• TABLE OF CONTENTS
HIDE
 Advertising
 Title Page
 Half Title
 Introduction
 Note de l'editeur
 I. La crise d'organisation
 II. En marge du programme de la...
 III. La mission de la jeunesse...
 IV. Quinze jours a Cuba
 Conclusion
 Table of Contents
 Back Matter














Group Title: Le destin des Caraibes : El destino del Caribe
Title: Le destin des Caraïbes
CITATION THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/UF00078362/00001
 Material Information
Title: Le destin des Caraïbes El destino del Caribe
Physical Description: 6-107, 6-107, 1 p. : ; 21 cm.
Language: French
Creator: Morisseau-Leroy, Félix, 1912-
Sangenis, Miguel
Publisher: Imprimerie Telhomme
Place of Publication: Port-au-Prince Haïti
Publication Date: 1941
 Subjects
Subject: Caribbean Area   ( lcsh )
Genre: non-fiction   ( marcgt )
 Notes
General Note: At head of title: F. Morisseau-Leroy.
General Note: French and Spanish on opposite pages numbered in duplicate.
General Note: "Traduction espagnole de Miguel Sangenis."
General Note: "La première partie ... de ce travail ... a été publiée dans 'Haïti-journal' des 30 et 31 décembre 1940 et 6 et 7 janvier 1941, sous le titre: 'Les problèmes de Caraïbes.'" --p.12
 Record Information
Bibliographic ID: UF00078362
Volume ID: VID00001
Source Institution: University of Florida
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 001056902
oclc - 24685401
notis - AFE0457

Table of Contents
    Advertising
        Advertising
    Title Page
        Title Page 1
        Title Page 2
    Half Title
        Half Title
    Introduction
        Page 6
        Page 6a
        Page 7
        Page 7a
        Page 8
        Page 8a
        Page 9
        Page 9a
        Page 10
        Page 10a
        Page 11
        Page 11a
    Note de l'editeur
        Page 12
        Page 12a
    I. La crise d'organisation
        Page 13
        Page 13a
        Page 14
        Page 14a
        Page 15
        Page 15a
        Page 16
        Page 16a
        Page 17
        Page 17a
        Page 18
        Page 18a
        Page 19
        Page 19a
        Page 20
        Page 20a
        Page 21
        Page 21a
        Page 22
        Page 22a
        Page 23
        Page 23a
        Page 24
        Page 24a
        Page 25
        Page 25a
        Page 26
        Page 26a
        Page 27
        Page 27a
        Page 28
        Page 28a
        Page 29
        Page 29a
        Page 30
    II. En marge du programme de la IIIe reunion des Caraibes
        Page 31
        Page 32
        Page 32a
        Page 33
        Page 33a
        Page 34
        Page 34a
        Page 35
        Page 35a
        Page 36
        Page 36a
        Page 37
        Page 37a
        Page 38
        Page 38a
        Page 39
        Page 39a
        Page 40
        Page 40a
        Page 41
        Page 41a
        Page 42
        Page 42a
        Page 43
        Page 43a
        Page 44
        Page 44a
        Page 45
        Page 45a
        Page 46
        Page 46a
        Page 47
        Page 47a
        Page 48
        Page 48a
        Page 49
        Page 49a
        Page 50
        Page 50a
        Page 51
        Page 51a
        Page 52
        Page 52a
        Page 53
        Page 53a
        Page 54
        Page 54a
        Page 55
        Page 55a
        Page 56
        Page 56a
        Page 57
        Page 57a
        Page 58
        Page 58a
        Page 59
        Page 59a
        Page 60
        Page 60a
        Page 61
        Page 61a
        Page 62
        Page 62a
        Page 63
        Page 63a
        Page 64
        Page 64a
        Page 65
        Page 65a
        Page 66
        Page 66a
        Page 67
        Page 67a
        Page 68
        Page 68a
        Page 69
        Page 69a
        Page 70
        Page 70a
        Page 71
        Page 71a
        Page 72
        Page 72a
        Page 73
        Page 73a
        Page 74
        Page 74a
        Page 75
        Page 75a
        Page 76
        Page 76a
        Page 77
        Page 77a
        Page 78
    III. La mission de la jeunesse des Caraibes
        Page 79
        Page 80
        Page 80a
        Page 81
        Page 81a
        Page 82
        Page 82a
        Page 83
        Page 83a
        Page 84
        Page 84a
        Page 85
        Page 85a
        Page 86
        Page 86a
        Page 87
        Page 87a
    IV. Quinze jours a Cuba
        Page 88
        Page 89
        Page 89a
        Page 90
        Page 90a
        Page 91
        Page 91a
        Page 92
        Page 92a
        Page 93
        Page 93a
        Page 94
        Page 94a
        Page 95
        Page 95a
        Page 96
        Page 96a
        Page 97
        Page 97a
        Page 98
        Page 98a
        Page 99
        Page 99a
        Page 100
        Page 100a
        Page 101
        Page 101a
        Page 102
        Page 102a
        Page 103
        Page 103a
        Page 104
        Page 104a
        Page 105
        Page 105a
    Conclusion
        Page 106
        Page 106a
    Table of Contents
        Page 107
        Page 107a
    Back Matter
        Page 108
        Page 109
Full Text












DU MEME AUTEUR:
Plenitudes, poemes, 1940
Le Destin des Caraibes, 1941

A PARAITRE :
Soirs de Xaragua, poemes
Croquis paysans, essais




F. MORiSSEAU-LEROY






LE BESTIH DES CARIB1ES
El Destino del Coribe






Port-au-Prince, Haiti
Avril 1941








LATIIi \
AMERICA











Traduction espagnole

de

MIGUEL SANGENIS














LE DESTINY DES CARAIBES
EL DESTINO DEL CARIBE


Fr

















INTRODUCTION




La d6couverte de 1'Amerique ouvrit une Bre de con-
voitises, de crimes, d'exploitation de l'homme par
1'homme, une Bre que depassa en cruautes tout ce que
la nuit f6odale pouvait encore toldrer.
Le nouveau Continent connut les formes les plus bar-
bares de 1'esclavage.
A cette 6poque, le colonialisme ne rencontrait aucun
frein et n'6veillait aucun sursaut de conscience. II
paraissait tout-&-fait normal qu'une classes d'hommes
fit p6rir une cat6gorie d'autres hommes, dans des tra-
vaux qui devaient enrichir les seuls maitres et seigneurs
du monde. II paraissait normal que les richesses que
cr6aient la sueur et le sang de tout un peuple, fussent
reparties entire un petit nombre de grands dignitaires
opulents.
Nous reconstituons difficilement par la pens6e les
temps'oh le chien du conquistador d6vorait les Indiens,
oh le fouet du commander claquait sur le dos du
negre de St.-Domingue.


-6-















INTRODUCTION


El descubrimiento de America inici6 una era de co-
dicias, de crimenes, de explotaci6n del hombre por el
hombre, una era que rebasa en crueldad todo el cii-
mulo de excess que la noche feudal habia podido to-
terar.
El Nuevo Continente conoci6 las mAs bArbaras for-
mas de la esclavitud.
En aquella 6poca, el colonialismo desconocia todo
freno y no despertaba ningin sobresalto de conciencia.
Parecia completamente normal que una clase de hom-
bres hiciera perecer a otra categoria de hombres, en
trabajos destinados a enriquecer a los Anicos duefios y
sefiores del mundo. Parecia normal que la riqueza
creada por el sudor y la sangre de todo un pueblo,
fuese acaparada por un ndmero limitado de grandes y
opulentos dignatarios.
El pensamiento puede dificilmente reconslituir
aquellos tiempos en que el perro hambriento del con-
quistador devoraba a los indios, en que el lAtigo del
comendador chasqueaba en la espina dorsal del negro
de Santo Domingo.


-6-








C'est sous le signe du plus grossier m6pris de la
liberty et des moindres droits de 1'6tre human, que se
form6rent et se d6velopperent les communautes de cette
Am6rique latine.
La Revolution emancipatrice de St-Domingue marque
une tape. Cet important movement spartakiste, qui
prend sa signification definitive en 1803, faith date dans
I'Histoire de l'Amdrique et dans 1'Histoire universelle
de l'6mancipation de l'homme.
La Revolution de St.-Domingue aboutit a la creation
d'un Etat A la tWte duquel se trouverent les citoyeus
d'origine atricaine qui s'6taient liberes de 1'esclavage
par la seule vertu de leur 6nergie d6cupl6e dans une
lutte A mort contre l'oppresseur europeen. Le sang
du negre coula sur la terre du Nouveau Monde, cette
fois, pour la liberation de milliers de n6gres maintenus
dans les pires conditions de servitude depuis trois
siecles.
Le bras de Dessalines brisa le cadre colonial.
La socie6t d'Haiti s'est pourtant r6formee un peu
plus tard sur le module am6lior6 de la society colo-
niale.
Une tape 6tait franchise, quand meme.
Haiti se crut une mission revolutionnaire et r6pondit
A l'appel de tous ceux qui protestaient contre l'oppres-
sion, de tous ceux qui levaient 1'6tendard de l'6manci-
pation.
C'est exactement la periode de la grande 6pop6e boli-
varienne. Le geste de Petion est inspire du plus pur
enthousiasme r6volutionnaire. L'efficacite du g6enreux
concours du President d'Haiti au Libertador, suffit a
prouver l'estime ou le people haitien tenait la liberal


-7-








Es bajo el signo del mas grosero menosprecio de la
libertad y de los minimos derechos del ser human,
que se formaron y se desarrollaron las comunidades
de esta America Latina.
La Revoluci6n emancipadora de Saint-Domingue de-
signa una etapa. Tal important movimiento esparta-
quista, el cual adquiere su definitive significado en
1803, sefiala un punto culminate de la Historia de
America y de la Historia Universal de la emancipaci6n
del hombre.
La Revoluci6n de Saint-Domingue conduce a la crea-
ci6n de un Estado, al frente del cual hallamos los ciuda-
danos de origen africana que acababan de liberarse de
la esclavitud, por la sola virtud de su energia decupli-
cada en una lucha a muert6 contra el opresor europeo.
La sangre del negro se esparci6 por el suelo del Nuevo
Mundo aquella vez, para la liberaci6n de millares de
negros sometidos a las peores condiciones de servidum-
bre desde mAs de tres siglos.
La espada de Dessalines destroz6 el marco colonial.
La sociedad haitiana fue reformada, sin embargo, al-
gfn tiempo mis tarde, de acuerdo con el tipo mejo-
rado de la sociedad colonial.
A pesar de ello, habiamos atravesado una etapa.
Haiti se supuso poseedor de una misi6n revolucio-
nario y contest al grito de todos aquellos que protes-
taban contra la opresi6n, de todos aquellos que levan-
taban la bandera de la emancipaci6n.
Nos hallabamos, exactamente, en el period de la
gran epopea bolivariana. El gesto de Peti6n se inspir6
en el mAs puro entusiasmo revolucionario. La eficacia
del generoso concurso del Presidente de Haiti al Liber-


-7-








et le pen de cas qu'il faisait d'une paix qu'il voulait dejA
indivisible. La solidarity des imp6rialismes ne s'6tait
pas encore affirmee que la communaute haitienne avait
l'intuition de la solidarity indispensable des classes
opprimbes.
Cependant, un idealisme pur pr6sida au classement
des valeurs dans notre AmBrique latine, tandis que le
plus brutal conflict d'interets d6termina la formation
reelle des classes. Cette opposition dure encore. Elle a
entretenu ce qu'on a appelk nos erevolutionsD. Elle a
justified tous les reproches de turbulence don't nous
avons Wte accabl6s. Elle dure, elle a dure, pendant le
d6veloppement du capitalism parvenu a sa phase de
decomposition.
Id6alisme dans le classement des valeurs. Brutal
conflict d'int6erts dans la vie reelle.
Le p6on et le negre de I'Amerique ont connu d6ja
tous les exces du caciquisme qui resemble, a s'y me-
prendre, au fascisme moderne.
L'exploitation du paysan maintenu dans l'analphab6-
tisme par les nouveaux riches, le drame de l'expropria.
tion des petits propri6taires terriens ruins peu A peu
par les petits commercants et les officers minist6riels,
la main-mise des grandes companies 6trang6res sur
les richesses des pauvres et I'alliance dventuelle ou pas-
sag6re des gros bonnets avec la premiere venue des
puissances colonisatrices, forment une chaine qui
s'attache aux reins de tous les peuples de l'Amerique
latine et les lie A tous les opprim6s de la terre, sous la
f6rule ou la menace de l'imp6rialiste dent le nom et un
peu moins la m6thode changent a tout bout de champ,
pour tromper l'impatience des masses.


-8-








tador, basta para probar el aprecio del pueblo haitiano
por la libertad y el poco caso que hacia de una paz que
deseaba ya indivisible. La solidaridad de los imperia-
lismos no habiase aun afirmado y ya la comunidad hai-
tiana tenia la intuici6n de la indispensable solidaridad
de las classes oprimidas.
Mientras tanto, un idealismo puro presidia la clasifi-
caci6n de los valores en nuestra America Latina, al pro-
pio tiempo que el mas brutal conflict de intereses de-
terminaba la formacion real de las clases.Esta oposici6n
todavia dura. Ella ha sostenido lo que hemos dado en
Ilamar nuestras crevoluciones). Ella ha justificado todos
los reproches de turbulencia con que se nos abruma.
Ella perdura, ha perdurado, durante el desarrollo del
capitalism legado a su fase de descomposici6n.
Idealismo en la clasificaci6i de los valores. Conflict
brutal de intereses en la vida real.
El pe6n y el negro de America han soportado ya
todos los excess del caciquismo, el cual se parece,
hasta llegar a confundirlos, al fascismo modern.
La explotaci6n del campesino, mantenido en el anal-
fabetismo por los nuevos ricos, el drama de la expropia-
ci6n de los pequefios propietarios rurales arruinados
poco a poco por los pequefios comerciantes y los pro-
curadores jdiciales, el despojo de los bienes de los po-
bres por las grandes compafiias extranjeras y la alianza
eventual o pasajera de los altos dignatarios con cual-
quier potencia colonizadora,forman una cadena que ata
el cuerpo de todos los pueblos de America Latina,uni6n-
dolos a todos los oprimidos de la tierra bajo la f6rula o
la amenaza del imperialista, cuyo nombre, y algo menos
el m6todo, cambian a cada moment con el solo objeto
de engafiar y contener la impaciencia de las masas.


-8-








Le fascisme ce n'est pas nouveau pour nous. Inquisi-
tion, raffinement dans les supplices, toute-puissance du
petit chef, pr6jug6 de race, nous avons tout connu.
Mais, alors, le fascisme d6pouill6 de son manteau
d'hypocrisie et determinant une lev6e de boucliers de
ses propres allies, le fascisme condamn6e I'extreme
exag6ration de ses dogmes, c'est nouveau.
Et cette phase de l'impdrialisme etait pr6vue.
Nous assistons a une bataille qui n'est pas sur le point
d'etre caract6ris6e sans 6quivoque.
La plus grande confusion r6gne encore entire les
deux camps, A la veille d'une saign6e sans precedent
de 1'humanil.



Nous vivons tout de m6me un moment historique
d'une tragique grandeur.
Le d6chatnement de 1'instinct de destruction surprend
en pleine crise de regime un grand pays comme la
France. Et le monde enregistre la fin de la France, en
moins de temps qu'il ne faut pour dvacuer une ville.
La France avait perdu la guerre depuis que 1'Ethiopie
avait 6t6 vendue a Mussolini par Pierre Laval. La
France avail perdu la guerre depuis que l'Espagne
r6publicaine avait 616 sacrifice sans scrupule. II n'y a
pas lieu de parler de Munich. La d6faite de la France
6tait consomme avant Munich. Crise de regime.
L'Histoire du Monde, de la champagne d'Ethiopie I la
d6faite italienne en Gr6ce et en Lybie, comporte des
enseignements qu'il convient de m6diter.
L'Am6rique, qui est impliqu6e forc6ment dans cette


-9-








El fascismo no es cosa nueva para nosotros. Inquisi-
ci6n, refinamento en los suplicios, poder sin limited del
jefecito,prejuicio de raza,todo ello lo hemos saboreado.
Pero, el fascismo despojado de su manto de hipo-
cresia y determinando un alzamiento en su favor de sus
propios aliados, el fascismo condenado a la extrema
exageraci6n de sus dogmas, esto si que es algo nuevo.
Y esta fase del imperialismo estaba prevista.
Asistimos a una batalla que no puede todavia ser ca-
racterizada sin equivoco.
La mayor confusion reina aun en los dos bandos, a
la vispera de una sangria sin precedentes en la huma-
nidad.

Vivimos, verdaderamente, un moment hist6rico de
trAgica grandiosidad.
El desenfreno del instinto de destrucci6n sorprende
en plena crisis de regimen a un gran pais como Fran-
cia. Y el mundo conslata el desplome de Francia en
menor tiempo del que precisa para la evacuaci6n de
una ciudad. Francia perdi6 la guerra, desde el mo-
mento en que Eliopia fue vendida a Mussolini por el
Sr. Laval. Francia perdi6 la guerra, desde el moment
en que Espafia republican fue sacrificada sin escri-
pulo. Huelga referirnos a Munich. La derrota de Fran-
cia era un hecho.consumado antes de Munich. Crisis
de regimen. ,
La Historia del Mundcb,,desde la campafia de Etiopia
hasta la 'derrola italiant en Grecia y en Libia, nos
muestra determinadas ensefianzas sobre las cuales con-
viene meditar.
America, que se hall obligatoriamente implicada en


-9-








guerre, doit demander tout d'abord un compete exact
des responsabilit6s.
'Nous voici devant le gouffre.
Les probl6mes que nous confrontons sont d'ordre
national et international. Probl6mes d'organisation, de
rectification
Pays semi-coloniaux, les nations caraibiennes ont
fait parade de leur ind6pendance en subissant tes phe-
nom6nes de l'interd6pendance, en g6missant sous les
coups de l'imperialisme international.
Comme par un retour des temps f6odaux,nous sommes
I'objet de la convoitise de toutes les nations de proie.
La doctrine de Monroe, la doctrine de la non-recon-
naissance de la conqu6te qui limilent provisoirement
les moyens d'action des puissances imp6rialistes habiles
B se partager les zones d'influence, ont fait surgir
d'autres ruses moins cotteuses que les expeditions
armies.
A l'interieur de nos pays s'est d6veloppee, 6galement,
l'in6vitable exploitation des masses par une elite assi-
milee, an solde du capitalism international.
Les 6v6nements qui sont en march et qui se caract6-
riseront A une phase de la pr6sente guerre mondiale,
nous surprendront-ils en pleine crise d'organisation ?
La tache des Jeunesses des Caralbes est considerable.
L'Histoire de nos pays, leur composition 6thnique
leur g6ographie, leur position strat6gique sur les routes
du monde, les ddsignent A une mission a laquelle ils
ne sont pas prets.


