
ruido de gente y entraron en su castillo de los dichos
caciques de Chi Guniarcaah Chi Ysmach. Luego em-
pez este cacique Don Mahocotah a darle cuenta a su
rey de todo lo que haba ganado y conquistado por
todas esas tierras por donde haba ido, y lo mismo ha-
ban hecho los dems conquistadores, Tamub, Ilocab y
Don Quicab y Don Francisco Izqun, todos haban dado
cuenta de sus conquistas. Y luego mandaron que fue-
sen guardando todo el oro, perlas, diamantes y esme-
raldas, y todas las joyas que haban quitado los con-
quistadores a todos los pueblos que haban conquistado
y los presents que les haban dado y los tributos. Todo
esto mandaron los cabezas de calpul a todos estos prin-
cipales que lo guardasen y que no se perdiese nada.
Llambanse estos dos tesorero y contador, el uno
Tepe [u] y el otro Gucumatz. Y luego venan todos los
pueblos, cuantos haban conquistado estos caciques que
arriba estn a pagarles tributo, lo venan a dejar todos
sin que faltara ningn pueblo porque todos estaban ya
sujetos a estos caciques sus conquistadores.

77 Tecpn Atfiln, nombre mexicano con que designaron,
despus de la Conquista, al antiguo pueblo cakchiquel de
Tzolol, hoy Solol, situado en un descanso de la montaa
que se levanta al norte del Lago de Atitln.
78 Chuil, Chichicastenango.











ADRIN RECINOS


Aqu se acabaron estas conquistas y guerras que
hicieron estos dos principles de Quich Culah 79




Y luego les vino a todos estos nuestros antepa-
sados nueva de Moctezuma, envindoles a advertir que
pagasen tributo, y as lo hicieron. Le despacharon
muchas plumas quetzales, oro, esmeraldas, iperlas, dia-
mantes, cacao y pataxte y tambin mantas, de todo
cuanto por ac les daban a los caciques, tanto envia-
ban a Moctezuma a Tlaxcala, que es en donde estaba
el dicho Montezuma s80
Muchos aos se estuvieron sin hacer ms con-
quistas, no ms de que se estaban en su pueblo pa-
gndole tributo al dicho Moctezuma hasta que vino la
conquista nueva de los espaoles y de Don Fernando
Corts y el Tunadi que llaman. Luego en el ao de
mil y quinientos y doce vino nueva que despach Moc-
tezuma a estas tierras avisando como vena ya la con-
quista de los espaoles, y que estuviesen todos pre-
venidos y arma-dos para defenders de los espaoles,
y que avisasen a todos los dems pueblos que estuvie-


79 Culah era el antiguo nombre mam de Quezaltenango
El document lo une al del Quich probablemente en reco-
nocimiento de la participacin que tom en las conquistas
que en l se relatan. El mismo nombre antiguo se menciona
en el Ttulo de Totonicapn y en el Ttulo Real de Don Fran-
cisco Izqun.
so De todos los documents indgenas conocidos ste es
el nico que afirma que los quichs pagaban tributo al em-
perador mexicano.












CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


sen armados. Llambase el correo Utitztzil s. Lue-
go, as que supieron de esta nueva los caciques de Chi
Gumarcaah Yzmach, luego levantaron sus banderas
y empezaron a coger sus armas de todos, y mandaron
tocar sus teponauastis y todos sus instruments de
guerra.



Luego en el ao de mil y quinientos y veinte y
cuatro vino el Adelantado Don Pedro Alvarado, des-
pus que haba conquistado ya a Mxico y todas aque-
llas tierras. Lleg al pueblo de Xetulud Hunbatz 82 y
conquist las tierras, lleg al pueblo de Xetulul, se
estuvo el dicho Don Pedro de Alvarado Tunadi, tres
meses conquistando a toda esa costa. Luego al cabo
de este tiempo despacharon los de Xetulul un correo
a este pueblo de Lahunqueh, avisando que venan ac
ya los espaoles conquistando, y luego el cacique que
estaba en este dicho pueblo de Lahunqueh, llamdose
Galel Atzih Vinac Tiern, despach otro correo a los
de Chi Gumarcaah avisndoles tambin como venan


