|
i.l 5z;
Am N
Ask,,
too
nw
P m; Not.
M I No
RO
C0,
....... ....... ...
. . .
.;' Jk--"Yql
. . . . . .........
wn: A:;
I k:l
.............
.T6 S W2
1:-.-%, WWI
vVY".7 aw;
FABULAS
COMPLETES
TOMAS DE IRIARTE, famoso fa-
bulista hispano, vino a la vida en
Santa Cruz de Tenerife (Canarias),
el 18 de septiembre de 1750. Sus
primeros trabajos literarios circuns-
cribi6ronse a algunas traducciones
del latin, idioma en el que Ileg6
a ser un verdadero erudito, y a la
versi6n en castellano de varias obras
teatrales de Voltaire, Moliere y
otros dramaturgos franceses. Su tra-
ducci6n del Arte poetica de Ho-
racio, muy superior, en opini6n de
Menindez y Pelayo, a cuantas se
hen hecho de esa obra, provoc6
vivas y apasionadas polkmicas que
dieron a Iriarte renombre y prestigic
entire los literatos espanoles. Pero
esta fama no trasciende al extran-
jero, hasta que en 1779 public su
poema intitulado La M6sica, de tan
rotundo 6xito que en un solo afio
alcanz6 tres ediciones y fu6 en se-
guida traducido al francs, ingles,
aleman e italiano. Sin embargo, este
poema puede considerarse como una
producci6n mediocre con la que,
pese a su momentaneo triunfo, ja-
mas hubiese logrado su autor pasar
a la posteridad. La obra cumbre de
Iriarte es, sin duda alguna, la titu-
lada Fhbulas literaries en verso cas-
tellano (1782), que desde el mismo
moment de su aparici6n despierta
enorme entusiasmo y le conquista
definitivamente la fama. Pero en esta
ocasi6n el triunfo era bien mere-
cidc, pues las fabulas de Iriarte son
otiginalisimas y de un gran valor
didactico. Ademas, estan escritas
en un depurado estilo. Con verda-
dero ingenio se satirizan en ellas
las flaquezas y los vicios huma-
nos; y en cuanto a la moraleja
que sirve de broche a este gQnero
literario, es siempre contundente,
concisa y rapida. Iriarte falleci6 en
Madrid el 17 de septiembre de
1791, cuando aun podia haber dado
su ingenio nuevos y sazonados fru-
tos a las letras hispanas.
1 I
BIBLIOTECA MUNDIAL SOPENA
EDITADA EN L A ARGENTINA
, I
TOMAS DE IRIARTE
FABULAS (OMPLETAS
EDICION ILUSTRADA
TEXTO INTEGRO, DE ACUERDO
CON EL ORIGINAL
EDITORIAL SOPENA ARGENTINA S. R. L.
ESMERALDA 116 BUENOS AIRES
f
Es propiedad
Copyright 1940 by Editorial Sopena Argentina S. R. L.
Hecho el dep6sito que marca la ley 11723
PRIMERA EDICION
ABRIL DE 1940
IMPRESO Y EDITADO EN LA ARGENTINA
PRINTED AND PUBLISHED IN ARGENTINE
IMPRIME ET PUBLIC EN ARGENTINE
STAMPATO E PUBBLICATO IN ARGENTINA
DRUCK UND AUSGABE IN ARGENTINIEN
IMPRESSO E EDITADO NA ARGENTINA
I
EL ELEFANTE
Y OTROS ANIMALS
Alli en tiempos de entonces,
Y en tierras muy remotas,
Cuando hablaban los brutos
Su cierta jerigonza,
Not6 el sabio Elefante
Que entire ellos era moda
Incurrir en abusos
Dignos de gran reform.
5
6 b'73 13
Afearselos quiere,
Y a este fin los convoca.
Hace una reverencia
A todos con la trompa,
Y empieza a persuadirlos
En una arenga docta
Que para aquel intent
Estudi6 de memorial.