-10-








esta guerra, debe exigir ante todo, una fljaci6n exacta
de las responsabilidades.
Henos aqui ante el abismo.
Los problems que nos atafien son de orden nacio-
nal e international. Problems de organizaci6n, de rec-
tificaci6n.
Paises semicoloniales, las naciones del Caribe han
hecho gala de su independencia, soportando, los fen6-
menos de la interdependencia, gimiendo bajo los golpes
del imperialismo international.
Volviendo a los tiempos feudales, nos convertimos
en elobjeto de la codicia de todas las naciones de pre-
sa. La doctrine de Monroe, la doctrine del no recono-
cimiento de la conquista, que limitan provisionalmente,
los medios de acci6n de las potencias imperialistas,
hdbiles en el reparto de zonas de influencia, han hecho
surgir otros ardides menos costosos que las expedi-
ciones armadas.
En el interior de nuestros paises se ha desarrolla-
do, igualmente, la inevitable explotaci6n de las masas
por una elite) asimilada, asalariada por el capitalism
international.
Los acontecimientos que se hallan en march y que
se caracterizarAn en una fase de la actual guerra mun-
dial, van a sorprendernos en plena crisis de organi-
zaci6n ?
La labor de la juventud del Caribe es considerable.
La historic de nuestros respectivos paises, su compo-
sici6n 6tnica, su geografia, su posici6n estrat6gica en
los caminos del mundo, los sefialan para una misi6n,
para el cumplimiento de la cual no se hallan prepara-
dos.


-10-








Or, il faut qu'ils soient prits, qu'ils activent leur pre-
paration, les grandes transformations, l'organisation
politique, social et 6conomique qui, les distinguant des
communaut6s que la grande guerre doit emporter fata-
lement, leur laisseront une chance de survive au
bouleversement mondial.


- 11 -








Y sin embargo, es necesario que se fallen prestos, que
active su preparaci6n, las grandes transformaciones,
la organizaci6n political, social y econ6mica que deben
distinguirles de las comunidades que la gran guerra
barrera fatalmente, dejAndoles una posibilidad de so-
brevivir a la hecatombe mundial.


-11-



















I





NOTE DE L'DDITEUR
La premiere parties du travail intitul6 (Le Destin des
Caraibes a 6t6 publi6e dans 31 D6cembre 1940 et 6 et 7 Janvier 1941, sous le titre:
((Les probl6mes des CaraibesD.
Les autres parties sont tout-a-fait inedites.
L'auteur s'est empress de les r6unir en volume i
l'occasion de la IIIe R6union des Caraibes, en promet-
tant de compl6Ier dans une nouvelle edition, cette
simple enquete.



















I





NOTA DEL EDITOR
La primer parte del studio titulado ( El destino del
Caribe fue publicada en el peri6dico de Puerto Prin-
cipe a Haiti-Journal v, en sus nfimeros correspondien-
tes a los dias 30 y 31 Diciembre 1940 y 6 y 7 Enero 1941,
bajo el titulo general de a Los problems del Caribe a.
Las demas parties son completamente in6ditas.
El autor se ha preocupado de reunirlas en un volu-
men, con ocasi6n de la III Reuni6n del Caribe, con
el prop6sito de completar, en una edici6n posterior,
este simple analisis informative.














LA CRISE D'ORGANISATION


I

On ne peut prevoir le d6veloppement des 6v6ne-
ments internationaux qui se compliquent, par dessus
les incendies et la mort, chaque semaine, d'616ments
strategiques et sentimentaux, tout a faith inattendus.
L'esprit le plus sagace, la critique la plus intransigeante
est bien forc6 de reformer ses jugements au jour le
jour. Combien de temps durera la guerre ? Quelles
sont les prochaines puissances bellig6rantes? Dans
quelle parlie du globe 1'6pid6mie s'arrktera-t-elle ? Jus-
qu'oh vont les Etats-Unis ? Jusqu'oh va 1'Amerique ?
Et dans 1'6ventualit6 d'uu denouement plus ou moins
prochain, coimbien de temps le monde mettra-t-il a se
r6organiser ? Dans quel sens se reorganisera-t-il ? Au-
tant de questions qie nous nous posons A I'6coute des
nouvelles fantastiques charriees sur les ondes f6briles,
commentees dans les journaux, dans les discours, dans
les conversations des salons, dans les discussions sur
les places publiques. Le monde vit a bout de souffle.
L'Europe s'6tait d6cid6e, rappelons-le, A se jeter dans


-13-














LA CRISIS EN LA ORGANIZATION


I

No se puede prever el desarrollo de los aconteci-
mientos internacionales, los cuales, por encima de los
incendios y de la muerte, se complican, de semana en
semana, por elements estrat6gicos y sentimentales
completamente inesperados. El espiritu mAs sagaz, la
mAs intransigente critical, se ven obligados a rectificar
sus juicios a cada paso. Cuanto tiempo durara la guer-
ra ? Cuales serAn las nuevas potencias beligerantes ?
LEn que parte del globo sera atajada la epidemia ?
, Hasta donde irAn los Estados Unidos ? Hasla donde
ira Am6rica ? Y en la eventualidad de un desenlace
mas o menos pr6ximo, cuanto tiempo necesitara el
mundo para reorganizarse ? En que sentido sera
reorganizado ? Simultlneas preguntas que nos hacemos
al oir las fantAsticas noticias divulgadas por medio de
las ondas febriles, de los peri6dicos, de discursos, de
conversaciones de sal6n, de discusiones en las plazas
pdblicas. El mundo respira con extrema dificultad.
Europa se decidi6, record6moslo, a tirarse de cabeza


-13-








la fournaise, au moment m6me ohi les plus avis6s
croyaient A I'abattement. Les nerfs de l'Am6rique sont
a l'6preuve.
Un fait demeure, pour nous, vrai, brutal, implaca-
ble, en tout 6tat de cause, le fait ambricain de l'orga-
nisation politique, social et economique de la vie de
nos peuples.
Quelle que soit la tournure des dv6nements, quelle
que soit l'issue de la tourmente, le probl6me de I'or-
ganisation de l'Amerique de l'avenir est pos6 avec
d'autant plus d'acuite, que deviennent plus pr6caires
les conditions m6mes de la vie politique, economique
et social de nos pays. Si l'on vent mieux, les impor-
tantes transformations qui ont engendr6 la dislocation
des soci6t6s europ6ennes et asiatiques et qui s'op&rent
quand meme, dans la temp6te des bombes, ont atteint
les consciences des homes de toute la terre et ne peu-
vent plus se limiter au Vieux Monde.
C'est ce profound et instinctif avertissement qui monte
des entrailles des masses et qui faith dire naivement-
et peut-dtre, justement- qu'A la Ille Reunion des Ca-
raibes la majority des nations americaines repr6sent6es
A Port-au-Prince adoptera une attitude tout-A-fait nou-
velle en face de la guerre europ6enne.
Quoi qu'il en soit, et en faisant la part des exag6ra.
tions don't se nourrissent les esprits en alerte, les pro-
blemes des Caraibes sont tellement lies aux Bvene-
ments actuels que le moment critique de la bataille du
monde est aussi une heure psychologique de l'Histoire
de tous les peuples unis aux autres hommes par l'es-


-14-









al fuego en el mismo moment en que los mejor
informados creian .en su postraci6n. Los nervios de
America se ven sometidos a una dura pueba.
En todo caso, un hecho subsiste para nosotros, cier-
to, brutal, implacable: el hecho americano de la orga-
nizaci6n political, social y econ6mica de la vida de los
pueblos.
Cualquiera que sea el giro que sigan los aconteci-
mientos futures, cualquiera que sea el resultado de la
torment, el problema de la organizaci6n de America
en el porvenir queda sentado con tanta mas agudeza
que se convierten en mA precarias las condiciones
mismas de la vida political, econ6mica y social de nues-
tros paises. Mejor dicho, las importantes transforma-
ciones que han engendrado la dislocacion de las socie-
dades europea y asiatiac v que se realizan a pesar de
la tempestad de bombas, han alcanzado las conciencias
de los hombres de today la tierra y no pueden ya limi-
tarse tan s61o al Viejo Mundo.
Es 6sta una profunda e instintiva advertencia que
asciende de las entrafias de las masas, que hace decir
ingenuamente -y, quizAs, justamente- que en la III
Reuni6n del Caribe la mayoria de las naciones ameri-
canas representadas en Puerto Principe, adoptarAn uua
actitud absolutamente in6dita ante la guerra europea.
Como quiera que sea, y sin tomar en cuenta las
exageraciones alimentadas por ciertos espiritus avispa-
dos, los problems del Caribe se hallan de tal forma
ligados a los acontecimientos actuales que el moment
critic de la batalla del mundo es, asimismo, una hora
psicol6gica de la Historia de todos los pueblos, unidos
a los demAs hombres por la esperanza, por la ciencia









poir, par la science et par tout i'hritage de luttes, de
fautes, d'efforts et de sacrifices de tous les temps.
Nous autres Latino-Americains, nous sommes de ces
peuples-li.
Nous vivons, 1'ame liie aux vieilles traditions de
1'ancien Continent, avec en inene temps une vigoureu-
se propension a cr6er de toutes pieces une philosophie
Bdifiante don't puissent s'enorgueillir et vivre nos 21
R6publiques.
C'est cette philosophie que les 6crivains et les hom-
mes d'Etat d6signent sous le nom de d6mocratie ambri-
caine. Comme s'il y avait deux concepts de la d6mocra-
tie, comme si le contenu unique de la d~mocratie n'im-
pliquait pas quelque chose de nouveau A offrir a la
conscience des peuples et des jeunesses de I'Amnrique
Latine.
It ne s'agit pas de se payer de mols. Si nous voulons
'union, la concorde, la liberI~ du commerce, un r6gi-
me de paix et de travail, it faut que nous nous orga-
nisions.
Tout est A organiser pour cette collaboration des
peuples tant souhailte.
En premier lieu, la vie politique, pour la continua-
tion des efforts de chaque g6nuration et par la recher-
che des normes indispensables A cette continuation.
Pour cela, il faut bien que les problems politiques
soient an moins poses.
La vie 6conomique, les changes, les industries et les
conditions du travail doivent 6voluer et pouvoir 6voluer
vers une organisation rationnelle. Or, 1l, non plus, ces
problemes ne sont pas explicitement poses et discu-
tes. Que toutes les donnees de ces probl6mes soient


-15-








y por toda una herencia de luchas, de errors, de
esfuerzos y de sacrificios de todos los tiempos.
Nosotros, latinoamericanos, pertenecemos a dicha
categoria de pueblos.
Vivimos, el alma encadenada a las viejas tradiciones
del Antiguo Continente, con, al propio tiempo, una
vigorosa propensi6n a crear, de cabo a cabo, una filo-
sofia edificante que sea orgullo y raz6n de vida de
nuestras 21 repiblicas.
Tal es la filosofia que los escritores y los hombres de
Estado designan bajo el calificativo de democracia ame-
ricana. I Como si pudiesen existir dos concepciones dis-
tintas de la democracia, como si el contenido inico de
la democracia no implicase algo de nuevo a ofrecer a
la conciencia de los pueblos y de la juventud de la
Am6rica Lalina!
No se trata de contentarse con palabras. Si queremos
la uni6n, la concordia, la libertad de comercio, un
regimen de paz y de trabajo, debemos organizarnos.
Todo estA aun por organizer para esta tan anhelada
colaboraci6n de los pueblos.
En primer lugar, la vida political, para la continua-
ci6n de los esfuerzos de cada generaci6n y la btsqueda
de las normas indispensables para tal continuaci6n.Para
ello, es precise que los problems politicos sean, por lo
menos, planteados,
La vida econ6mica, el intercambio, las industries y
las condiciones de trabajo deben evolucionar y poder
evolucionar hacia una organizaci6n racional. Pero,
aqui tampoco, estos problems no son explicitamente
planteados y discutidos. I Que todos sus factors sean
expuestos audazmente I Y salgamos en algo de las


-15--








fournies courageusement I Et qu'on sorte un pen des
t6nebres du mensonge oh rien de grand ne se realise I
II n'y a pas certainement d'evolution possible de nos
relations de people unis par un meme destin sans une
total revision des fagons de comprendre le fait 6co-
nomique et commercial de nos pays. Fait complex,
decomposable en autant de questions complexes d'immi-
gration, de transport et de regime douanier.
D'actualiti, de brtlante actuality sont aussi les
problems sociaux des Antilles et de 1'Am6rique Cen-
trale. D'actualit6 et d'aspects varies et interessants.
Je ne sais quel int6rCt I'on peut avoir A revitir ces
cas de maladie social d'un jour de belle et de fausse
apparence.
Je viens de passer deux semaines dans un pays ou se
retrouvent avec quelques variantes pres, les mimes
probl6mes de chez nous, les probl6mes des Caraibes.
Bien que des parties politiques organisms de Cuba les
aient discutes, que les sociologues cubains s'appliquent
A les 6tudier, je me suis demand tont le temps ce
qu'il y a A me cacher de ces aspects des choses que je
connais si bien.
Nos r6alit6s politiques, 6conomiques et sociales sont
IA devant nous, devant chaque homme qui sait regar-
der et comprendre.
Elles prennent un singulier relief quand nous essayons
de les compare aux problemes qu'ont influence dans
d'autres pays presque semblables i Haiti des condi-
tions sp6ciales ou des circonstances particulibres.








tinieblas de la mentira en donde nada de grande es
possible realizar I
No habrA, ciertamente, posibilidad de evoluci6n en
nuestras relaciones de pueblos unidos por idWntico des-
tino, sin una revision total de las maneras de compren-
der el hecho econ6mico y commercial de nuestros res-
pectivos paises. Hecho complejo, descomponible en
multiples cuestiones a su vez complejas de inmigraci6n,
de transported y de regimen arancelario.
De actualidad, de ardiente actualidad, tambi6n, son
los problems sociales de las Antillas y de CentroamB-
rica, de actualidad y de aspect variado e interesante.
No comprendo que interns pueda tenerse en revestir
estos casos de enfermedad social con una falsa y bella
apariencia.
Acabo de pasar un par de semanas en un pais que
se halla, con cierto nflmero de variances, situado ante
los mismos problems nuestros, los problems del
Caribe.
Aunque los diversos partidos politicos organizados
de Cuba los hayan discutido, que los soci61ogos cuba-
nos los estudien delenidamente, no puedo dejar de
preguntarme a cada moment, que puede haber de
oculto en estos aspects de cosas que conozco tan
bien.
Nuestras realidades political, econ6micas y sociales
se hallan ante nosostros, ante cualquier hombre que
sepa ver y comprender.
Ellas toman un relieve singular cuando probamos
de compararlas con los problems que han influenciado
en otros paises casi similares a Haiti, ciertas condi-
ciones especiales y ciertas circunstancias particulares.


-16-









A Cuba, la franchise s'est rencontr6e au moins dans
les communications et les declarations que les parties
politiques ont faites a la veille d'&v6nements impor-
tants que v6cut le pays.
Que les peuples des Antilles et de l'Am6rique Centrale
considerent le prochain CongrBs de Port-au-Prince
comme une reunion decisive pour I'avenir du Conti-
nent, en prendront-ils pr6texte pour jeter le voile d'hy-
pocrisie et confesser leur angoisse et leur espoir verita-
bles A cette here tragique qui sonne pour le Vieux
Continent ?

II


Les quatre mois qui nous s6parent de la Ille reunion
des Caraibes seront, A n'en pas douter, une p6riode de
haute inquietude pour toute 1'Amerique, une pdriode
d'efforts pour les Etats-Unis, comme le laissent pr6voir
lesvigoureux discours du Pr6sident Roosevelt, une pe-
riode d'anxieux tltonnements pour les petits Etats d6si-
reux de preserver a la fois leur souverainet6 et le pen
d'6quilibre qu'ils ont su retrouver au prix de conces-
sions inouies.
Commes les Etat-Unis, comme le people am6ricain,
les nations des Caraibes et les peuples de nos pays ont
le sentiment net que leur destin est li6 au destin de la
democratic. Alors qu'il n'est point question pour la
R6publique du Nord de definir le concept d6mocratique
sur quoi elle vit, la plupart de nos pays des Caraibes
sont au senil de la plus coiteuse et de la plus fragile
experience d6mocratique.


-17-








En Cuba, hemos hallado la franqueza, por lo menos
en los comunicados y las declaraciones que los partidos
politicos hicieron a la vispera de acontecimientos im-
portantes que se desarrollaron en el pais.
I Que los pueblos de las Antillas y de America Cen-
tral considered el pr6ximo Congreso de Puerto Prin-
cipe como una reuni6n decisive para el porvenir del
Continente I & ServirA ello de pretexto para desgarrar
el velo de la hipocresia y confesar su angustia y su espe-
ranza verdaderas en estas IrAgicas horas por que atra-
viesa el Viejo Continente ?