81 Huitzitziln en lengua mexicana, nombre del colibri
o picaflor cuyo plumaje era muy estimado antiguamente. El
historiador Fuentes y Guzmn asegura que en un manus-
crito de los indios de San Andrs Xecul que tuvo en sus
manos se refera que un mensajero de Moctezuma lleg ante
el rey quich llevando la noticia de que los castellanos es-
taban en Mxico y tenan preso al emperador azteca. El
mensajero se llamaba, segn dicho manuscrito, Ucalechih
Uitzizil.
82 XeIulul-Hun Baiz, el antiguo pueblo que los mexica-
canos llamaron Zapotitln. Hun Batz (1 Mono) era un da
del calendario indgena.











ADRIN RECINOS


ya los espaoles a conquistarlos para que luego se
apreviniesen y estuviesen armados. Tambin despa-
ch correo a otro cacique del pueblo de Sakpoliah 3,
llamdose Galel Rokch Zaknoy Isuy. Otro correo
tambin despach a los caciques de Chi Gumarcaah,
llambase este correo Ucalechih 8, el que fue con la
nueva al rey.
Luego el rey de Chi Gumarcaah despach a un
gran capitn llamdose Tecn-Tecum 8, nieto de Qui-
cab, cacique. Otro vino por su alfrez llamado Quicab
Cavisimah s6. Otro correo vino a Chi Gumarcaah
que despach el capitn Don Francisco Izqun Ahpa-
lotz Uzakilbalh. Despach un sargento, Don Juan
Izqun, que era nieto de Don Francisco Izqun Nehayb,
capitn, y luego vino el gran capitn Tecum, nieto de
Quicab, y el alfrez llamado Quicab Cavisimah y traa
la bandera Tecum, capitn, y el alfrez y sargento
traan la bandera, y esta bandera traa much oro en
la punta, muchas esmeraldas. Y este capitn traa
much gente de muchos pueblos, que eran por todos
diez mil indios, todos con sus arcos y flechas, hondas,
lanzas y otras armas con que venan armados. Y el
capitn Tecum, antes de salir de su pueblo y delante


s3 Sakpoliah, hoy San Pedro Almolonga, 4 kilmetros al
sur de Quezaltenango.
84 Titulo honorfico quich.
85 Tecum Umam, nieto de uno de los reyes Quicab, se-
gn el texto, general de los ejrcitos quichs que pelearon
con los castellanos.
86 Quicab y Cavisimah eran los reyes de la nacin qui-
ch que engrandecieron a su pas y gobernaron muchos aos
antes de la conquista espaola.











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


de los caciques, mostr su valor y su nimo y luego se
puso alas con que volaba y por los dos brazos y pier-
nas vena lleno de plumera y traa puesta una corona,
y en los pechos traa una esmeralda muy grande que
pareca espejo, y otra traa en la frente. Y otra en
la espalda. Vena muy galn. El cual capitn volaba
como guila, era gran principal y gran nagual.
Vino el Adelantado Tunadi a dormir a un sitio
llamado Palahunoh, y antes de que el Adelantado vi-
niese, fueron trece principles con ms de cinco mil
indios hasta un sitio llamado Chuabah. All hicieron
un grandioso cerco de piedras porque no entrasen los
espaoles, y tambin hicieron muchsimos hoyos y
zanjas muy grandes, cerrando los pasos y atajando el
camino por donde haban de entrar los espaoles, los
cuales se estuvieron tres meses en Palahunoh, porque
no podan entrar entire los indios, que eran muchos.
Y luego fue uno del pueblo de Ah Xepac 87, indio ca-
pitn hecho guila, con tres mil indios, a pelear con
los espaoles. A media noche fueron los indios y el
capitn hecho guila de los indios lleg a querer matar
al Adelantado Tunadi, y no pudo matarlo porque lo
defenda una nia muy blanca; ellos harto queran
entrar, y as que vean a esta nia luego caan en tie-
rra y no se podan levantar del suelo, y luego venan
muchos pjaros sin pies, y estos pjaros tenan rodeada
a esta nia, y queran los indios matar a la nia y
estos pjaros sin pies la defendan y les quitaban la