Abominando estuvo
Por mds de un cuarto de hora
Mil ridiculas faltas,
Mil costumbres viciosas;
La nociva pereza,
La afectada bambolla,
La arrogante ignorancia,
La envidia maliciosa.
Gustosos en extreme
Y abriendo tanta boca,
Sus consejos ofan
Muchos de aquella tropa.
El Cordero inocente,
La siempre fiel Paloma,
El leal Perdiguero,
La Abeja artificiosa,
El Caballo obediente,
La Hormiga afanadora,
El habil Jilguerillo,
La simple Mariposa.
Pero, del auditorio,
Otra porci6n no corta,
Ofendida, no pudo
Sufrir tanta parola.
__
El Tigre, el rapaz Lobo,
Contra el censor se enojan.
i Qu6 de injuries vomita
La Sierpe venenosa!
Murmuran por lo bajo,
Zumbando en voces roncas,
El Zdngano, la Avispa,
El TUbano y la Mosca.
Silense del concurso,
Por no escuchar sus glorias,
El Cigarr6n daffino,
La Oruga y la Langosta.
La Gardufia se encoge,
Disimula la Zorra,
Y el insolente Mono
Hace de todos mofa.
Estaba el Elefante
Viendolo con pachorra,
Y su razonamiento
Concluy6 en esta forma:
7
"A todos y a ninguno
Mis advertencias tocan:
Quien las siente, se culpa;
El que no, que las oiga".
Quien mis Fdbulas lea,
Sepa tambien que todas
Hablan a mil naciones,
No s6lo a la espafiola.
Ni de estos tiempos hablan,
Porque defects notan
Que hubo en el mundo siempre,
Como los hay ahora.
Y pues no vituperan
Sefialadas personas,
Quien haga aplicaciones,
Con su pan se lo coma.
Nigfi, partcidar debe ofetderse de lo que se dice en cormn.
EL OSO, LA MONA Y EL CERDO
Un Oso con que la vida
Ganaba un piamont6s,
La no muy bien aprendida
Danza ensayaba en dos pies.
Queriendo hacer de persona,
Dijo a una Mona: -iQu6 tal? -
Era perita la Mona,
Y respondi6le: -Muy mal.
-Yo creo replic6 el Oso -
Que me haces poco favor.
i Pues qua! i Mi aire no es garboso?
4No hago el paso con primor? -.
Estaba el Cerdo present,
Y dijo: -i Bravo! ; Bien va!
Bailarin mis excelente
No se ha visto ni vera -.
Ech6 el Oso, al oir esto,
Sus cuentas all entire si,
Y con ademAn modesto
Hubo de exclamar asi:
-Cuando me desaprobaba
La Mona llegu6 a dudar;
Mas ya que el Cerdo me alaba,
Muy mal debo de bailar -.
Guarde para su regalo
Esta sentencia un autor:
Si el sabio no aprueba, malo;
Si el necio aplaude, peor.
Numca u ata obra se acredita tanto de mala como cuando la
aplauden los necios.
__ __~~ ___~~_ ~I
_ I
~
III
LA ABEJA Y LOS ZANGANOS
A tratar de un gravisimo negocio
Se juntaron los Zanganos un dia.
Cada cual various medios discurria
Para disimular su intitil ocio;
Y por librarse de tan fea nota
A vista de los otros animals,
Aun el mas perezoso y mas idiota
Queria, bien o mal, hacer panales.
Mas como el trabajar les era duro,
Y el enjambre inexperto
No estaba muy seguro
De rematar la empresa con acierto,
Intentaron salir de aquel apuro
Con acudir a una colmena vieja
Y sacar el cadaver de una Abeja
Muy hdbil en su tiempo y laboriosa;
Hacerle con la pompa mas honrosa
Unas grandes exequias funerales,
Y susurrar elogios inmortales
De lo ingeniosa que era
En labrar dulce miel y blanca cera.