II

Los cuatro meses que nos separan de la III Reuni6n
del Caribe constituirin, indudablemente, un period
de alta inquietud para toda America, un period de
esfuerzos para los Eslados Unidos, tal como deja pre-
verlo el animoso discurso del Presidente Roosevelt, un
period de ansiosos titubeos para los pequefios esta-
dos descosos de preservar, a la vez, su soberania y
el minimo equilibrio que han podido conseguir a true-
que de concesiones inauditas.
Como los Estados Unidos, como el pueblo nortea-
mericano, las naciones del Caribe y los pueblos de
nuestros paises tienen el sentimiento neto que su des-
tino se hall estrechamente ligado at destino de la de-
mocracia. Mientras que no hay lugar para la Repiublica
del Norte a emprender una definici6n del concept de-
mocrAtico en que ella vive, la mayoria de nuestros
paises del Caribe se hallan, en cambio, en el umbral
de la mis costosa y miAs frAgil experiencia democrAtica


-17-







L'on peut bien vouloir nier l'existence meme des
problemes politiques, il nous parait qu'il faut dire aux
jeunesses ambricaines, A toute la nouvelle generation
ambricaiue qui a nn entendement pour comprendre en
quoi mainlenant elles doivent croire et pour quoi elles
vont vivre,- et s'il y a lieu, mourir. 11 me sembe que
personnel ne peut avoir int6rt. A les voir se d6sintfres-
ser de la plus Apre et de la plus genereuse lutte qui
s'initie A l'heure actuelle dans le nouveau Continent. Et
que signifierait cette indifference, si ce n'est la mort, la
fin certain ? Soyons assez sinceres pour le reconnaitre.
Et ce qui est vrai pour Haiti est vrai pour presque la
totality des nations latino-ambricaines. Avec 6videm-
ment des differences de point de mire, I'avance ou le
retard de la question social grace aux circonstances
historiques on dconomiques, ici on lA.
Qui de nous, qui peut regarder l'avenir sans 4prouver
cette inquietude sans issue, cette impression de vide,
comme si nous courions sur la terre plate bord6e de
gouffres ?
C'est cette inquietude qui nous unit pour le moment.
C'est une impasse.
II nous suffirait de nous convaincre de I'identit6 de
nos problemes et de l'unique incidence social des
circonstances historico-dconomiques oif ont pris nais-
sance et ont 6volub nos pays pour concevoir sans equi-
voque une solidarity base sur la plus irr6ductible des
certitudes.
Parce que cette certitude fait encore d6faut, parce
que les conditions de cette certitude n'existent pas, rien
ne nous parait bien clair dans tout cet effort de 1'Am6-
rique en vue du salut.


-18-








Pu6dese querer negar la propia existencia de ciertos
problems politicos, pero creemos que es precise de-
cir a la juventud americana, a toda la nueva genera-
cion americana que posee un entendimiento para com-
prender, en que deben ellos, ahora, career y porqu6
van a vivir y, si hay lugar, a morir. Opino que nadie
puede tener interns en verlos desinteresarse de la mAs
aspera y mAs generosa lucha, cual la que se inicia en la
hora actual en el Nuevo Continente. Y que signifi-
caria tal indiferencia si no la muerte, el fin seguro ?
Seamos lo snficiente sinceros para reconocerlo. Y lo que
es cierto para Haiti, es cierto, tambi6n, para la casi to-
talidad de las naciones latinoamericanas. Evidente-
mente, con determinadas diferencias de punto de vista,
el mayor o menor advance o atraso de la cuesti6n social
gracias a circunstancias hist6ricas o econ6micas.
& Quien de nosotros puede contemplar el porvenir
sin experimental esta inquietud sin escapatoria, esta
impresi6n de vacio, como si corrieramos a trav6s de
un terreno rodeado de abismos ?
Es esta inquietud lo que nos une por el moment. Es
un callej6n sin salida.
Deberia bastarnos el convencimiento de la identidad
de nuestros problems y de la finica incidencia social
de las circunstancias historicoecon6micas de las cuales
nacieron y evolucionaron nuestros paises, para conce-
bir sin equivoco una solidaridad basada en la mAs
irreductible de las seguridades.
Porque esta seguridad no se halla todavia completa-
mente comprobada, porque las condiciones de esta se-
guridad no existen, nada nos parece muy claro en
todo este esfuerzo de America hacia la salvaci6n.


-18-








Et pourtant, c'est notre propre avenir qui se joue.
Essayons de comprendre toute la r6alit6 de cette petite
phrase. Notre propre avenir, notre propre destin.
Nous n'avons pas le droit de nous tenir A 1'6cart des
6v6nements. Le voudrions-nous qu'ils se chargeraient
eux-m6mes d'entrer dans notre tour, de nous r6veiller
et de nous convertir A leur tragique et inevitable r6alil6.
Des lors, nous invitons tous les secteurs de la jeu-
nesse, tout ce qui repr6sente une entity dans routes les
branches intellectuelles et industrielles, toutes les intel-
ligences conscientes A s'int6resser A la prochaine r6u-
nion des Caraibes, a routes autres reunions qui peuvent
avoir lieu avant, pendant et aprbs le Congr6s de Port-
au-Prince, A tout ce qui se fera en Am6rique en vue de
d6gager un pen l'atmosphbre d'angoisse et de suspicion.
A dire aussi sinc6rement quelle action elles competent
mener afin de se donner une raison de vivre.
L'exp6rience europ6enne a prouv6 suffisamment aux
jeunesses du monde entier que toute lutte entreprise
sans conviction est d'avance perdue. II faut beaucoup
pour donner de In conviction auxjeunesses latino-am6-
ricaines. Loin de nous, l'id6e de militarisation A outrance
et d'autres proc6d6s du totalitarisme.
Nous demandons, nous sommes en droit de deman-
der A tous les leaders quelque chose de bien pr6cis
pour quoi nous enthousiasmer.


-19--








Y, sin embargo, nos estamos jugando nuestro propio
porvenir. Probemos de comprender la cruenta realidad
de tal pequefia frase. Nuestro propio porvenir, nuestro
propio destino.
No tenemos el derecho de situarnos al margen de los
acontecimientos. Aunque lo quisieramos, ellos mismos
se encargarian de penetrar en nuestro torre6n, de
despertarnos y de convertirnos a su tragica e inevitable
realidad.
Asi pues, invitemos, desde ahora, a todos los secto-
res de lajuventud, a todo aquello que represent una
entidad en cualquiera de los ramos intelectuales e in-
dustriales, a todas las inteligencias conscientes, a inte-
resarse por la pr6xima reuni6n del Caribe, por cual-
quier otra reuni6n que, eventualmente, tenga lugar
con anterioridad, durante o posteriormente al congress
de Puerto Principe, por todo lo que se haga en Am6-
ricana con el prop6sito de aliviar en algo la pesada
atm6sfera de angustia y sospecha que nos prime. Al
propio tiempo, a que digan cual es la acci6n que se
proponen desarrollar con el objeto de darse a ellos
mismos una raz6n de vivir.
La experiencia europea ha probado suficientemente a
la juventud del mundo entero, que toda lucha empren-
dida sin convicci6n puede considerarse de antemano
perdida. Es precise, pues, ofrecer much para que la
juventud latinoamericana adquiera una convicci6n. Nos
hallamos muy distanciados de la idea de militarizaci6n
sin limited y denms procedimientos del totalitarismo.
Pedimos, creemos poder tener derecho a pedir, a
todos los ( leaders ) algo que sea bien definido y que
nos permit entusiasmarnos.


-19-








Notre Am6rique Latine qui peut vivre de ses res-
sources immense, a condition de les organiser, de les
changer, notre Am6rique Latine qui peut, grace a ses
resources, 61ever le niveau de ses masses et donner
du travail honnete A ses millions d'ouvriers et de pay-
sans, n'a pas la conscience tranquille.
Quand dans ce Continent nous aurons la conscience
tranquille, l'Am6rique- chaque coin de terre du Nou-
veau Monde -sera la patrie de plusieurs centaines de mil-
lions de jeunes gens, d'ouvriers, de paysans, de femmes,
de vieillards, assures d'6tre sauv6s et de survive en
l'humanit6.


III


J'ai dit plus haut le profound avertissement qui assaille
les esprits et l'inqui6tude par quoi sont li6s les peuples
des Caraibes, marquis par le destin pour assister sous
une forme ou une autre a la derni6re grande convulsion
du dieu moderne en mal d'enfanter un monde nou-
veau comme ils ont assist aux supr6mes invasions des
oiseaux de proie europ6ens imprimant dans la chair des
soci6t6s latino-am6ricaines une ind616bile rancoeur.
Que l'appr6hension, les predictions pessimistes, les
mauvais songes soient purs fruits des imaginations enfie-
vr6es par les 6vdnements et le slogan des positions stra-
t6giques des Antilles et du Golfe du Mexique, nous ne
souhaitons pas mieux. Mais l'6trange primaut6 de 1'6co.
nomique veut que les pays des Caraibes aux resources
inexploitees, avec leurs masses pauvres, soient exposes


-20-








Nuestra America Latina que puede vivir de sus
propios inniensos recursos, bajo condici6n de organi-
zarlos, de intercambiarlos, nuestra America Latina que
puede, gracias a sus recursos, elevar el nivel de vida
de sus masas y ofrecer un trabajo honrado a sus millo-
nes de obreros y campesinos, no tiene la conciencia
tranquil.
Cuando en este Continente tengamos la conciencia
tranquila, America, cada rinc6n de tierra del Nuevo
Mundo -sera la patria de various centenares de millo-
nes de j6venes, de obreros, de campesinos, de muje-
res, de ancianos, garantizados de su salvaci6n y de
sobrevivir en el sino de la humanidad.

IIl

He manifestado, en lines anteriores, la profunda
advertencia que invade los espiritus y la inquietud que
une a los pueblos del Caribe, designados por el destiny
para asistir, bajo una u otra forma, a la Altima gran con"
vulsi6n del Dios modern, dando a luz, en el dolor'
a un mundo nuevo, como presenciaron las supremas
invasiones de las aves de rapifia europeas, que graba-
ron en la propia came de la sociedad latinoamericana
un indeleble rencor. Nuestro mayor deseo consistiria
en poder considerar como puro fruto de imaginaciones
fMbriles, influenciadas por los acontecimientos, la apre-
hensi6n, las predicciones pesimistas, las pesadillas y el
slogan de las posiciones estrat6gicas de las Antillas y
del Golfo de Mexico. Pero, la extrafia primacia de lo
econ6mico quiere que los paises del Caribe, con sus
recursos inexplotados, con sus masas empobrecidas, se


-20-








aux luttes piques auxquelles se pr6parent, avant la fin
on A la fin de la guerre, les imp6rialismes aux appdtits
quintuples de tonles les parties du monde.
A part ce qu'on a appel6 g la crise D, un facteur sour-
nois a retard l'dvolution de la vie politique, social
et 6conomique de ces pays ( libres et ind6pendants ),
tandis que les iles places sous le contr6le des
a grandes puissances D accomplissaient des pas d6cisifs
vers le d6veloppement materiel et tout le decorum
qu'offre celui-ci,
Nous autres, nos economies, malgr6 les richesses et
les avantages de nos climals vantls dans toutes les litt6.
ratures, ont tAtonn6 dans l'anarchie. Aucun plan A carac-
teres scientifiques, si l'on except un ou deux r6alis6s
dans un on deux pays en d6pit de l'opposition des
imperialismes et sans donte, A la faveur du conflict des
imp6rialismes. Aucun plan d'exploitation des richesses
qui eussent pu r6habiliter les masses sous-alimentees,
mal logees, priv6es de maisons de culture,voire d'6coles,
vivant et travaillant, en resume, au-dessous de toutes
les conditions de d6veloppement de la personnalit6
humaine que la science, la machine et la culture appli-
quees A leur honnele objet offrent aujourd'hui a tous
les habitants de la plan6te.
La theorie 6conomique et financiere simpliste qui a
prevalu dans les pays des Caraibes peut se ddfinir en
deux mots : emprunt ext6rieur, cour aux capitaux et aux
capitalistes strangers
Cette theorie comporte naturellement d'infinies sou-
missions d'une part et une politique de promesses d6ma-


-21-








hallen expuestos a las luchas 6picas para las cuales se
preparan, para antes del fin o hacia el fin de la guerra,
los imperialismos llenos de apetitos quintuplos de to-
das las parties del mundo.
Dejando de lado lo que hemos dado en llamar la
crisis ), un factor soslayado ha atrasado la evoluci6n
de la vida political, social y econ6mica de estos paises
( libres e independientes ), mientras que las Islas situa-
das bajo el control de las < grandes potencias ) lleva-
ban a cabo pasos decisivos hacia el desarrollo mate-
rial y todo el decoro inherente al mismo.
Nosotros, nuestras economies, a pesar de las rique-
zas y de las ventajas de nuestros climas, alabados en
todas las literaturas, hemos titubeado en plena anar-
quia. Ningin plan de caricter cientifico, si se excep-
tuan uno o dos realizados en uno o dos paises con la
oposici6n de los imperialismos e, indudablemente,
favorecidos por el conflict que opone a los diversos
imperialismos entire si. Ningtin plan de explotaci6n de
la riqueza, que hubiese podido rehabilitar a las masas
subalimentadas, mal alojadas, privadas de centros de
cultural o de escuelas, viviendo y trabajando, en resu-
men, por debajo de todas las condiciones de desarrollo
de la personalidad humana que la ciencia, la mAquina
y la cultural aplicadas a su honrado objelivo ofrecen,
hoy en dia, a todos los habitantes del planet.
La teoria econ6mica y financier simplista que ha
prevalecido en los paises del Caribe,puede definirse en
dos palabras : empr6stito exterior, cortejo a los capi-
tales y a los capitalistas extranjeros.
Esta teoria lleva consigo, naturalmente, un sinndmero
de infinitas sumisiones, de una parte, y una political de


-21-








gogiques, de beaux sourires, de perspectives decrites
dans un nouveau language international proprement
americain.
L'emprise des imp&rialismes sur les Caraibes a rev&-
tu une forme qui Irompe a premiere vue mais qui n'en
est que plus dure, puisqu'elle endormit les forces cons-
cientes.
J'ai lu dans les journaux cubains, j'ai entendu les intel-
lectAeljs cubains dire, j'ai lu dans des 6tudes publies
au Mexique et un pen partout en Am6rique, j'ai 6crit
ici combien de fois que nous devons pour notre salut
accomplir aussi, et tout auparavant, nos propres efforts.
Nul moment ne me parait plus propice que celui-ci A
une prise de conscience de la force que nous consti-
tuons a condition d'envisager nos problimes et nos rela-
tions sous un certain angle et d'accepter la solidarity
de nos destins de pays jeunes.




Come tels, nous poss6dons ici et 1i une agriculture
et des industries qui ne sauraient atteindre le perfec-
tionnement des firmes geantes de France, d'Allemagne
et des Etats-Unis Memes probl6mes techniques, sals
doute, surgissant A une 6poque ot les solutions d6pas-
sees emplissent inutilement les pages des manuels d'6-
conomie politique.
Maintenant, tout le monde sait qu'il n'y a qu'une seule
chose A faire contre l'abondance : l'organiser au profit
de tous. El qu'on ne peut arr6ter impunement le pro-


-22-








promesas demag6gicas, de bellas sonrisas, de perspec-
tivas descrilas en un nuevo idioma international pro-
piamente americano.
El dominion de los imperialistas en el Caribe ha reves-
tido una forma que induce a error a primer vista, lo
que le hace en si aun mAs peligroso, puesto que ador-
mece las fuerzas conscientes.
He leido en los periodicos cubanos, he oido a los
intelectuales cubanos decirlo, he leido en los studios
publicados en M6xico y en otras parties de America,
he escrito yo mismo aqui un sin fin de veces, que debe-
mos, para nuestra salvaci6n, realizar,tambi6n y ante to-
do, nuestros propios esfuerzos. Ningfin otro moment
me ha parecido mAs propicio que el actual para adqui-
rir conciencia de la fuerza que constituimos, a condi-
ci6n de considerar nuestros problems y nuestras rela-
ciones bajo determinado Angulo y de aceptar la solida-
ridad de nuestros destinos de paises j6venes.