87 En el municipio de Quezaltenango hay una aldea
llamada Xepach.











ADRIN RECINOS


vista. Estos indios que nunca pudieron matar al Tu-
nadi ni a la nias se volvieron y tornaron a enviar
a otro indio capitn hecho rayo llamado Izqun Ahpa-
lotz Utzakibalh, llamado Nehaib, y ste Nehaib fue
a donde estaban los espaoles hecho rayo a querer ma-
tar al Adelantado, y as que lleg vido estar una pa-
loma muy blanca encima de todos los espaoles, que
los estaba defendiendo, y que torn a asegundar otra
vez y se le apag la vista y cay en tierra y no poda
levantarse. Otras tres veces embisti este capitn a
los espaoles hecho rayo y [otras] tantas veces se ce-
gaba de los ojos y caa en tierra. Y como vido este
capitn que no podan entrarles a los espaoles, se
volvi y dieron aviso a los caciques de Chi Gumar-
caah dicindoles cmo haban ido estos dos capitanes
a ver si podan matar al Tunatiuh y que tenan la
nia con los pjaros sin pies y la paloma, que los
defendan a los espaoles.
Y luego vino el Adelantado Don Pedro de Alva-
rado con todos sus soldados y entraron por Chuaraal;
traan doscientos indios tlascaltecas y taparon los ho-
yos y zanjas que haban hecho y pusieron los indios
de Chuaraal, con lo cual los espaoles mataron a todos
los indios de Chuaraal que eran por todos tres mil los
indios que mataron los espaoles; los cuales traan
atados a doscientos indios de Xetulul y ms que no
mataron de los de Chuaraal, y los fueron atando a
todos y los fueron atormentando a todos para que les
dijeran donde tenan el oro. Y vstose los indios ator-
mentados les dijeron a los espaoles que no les ator-
mentaran ms, que all les tenan much oro, plata,
diamantes y esmeraldas que les tenan los capitanes











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Nehaib Izqun, Nehaib hecho guila y len. Y luego
se dieron a los espaoles y se quedaron con ellos, y es-
te capitn Nehaib convid a comer a todos los solda-
dos espaoles y les dieron a comer pjaros y huevos
de la tierra. Y luego al otro da envi un gran ca-
pitn llamado Tecum a llamar a los espaoles dicin-
doles que estaba muy picado porque le haban matado
a tres mil de sus soldados valientes. Y as que supie-
ron esta nueva los espaoles, se levantaron y vieron
que traa al indio capitn Izquin Nehaib consigo y
empezaron a pelear los espaoles con el capitn Te-
cum y el Adelantado le dijo a este capitn Tecum que
si quera darse por paz y por bien, y le respondi el
capitn Tecum que no quera, sino que quera el valor
de los espaoles. Y luego empezaron a pelear los es-
paoles con los diez mil indios que traa este capitn
Tecum consigo, y no hacan sino desviarse los unos
de los otros, media legua que se apartaban luego se
venan a encontrar; pelearon tres horas y mataron los
espaoles a muchos indios, no hubo nmero de los
que mataron, no muri ningn espaol, slo los indios
de los que traa el capitn Tecum y corra much san-
gre de todos los indios que mataron los espaoles, y
esto sucedi en Pachah 8.
Y luego el capitn Tecum alz el vuelo, que vena
hecho guila, lleno de plumas que nacan... de s mis-
mo, no eran postizas; traa alas que tambin nacan
de su cuerpo y traa tres coronas puestas, una era de


88 En el pinar, los llamados llanos del Pinal junto a
Quezaltenango, donde se libr la batalla decisive de la gue-
rra entire los quichs y los castellanos.