Con esto se alababan tan ufanos,
Que una Abeja les dijo por despique:
-Z No trabajAis mAs que eso? Pues, hermanos,
Jamas equivaldrA vuestro zumbido
A una gota de miel que yo fabrique -.
i CuAntos pasar por sabios han querido
Con citar a los muertos que lo han sido!
i Y que pomposamente que los citan!
Mas pregunto yo ahora: Ilos imitan?
Fdcilmente se luce con citar y elogiar a los hombres grande
de la antigiiedad: el mirito estd en imitarlos.
%*99 ll8 v
__
~____
IV
LOS DOS LOROS Y LA COTORRA
De Santo Domingo trajo
Dos Loros una sefiora;
La isla es mitad francesa,
Y otra mitad espafiola.
Asi, cada animalito
Hablaba distinto idioma.
Pusieronlos al balc6n,
Y aquello era Babilonia:
De frances y castellano
Hicieron tal pepitoria,
Que al cabo ya no sabian
Hablar ni una lengua ni otra.
El frances del espafiol
Tom6 voces, aunque pocas;
El espafiol al frances
Casi se las tom6 todas.
Mand6 el ama retirarlos,
Y el frances luego reform
13
___ ___
1111111
Las palabras que aprendi6
De lengua que no es de moda.
El espafiol, al contrario,
No olvida la jerigonza,
Y aun discurre que con ella
Ilustra su lengua propia.
Lleg6 a pedir en frances
Los garbanzos de la olla,
Y desde el balc6n de enfrente
Una erudita Cotorra
La carcajada solt6,
Haciendo del Loro mofa.
El respondi6 solamente,
Como por tacha afrentosa:
-Vos sois una purista (').
Y ella dijo: -A much honra -.
i Vaya, que los loros son
Lo mismo que las personas!
Los que corrompen su idioma no tienen otro desquite que
llamar PURISTAS a los que lo hablan con propiedad, como si
serlo fuera tacha.
(1) Voz de que modernamente se valen los corruptores de nuestro idioma
cuando pretenden ridiculizar a los que hablan con pureza.
V
EL MONO Y EL TITIRITERO
El fidedigno padre Valdecebro,
Que en discurrir histories de animals
Se calent6 el cerebro,
Pintindolos con pelos y sefiales;
Que en estilo encumbrado y elocuente
Del unicornio cuenta maravillas,
Y el ave f6nix cree a pie juntillas
(No tengo bien present
Si es en el libro octavo o en el nono),
Refiere el caso de un famoso Mono.
Este, pues, que era diestro
En mil habilidades y servia
A un gran Titiritero, quiso un dia,
Mientras estaba ausente su maestro,
Convidar diferentes animals
De aquellos mis amigos
A que fuesen testigos
De todas sus monadas principles.
Empez6 por hacer la mortecina;
Despu6s bail en la cuerda a la arlequina,
Con el salto mortal y la campana;
Luego el despefiadero,
La espatarrada, vueltas de carnero,
Y al fin, el ejercicio a la prusiana.
De 6stas y de otras gracias hizo alarde;
Mas lo mejor faltaba todavia,
Pues, imitando lo que su amo hacia,
Ofrecerles pens6, porque la tarde
Complete fuese y la funci6n amena,
De la linterna magica una escena.
Luego que la atenci6n del auditorio
Con un preparatorio
Exordio concili6, segin es uso,
Detrds de aquella mdquina se puso;
Y durante el manejo
De los vidrios pintados,
Ficiles de mover a todos lados,
Las diversas figures
Iba explicando con locuaz despejo.
Estaba el cuarto a obscuras,
Cual se require en casos semejantes;
Y aunque los circunstantes
SObservaban atentos,
Ninguno ver podia los portentos
Que con tanta parola y grave tono
Les anunciaba el ingenioso Mono.
I
Todos se confundian, sospechando
Que aquello era burlarse de la gente.
Estaba el Mono ya corrido, cuando
Entr6 maese Pedro de repente,
E informado del lance, entire severe
Y risuefio, le dijo: -Majadero,
,De que sirve tu charla sempiterna,
Si tienes apagada la linterna? -.
i Perdonadme, sutiles y altas musas!