Como tales poseemos, aqui y allA, una agriculture y
varias industries que no pretendemos hayan adquirido
el perfeccionamiento de las firmas gigantescas de Fran-
cia, de Alemania y de los Estados Unidos. Los mis-
mos problems t6cnicos. sin duda, surgiendo en una
6poca en que las soluciones rebasadas llenan inutil-
mente las pAginas de los manuales de economic poli-
tica.
Actualmente, todo el mundo sabe que la tdnica cosa
que hay que hacer contra la abundancia es: organi-
zarla para el provecho de todos. Y que no hay ma-


-22-








gres en march. Qu'il faut lui faire de l'espace parmi
la foule des homes.
Je me suis rendu compete du d6veloppement de 'in-
dustrie cubaine.
Je sais, a coup sir, quel interAt Haiti aurait a acheter
a Cuba, son lait condense, son beurre, ses fromages.
L'on s'est empress de m'informer a la Havane des
affaires importantes pour des chaudieres et autres
ustensiles, de fabrication cubaine que des commercants
haitiens ont amorc6es et qui n'ont pu se developper
faute de voies de communications directed. Les objels
en aluminium ( hecho en Cuba ) sont d'une presenta-
tion 616gante, propres A rendre lumineux le foyer.
L'industrie du savon est actuellement tres avanc6e a
Cuba et trouverait d'int6ressants d6bouch6s en Haiti.
Les allumettes cubaines qui, parce qu'elles sont excel-
lentes, sont consid6rees ici comme des ( bougies ,
seraient aujourd'hui tres appr6cides de notre people de
fumeurs.
Je tiens la biire de Cuba pour preferable A presque
tout ce qui se boit ici, en ce moment, en fait de biere.
Elle coitte trois fois meilleur marchU.
Je fournis ces examples que j'ai trouv6s A ma portee,
sans vouloir insisted aujourd'hui sur cent autres petites
industries don't j'ai senti l'essor joyeux parmi les intel-
ligences avides de 2.250 jeunes 616ves de l'Instituto Ci-
vico-Militar, aux regards si vifs et si resplendissants de


-23-









nera de parar impunemente el progress en march.
Que hay que abrirle lugar entire la multitud de los hom-
bres.
He podido darme cuenta del desarrollo de la indus-
tria cubana.
Comprendo, sin lugar a duda, el interns que Haiti
puede tener en comprar a Cuba su leche condensada,
su mantequilla, sus quesos.
En La Habana, fui informado, con suma diligencia,
acerca de los negocios importantes en el terreno de
calderas y otros utensilios de fabricaci6n cubana, ini-
ciados por comerciantes haitianos, cuyos negocios no
pudieron Ilevarse a feliz t6rmino por falta de vias di-
rectas de comunicaci6n. Ciertos objetos en aluminio
( hecho en Cuba ), son de una presentaci6n elegant
y propios a convertir un hogar luminoso.
La industrial del jab6n se hall actualmente muy
adelantada en Cuba y encontraria un mercado muy in-
teresante en Haiti. Los f6sforos cubanos que, porqu6
son excelentes, son considerados aqui como bujias, se-
rian hoy muy apreciados por nuestro pueblo de fuma-
dores.
Concepthio a la cerveza de Cuba preferible a casi
todo lo que bebemos aqui, en este moment, con el
titulo de cervcza. Y cuesta tres veces menos.
Suministro estos ejemplos que hallo at alcance de
mi mano, sin querer insistir, hoy por hoy, acerca de
cien otras pequefias industries, sobre las cuales obser-
v6 un vuelo de feliz orgullo entire las Avidas inteligen-
cias de los 2.250 j6venes alumnos del Instituto Civico
Military, de tan viva mirada y tan resplandecientes de


-23-








sante. Je dirai un autre jour l'espoir que j'ai concu en
visitant cette maison des jeunesses americaines rem-
plie du libre jeu des muscles, du sain bourdonnement
de la technique au milieu de I'apprivoisement de la
machine par I'esprit pour la liberation de l'homme.
J'ai voulu prendre des examples tout pres de nous.
Le Mexique peut nous fournir autant avec ses nom-
breuses industries si originales, autant, la Colombie,
divers autres products, les divers pays des Caraibes.
La vente de leurs products est pour chacun d'eux une
question vitale, come c'est, bien plus qu'on ne
veut le croire, une question vitale pour nous d'organi-
ser notre 6conomie de fagon A pouvoir acheter leurs
products aux voisins qui peuvent nous en prendre une
certain quantity des n6tres.
11 y aurait mauvaise grAce A reprendre l'6num6ration
de tous les products dp notre agriculture don't le gas-
pillage et la production pour ainsi dire anarchique ont
revolt la conscience de ceux qui savent le prix de ces
beaux fruits, de ces beaux legumes et de ces magnifi-
ques grains du pays. Inulile de proclnmer notre richesse
en bois pr6cieux et la considerable advance de notre
industries de I'ameublement. Notre rhum est une
liqueur de grand Inxe don't la vente selon les m6thodes
empiriques ne peut rien encore donner.
L'organisation de l'Economie national dans chacun
des pays des Caraibes est une partie- un aspect ins6-
parable du problem de I'organisation de l'6conomie,
du commerce, des changes, sur une base d'avenir,
dans les Antilles et dans le Golfe du Mexique.


-24-









salnd. En otra ocasi6n describir6 la esperanza que
concebi al visilar esta casa de la Juventud Americana,
Ilena del libre ejercicio de los misculos, del sano zum-
bido de la tecnica en medio del dominio de la maquina
por el pensamiento, para la redenci6n del hombre.
He querido tomar los ejemplos muy cerca de noso-
tros.; Mxico puede suministrarnos los products de sus
numerosas industries. tan originates, Colombia, deter-
minados otros products, asi como los diversos demAs
paises del Caribe-
: La venta de sus products es para cada uno de estos
paises, una cuesti6n vital, como es, much mAs de to
quiere admitirse, una cuesti6n vital para nosotros or-
ganizar nuestra economic de manera que podamos com-
prar sus products a los vecinos que, a su vez, pueden
absorber una determinada cantidad de los nuestros.
No queremos recurrir a una nueva enumeraci6n de
todos los products de nuestra agriculture que son ob-
jeto de un despilfarro y un sistema de producci6n que
podriamos llamar anArquico y que ban sublevado la
conciencia de aquellos que conocen el precio de estas
bellas frutas, de estas bellas legumbres y hortalizas y
de estos magnificos granos del pais. Huelga proclamar
nuestra riqueza en maderas finals y el considerable ade-
lanto de nuestra induslria del mueble. Nuestro ron es
un licor de gran lujo cuya venta, segidn ciertos m6to-
des empiricos, no puede rendir aun ningiln resultado.
La organizaci6n de la Economia national en todos y ca-
da uno de los paises del Caribe es una parte-un aspect
inseparable del problema de la organizaci6n de la Eco-
nomia, del Comercio, del Intercambio, sobre una base
de porvenir, en las Antillas y en el Golfo de Mexico.


-24











L'organisation de l'conomie national pour une mai-
trise de la production et un contr61e des marches sup-
pose 6videmment un organisme central dans chaque
pays : un bureau of tous les renseignements sont
recueillis et d'of parent des ordres appropri6s pour
l'acc6l6ration, le ralentissement, le d6placement des
activities productrices. II y a longtemps que nous pr6-
conisons la creation de ce bureau en Haiti. II existe dans
maints pays de 1'Am6rique Centrale et n'a pas don-
n6 son plein rendement dans nos relations 6conomiques
parce qu'il ne trouve pas son correspondent partout.
Tout le monde sait, par example, que les demands de
renseignements qui sont produites en Haiti, qu'elles
viennent des Etats-Unis, de Cuba, de la Jamaique ou
d'ailleurs, restent gen6ralement sans rdponse.
Nous n'altachons d'importance qu'A d'impossibles an-
ciennes grosses affaires, telle que la vente de plusieurs
centaines de milliers de sacs de caf6. Nous ne songeons
meme pas, nous ne voulons pas songer que tout autour
de nous des pays non producteurs de denr6es en masses
s'organisent sur une some d'affaires relalivement
petites.
Mais c'est un propos special. Toujours est-il que la
premiere tape de I'organisation de 1'6conomie des Ca-
raibes doit -tre I'organisation de I'6conomie nationale.II
peut Otre int6ressant de chercher en commun an course
du Congres qui se tiendra ici en Avril prochain les
bases de cette premiere tape. II pent Atre intlressant
d'6tudier actuellement 1'6tat des arganisations nationals


-25-









La organizaci6n de la economic national mediante
un dominio de la producci6n y un control del mercado,
supone, evidentemente, la existencia de un "organismo
central en cada uno de los paises : una oficina encar-
gada de centralizar todos los informes, de la cual sal-
drAn las instrucciones apropiadas para la aceleraci6n, la
disminuci6n, el desplazamiento de las actividades pro-
ductoras. Desde hace much tiempo preconizamos no-
sotros la creaci6n en Haiti de un organismo de tal in-
dole. Existe ya en various paises centroamericanos y si
no ha producido su pleno rendimiento en nuestras re-
laciones econ6micas es porque no encuentra su co-
rrespondiente en todas parties. Todos sabemos, por
ejemplo, que las solicitudes de informes que se reciben
en Haiti. proviniendo de los Eslados Unidos, de Cuba.
de Jamaica o de cualquier otra parte, se dejan, gene-
ralmente, sin respuesta
No concedemos importancia alguna a todo aquello
que no trate de imposibles antiguos grandes negocios,
tales cuales la venta de various centenares de millares
de sacos de cafe. Ni siquiera imaginamos, nos resisti-
mos a imaginar, que, alrededor nuestro, paises que no
cuentan con una producci6n en masa se organicen a
base de una suma de negocios relativamente pequefios.
Mas no desviemos hacia casos especificos. Lo que im-
porta dejar bien sentado es que la primer etapa de la
organizaci6n de la economic del Caribe, debe consistir
en la organizaci6n de la economic national. Puede ser
interesante el anAlisis en comTn,durante el Congreso que
se celebrarA aqui en el pr6ximo mes de Abril, de las
bases de esta primera etapa. Puede ser interesante estu-
diar, actualmente, el estado de las organizaciones nacio-


-25 -









afin de profiter de certaines experiences et de comple-
ter certaines vues.

Alors il nous sera possible sinon de faire pour I'ave-
nir la some de nos richesses, du moins d'initier au
commerce, des changes exempts des tiraillements et
des soumissions incompr6hensibles qui entretiennent
la m6fiance et qui cr6ent, en definitive, le malaise.

L'organisation des changes suppose A tout moment
lo. une parfaite connaissance des besoins des peuples
auxquels l'on s'adresse, 2o. des moyens de transport
appropri6s, 3o. une parfaite connaissance de la produc-
tion des pays avec lesquels l'on desire entretenir les
relations commercials, 4o. les avantages constants et
variables des marches.

Or, il n'y a la rien de pratiquement impossible m6me
A l'heure actuelle oit sont si pr6caires les allocations
que nous consacrons A la propaganda ext6rieure. Une
reforme des agencies consulaires et une r6partition ra-
tionnelle du budget des postes diplomatiques permet-
traient de creer avec les memes titres des organismes
nouveaux et actifs a l'exterieur charges de maintenir
un contact permanent et efficace avec les organismes
int6rieurs d'6conomie national.

Chacun sait que nous avons toujours mieux aimed
nous faire representer I& oh nous n'avions rien A voir
que de poursuivre un rapprochement plus s6rieux avec
les peuples qui confroitent les m6mes probl6mes que
nous. Nous avons aussi toujours pref6re la parade a
action diplomatique effective.


-26-








nales con el objeto de sacar provecho de determinadas
experiencias y de completar ciertos puntos de vista.
Entonces, nos sera possible, sino el establecimiento
para el porvenir de la suma de nuestras riquezas, por lo
menos la iniciaci6n del comercio a los intercambios
exentos de las tiranteces y las sumisiones incompren-
sibles que mantienen la desconflanza y que original,
en definitive, el malestar.
La organizaci6n del intercambio supone en cualquier
moment : lo. un conocimiento perfect de las necesi-
dades de los pueblos a los que se recurre, 2o. los me-
dios de transport apropiados, 3o. un conocimiento ab-
soluto de la producci6n de los paises con los que se
desea mantener relaciones comerciales, 4o. las ventajas
constantes y variables de los mercados.
No hay, pues, nada de practicamente impossible en lo
que acabamos de exponer, aun en la hora actual en
que las consignaciones consagradas a las propaganda ex-
terior son tan precarias. Una reform de las Agencias
Consulares y un reparto racional del presupuesto afec-
to a la representaci6n diplomAtica, permitirian la crea-
ci6n, con los mismos titulos, de nuevos y activos orga-
nismos en el exterior, encargados del mantenimiento
de un conlacto permanent y eficaz con los organis-
mos interiores de la economic national.
Es sabido por todos que hemos, siempre, preferido
tener representaci6n en aquellos lugares en donde no
poseiamos interns alguno, menospreciando la prosecu-
ci6n de un mas serio contact con aquellos pueblos que
se hallan ante problems identicos a los nnestros. Siem-
pre hemos, tambi6n, preferido la ostentaci6n a la acci6n
diplomAtica efectiva.


-26-








II faut que nons changions notre fusil d'6paule. Quoi I
Dans le monde entier, les peuples s'approchent par
1'intermediaire de leurs diplomats pour traiter des
questions de vie ou de mort. En Am6rique Latine- il
n'eA a jamais 6te de mtme aux Etats-Unis et surtout
dans les Antilles et dans le Golfe du Mexique, la diplo-
matie en est aux r6v6rences, A l'Mloquence, aux compli-
ments, aux bals de charitM. M6thode d6suete. Qu'est-ce
qui est pour nous questions de vie ou de mort ? Notre
6conomie, I'rducation de nos masses, le d6veloppement
de nos industries, I'organisation du travail, I'humani-
sation de nos tarifs donaniers, I'interp6n6tration de nos
productions par le moyen des 6changes,l'interp6n6tratiori
de nos forces par le moyen de l'immigration, des voyages
d'616ves, d'Iludiants et de travailleurs. I'tablissement
des communications par mer, I'amelioration detous
les rapports commerciaux par des traits et des con-
ventions.
C'est ce qui est essentiel. Quoi A ce tournant tra-
gique de la vie des peuples, nous aurions sacrifi~ ce
qui est essential A toutes les l6geret6s don't 1'Europe a
farci notre esprit pour nous lecher dAsempares, devant
le brasier oh elle consume ses derniers dieux.


IV

Nous jouons une parties decisive.
Quel que soit le denouement du conflict mondial, nous
devons, pour continue & vivre normalement cesser
d'etre des peuples semi-coloniaux, socialement, politi-


-27-








'Es precise cambia nuestro fusil de hombro. IC6mo I
E~ el tInund6' dnteto'los pueblos se acercan unos a
otros por mediaci6n de sus diplomiticos para tratar de
asuntos,dp,vida.o de muerle. En America Latina-jamAs
ello,ha.p.c,urrjdp en los Estados Unidos-y especialmente
en. las, Anfill4p-y en el Golfo de Mexico, la diplomacia
se divierte. en reverencias mituas, en torneos de elo-
ctqpcipa,.en cumplidos reciprocos y en bailes de bene-
ficiencia. M6todo en desuso. & Cuales son para noso-
tros las cuestiones de vida o de muerte ? Nuestra eco-
nomia, la educaci6n de nuestras masas, el desarrollo de
nuestras industries, la organizaci6n del trabajo, la hu-
mariizaci6n de nuestras tarifas arancelarias, la interpe-
netraci6n de nuestra producci6n por medio del inter-
cambio, la interpenetraci6n de nuestras fuerzas por
conduct de la inmigraci6n, de viajes de alumnos, de
estudiantes, de trabajadores, el establecimiento de comu-
nicaciones maritimas, el mejoramiento de todas las re-
laciones comerciales mediante acuerdos, tratados y con-
venciones.
He ahi lo esencial. 1 C6mo I En esta encrucijada trA-
S gica de la vida de los pueblos, sacrificariamos lo que
es esencial en aras a todas las ligerezas con que Euro-
pa rellen6 nuestro espiritu para abandonarnos de-
semparados, luego, ante la hoguera que consume a sus
Altimos Dioses.
IV
Estamos jugando una partida decisive.
Sea cual sea el desenlace del conflict mundial, debe-
mos, para continuar viviendo normalmente, cesar de
ser pueblos semicoloniales, social, political y economi-


-27-








quement et 6conomiquement organisms selon le module
colonial- et dans les cadres plus ou moins bris6s des
anciennes colonies.
Quelle que soit l'issue de la guerre, nous sommes en
face, nous serons en face de nos propres problems
don't la configuration est h6riss6e de difficulties tenant
de nos origins, de notre histoire, du brassage des
mentalit6s et des races et du voisinage des Etats-Unis
d'Amerique industriellement d6veloppes et d6sireux de
maintenir des centres d'influence dans chaque point du
Continent.
Ayons la franchise de nous regarder et de nous dire :
nous levons A peine nos totes courbees d'esclaves et
nons n'avons pas encore pris au serieux notre r6le, nos
responsabilit6s de peuples libres. II va falloir d'un mo-
ment I d'autre que nous confessions les principles pour
quoi nous voulons vivre. LibertM ? II faut l'organiser*
Elle ne peut plus etre l'improvisalion des lendemains
de l'ind6pendance. L'Egalit ? II faut oser la r6aliser
dans le travail pour tous, dans l'organisation du travail
pour tous. II faut oser Clever A la hauteur de sa dignity
la classes des travailleurs de tous ordres. Alors disparai-
tront aussi en Am6rique les discrimination ridicules
parmi les enfants d'hommes blancs, d'hommes noirs,
d'hommes bruns, parmi les petits enfants des h6ros de
toutes nuances d'6pidermes qui out illustre ces terres
glorieuses de si belles attitudes d'humanite, d'audace,
d'ideal et de fraternity.
Le prochain CongrBs des Caraibes aura l'importance
que voudront lui accorder les entit6s qui, d6dai-


-28-








camente organizados seg6n el modelo colonial y en el
marco mAs o menos quebrantado de las antiguas colo-
nias.
Sea cual sea el resultado de la guerra, nos hallamos
frente a nuestros propios problems, cuya configura-
ci6n esta erizada de dificultades que provienen de
nuestro origen, de nuestra historic, de una confusion
de mentalidades y de razas y de la vecindad de los
Estados Unidos, industrialmente desarrollados y deseo-
sos de mantener sus centros de influencia en todos y
cada uno de los puntos del Continente.
Tengamos la franqueza de mirarnos y de decirnos a
nosotros mismos : apenas levantamos nuestras cabezas
doblegadas de esclavos y no hemos sabido todavia tomar
en serio nuestro papel, nuestras responsabilidades de
pueblo libre. SerA necesario pronunciarse, de un mo-
mento a otro, acerca de los principios que animarAn
nuestro deseo de vivir. & Libertad ? Hay que organizar-
la. Ella no puede continuar a vivir en la improvisa-
ci6n que surgi6 al dia siguiente de la Independeneia.
4 La Egalidad ? Hay que atreverse a realizarla en el tra-
bajo para todos. Hay que atreverse a elevar al nivel de
su dignidad a la clase de los trabajadores de todos los
6rdenes. Entonces, desapareceran tambi6n en America
las discriminaciones ridiculas entire los hijos de hombres
blancos, de hombres negros, de hombres triguefios,entre
los niflitos de los heroes de todos los matices epiddr-
micos que ilustraron estas gloriosas tierras con tan
bellas actitudes de humanidad, de audacia, de ideal y
de fraternidad.
El pr6ximo Congreso del Caribe tendrA la importan-
cia que querrAn otorgarle las entidades que, desdefian-


-28-









gnant A cette croisee des chemins, la verbosity sons le
signe de GenBve, prepareront des travaux documents,
des communications scrupuleusement et courageuse-
ment r6dig6es dans la vraie lumidre des faits.
II y a de la marge dans le programme delalIe Reunion
pour l'insertion des probl6mes vitaux que soulevent les
ev6nements actuels. Le moment historique que nous
vivons est unique : la d6mocratie ideale est en danger
de mort, et, par une contradiction qui est dans la verit6
de la vie, jamais son instauration triomphale a couru
plus de chance.
Cette phase de 1'Histoire du Monde nous surprend
en pleine crise d'organisation.
Malheur aux peuples qui n'auront pas d6fini leurs
positions d'ici la fin de la tourmente.
Malheur aux generations qui veulent nier l'urgence
des changements a op6rer dans les vieux cadres des
Antilles oi des affranchis a peine affranchis de leurs
pr6jug6s se meuvent en colons.
Malheur aux peuples A qui la legon des ev&nements
a appris que les fautes des d6mocraties se payment et qui
ne s'6vertuent A organiser dans le bassin des Caraibes
une d6mocratie reelle pour quoi les jeunesses, les
homes doivent se passionner.