ADRIN RECINOS


oro, otra de perlas y otra de diamantes y esmeraldas.
El cual capitn Tecum vena de intent a matar al Tu-
nadi que vena a caballo y le dio al caballo por darle
al Adelantado y le quit la cabeza al caballo con una
lanza. No era la lanza de hierro sino de espejuelos y
por encanto hizo esto este capitn. Y como vido que
no haba muerto el Adelantado sino el caballo, torn a
alzar el vuelo para arriba, para desde all venir a ma-
tar al Adelantado. Entonces el Adelantado lo aguard
con su lanza y lo atraves por el medio a este capitn
Tecum. Luego acudieron dos perros, no tenan pelo
ninguno, eran pelones, cogieron estos perros a este
dicho indio para hacerlo pedazos, y como vido el Ade-
lantado que era muy galn este indio y que traa estas
tres coronas de oro, plata, diamantes y esmeraldas y
de perlas, lleg a defenderlo de los perros, y lo estuvo
mirando muy despacio. Vena lleno de quetzales y
plumas muy lindas, que por esto le qued el nombre a
este pueblo de Quetzaltenango, porque aqu es donde
sucedi la muerte de este capitn Tecum. Y luego lla-
m el Adelantado a todos sus soldados a que viniesen
a ver la belleza del quetzal indio. Luego dijo el Ade-
lantado a sus soldados que no haba visto otro indio
tan galn y tan cacique y tan lleno de plumas de quet-
zales y tan lindas, que no haba visto en Mxico, ni
en Tlascala, ni en ninguna parte de los pueblos que
haban conquistado, y por eso -dijo el Adelantado que
le quedaba el nombre de Quetzaltenango a este pueblo.
Luego se le qued por nombre Quetzaltenango a este
pueblo.
Y como vieron los dems indios que haban ma-
tado los espaoles a su capitn, se fueron huyendo, y











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


luego el Adelantado Don Pedro de Alvarado, viendo
que huan los soldados de este capitn Tecum, dijo
que tambin ellos haban de morir, y luego fueron los
soldados espaoles detrs de los indios y les dieron
alcance y a todos los mataron sin que quedara ningu-
no. Eran tantos los indios que mataron, que se hizo
un ro de sangre, que viene a ser el Olintepeque; por
eso le qued el nombre de Quiquel 9, porque toda el
agua vena hecha sangre y tambin el da se volvi
colorado por la much sangre que hubo aquel da.
Luego, as que acabaron con la batalla de los in-
dios, los espaoles se volvieron a este pueblo de Quet-
zaltenango a descansar y a comer. Despus de haber
descansado los espaoles, fue un principal de este pue-
blo de Quetzaltenango a ver al Adelantado. Llam-
base el cacique Don Francisco Calel Atzih Uinac Tie-
rn, y otro Don Noxorio Corts Galel Atzih Uinac
Rokch, y el otro cacique llamado Don Francisco Iz-
qun, y otro cacique Don Juan Izqun, y otro principal
Don Andrs Galel Ahau y otro cacique Don Diego
Prez. Estos seis caciques principles ya estaban bau-
tizados, que luego los mand bautizar el Adelantado
Don Pedro, y les puso el nombre de cada uno de estos
principals; estos cuatro caciques fueron los primeros
que se bautizaron, que eran los cabezas de calpul del
pueblo de Quetzaltenango. En agradecimiento del bien
que les haba hecho el Adelantado, fueron estos seis
caciques y le llevaron de present much oro, perlas,
esmeraldas y diamantes, y el Adelantado se los agra-


89 Sangre en quich.











ADRIN RECINOS


deci much y les fue poniendo a todos su Don y les
dijo que ellos eran los principles de este pueblo y
luego les puso zapatos a cada uno de estos seis prin-
cipales el Adelantado y tambin los visti a uso espa-
ol y luego les dijo que haba de enviar de aquel oro
que le haban (presentado a Don Carlos Quinto, Em-
perador de Castilla. Y los caciques se holgaron muy
much de que lo enviara.
Venan con este Adelantado cuatro padres de la
orden de San Francisco y otros dos dominicos. Lla-
mbanse uno Fr. Gonzalo, y otro Fr. Francisco, y otro
Fr. Juan Doctor y Fr. Martin 90. Estos frailes fueron
los que bautizaron a estos cuatro caciques, que la fies-
ta del Espritu Santo fue la advocacin de este pueblo,
que fue esto en 7 das del mes de maoy dp 1524 afos
que vino el Adelantado Don Pedro de Alvarado Tu-
nadi a conquistar estas tierras. Y luego fueron es-
tos seis caciques 91 a recoger a todos los dems sus
hijos y dems gente que se haba ido al monte, fueron
por ellos para bautizar por mandato del Adelantado.
Despus de haberse recogido y bautizado los dems
naturales, luego le hicieron casa al Adelantado arriba
de las casas reales de los justicias. All fue donde el
Adelantado tuvo casas, y estuvo en este pueblo cuatro
aos hasta que se acab de sentar la fe de Dios entire
los naturales y al cabo de ese tiempo fue el Adelan-
tado Don Pedro a hacer otras conquistas y dej en su