Las que hac6is vanidad de ser confusas:
,Os puedo yo decir con mejor modo
Que sin Ia claridad os falta todo?
Sin claridad no hay obr~ biena.
VI
LA CAMPANA Y EL ESQUILON
En cierta cathedral una Campana habia,
Que s6lo se tocaba algin solemne dia.
Con el m6s recio son, con pausado compAs,
Cuatro golpes o tres solia dar no mas.
Por esto y ser mayor de la ordinaria marca,
Celebrada fue siempre en toda la comarca.
Tenia la ciudad en su jurisdicci6n
Una aldea infeliz, de corta poblaci6n,
Siendo su parroquial una pobre iglesita
Con chico campanario, a modo de una ermita;
Y un rajado Esquil6n, pendiente en medio de 1l,
Era alli el que hacia el principal papel.
_____ ^kfBCt9c.ftY^- ____
__ ____
I _
A fin de que imitase aqueste campanario
Al de la cathedral, dispuso el vecindario
Que despacio y muy poco el dicho Esquil6n
Se hubiese de tocar en tal cual funci6n;
Y pudo aquello tanto en la gente aldeana,
Que el Esquil6n pas6 por una gran Campana.
Muy verosimil es, pues, que la gravedad
Suple en muchos asi por la capacidad;
Dignanse rara vez de despegar sus labios,
Y piensan que con esto imitan a los sabios.
Con hablar poco y gravemente, logran muchos opinion de
hombres grades.
~111~
_
VII
EL BURRO FLAUTISTA
Esta fabulita,
Salga bien o mal,
Me ha ocurrido ahora
Por casualidad.
Cerca de unos prados
Que hay en mi lugar,
Pasaba un Borrico
Por casualidad.
Una flauta en ellos
Hall6, que un zagal
Se dej6 olvidada
Por casualidad.
4i-i-A
_ __~~ ~_~_~_~~_ __~__ I___ ~~_~____
~
~LE~
Acerc6se a olerla
El dicho animal,
Y di6 un resoplido
Por casualidad.
En la flauta el aire f
Se hubo de colar,
Y son6 la flauta
Por casualidad.
-i Oh! dijo el Borrico -,
i Que bien s6 tocar!
LY diran que es mala
La musica asnal? -
Sin reglas del arte
Borriquitos hay
Que una vez aciertan
Por casualidad.
Sin reglas del arte, el que en algo acierta es por casualidad.
I I
-- -S
I_______ I~~ ~ ~_~~_~_~~~__~~_1~
VIII
LA HORMIGA Y LA PULGA
Tienen algunos un gracioso modo
De aparentar que se lo saben todo,
Pues cuando oyen o ven cualquiera cosa,
Por m6s nueva que sea y primorosa,
Muy trivial y muy facil la suponen,
Y a tener que alabarla no se exponen.
Esta casta de gente
No se me ha de escapar, por vida mia,
Sin que lleve su fdbula corriente,
Aunque gaste en hacerla todo un dia.
A la Pulga la Hormiga referia
Lo much que se afana
Y con que industries el sustento gana;
De qu6 suerte fabric el hormiguero;
Cudl es la habitaci6n, cu6l el granero;
C6mo el grano acarrea,
Repartiendo entire todas la tarea;
Con otras menudencias muy curiosas,
Que pudieran pasar por fabulosas
Si diarias experiencias
No las acreditasen de evidencias.
_1"_____A If PT ,9P ^ ,PTz e____
A todas sus razones
Contestaba la Pulga no diciendo
Mas que estas u otras tales expresiones:
-Pues...ya...si... se supone...bien...lo entiendo...
Ya lo decia yo... sin duda... es claro;
Ya ves que en eso no hay nada de raro-.
La Hormiga, que sali6 de sus casillas
Al oir estas vanas respuestillas,
Dijo a la Pulga: -Amiga, pues yo quiero
Que venga usted conmigo al hormiguero,
Ya que con ese tono de maestra
Todo lo facility y da por hecho;
Siquiera para muestra
Ayfidenos en algo de provecho-.