-29-








do en esta encrucijada la verbosidad marcada por el
signo de Ginebra, prepararAn sus documentados traba-
jos, sus comunicaciones escrupulosa y valerosamente
redactadas a la verdadera luz de los hechos.
El program de la IlI Reuni6n concede amplio mar-
gen para la inserci6n en su orden del dia de los proble-
mas vitales que los actuales acontecimientos ponen de
manifesto. El moment hist6rico en que vivimos es
dnico : la democracia ideal se encuentra en peligro de
muerte y, por una contradicci6n que deriva de la ver-
dad de la vida, nunca su instauraci6n triunfal se ha
presenlado con mAs posibilidades de 6xito
Esta fase de la Historia del Mundo nos sorprende en
plena crisis de organizaci6n.
Desdichados los pueblos que no hayan definido su
posici6n antes del fin de la tormenta.
Desdichadas las generaciones que pretendan negar la
urgencia de las cambios que hay que llevar a cabo en
los viejos marcos de las Antillas, en donde los libertos
apenas libertados de sus prejuicios, se convierten en
colonos.
Desdichados los pueblos a los cuales la lecci6n de los
acontecimientos ha demostrado que los errors de las
democracies se pagan y que no se esfuercen en orga-
nizar en las orillas del Caribe, una democracia real que
inspire un movimiento de entusiasmo entire las juven-
tudes, enlre los hombres todos.







-29-












II
















EN MARGE DU PROGRAMME DE LA
IIIe REUNION DES CARAIBES



Nous avons sous les yeux le programme de la IIIe
Reunion des Caraibes qui se tiendra a Port-au-Prince
du 22 au 30 Avril prochain. II est charge. On aura l'oc-
casion d'applaudir de brillants orateurs pendant ces
huit jours. D'importantes questions seront agit6es, des
resolutions interessantes seront adoptees, des attitudes
courageuses enregistrkes, Et nos peuples seront recon-
fortes de savoir que les d6elgu6s ont, en leur nom, pose
des conclusions cat6goriques sur la culture, le probl6-
me sanitaire et les changes commerciaux dans le bas-
sin des Caraibes.
Un travail d'equipe sera r6alis6. L'ensemble des com-
munications constituera une vaste enquete patiemment
conduite par des sp6cialistes de considerable m6rite.
Peut-6tre la m6thode de chacun de ces 6minents hom-
mes de sciences variera.
Chaque leader de telle id6e ou de telle Bcole exami-
nera le probl6me human de l'organisation des Caraibes
suivant sa propre discipline.


-32-















AL MARGEN DEL PROGRAM DE LA
III REUNION DEL CARIBE



Tenemos a la vista el program de la III Reuni6n del
Caribe que se celebrarA en Puerto Principe del 22 al
30 del pr6ximo Abril. Es extensisimo. Durante estos
ocho dias, tendremos la oportunidad de aplaudir a
brillantes oradores. Se tratarAn importantes cuestiones,
se adoptarAn resoluciones muy interesantes, tomare-
mos nota de valientes actitudes. Y nuestros pueblos se
considerardn satisfechos al saber que los delegados han
planteado, en nombre de ellos, categ6ricas conclusio-
nes acerca de la cultural, el problema sanitario y el
intercambio commercial en el Caribe.
Se realizarA un trabajo de conjunto. El total de las
comunicaciones constituirA una vasta encuesta paciente-
mente elaborada por especialistas de m6rito conside-
rable.
El m6todo de cada uno de estos eminentes hombres
de ciencia variarA quizAs.
Cada leader) de tal idea o de tal escuela, examina-
rA el problema human de la organizaci6n del Caribe,
segitn su propia discipline.


-32-








Sur certaines questions un accord total, incontesta-
ble peut se produire.
Sur d'autres, un accord superficiel fait de courtoisie
s'6tablira au d6eriment d'une sdrieuse base de coopera-
tion.
Or, il vaut mieux pour les esprits lib6r6s auxquels
nous pr6tendons nous adresser, que le jour soit fait une
fois pour toutes sur maints aspects de la vie intellec.
tuelle, social et 6conomique que recouvrent de vains
euph6mismes.
En marge du programme de la III Reunion des Caral-
bes nous nous sommes, en laissant les tetes de chapt-
tre et les sous-titres 6veiller en nous presque au hasard
des paysages humans devant lesquels nous avons m6-
dit6 quelquefois, abandonn6 A ces r6flexions plus libres
que conformes au style official. Elles traduisent notre
d6sir de voir nos pr6tendues d6mocraties politiques
s'l6argir socialement et fournir aux jeunesses et aux
masses de notre AmBrique, des elements nouveaux pour
quoi elles doivent s'enthousiasmer.

ART ET LITTIRATURE

Ruben Dario, le poete de l'Amirique, est A peine
mentionne dans nos 6coles. Son nom ne se trouve dans
aucan programme scolaire...
L'intellectuel haltien ne connait un Bcrivain de l'Anq-
rique latine espagnole qu'a travers la critique fran-
caise...
L'intellectualit6 hispano-americaine nous le rend
avec usure...


-33-








En determinadas cuestiones puede producirse un
acuerdo total, incontestable.
En otras, el acuerdo sera superficial, product de la
cortesia, y se establecera en perjuicio de una base seria
de cooperaci6n.
Sin embargo, es much mejor para los espiritus libres
a quienes pretendemos dirigirnos, que se haga la luz,
una vez para siempre, sobre ciertos aspects de la vida
intellectual, social y econ6mica, cubiertos por vanos eu-
femismos.
Al margen del program de la III Reuni6n del Caribe
y dejando a los encabezamientos de capitulo y los sub-
titulos despertar en nosotros, casi al azar, humans
paisajes ante los cuales hemos meditado algunas veces,
nos hemos abandonado a las presents reflexiones mAs
libres que conformes al estilo official. Estas traducen
nuestro anhelo de que nuestras pretendidas democra-
cias political se ensanchen socialmente y de que pro-
vean a la juventud y a las masas de nuestra America de
los elements nuevos susceptibles de provocar su entu-
siasmo.

ARTE Y LITERATURE

Ruben Dario, el poeta de America, a duras penas se
menciona en nuestras escuelas. No hallamos su nombre
en ningdn program escolar.
El intellectual haitiano tan s6lo conoce los escritores
de la America latina espafiola a trav6s de la critical
francesa...
La intelectualidad hispanoamericana nos paga con la
misma moneda.


-33-








Notre litt6rature, notre art n'interessent pas nos voi-
sins. Ils out I'avantage d'entrer directement en contact
avec nos modules strangers.
Le circuit par lequel notre commerce intellectual
avec P1Am6rique espagnole s'entretient est bizarre. L'ar-
tiste haitien n'est connu A Cuba, a Honduras, A Nica-
ragua que dans le cas ou il s'est impose a d'importants
cercles de critiques frangais..
Le nom de I'artiste hispano-ambricain n'est retenu
dans les milieux intellectuals ha'tiens que s'il a et6 plu-
sieurs fois imprime dans les revues francaises...
Point ne se r6alisent ces rencontres des jeunes A la
recherche de leur voie qui 6tablissent de solides ami-
ties. Aucun cas semblable A la ferveur avec laquelle
Rilke a cherch6 l'amiti6 de Rodin.
La difference de langues est pour quelque chose dans
cet isolement. Mais elle doit y etre au plus pour 50 /....
La v6rit6 est que cette anomalie n'a jamais paru un
important problem de culture.
Aujourd'hui la d6faite de la France nous isole davan-
tage de 1'Amerique... Unpoint du circuit est d6connecte.
Quelques critiques d'art savent que Justin Elie est
un grand nom de la musique. Ils out entendu Babylone
un soir de concert, par hasard. D'autres ont vu le
portrait de P6tion Savain dans une publication
nord-americaine. Quelques rares membres de quelques
rares cercles des amis de la culture frangaise out en-
tendu parler de Charles Moravia, d'Emile Roumer.
Des intellectuals avanc6s connaissent Jacques Rou-
main, mais l'dcrivain un peu moins que le militant
communist.


-34-








Nuestra literature, nuestro arte no interesan a nues-
tros vecinos. Tienen, ellos, la ventaja de poder ponerse
en contact directamente con nuestros models extran-
jeros.
El circuit que sigue nuestro comercio intellectual con
la America espafiola es algo extravagant. En Cuba, en
Honduras, en Nicaragua no se conoce al artist haitia-
no si este no se ha impuesto, antes, a circulos impor-
tantes de la critical francesa...
A su vez, el nombre del artist hispanoamericano no
se recuerda en los circulos intelectuales haitianos, a
menos que haya sido varias veces impreso en letras de
molde en las revistas francesas...
Tampoco se efectuan aquellos contacts de los j6ve.
nes salidos a la bTsqueda de su ruta que establecen tan
s6lidas amistades. Ningin caso parecido al fervor con
que Rilke iba en pos de la amistad de Rodin.
La diferencia de idioma es una de las causes de este
aislamiento. Mas ella debe serlo, a lo sumo, en una
proporci6n de un 50 %.
Lo cierto es que esta anomalia no ha sido nunca
considerada como un important problema de cultural.
En este moment, la derrota de Francia nos aisla
aun mis de America... Un punto del circuit queda
desconectado.
Ciertos critics de arte saben que Justin Elie es un
gran nombre en el terreno de la mlsica. Oyeron Baby-
lone una noche de concerto, por pura casualidad. Otros
han visto el retrato de P6tion Savain en una revista
norteamericana. Algunos raros miembros de algunos
raros circulos de amigos de la cultural francesa, han oido
hablar de Charles Moravia, de Emile Roumer. Intelec


-34-








En reality, aucun effort d'ensemble n'a 6t6 fait pour un
rapprochement cultural qui offrit quelque int6ret aux
authentiques fervent de l'art... Des tentatives aussi m6-
ritoires que celles de Pierre Moraviah-Morpeau se
percent dans l'indiff6rence.
II faut qu'on le dise. Nous sommes terriblement
isol.s.
Par la langue.
Par la race.
Et, sans doute, dans le sens que I'espagnol donne
A ce mot, la raza.
C'est pourtant le meme sens qu'il faudrait donner a
la race slave qui p6ne6re la literature frangaise.
L'unitM de la culture am6ricaine ne peut se faire que
par une comp6ndtration des races, razas, qui exercent,
qu'on le veuille ou non, une influence profonde sur
le d6veloppement de chaque communaut6 intellec-
tuelle.
On a dit de la litt6rature haitienne qu'elle manque
d'originalitd. On a dit qu'il lui suffirait d'etre sincere
pour s'imposer au monde. Aucune litt6rature original
ne peut prosp6rer si elle ne prend sa source dans le
people. Notre malheureux people traine son analpha-
b6tisme parmi un irr6ductible conflict de langues.
A notre avis, tout le problem est li. Nous l'aborde-
rons plus s6rieusement plus loin.
Revenons i cette question de la race. Elle est impor-
tante.
La musique negre n'a-t-elle pas influence tout I'art du
continent ? Le sentimentalisme nigre n'est-il pas plus


-85-








tuales avanzados conocen a Jacques Roumain, aunque
algo menos al escritor que al militant comunista.
En realidad, ningtn esfuerzo de conjunto no ha sido
hecho para conseguir un acercamiento cultural que
ofrezca algtln interns para los aut6nticos fervientes del
arte... Tentativas tan meritorias como las efectuadas
por Pierre Moraviah-Morpeau, se pierden en la indife-
rencia.
Hay que decirlo. Nos hallamos terriblemente aislados.
Por el idioma.
Por la raza.
E, indudablemente, en el sentido que el espafiol da
a esta palabra, la raza.
Es, no hay duda, el mismo sentido que deberia darse
a la raza eslava que penetra en la literature francesa.
La unidad de la cultural americana tan s6lo puede rea-
lizarse mediante una compenetraci6n de las razas, las
cuales ejercen, que se quiera o no, una profunda
influencia en el desarrollo de cada comunidad intelec-
tual.
Se ha dicho que la literature haitiana estA faltada de
originalidad. Se ha dicho que bastaria que fuese sincera
para imponerse al mundo. Ninguna literature original
puede prosperar si no toma su origen en el pueblo.
Nuestro desgraciado pueblo arrastra su analfabetismo
entire un irreductible conflict de idiomas.
En nuestro concept, esta es la clave del problema.
MAs adelante, lo trataremos mAs seriamente.
Volvamos a la cuesti6n de la raza. Es de suma im-
portancia.
,No ha sido todo el arte del continent influenciado
por la muisica negra? 4No se hall el sentimentalismo


-35-








pres qu'on ne le croit du sentimentalisme hispano-am6.
ricain ? Un rapprochement par les v6ritables racines
culturelles n'a-t-il pas plus de chance de succ6s qu'une
tout autre tentative officielle ?
Un jour, nous nous debarrasserons de toutes les
intoxications culturelles pour laisser parler notre coeur
innombrable...
Ce jour-la, l'Amerique espagnole, come d'ailleurs
toutes les antennes du monde, captera notre message.
N'est-ce pas que d6jA notre musique trouve la route
du vaste coeur de l'Am6rique ?



A un moment oil Vandenesse Ducasse et Occide Jean-
ty parlaient avec enthousiasme du folklore musical,
Justin Elie se mit A parcourir les campagnes, recueil-
lant les melodies et les rythmes populaires, rassem-
blant les materiaux de cette oeuvre qu'il devait impo-
ser A 1'admiration des auditeurs du monde entier.
Aujourd'hui, la musique de Justin Elie, ce qu'il a fait
de l'authentique heritage rythmique du people haitien,
est jou6 dans les centres artistiques d'Am6rique et d'Eu-
rope et constitute un apport tout aussi considerable que
l'euvre de tous les grands compositeurs A la culture
universelle.
Le fait qu'aux Etats-Unis, la troisieme parties de Baby.
lone (La Reine des Nuits) est adopt6e comme morceau
de concours interscolaire est un irrevocable hommage
au g6nie de l'artiste haitien.
Nous prenons plaisir A mentionner les oeuvres de Jus-
tin Elie inspirees du folklore vaudouesque et populaire.


-36-








negro much mAs cerca de lo que se cree del sentimen-
talismo hispanoamericano? ZNo tendria muchas mAs
probabilidades de 6xito un acercamiento por medio de
las verdaderas raices culturales que por cnalquier otra
tentative artificial?
LlegarA un dia en que nos despojaremos de todas las
intoxicaciones culturales para dejar hablar nuestro cora-
z6n sin restricciones.
En este dia, la Am6rica espafiola, asi como todas las
antenas del mundo, sincronizarA nuestro mensaje.
LNo es ello cierto que nuestra misica sigue ya la ruta
del vasto coraz6n de America?


En un moment en que Vandenesse Ducasse y Occide
Jeanty hablaban con entusiasmo del folklore musical,
Justin Elie se puso a recorrer el campo a la bfisqueda
de melodies yde ritmos populares, reuniendo los ma-
teriales de la obra que debia imponer a la admiraci6n
del piblico del mundo entero.
Hoy en dia, la mtisica de Justin Elie, lo que 61 entre-
sac6 de la aut6ntica herencia ritmica del pueblo hai-
tiano, se ejecuta en los centros artisticos de America
y Europa y constitnye una contribuci6n a la cultural uni-
versal, tan considerable como la obra de todos los
grandes compositores.
El hecho que en los Estados Unidos la tercera parte
de Babylone ( La Reine des Nuits ) se haya adoptado
como pieza de concurso interescolar, significa un ho-
menaje irrevocable al genio del artist haitiano.
Nos complacemos en mencionar las obras de Justin
Elie, inspiradas en el folklore ((vaudouesque) y popular.


-36-









La plupart de ces. compositions ont BO6 edit6es par la
Maison Carl Fischer de New-York.
(Euvres Symphoniques :
Cleopatre,
Kiskaya (suite en quatre parties, non orchestree)
I.-Dans le temple du dieu Soleil
II.-La dame du dieu Soleil
II.-Le d6file des Ombres
IV.-Danse de l'homme des grottes.
Fantaisies tropicales (pour orchestra)
Voo Doo Moon (pour orchestra)
Antin6a (inachev6, pour orchestra)
Babylone (suite en quatre parties, pour orchestra,
6dit4 a la Maison Fischer)
I.-Odalisk
II. -Bayadere
III.-La Reine des Nuits
Orgie...
M6lodies...
Chant des hounsis chant6 pour la 1.re. fois par le
grand artiste bresilien Abegail Parecis)
II.-Hymne A Damballah
III. -La mort de l'Indien
IV.--Lgende pour piano et violon sur l'air de Zom-
bi man' mannan
V.-Linda
VI.-Chant du barde haitien (paroles du poete Joa-
quin Bonilla du Honduras)
VII.-Lamentations (po6me de Constantin Mayard)
VIII.-Qui6tude (Roses rouges de Henri Durand)
IX.-Hymne A .Legba.


-37-








La mayoria de estas composiciones han sido editadas
por la Casa Carl Fischer de Nueva York :
Obras Sinf6nicas :
Cleopatre.
Kiskaya ( suite en cuatro parties, sin orquestar.)
I. En el temple del Dios Sol.
II. La Dama del Dios Sol.
IIl. El desfile de las Sombras.
IV. Danza del hombre de las grutas.
Fantasias tropicales (para orquesta)
Voo Doo Moon (para orquesta)
Antinea (inacabada, para orquesta)
Babylone (suite en cuatro partes para orquesta,
editada por la Casa Fischer)
I. Odalisca
II. Bayadera
III.- La Reina de las Noches
Orgie.
Melodias :
I. Canto de las pretada, por primer vez, por el gran artist
brasilefio Abegail Parecis)
II. Himno a Damballah
III.- La muerte del Indio.
IV.- Leyenda para piano y violin basada en la me-
lodia de a Zombi man'mannan o.
V. Linda.
VI Canto del Bardo haitiano ( letra del poeta hon-
durefio Joaquin Bonilla)
VII. Lamentaciones (poema de Constantin Mayard)
VIII.- Quietud (Rosas rojas de Henri Durand)
IX. Himno a Legba.