90 No es exacto que estos frailes hayan llegado con Al-
varado. El nico eclesistico que acompaaba a los con-
quistadores era el Padre Juan Godinez.
91 El texto enumera cuatro y seis caciques indistinta-
mente.











CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


lugar a un espaol llamdose Juan de Len Cardona,
teniente en dicho lugar y casas. Llambase el lugar
Sac Cah 92. Y luego el dicho Adelantado llev de
este pueblo trece soldados indios cabezas de calpul y
los visti a todos trece en vestido de espaoles. Lla-
mbanse Ucalechih, Rahopachih 93, estos eran los nom-
bres de estos cabezas de calpules que fueron con
el Adelantado, ya iban cristianos todos estos indios
que eran por todos cuarenta indios, que eran los que
guiaban a los espaoles a las dems conquistas y estos
no fueron forzados sino que fueron de su voluntad, y
como ya se haban hallado todos con los espaoles, iban
de buena gana.
Y ste es el ttulo y probanza de este pueblo de
Quetzaltenango y conquistas que hicieron nuestros an-
tepasados y nuestros bisabuelos que nos dejaron para
hasta el da del juicio.
Don Juan Corts, Reyes Caballero,
Don Juan de Rosales,
Don Juan de Rojas 9,
Don Juan Osorio Cords Reyes Caballero Zaknoy,
Don Diego Prez Quemaxidapul,
Don Andrs de Chvez Calel Ahau Reyes,
Don Domingo Cac Exqub,
Don Martn Mexa,
Don Francisco de Ayala Tieram,
Don Pedro Alvarado Ahxepach.

92 Saccah. Xacah en el Popol Vuh. pueblo vecino a
Quezaltenango.
93 Ttulos nobiliarios del Quich.
94 Don Juan de Rojas y Don Juan Corts fueron los l-
timos reyes del Quich.











94 ADRIN RECINOS

Ante m Don Pedro de Alvarado, Juez, Capitn
espaol conquistador.

Fr. Gonzalo,
Fr. Francisco,
Fr. Martin,
Fr. Juan Dotor

Y estos el ttulo y probanza de este pueblo de Quet-
zaltenango y del pueblo de Santiago Chuatzak Mo-
mostenango.




















TITULO REAL DE
DON FRANCISCO IZQUIN NEHAIB














TITULO REAL DE
DON FRANCISCO IZQUIN NEHAYB

Vacamic x chi ka yao titulo, probanza, ziqutorio
fiel, ziqutorio. Vacamic qut ca qanauinakih chi nima
conohel oh rahaual chun zahcab, oh pu rahaual Qui-
che Santa Cruz Utatan. Vacamic qut x chi ka yao
titulo, probanza, ziqutorio rech ahau Don Franc Iz-
quin Nehayb Ah Utzakibala, Ahpalotz, Ah Utzucari-
bala, kitzih chi oyeu achih, kitzih chi chacal amag ti-
namit, kazay amag tinamit.
Are qu rumal kitzih u zuquliquil chi ahau ruq
ronohel amag etayom rahauarem hu uinac cayb chi-
remah chi amag chi tinamit ganauinakih r'ahauarem
ahau oyeu achih Ahtzolah, Tzununche, Ahpocob, Ah
Chab, kazay amag tinamit, ri ahau Don Franco Izquin
reyes rech amag tinamit.
Varal Chuatzak chupan r'amag u tinamit rumal
kitzih chi u qahol ahau, quehe qu bih u titulo, u pro-
banza rumal ganauinakim r'ahauarem rumal ahau Don
po Albarado Adelantado Donadiu Capitan Juez rech
ahau Don Bernanto Cordes qo chupa Mexico ruq oqal
espaoles teren chirih ahau Capitan Don po Albarado
Donadiu, mi x ganauinakinic r'ahauarem ahau Don
Franco Izquin ruq chi kauach chi nima conohel oh
ahauab, oh rahaual huhun chi tinamit Don JuoCordes
reyes caballero, Don M-n r'ahaual Qiche, ruq chahcar