-37-







Enfin les chants de la montagne.
I. Milida
II. Ismalo
II. Priere du soir
IV. Nostalgia
V. Nocturne



Les noms de Justin Elie et de Ludovic Lamothe son
d6finitivement acquis A I'histoire de I'Art. Ils ont reussi
A mettre dans des oeuvres parfaites le grand coeur musi-
cal d'nn people qui exteriorise dans toutes les circons-
tances de la vie un imperissable heritage rythmique.
L'authentique chant d'une race de martyrs, le chant
qui dit plusieurs siecles sans bonheur le chant inalte-
rable de bons fils des homes que la peine a riv6s A la
verit6, il est chaque jour sur les 16vres du paysan hai-
tien courb6, torse nu, sur la glebe, il est sur les levres
du paysan haitien qui parcourt nuit et jour les collins
dans les bandes de Rara (1) de la semaine Sainte, sans
pouvoir s'dvader de sa condition d'inconsolable, il est
sur les levres du rameur identifi6 avec la mer et la nuit
dans le frele voilier que pousse la force rythmique du
n6gre, il est dans les 6paules de la Mambo (2) secou6e
par l'impossible geste de I'esprit qui l'habite, il est dans


1.- Rara, crdcelle, par extension, les rudnions de paysans
qui, pendant la Semaine Sainte, prennent leurs bats
et se d6placent d'une section rurale A une autre,
chantant, dansant et buvant.
2.- Mambo, pr6tresse du Vaudon.


-38-









En fin, los Cantos de la Montaia :
I. -Milida.
II.- Isma'o.
III.- Pregaria de la tarde.
IV.- Noltalgia.
V .- Nocturno.


Los nombres de Justin Elie y de Ludovic Lamothe
han entrado a former parte, definitivamente, de la his-
toria del arte. Han logrado introducir en obras per-
fectas, el gran coraz6n musical de un pueblo que exte-
rioriza en todas las circunstancias de la vida, una im-
perecedera herencia ritmica.
El canto aut6ntico de nna raza de mArtires, el canto
que express various siglos sin felicidad, el canto inalte-
rable de los buenos hijos de los hombres que las pe-
nas han remachado a la verdad, se hall, dia tras dia,
en los labios del campesino haitiano encorvado, el
cuerpo semidesnudo, sobre la gleba ;se halla en los la-
bios del campesino haitiano que recorre noche y dia
las colinas en las bandas de Rara (1) de la Semana
Santa, sin poder evadirse de su condici6n de inconso-
lable; se halla en los labios del remero identificado
con el mar y la noche en el frAgil velero movido por
la fuerza ritmica del negro ; se halla en los hombros d e
Mambo (2) agitada por el impossible gesto del espiritu

1.- Rara, carraca, y por extension, las reuniones de campe-
sinos que, durante la Semana Santa, se diverten en pasa-
tiempos y se desplazan de una a otra secci6n rural, can-
tando, bailando y bebiendo.
2.- Mambo, sacerdotisa del cVaudous


-38-








la voix du tambour que le tambourier (1) inspire frappe
des baguettes et de ses doigts multiplies par sa folie.
Cet authentique chant, parce qu'il est vierge pent
renouveler la musique. C'est pourquoi it est un 616ment
pr6cieux, une fontaine de Jouvence on I'on devra plon-
ger le vieil art et le g6nie de l'occident.
Ludovic Lamothe est de ces artistes parvenus a leur
v6rit6 par un long chemin d6tourn6.Toute une gan6ration
lui sait gre de repr6senter le musicien de qui I'art s'ali-
mente a la source de nos souffrances, de nos evasions
et de nos espoirs s6culaires. Lui se content d'6tre lui-
meme, tel qu'il s'est r6v6l6 A sa modest personnalit6,
sincere. Travail, c'est-A-dire repudiation de la facility,
technique et sinc6rit6 : avec cela, nous avons eu un
artiste. Il n'a eu ensuite qu'A longer son Ame dans la
Fontaine de Jouvence pour en ramener un immense
talent f6cond6. Parmi les ceuvres de Lamothe, mention-
nons quelques unes qui ont ete enregistr6es sur disque :
Sobo, Sons la tonnelle, Loco. Libellules, etc...




Monsieur Courlander a passe plus de six ans dans la
champagne d'Haiti, trainant partout apr6s lui un appa-
reil d'enregistrement electrique. C'est un de ces am6-
ricains du Nord qui, lorsqu'ils sont convaincus d'une
id6e, sont capable d'en poursuivre la r6alisation con-



1.- Tambourier, 1'artiste qui bat le tambour.


-39-








que la posee, se halla en la voz del tambor del o tam-
bourier D (1) inspirado, que golpea con sus palillos y
sus dedos multiplicados por su locura.
Este aut6ntico canto, porque es virgen, puede reno-
var la misica.
Es por ello, que debe considerarse como un elemen-
to precioso, una fuente del Jordan en cuyas aguas de-
bera sumergirse el viejo arte y el genio de occidente.
Ludovic Lamothe es uno de estos artists llegados a
su verdad por un largo y desviado camino. Toda una
generaci6n le agradece de representar al misico, cuyo
arte se alimenta en el manantial de nuestros sufrimien-
tos, de nuestras evasiones y de nnestras esperanzas se-
culares. El, se content de ser A8 mismo, tal como se
revel6 a su modest personalidad : sincere. Trabajo, o
sea repudiaci6n de la facilidad. T6cnica y sinceridad.
Con todo ello, hemos conseguido un artist. Le bast6,
despues, zambullir su alma en las aguas del Jordan pa-
ra retornar con un immense talent fertilizado. Entre
las obras de Lamothe, indiquemos algunas de las que
han sido impresionadas en discos fonogrAficos : Sobo,
Bajo el emparrado, Loco, Libellules, etc..,



Mister Courlander ha pasado mAs de seis afios en
el campo haitiano, arrastrando consigo, por todas par-
tes, un aparato de grabaci6n el6ctrica. Se trata de uno
de aquellos americanos del Norte que, cuando estan
convencidos de la bondad de una idea, son capaces de


1.- Tambourier, tamborilero.








tre tout bon sens apparent. L'idee de Mr. Courlandeir
est celle-ci: le tresor rythmique des chansons popu-
laires d'Haiti vaut d'elre sauve. II a consacr6 A cette chi-
mere plus de six ann6es de sa vie. 11 a fini par int6res-
ser la Columbia University a cette entreprise.
Un soir, ia la SocietA d'Etudes Scientifiques ii a lu une
interessante communication sur l'art haitien, en pre-
sence de Monsieur Ludovic Lamothe, de quelques mu-
sicographes et hommes de sciences. Pour illustrer sa
these sur la richesse rythmique du folklore haitien, it
avail apport6 une centaine de disques. 11 nous en fit en-
tendre une vinglaine en s'excusant de n'avoir pas pu
exhiber les sept cents rythmes recueillis par lui. Nous
ne garantissons pas l'authencit6 de toute la phonotheque
de Mr. Courlander. Evidenment, travaillant setu, sans
I'aide d'un musicographe haitien eterc6 a la tache, il a
mele aux veritables melodies populaires quelques chants
adult6r6s on faussement vaudouesques.
Toutefois, Mr. Courlander a sauve du peril qui les
attendait des motifs melodiques don't il a dit qu'ils sont
plus riches en rythme que les spirituals des negres
americains. Souvent laissant de c6t6 la ml6odie il a re-
cueilli pour ainsi dire le rythme dans sa parfaite nudi-
t6. Le proc6d6 employ est fort simple pourtaat. L'ac-
compagnement du tambour qu'on entend de loin, sans
percevoir les chants est I'expression la plus vierge du
rythme. C'est ce qui permet A un enfant de la champagne
de savoir quel rite vaudouesque se c61ebre on quelle


-40-









proseguir su realizaci6n contra viento y marea. La idea,
de Mr. Courlander se concrete asi: el tesoro ritmico
de las canciones populares de Haiti merece La pena de
ser salvado. Y ha consagrado a tal quimera, mis de seis
afiosde su vida. Ha conseguido, por fin, que la Univer-
sida de Columbia se interesase a tal empresa.
Una noche, en la Sociedad de Estudios Cientificos,
ley6 una interesante comunicaci6n acerca del arte hai-
tiano, en presencia de Monsieur Ludovic Lamothe, de
algunos music6grafos y hombres de ciencia. Al objeto
de ilustrar so tesis, trajo consigo un centenar de dis-
cos, haci6ndonos oir una veintena de los mismos y
excusandose de no serle possible exhibir los setecientos
ritmos que habia Ilegado a recoger.
No garantizamos la aulenticidad de toda la fonoteca
de Mr. Courlander. Evidentemente, trabajando solo sin
la colaboraci6n de un music6grafo haitiano, expert en
la material, ha mezclado, con las verdaderas melodies
populares, algunos cantos adulterados o falsamente
avaudouesqueso.
No obstante, Mr. Courlander ha salvado del peligro
inminente en que se encontraban, determinados moti-
vos mel6dicos, sobre los cuales opina que son mAs ricos
en ritmo que los spiritualso del negro americano. De-
jando de lado, muy a menudo, la melodia, ha recogido,
para decirlo asi, el ritmo en su absolute desnudez. El
procedimiento empleado es muy simple, sin embargo.
El acompafiamiento del tambor, que se oye lejano, sin
percibir el canto, es la mAs virgen expresibn del ritmo.
Es ello lo que permit a un simple muchacho campe-
sino, saber cual es el rito vaudouesqueo que se celebra
y cual la sociedad que se divierte, en honor de qu6


-40-








a SociWte ) s'amuse, en I'honneur de quel dieu la f6te
est donn6e A des kilom6fres de son Habitation.
Monsieur Courlander en arr6tant tous les chants a
recueilli la resonance originelle da tambour : I'ac-
compagnement. C'est ainsi que le Rada, le Congo, le
P6iro, le Yanvallou, le Nago etc. qui sont originelle-
ment rythmes purs, rythmes seuls, ont Wt6 enregistr6s,
depouill6s d'apparat, tels qu'ils battent dans le sang
herit6 des races jeunes de l'Afrique.
Le Bambou des bandes de rara et des d6bardeurs
fournit autant de motifs rythmiques...... Alors, ce soir
ia, A la SociWt6 d'Etudes Scientifiques, j'ai entendu Mr.
Ludovic Lamothe dire que le rythme ne fait pas la mu-
sique ; qu'il faut pour cr6er une musique haitienne, un
grand travail d'harmonisation. Mr. Courlander a r6alise
son idee a lui. Mieux. II a mis dans un livre public
aux Etats-Unis: Hayti singing, les 16ements de ce
iravail d'harmonisation. Les circonstances de la f6te du
rythme en Haiti,l'atmosphere du hounfort, (1) de la ton-
nelle et de la bande. Puis it a reproduit des copies en
6criture musical et en paroles d'un grand nombre de
inmlodies.



Bien avant la publication du livre de Mr Courlander,
une femme s'est attaquee A ce travail d'harmonisation
des rythmes et melodies qu'elle avait pu recueillir et
don't, elle aussi, proclamait la richesse en essayant d'en
'convaincre tout le monde autour d'elle. Avec le con-

1.- Hounfort, temple du Vaudou.


-41-









Dios se da la fiesta, a muchos kil6metros de su domi-
cilio.
Mr. Courlander, haciendo cesar todos los cantos, ha
recogido la resonancia original del tambor : el acom-
pafiamiento. Es de este modo que el Rada, el Congo,
el Petro, el Yanvalou, el Nago, etc., que son original-
mente ritmos puros, ritmos solamente, han sido graba-
dos, despojados de todo aparato, tal como baten en la
sangre heredada de las razas j6venes de Africa.
El Bambou de las bandas de Rara y de los descarga-
dores, suministra un sinnimero de motives ritmicos...
Aquella noche, en la Sociedad de Estudios Cientificos,
oi al Sr. Ludovic Lamothe afirmar que el ritmo no hace
la mdsica, que es precise para crear una mdsica hai-
tiana, un gran trabajo de armonizaci6n. El Sr. Courlan-
der ha realizado una idea suya. Ain mejor. Ha intro-
ducido en un libro editado en los Estados Unidos,
aHaiti Singing*, los elements de este trabajo de armo-
nizaci6n. Las circunstancias de la fiesta del ritmo en
Haiti, la atm6sfera del t hounfortD (1), del emparra-
do y de la banda. Acto seguido, ha reproducido copias
en escritura musical y en palabras, de un gran ndme-
ro de melodies.


Muy anteriormente a la publicaci6n del libro del Sr.
Courlander, una mujer habia iniciado este trabajo
de armonizaci6n de los ritmos y de las melodies que
habia podido recoger, la riqueza de los cuales procla-
maba, ella a sn vez, probando de convencer de ello a

1.- Hounfort, temple del rVaudoun


-41-








course de Mr Jaegerhuber, Madame Lina Fussmann-Ma-
thou se pr6ta tout entire A une oeuvre de patience,
d'effort et de devouement qui devrait 6tre couronnee
de succ6s et don't on peut aujourd'hui pr6dire la bril-
lante destinee.
Elle a rdussi a r6unir un nombre imposant de rythmes,
de melodies et de temoignages folkloriques et sociologi-
ques qui servent de base A la composition d'un r6per-
toire d'authentique musique haitienne. Elle initie un
group de jeunes talents A la beauty de ces chants. Et
reconstituant les costumes et les d6cors paysans ou ma-
rins, elle cr6e l'atmosph6re d'oh part quelquefois la
chanson improvisee.Aussi Mme Fussmann-Mathon et Mr
Jeagerhuber en harmonisant patiemment les airs re-
cueillis par hasard dans un des plus riches et des plus
intacts folklores du monde, arriveront-ils A l6guer A
la jeune g6enration artistique sinon un art original, du
moins une immense mine d'inspiration. Bien plus, sur
la scene haitienne, ils auront fait 6voluer pour la pre-
miere fois des personnages qui restituent aux specta-
teurs l'emotion vraie, notre emotion, celle par quoi
notre ame, Pl'me d'une race se distingue, au point. de
vue art, de celle d'une autre race.




Enum6rons les principles sources du folklore mu-
sical haitien.
De propos d6liber6, nous nous en tenons aux seules
melodies qui n'ont Wte alterees par aucun apport pos.
t6rieur A 'Ind6pendance. Car nos ascendants ont com-


-42--








todos los 'que la rodeaban. Con la colaboraci6n del Sr.
Jaegerhuber,Madame Lina Fussmann-Mathon se consagr6
poreritero a una ardua labor de paciencia, de esfuerzo y
de abnegaci6n digna- del mejor 6xito y cuyo brillante des-
tino puede ya predecirse desde ahora.
Madame Fussmann-Mathon ha conseguido reunir un
n.jmero, imponente de ritmos, de melodies y de testi-
monios folkl6ricos y sociol6gicos para servir de base a
lacomposici6n de un repertorio de autdntica music
haitiana. EstA iniciando un grupo de j6venes talents a
captar la belleza de estos cantos. Y reconstituyendo, al
propio tiempo, los vestidos y el decorado campesino o
maritime, crea el ambiente de donde sale, algunas veces,
la canci6n improvisada. De esta manera, la Sra. Fuss-
mann-Mathon y el Sr. Jeagerhuber, al armonizar pacien-
temente las mIelodias recogidas al azar en uno de los
mAs ricos y mAsi ntactos folklores del mundo, conse-
guirAn legar a la joven generaci6n artistic, sino un
arte original, por to menos una inmensa mina de inspi-
raci6n. Aun mAs, por la primera vez, habrAn hecho evo-
lucionar en el scenario haitiano, ciertos personajes
que restituyen al espectador la verdadera emoci6n,
nuestra emoci6n, aquella mediante la cual nuestra alma,
el alma de una raza, se distingue, bajo el punto de vis-
ta arte, de la de otra raza.

Enumeremos las fuentes principles del folklore mu-
sical haitiano.
Deliberadamente, nos referiremos solamente a aque-
llas melodies que no han sido alteradas por ningfin
retoque posterior a la Indepencia. Pues nuestros ante-
pasados asimilaron completamente las aportaciones co-


-42-








pl6tement assimil6 les apports coloniaux au point qu'on
peut les revendiquer sans faux scrupule.
1.- Les contest ( chants ) sont de cette cat6gorie
du folklore pour ainsi dire m6tisse. Ce sont
des recits naifs qui 6clatent en chansons deux
ou trois fois, et s'achevent en paroles parl6es.
2.- Les chants typiques de chaque socidt6 ou club
paysan.
3.-- Les chants vaudouesques sont les innombra-
bles invocations aux innombrables chefs, sons-
chefs, hauts grades, simples loas (1) de la
Maison Africaine. Eux chantent pour exprimer
leur joie, leur d6sappointement, leur puissance,
les fautes des hommes, le d6sespoir, etc.. .
4.- Les marines de la c6te ) paysans a d6saffec-
tes a apportent sur la mer le rythme du tra-
vail, le rythme de 1'effort que le roulis, les
vastes horizons, le souffle du large se char-
gent de modifier.
5.- De tout cela les ( composes D (2) des bandes
de rara font un melange of se retrouvent les
allegories, les invocations aux dieux du Vau-
dou, la mer, la champagne et les chants des
coumbites (3); la champagne avec ses cancans,
les maledictions, les exces de pouvoirs.
6.- Les chants des d6bardeurs qui ne sont que les
chansons du rara portdes par l'effort au pa-
roxysme du rythme dans un hal6tement sur-
humain.

1.- Loas, dieux, esprits du Vaudou.
2.- Composes, compositeurs, po6tes.
3.- Coumbites, cooperatives rudimentaires.


-43 -








loniales y de tal manera que podemos revindicarlas sin
escrdpulo alguno.
1.- Los cuentos cantados forman parte de esta ca-
tegoria del folklore que podriamos llamar amestizado,.
Se trata de narraciones ing6nuas, que prorrumpen en
canciones dos o tres veces, para terminar en recitados.
2.- Los cantos tipicos de cada sociedad o club cam-
pesino
3. Los cantos avaudouesques son las invocaciones
innumerables a los innumerables jefes, subjefes, altos
graduados, simples aloas (1) de la Casa Africana. Estos
cantan para expressar su jibilo, su contrariedad, su po-
derio, las fallas de los hombres, la desesperaci6n, etc.
4.- Los mariners de la costa, campesinos Kdesafec-
tados., Ilevan al mar el rilmo del trabajo, el ritmo del
esfuerzo que el cabeceo del navio, los vastos horizontes,
el soplo de la larga, se encargan de modificar.
5. Con todo ello los composer (2) de las bandas,
de Rara, componen una mezcla en donde hallamos las
alegorias, las invocaciones a los Dioses del Vaudou,
el mar, el campo y los cantos de los ((coumbites>) (3),
el campo con sus chismorreos, las maledicciones, los
excess de poder.
6.- Los cantos de los descargadores, que son las mis-
mas canciones del rara pero elevadas, por el esfuerzo, a
un paroxismo del ritmo en un jadeo sobrehumano.



1.- Loas, Dioses o espiritus del aVaudoun.
2.- Composes, compositores, poetas.
3.- Coumbites, cooperatives rudimentarias.


-43-








De ces 616ments folkloriques sur lesquels travaillent
aujourd'hui plus d'artistes, plus de musicographes et
dejeunes volont6s enthousiastes qu'on ne croit, sortira
une musique toute neuve qui s'intigrera dans l'h6ritage
cultural universal.

LANGUE ET CULTURE

Le mot culture s'imprime 6norm6ment en Am6rique.
II convient de dire de quelle culture il s'agit ici. Car,
malheureusement, le vocabulaire de nos contempo-
rains est plus obscur qu'on ne pense, en raison meme
des courants diff6rents de pens6e qui s'affrontent.
Culture signifie ici liberation de l'esprit et liberation
de l'homme par le developpement des facult6s intel-
lectuelles.
Le probleme de la d6sanalphnb6tisation des masses
est pour nous un problme de culture. Les forces de
l'obscurantisme se sont apesantiessur notre pays et ont
retard son evolution d'une fagon tellement syst6mati-
que que le problem de la culture envisage ainsi prend
la forme d'un requisitoire.
Requisitoire contre I'dlite soi-disant intellectuelle.
Requisitoire centre I'lite politique sans doute jus-
tement accuse de maintenir dans l'ignorance une
classes d'hommes qu'elle a exploits sans merci.
Le destin de la culture en Am6rique est lid au des-
tin des classes exploitdes et au destin de la d6mocratie
social.
Mais la question de langue est capital.
Elle ne se pose pas partout avec la m6me rigueur.


-44-









De este conjunto de elements folkl6ricos, a base de
los cuales estan trabajando hoy artists, music6grafos
y entusiastas voluntades j6venes, much mAs numero-
sos de lo que comunmente se cree, surgirA una midsica
completamente nueva, para former parte integrante de
la herencia cultural universal.
CULTURAL E IDIOMA
La palabra cultural se imprime enormente en America.
Es convenient aclarar de que clase de cultural se trata.
Pues, desdichadamente, el vocabulario de nuestros con-
temporaneos es much mAs oscuro de lo que cremos, a
causa, precisamente, de las 'diferentes corrientes del
pensamiento que se enfrentan,
Damos aqui a cultural el significado de liberaci6n del
espiritu y liberaci6n del hombre, mediante el desarro-
Ilo de las facultades intelectuales.
El problema de la desanalfabetizaci6n de las masas es,
para nosolros, un problema de cultural. Las fuerzas del
oscurantismo se ban ensaliado contra nuestro pais y
han retardado su evoluci6n de una manera lan sistemA-
tica, que el problema de la cultural, enfocado de esia
forma, adquiere el carActer de una verdadera acusaci6n.
Acusaci6n contra la a Acusaci6n contra la elitet) political a quien se repro-
cha, con justicia, de mantener en la ignorancia una cla-
se humana que ha sido explotada sin conciencia.
El destino de la cultural en America, se halla ligado
al destino de las classes explotadas y al destino de la
democracia social,
Mas la cuesti6n del idioma es capital.
Tal cuesti6n no se plantea en todas parties con el mis-
mo rigor.


-44-








Certes, au Mexique, plusieurs dialectes constituant le
language vernaculaire de communautds rurales plus ou
moins 6loign6es les unes des autres ont et6 unifies dans
le but de rendre plus facile la tAche de l'instituteur pri-
maire.
A Cuba, en Colombie, compete est tenu de la langue
populaire A I'ecole primaire qui devient une maison
d'6ducation au lieu d'etre une academic.
Nous voulons dans ce brefapergu monlrer I'Ntat de
la question en Haiti et l'aspect tragique d'abandon qu'elle
prend sous l'ceil railleur de eMessieurs les mandarins.>
Deux expressions s'affrontent chez nous. L'expres-
sion francaise, langue 6crite, langue d'un petit nombre
de privilgies et I'expression a creole >, langue parlee,
langue du people, langue de tous.
L'instruction primaire se donne dans la langue fran-
Caise, la langue officielle.
Pour les 90 /o du people haitien, le francais est une
langue morte, don't les mots ne provoquent aucun
reflexe.
Le frangais est, en outre, une langue difficile que per-
sonne n'arrivejamais A parler correctement.
Au contraire, le creole est un language extraordinai-
rement nuance et tres souple. II est mel6 A l'histoire
du people haitien. Ses mots sont charges de fluides qui
declenchent des sursauts de joie ou de douleur.
Pourquoi I'instruction primaire n'est elle pas donn6e
en creole ?
On object qu'il est difficile d'6crire le creole.Le creo-
le issu du frangais avec des apports de I'espagnol, de
I'anglais, etc. est aussi difficile B 6crire que n'importe


-45-









En M6xico, ciertamente,varios dialectos que oonsti-
tuyen la lengua vernacula de ciertas comunidades ru-
rales mas o menos alejadas unas de otras, ban sido uni-
ficados con el objeto de facilitar la labor del maestro
primario.
En Cuba, en Colombia, la lengua popular se conser-
va en la escuela elemental, la cual se convierte en Casa
de educaci6n, en lugar de ser una Academia.
Intentamos, en este breve bosquejo, sefialar el estado
de la cuesti6n en Haiti y el aspect trAgico de abandon
no que esta toma, bajo la mirada burlona de los a Sefio.
res MandarinesD.
Dos expresiones se enfrentan en nuestro pals. La ex.
presi6n francesa, idioma escrito, idioma de un numero
muy limitado de privilegiados, y la expresi6n creole,
idioma hablado, idioma del pueblo, idioma de todos.
La instrucci6n elemental se da en lengua francesa, la
lengua official.
Para el 90 por ciento de los haitianos, el francs es
una lengua muerta, cuyas palabras no despiertan nin-
gdii reflejo.
El frances es, ademas, un idioma dificil que nadie ja.
mAs llegarA a hablar correctamente.
El fcreole, al contrario, es una lengua extraordina-
riamente matizada y muy flexible. Se confunde con la
Historia de Haiti. Sus palabras estan cargadas de fluidos
que provocan sobresaltos de jidbilo o de dolor.
LPor que raz6n la instrucci6n elemental no se efectua
en acreole ?
Se objeta que la escritura del ((creole es dificultosa.
El acrolep, provinente del frances, con ciertas contri-
buciones del espafiol, del ingles, etc., es tan dificil de


-45 -








quelle autre langue. On object que le livre creole
n'existe pas. Dejeunes 6crivains s'offrent pour les 6crire.
On trouve d'autres objections.
Entre temps, le Pasteur M6thodiste Mc-Onnel secon-
d6 par quelques adeptes, initie une experience A Ta-
barre, dans le voisinage m6me de notre Centre d'Ensei-
gnement RPral, A moins de deux lieues de Port-au-Prin-
ce.
11 adapte au creole la mAthode de Laubach en hon-
neur dans combien de pays et enseigne la lecture et 1'e-
criture. Au bout de trois mois les paysans adults qui
n'avaient jamais tW &a l'Ecole lisent sans hesitation un pe-
ctit journal imprim6 en creole contenant les informations
locales et internationales du jour. Des paysans qui ont
appris A lire aussi la langue parl6e se constituent en
maltres primaires et se communiquent de proche en
proche les elements de la culture et entrent en contact
avec le vaste Univers pensant.
Les mandarins garden encore lear position. Qu'im-
porte. II faut que la lumibre se fasse. Evidemment, l'ex-
perience du Pasteur Onnel n'est pas concluante a tous
les points de vue. Elle merite d'etre amend6e.
Nous pensions que l'orthographe 6tymologique pr6co-
nis6e par Christian Beaulieu tout en rendant les de-
buts plus p6nibles faciliterait dans la suite le passage
du creole au frangais dans le cas oh les l66ves vou-
draient pousser leurs 6tudes au delh des 6elments pri-
maires. Ce qui arriverait fatalement.
Pourquoi I'enseignement par le creole paralt-il une
h6r6sie A nos beaux messieurs ?


-46-







escribir como cualquier otro idioma. Se objeta que el
libro e*qrole~.no .existe. Varios j6venes escritores se
ofrecen para escribirlos. Entonces, se buscan otras ob-
jeciones.
Mientras tanto, el Pastor Metodista Mc. Onnel, secun-
dado por algunos adeptos, inicia una experiencia en
Tabarre, en la misma vecindad de nuestro Centro de
Ensefianza Rural, a menos de dos leguas de Puerto
Principe.
Adapta al acrtoles el metodo de Lambach utilizado
en un sinndmero de paises y ensefia a leer y a escribir.
Al cabo de tres raeses, los campesinos adults que no
habian jamAs ido a la escuela, leen sin indecisi6n un
pequefio peri6dico impreso en las informaciones locales e internacionales del dia. Los
campesinos que ban aprendido, de esta forma, a leer la
lengua hablada, se constituyen en maestros primaries,
se comunican uno tras otro los eletuentos de la cultural
y entran en contact con el vasto Universo que piensa.
Los Mandarines conservan todavia su p6sici6n.
No import. Es precise que se haga la luz.
Evidentemente, la experiencia del Pastor Mc. Onnel
no es concluyente, bajo todo punto de vista. Merece que
sea enmendada.
Opinamos que la ortografia etimol6gica, preconizada
por Christian Beaulieu, a pesar de converlir los comien-
zos en mAs trabajosos, facilitaria, mAs tarde, el pasaje
del quisieran extender sus studios mAs alia de los elemen-
tos primaries. Lo que fatalmente sucederia
,Por que raz6n la ensefianza en (creole) parece una
herejia para nuestros (distinguidos caballeros) ?


-46-








Partout oh le conflict de langues et de cultures existe,
c'est la solution qui a Wt6 adopt6e. Des Bducateurs qui
ont eu moins de raison de croire A la toute puissance
de la langue vernaculaire ont pris carrement le parti
de parler au people sa langue avant de lui demander
de parler la leur.

En U. R. S. S., en Espagne, en Irlande, en Bretagne,
mCme problem plus ou moins rigoureusement pose
meme solution qui est la seule rationnelle. En Chine la
litt6rature national moderne n'a pris son essor qu'A la
favour des r6formes tendant A enseigner dans les 6coles
la lecture et I'ecriture de la langue parl6e.
Nous avons des raisons de croire que I'opposition a
l'enseignement par le creole, la lenteur mise par les
jeunes pedagogues baitiens a experimenter l'enseigne-
ment par le creole viennent plut6t d'un faux orgueil
que de l'obscurantisme des g6enrations passes.
Alors, la trahison serait flagrante.
Mais les idWes sont en march.
Et la culture, la liberation de 1'homme par I'esprit
et la liberation de I'esprit--doit triompher de tous les
esclavages et de toutes les trahisons. A I'heure actuelle,
1'inqui6tude va grandissante. L'6ducation populaire est
encore au point z6ro de la courbe du progr6s. Rien ne
peut cependant empecher la verite de se manifester.


-47-








En todas parties donde el conflict de idiomas y de
cultures existe, 'es esta la soluci6n adoptada. Los edu-
cadores, que tienen menos motives de career en el poder
ilimitado de la lengua vernacula, han adoptado decidi-
damente el. partido de hablar al pueblo en su lengua,
anteside'solicitar de este que hablase la de ellos.
En la U. R. S. S., en Espafia, en Irlanda, en Bretafia,
idnntico problema, mAs o menos rigurosamente plantea-
do, idWntica soluci6n, ya que es la sola racional. En
China, la literature national modern no tom6 cierto
incremento hasta que se pusieron en practice determina-
das reforms encaminadas a la ensefianza en la escuela
de la lectura y la escritura de la lengua hablada.
-Tenemos nuestros motives para suponer que la opo-
sici6n a la ensefianza mediante el creole, la lentitud
que ciertos j6venes pedagogos haitianos ponen a expe-
rimentar la ensefianza en bien, de un falso sentimiento de orgullo, que del oscu-
rantismo de las pasadas generaciones. Ya que en este
caso, la traici6n seria flagrante.
Mas, las ideas estAn en march.
Y la cultural, la liberaci6n del hombre por el espiritu
y la liberaci6n del espiritu debe triunfar sobre todas
las traiciones.
En la hora actual, la inquietud se acrecenta. La edu-
caci6n popular se hall todavia en la line del cero de
la curva del progress. Nada puede, sin embargo, impe"
dir a la verdad de manifestarse.


-47-







COOPERATION ECONOMIQUE INTERCARAIBEENNE
La thgorie economique des Archipels
Du Dr. Carlos E. Chardon
Un journal de Caracas a public sons le titre de rNeces.
site d'une economic planifiee dans les Caraibes, une
conference que le Dr. Carlos E. Chardon prononga i
l'Institut P6dagogique National du Ven6zuela le 26 Mars
1939. La these soutenue par le conferencier m6rite toute
I'attention des hommes d'Etat des Caraibes. Celte these
6conomique don't la base est la gdographie est r6sumee
par son auteur en ces terms : theorie 6conomique des
archipels.
Nous nous proposons ici de reprendre les idees du Dr.
Carlos E. Chardon.
I ne s'agit pas de ceder quoi que ce soit de la souve-
rainete des pays qui font parties de la region des Ca-
raibes. Mais ceci entendu, il est possible d'abord de les
considered comme une seule region au point de vue
geographique, puis, de les diviser en unites separ6es au
point de vue 6conomique en tirant de chacun d'eux les
possibilities qui completent celles des autres.
C'est le point de depart d'une coordination des plans
parties et de la realisation d'une economic d'archi-
pels, la seule saine et rationnelle base sur les facteurs
g6ographiques.
Prenant comme examples les trois archipels du Ja-
pon, des lies Orientales et des Philippines, le Dr. Car-
los E. Chardon a montr6 comment I'unit6 politique des
archipels asiatiques a favoris6 1'6change de leurs pro-
duits qui ne rencontrent aucun obstacle donanier.


-48-







COOPERACION ECONOMIC INTERCARIBENSE
La teoria economic de los archipielagos del
Dr. Carlos E. Chardon
Un peri6dico de Caracas public, bajo el titulo de
Necesidad de una economic planeada en el Caribe x,
una conferencia pronunciada por el Dr. Carlos. E.
Chard6n en el Instituto Pedag6gico Nacional de Vene-
zuela, el 26 de Marzo de 1939. La tesis sostenida por el
conferenciante merece toda la atenci6n de 1os hom-
bres de Estado del Caribe. Esta tesis econ6mica cuya
base es la geografia, se hall resumida por su autor
en los siguientes terminos : teoria econ6mica de los
archipielagos.
Nos proponemos analizar aquf las ideas del Dr.
Carlos E. Chard6n.
No se trata de ceder ninguna particular de la sobera-
nia de los paises que integran la region del Caribe.
Pero, este punto sentado, es possible, primeramente, con-
siderar a todos estos paises como formando una sola
regi6n bajo el punto de vista geogrAfico y, acto seguido,
dividirlos en unidades separadas, bajo el punto de vista
econ6mico, extrayendo de cada uno de ellos las posibili-
dades que completan a los demAs.
Este es el punto de partida de una coordinaci6n de
planes parciales y de la realizaci6n de una economia de
archipidlago, la sola sana y rational basada en los fac-
tores geograficos.
Tomando como ejemplo los tres archipielagos del
Jap6n, de las Islas Orientales y de las Filipinas, el Dr.
Carlos E. Chard6n ha demostrado como la unidad po-
litica de los archipidlagos asiAticos ha favorecido el in-
tercambio de sus products, los cuales no encuentran
ningtin obstAculo aduanero.