TITULO REAL DE
DON FRANCISCO IZQUIN NEHAIB

Aqu daremos el ttulo, probanza y ejecutoria
fiel. Aqu damos testimonio todos los grandes, no-
sotros los Seores de la ciudad, los Seores del Quich,
Santa Cruz Utatln. Ahora daremos el ttulo, pro-
banza y ejecutoria al Seor Don Francisco Izqun Ne-
haib, Ah Utzaquibal, Ah Palotz, Ah Utzcaribal, en
verdad valiente guerrero, en verdad vencedor de los
pueblos y las gentes.
As, pues, por ser sta la verdad, todos los Seores
del pueblo, las veintids tribus del pueblo, damos testi-
monio del seoro los valientes guerreros, los lanceros,
los flecheros, los de los escudos, los vencedores de los
pueblos, al Seor Don Francisco Izqun, rey del pueblo.

Aqu en Chuatzak 1 entire las parcialidades del
pueblo, extendemos, pues, el ttulo y probanza los tes-
tigos del seoro, el Seor Don Pedro Adelantado Al-
varado Donadi, Capitn, Juez, por Don Hernando
Corts que est en Mxico y cien espaoles que estn
con el Capitn Don Pedro de Alvarado Donadi. Ates-
tiguamos el seoro en presencia de todos los grandes
Seores, nosotros el Seor de cada uno de los pueblos,
Don Juan Corts, rey caballero, Don Martn, Seor
Quich, y various Seores quichs de Santa Cruz Uta-

1 Nombre quich del actual pueblo de Momostenango.










ADRIN RECINOS


chic Qiche ahauab Ah Santa Cruz Utatan. Ahau Don
JuCordes reyes caballero ganauinakim r'ahauarem
cumal ahau Emperador, r'ahaual Castilla, ronohel
uleuh r'ahaual ahau Emperador qo chu pa Castilla ga-
nauinakiy r'ahauarem Don Ju0 Cortes reyes caballero.
Are qu rumal x chi ka yao u titulo, probanza rech
ahau Don Franco Izquin oyeu achih nabe chacal uleuh
varal Palotz Utzakibala, x chi ka ganauinakih qut oh
huinac cayb chiremah chi amag chi tinamit, chi Ahtza-
lam, chi Utzam Chinamital, chi r'Ahpop, Ahtzalam, chi
[Ah]pop Camha Lolmet.
X chi ka ya qut ka inpormacion oh huhun chi tina-
mit chirih, u titulo, u probanza, u zequtorio fiel, zequ-
torio ahau Don Franco Izquin Ah Tzolah, Tzununche,
kazay amag tinamit, Ahpocob, Ahchab, oqal amag u
chacom u xic puch Nehayb.
Are qu rumal x chi ganauinakih, oh x chi ka ipuch
inpormacion chirih r'ahauarem Don Franeo Izquin, x
chi ka yao u titulo, u probanza, u zequtorio Quehuec
Nehayb.
Vacamic qut x chi ka ya r'ekalen x que ka chapo
Don Franco Izquin Ahpop, x chi r'ekaleh r'etal r'ahaua-
rem u chag Don Juo Galelal, x chi r'ekalel rumal kitzih
u zuquliquil chic u qahol ahauab x que ka ya qu chu-
pam qui galibal, x que ka qu cah chupa qu quim r'oxo
nim xilla, chupa qu nima kih Santa Cecilia, x chi ka
yao maquitzal bac, u bakil coh, u bakil balam, qui qa-
miy ruq yachuachim, puac x choc chiquivach.




University of Florida Home Page
© 2004 - 2010 University of Florida George A. Smathers Libraries.
All rights reserved.

Acceptable Use, Copyright, and Disclaimer Statement
Last updated October 10, 2010 - - mvs