-48-








Pour diff6rente que soit la situation dans les Antilles,
il y a lieu de modifier notre politique dconomique et de
consid.rer les Antilles, les pays du centre Am6rique et
les voisins : le V6n6zuela et la Colombie, comme faisant
parties d'une seule region geographique.
R6pondant a l'objection selon laquelle notre region
des Caraibes placee sous les m6mes climats fournit les
ni~6a produits,;Dr. Carlos E. Chardon a prouv6 que
la cooperation 'conomiqne entire la R1publique Domi-
nicaine et Puerto-Rico que spare l'6troit canal de Mo-
na, se revble d'une n6cessitM imperieuse, les differences
des products de deux pays Mtant .Ou encore d'une part, la population de Puerto-Rico
est excessive, avec ses 172 habitants par kilom6tre carr6
et une grande parties de cette population vit d'aide di-
recte des agencies f6d6rales. Les Etats-Unis ont fourni
70.000.000 dollars (aujourd'hui plus) d'aide qu'il faut
d6penser pour que le people ne meure pas de faim.
((Progressive carence de terres, ch6mage chronique,
implacable augmentation de la population).
D'autre part, la R6publique Dominicaine avec 31 ha-
bitants par kilometre carr6, grades 6tendues de terre
fertil~;:,ligments abondants products a bon march.
Ce coihtraste que signal le Dr. Carlos E. Chardon est
courant et pent Otre consid6r6 sous le meme angle de la
geographie humaine. II existe entire Haiti et la Rdpu-
blique Dominicaine, entire Cuba et la R6publique d'Haiti
des contrasts tout aussi frappants quant aux condi-
tions 6conomiques.
Differences extraordinaires dans le court de la vie.
Faute d'une 6conomie d'archipel. Le prix des products


--49-








'Por diferente que sea la situaci6n en las Antillas, hay
lugar a modificar nuestra political econ6mica y a con-
siderar las Antillas, los paises de America Central y
los vecinos: Venezuela y Colombia, como formando
parte integrante de una sola regi6n geogrAfica.
Contestando a la objeci6n de que nuestra region del
Caribe, situada bajo el mismo clima, suministra los mis-
mos products, el Dr. Carlos E.Chard6n ha probado que
la cooperaci6n econ6mica entire la Reptblica Domini-
cana y Puerto Rico, separados por el angosto canal de
Mona, se revela como una imperiosa necesidad, por ser
ainimaginables a las diferencias entire los products de
los dos paises.
AdemAs, de un lado, la poblaci6n de Puerto Rico es
excesiva, con sus 172 habitantes por kil6metro cua-
drado y una gran parte de esta poblaci6n vive de la
ayuda direct de las agencies federales. Los Estados
Unidos ban proveido 70.000.000 d6lares ( hoy ya mAs )
en concept de ayuda para evitar que el pueblo muera
de hambre. 4 Progresiva carencia de tierras, desempleo
cr6nico y aumento implacable de la poblaci6n v.
Del otro lado, la Reptblica Dominicana, con 31 ha-
bitantes por kil6metro cuadrado, grandes extensions
de tierras fertiles, alimentos abundantes de un coste de
producci6n barato.
El contrast sefialado por el Dr. Carlos E. Chard6n,
es corriente y puede ser considerado bajo el mismo an-
gulo de la geografia humana. Existen entire Haiti y
la Repdblica Dominicana, entire Cuba y la Repdblica de
Haiti contrastes igualmente sorprendentes en cuanto a
las condiciones econ6micas.
Diferencias extraordinarias en el cost de la vida.
Falta de una a economic de archipielago ). El precio de


-49-







dominicains est tr6s l6ev6, excessivement 6leve B Puer-
to-Rico, avec le syst6me tarifaire des E. U. A. applique
dens .'Ile.
Le Dr. Chardon compare les relations 6conomiques
entire la Republique Dominicaine, Puerto-Rico et les
Etats-Unis comme un triangle rompu A sa base par ce
tarif ambricain.
II r6sulte de la rupture du triangle que :
to) La Rdpublique Dominicaine, malgr6 ses richesses
naturelles, avec sa faible population, est priv6e de mar-
ch6 ext6rieur (et particulibrement de -ce grand pouvoir
de consommation de Puerto-Rico)) don't elle est couple
pratiquement).
2o) Puerto-Rico, avec sa population excessive, sa crise
de terres, et sa vie tres chore poss6de une 6conomie
chancelante et ne subsiste que par l'aide directed on in-
directe des Etats-Unis.
3o) Les Etats-Unis, maintiennent un excellent courant
d'affaires avec Puerto-Rico et effectuent peu d'dchanges
avec la R6publique Dominicaine.
En r6tablissant le triangle par une revision du tarif
douanier, on obtiendrait les r6sultats suivants :
lo) Le march de Puerto-Rico ouvert aux products
dominicains favoriserait le d6veloppement de l'agricul-
ture et de l'l6evage en R6publique Dominicaine. Une
immigration d'agriculteurs portoricains entrain6s porte-
rait au maximum de rendement certaines industries don't
depend l'augmentation du volume d'exportations.
2o) Puerto-Rico serait d6congestionne par l'6migra-
tion et 1'6tablissement en R6publique Dominicaine des


- 50 -








los products dominicanos es muy elevado, excesiva-
menle elevado, en Puerto Rico, debido al sistema aran-
celario de los E. U. A., aplicado en la isla.
El Dr. Chard6n compare las relaciones econ6micas
entire la Repdblica Dominicana, Puerto Rico y los Esta-
dos Unidos a un triAngulo roto en su base por el aran-
cel americano.
El resultado de la ruptura del triAngulo es que :
lo. La Repiblica Dominicana, a pesar de sus rique-
zas naturales, con su d6bil densidad de poblacibn, se
ve privada de mercados exteriores ( y particularmente
de este ( gran poder de consumici6n de Puerto Rico P,
del cual se ve practicamente frustrada ).
2o. Puerto Rico, con su poblaci6n excesiva, su crisis
de tierras y su coste de la vida muy caro, posee una
economic vacilante y subsiste tan s61o gracias a la ayt-
da direct e indirect de los Estados Unidos.
3o. Los Estados Unidos. mantienen una excelente
corriente de negocios con Puerto Rico, pero efectuan
muy pocos intercambios con la Reptblica Dominicana.
Restableciendo el triAngulo, mediante una revision
de la tarifa arancelaria, se obtendrian los siguientes re-
sultados :
1) El mercado de Puerto Rico abierto a los products
dominicanos, favoreceria el desarrollo de la agriculture
y de la cria del ganado en la ReptIblica Dominicana.
Una inmigracion de agricultores portorriquefos aveza-
dos, Ilevaria a su rendimiento mAximno determinadas
industries de las cuales depend el aumento del volu-
men de exporlaciones.
2) Puerto Rico seria descongestionado por la emi-
graci6n y el establecimiento en la Republica Domi-


-50-







agriculteurs qui se cousecreraient sp6cialement a la pro-
duction des articles auxquels le march portoricain
serait ouverl.cLe reste de la population,particulierement
les classes prol6tariennes, consommerait les articles
de premiere nAcessit6 h un prix plus bas. Et les Etats-
Unis seraient dispenses d'nne parties de I'aide p6cuniaire
qu'ils donnent A l'lle.

3o) Le commerce am6ricain en b6neficierait ainsi:
les exportations des Etats-Unis a la RBpublique Domi-
nicaineaugmenteraient an pointde compenser largement
la diminution du commerce avec Puerto-Rico. Les
secours directs des Etats-Unis i Puerto-Rico pourraient
diminuer dans une certain measure.

Le confdrencier a pris ces examples parce qu'il con-
nalt Ires bien Puerto-Rico, son pays, et la R6publique
Dominicaine. 11 a constat6, cependant, que les rmmes
remarques pourraient etre faites a propos du V6nezuela.
cLa muraille de Chine qui spare Puerlo-Rico et le
Venezu6la, pays importateur par excellence, est encore
le tarif des Etats-Unis du Nord.

Nous ajoutons qu'une situation analogue existe entire
Haiti et les Etats-Unis du Nord. Et qu'6tant donn6
actuellement la proximity des Etats-Unis de tous les
pays des Caraibes et cette 6troite collaboration qui leur
est demand6e aujourd'hui, el'economie d'archipel pre-
conisde par le Dr. Carlos E. Chardon pent bien s'appli-
quer directement aux Etats-Unis. Par example, une
revision du tarif douanier am6ricain en faveur de I'ex-
portation des products de l'agriculture et de la petite
industries haitienne ambliorerait sans nul doute notre


-51-








nicana de aquellos agricultores que se consagrarian,
especialmente, a la producci6n de articulos suscepti-
bles de ser absorbidos por el mercado portorriquefio.
t(El resto de la poblaci6n, particularmente la clase pro-
letaria, consumiria los articulos de primer necesidad
a un precio mAs bajo ) Y los Estados Unidos podrian
dispensarse de una parte de la ayuda pecuniaria que
otorgan a la isla.
3) El comercio norteamericano se beneficiaria de
ello asi : Las exportaciones de los Estados Unidos ha-
cia la Repiblica Dominicana aumentarian hasta el
punto de compensar ampliamente la disminuci6n del
comercio con Puerto Rico. Los socorros director de
los Estados Unidos a Puerto Rico podrian disminuir en
cierta medida.
El conferenciante cit6 estos ejemplos porque cono-
ce muy bien Puerto Rico, su pais de origen, y la Rept.
blica Dominicana. Hizo constar, sin embargo, que las
mismas observaciones son aplicables a Venezuela. eLa
muralla de China que separa Puerto Rico y Venezuelan,
pais importador por excelencia, es aun el arancel de
los Estados Unidos del Norte.
Afiadiremos que una situaci6n analoga existe entire
Haiti y los Estados Unidos del Norte. Y que dada, ac-
tualmente, la proximidad de los Estados Unidos con
todos los paises del Caribe y la estrecha colaboraci6n
que se les exige hoy, ela economic de archipielago, pre-
conizada por el Dr. Carlos E. Chard6n, puede muy bien
aplicarse directamente a los Estados Unidos.Por ejemplo,
una revisi6n de la tarifa arancelaria norteamericana en
favor de la exportaci6n de los products de la agricul-
tura y de la pequefia industrial haitianas, mejoraria,


-51-








balance commercial avec les Etats-Unis, tout en aug-
mentant le pouvoir consommateur du people haitien.
Selon la thdorie du Dr. Carlos E. Chardon, rien au
fond ne justifie le souci de protectionnisme des Etats-
Unis quant A l'importation des fruits, des legumes, de
la volaille d'Haiti.
Le trait commercial haitiano-amdricain de 1935 a expi-
re A un moment ot nous sommes en mauvaise posture
pour demander la rdciprocit6 des avantages que nous
offrons A notre voisin, les marches europeens et asiati-
ques 6tant ferm6s virtuellement.
Mais les conditions 6conomiques se sont modifies
chez nous. Le d6veloppement de notre agriculture, sa
potentiality d6montr6e, le d6veloppement de notre petite
industries en ces deux dernieres ann6es appellent une
modification de nos relations commercials avec les
Etats-Unis.
L'essor 6conomique de notre pays est paralys6 par le
tarif prohibitif allant jusqu'I 90 */o que les Etats-Unis
appliquent aux products de notre petite industries. II fau-
drait tenir compete de tout cela dans la revision du trai-
te haitiano-ambricain, 6numerer tous les articles que
nos clients americains nous demandent et que Haiti peut
produire en grande quanlite, r6unir tous les 61ements
d'une cooperation 6conomique reelle qui profit A I'agri-
culteur et A l'artisan haltiens autant qu'A l'acheteur des
Etats-Unis.


-52-








sin duda alguna, nuestra balanza commercial con los Es-
tados Unidos, aumentado, al propio tiempo, el poder
de consumici6n del pueblo haitiano.
Segin la teoria del Dr. Carlos E. Chard6n, ningdn
motivo justifica, en realidad, la preocupaci6n de pro-
teccionismo de los Estados Unidos, en cuanto a la im-
portaci6n de las frutas, los legumbres y hortalizas, y
la volateria de Haiti.
El tratado commercial haitiano americano de 1935, ca-
duc6 en un moment desfavorable para nosotros para
poder pedir la reciprocidad en las ventajas que ofrece-
mos a nuestro vecino, ya que los mercados europeo y
asiatico se nos cerraron virtualmente.
Mas, las condiciones econ6micas han cambiado en
nuestro pais. El desarrollo de nuestra agriculture, su
potencialidad comprobada, el desarrollo de nuestra pe-
quefia industrial durante estos dos iltimos afios, re-
claman una modificaci6n en nuestras relaciones comer-
ciales con los Estados Unidos.
El empuje econ6mico de nuestro pals se hall para-
lizado por la tarifa prohibitive, que asciende hasta un
90 */, que los Estados Unidos aplican a los products
de nuestra pequefia industrial. Seria precise no olvidar
nada de lo que acabamos de mencionar en la revisi6n
del tratado haitiano americano, enumerar todos aquellos
articulos que nuestros clients norteamericanos solici-
tan de nosotros y que Haiti puede producer en gran
cantidad, reunir todos los elements de una cooperaci6n
econ6mica real'que beneficie al agricultor y al artesa-
no haitianos, a la par que al comprador estadouni-
dense.


-52-







LE NATIONALISM EN AMERIQUE
L'economie colonial 6tait fonci6rement nationalist.
Le nationalism 6conomique a done existed dans le Nou-
veauMonde avant la naissance des nations ambricaines.
Les fameuses ordonnances ou 6dits royaux qui pres-
crivaient de vendre et d'acheter A la M6tropole unique-
ment, ont les memes caract6res autarchiques du systlme
nazi, des contingentements francais et du protectionism
americain. Nous connaissons 1'6conomie de guerre
depuis toujours. Elle a souvent jet6 nos populations
dans la famine et nous a maintes fois inflig6 le supplice
de Tantale...
Le nationalism a pris d'autres formes pendant la
grande pouss6e industrielle des Etats-Unis. II n'a jamais
disparu entierement. Ses survivances entrainent la
ruine sournoise des petits pays et le ralentissement des
changes internationaux.
Plus on a parle de la liberty du commerce interna-
tional, plus le nationalism a fait de progres. Evidem-
ment, la libertI du commerce ne pouvait 6tre unilat6-
rale. L'approche meme de la guerre, les pr6paratifs
europ6ens limitaient deji cette liberty. L'id6alisme ame-
ricain ne pouvait rien centre ces circonstances. Les
homes d'Etats americains qui out fait les plus grands
discours, ces temps derniers, ont laiss6 l'impression
qu'ils prechaient dans un desert ou qu'ils raillaient tres
s6rieusement. Le paradoxe est le trait dominant de l'eco-
nomie americaine et ma foi, de toute l'economie capi-
taliste.
L'atmosphere des dernibres conferences panambri-
caine, a Wt6 sursaturee de vell6it6s de cooperation 6co-
nomique.


-53-








EL NACI XALISMO EN AMERICA
La economic colonial era fundamentalmente nacio-
nalista.
El nacionalismo econ6mico ha existido, por consi-
guiente, en el Nuevo Mundo, desde antes del nacimien-
to de las Naciones americanas.
Las famosas ordenanzas o edictos reales que prescri-
bian la venta y la compra a la Metr6poli unicamente,
contienen las mismas caracteristicas autArquicas del
sistema Nazi, del de los contingentes de importaci6n
franceses y del proteccionismo norteamericano. He-
mos estado sometidos a una economic de guerra desde
siempre. Muy a menudo, esta ha arrojado nuestras po-
blaciones bacia el hambre y nos ha infligido, repetidas
veces, el suplicio de TAntalo...
El nacionalismo deriv6 hacia otras formas durante el
gran empuje industrial de los Estados Unidos, sin haber
jamAs desapai'ecido por complete. Sus supervivencias
acarrean la ruina solapada de los pequefios paises y la
disminuci6n del intercambio international.
Cuanto mAs se ha hablado de la libertad del comer-
cio international, mAs ha progresado el nacionalismo.
Evidentemente, la libertad del comercio no podia ser
unilateral. La misma proximidad de la guerra, los pre-
parativos europeos limitaban ya en si tal libertad. El
idealismo americano no podia nada contra estas cir-
cunstancias. Los hombres de Estado americanos, que
ban hecho en estos filtimos tiempos los mAs grandes
discursos, han dejado la impresi6n de que estaban pre-
dicando en el desierto o que se chanceaban con much
seriedad. La paradoja es el rasgo dominant de la eco-
nomia americana y, a fe mia, de toda la economic ca-
pitalista.


-53-








Pendant le meme timps le nationalism 6conomique
a progress dans une iiesure incroyable. II a pris tour a
tour un aspect inAvitable voire sympathique. L'action
des fermiers des Etats-Unis di Nord centre I'importa-
lion de la viande de l'Argentine. L'expropriation des
companies 6trang6res du Mexique. Ce dernier episode
faisait parlie A vrai dire d'un programme de nationali-
sation des richesses en faveur des masses, d'une poli-
tique d'affranchissement des travailleuts de I'emprise
du capitalism Atranger. Nous payons pour comprendre
le geste du Mexique, puisque nous sommes 16moins des
exaggerations des grades companies qui achilent nos
matieres premieres et noire main d'oeuvre a un prix
incroyablement has et nous vendent leur produit plus
cher qu'a 1'6tranger (dumping de la Hasco, Haitian
American Sugar Co). MAme movement de nationali-
sation se dessina A Costa-Rica au detriment de la aElec-
tric Bond Company.)

Voici encore une attitude qui traduit la meme crise
de nationalism. C'est celle du Ven6zu6la en some si
logique.

Le 11 Avril 1938, le President de la REpublique des
Etats-Unis du Ven6zula prit un d6cret par lequel il
cr6a un systlme de contingentement des products d'im-
portation,. Nous transcrivons le premier considerant
du d6cret: Considdrant qu'd pen d'exceptions, les pays
avec lesquels le Venezuela entretient des relations com-
merciales ont adopti des systimes de restriction d l'impor-
tation.


-54-








El ambiente de las iltimas conferencias panamerica.
nas ha sido supersaturado de veleidades de coopera-
ci6n econ6mica.
Al propio tiempo, el nacionalismo econ6mico pro-
gresaba en una media incredible. Tom6 un aspect ora
inevitable, ora simpAtico. La actitud de los granjeros de
los Estados Unidos del Norte contra la importaci6n de
la care argentina. La expropiaci6n de las compafiias
extranjeras en M6xico. Este iltimo episodio formaba
parte, a decir verdad. de un program de nacionaliza-
ci6n de la riqueza a beneficio de las masas, de una po-
litics de liberaci6n de los trabajadores del yugo del
capitalism extranjero. Estamos plenamente calificados
para comprender el gesto de M6xico, puesto que somos
tesligos de las exageraciones de las grandes compafilas
que compran nuestras materials primas y nuestra mano
de obra a precious increiblemente bajos y nos venden
sus products mAs caro que al extranjero ( adumping
de la Hasco), Haytian American Sugar Co,). Un mo-
vimiento similar de nacionalizaci6n se esboz6 en Costa
Rica, en perjuicio de la (Electric Bond Company ).
He aqui, tambidn, una actitud que traduce la misma
crisis de nacionalismo. Se trata de la adoptada por Ve-
nezuela, en suma muy 16gica.
El 11 de Abril de 1938, el Presidente de la Reptiblica
de los Estados Unidos de Venezuela dict6 cun decreto
creando un sistema de contingentes de los products
de importaci6n. Transcribimos el primer considerando
del decreto : Considerandoque, salvo raras excepciones,
los paises con los cuales Venezuela mantiene relaciones
comerciales han adoptado sislemas de restriccion en las
importaciones.v




University of Florida Home Page
© 2004 - 2010 University of Florida George A. Smathers Libraries.
All rights reserved.

Acceptable Use, Copyright, and Disclaimer Statement
Last updated October 10, 2010 - - mvs