La Pulga, dando un brinco muy ligera,
Respondi6 con grandisimo desuello:
-i Miren que friolera!
iY tanto piensas que me costaria?
Todo es ponerse a ello...
Pero... tengo que hacer... Hasta otro dia.
Para no alabar las obras buenas, algunos las suponen de
fdcil ejecuci6n.
~___I____ __ __
~~___
IX
LOS DOS CONEJOS
Por entire unas matas,
Seguido de perros,
(No dire corria)
Volaba un Conejo.
De su madriguera
Sali6 un compafiero,
Y le dijo: -Tente,
Amigo, 4qu6 es esto?
--Qu6 ha de ser? responded -.
Sin aliento llego...
Dos picaros galgos
Me vienen siguiendo.
24
IQ-P
00CO-
-Si replica el otro -,
Por alli los veo...
Pero no son galgos.
-Pues Lqu6 son? Podencos.
-1 Que! Podencos dices?
-Si, como mi abuelo.
-Galgos y muy galgos:
Bien visto lo tengo.
-Son podencos; vaya,
Que no entiendes de eso.
-Son galgos, te digo.
-Digo que podencos -.
En esta dispute
Llegaron los perros,
Pillan descuidados
A mis dos Conejos.
Los que por cuestiones
De poco moment
Dejan lo que import,
Llevense este ejemplo.
No debemos detenernos en cuestiones frivolas, olvidando el
asunto principal.
R"
71"-
x
LOS PERROS Y EL TRAPERO
Aunque renieguen de mi
Los critics de que trato,
Para darles un mal rato,
En otra f6bula aqui
Tengo de hacer su retrato:
Estando, pues, un Trapero
Revolviendo un basurero,
Ladrdbanle (como suelen
Cuando a tales hombres huelen)
Dos parientes del Cerbero.
Y dijoles un Lebrel:
-Dejad a ese perilldn,
Que sabe quitar la piel
Cuando encuentra muerto a un Can,
Y cuando vivo, huye de 6l.
Atreverse a los autores muertos y no a los vivos, no s6lo es
cobardia, sino traicidu.
~~~~~~~~~__~~_~~__~~_~~_~~~~~~~~~~~~~~__
XI
LA PARIETARIA Y EL TOMILLO
Yo lei, no s6 d6nde,
Que en la lengua herbolaria,
Saludando al Tomillo
La hierba Parietaria,
Con socarroneria
Le dijo de esta suerte:
-Dios te guard, Tomillo;
Lastima me da verte,
Que aunque mis oloroso
Que todas estas plants,
Apenas medio palmo
Del suelo te levantas -.
El responded: -Querida,
Chico soy, pero crezco
Sin ayuda de nadie.
Yo si te compadezco,
27
Pues, por mas que presumas,
Ni medio palmo puedes
Medrar si no te arrimas
A una de esas paredes -.
Cuando veo yo algunos
Que de otros escritores
A la sombra se arriman
Y piensan ser autores
Con poner cuatro notas
0 hacer un prologuillo,
Estoy por aplicarles
Lo que dijo el Tomillo.
Nadie pretend ser tenido por autor s4lo con poner un ligero
pr6logo o algunas notas a libro ajeno.
- ------ -------------
xII /
EL GUSANO DE SEDA Y LA ARAFAA-
Trabajando un Gusano su capullo,
La Arafia, que tejia a toda prisa,
De esta suerte le habl6 con falsa risa,
Muy propia de su orgullo:
--zQue dice de tal tela el seor Gusano?
Esta mariana la empec6 temprano,
Y ya estard acabada al mediodia.
i Mire que sutil es, mire qu6 bella!.. -.
El Gusano, con sorna, respondia:
-Usted tiene raz6n: asi sale ella.
Se ha de considerar la calidad de la obra y no el tiempo que
se ha tardado en hacerla.
_
XIII
LOS H U EVOS
MAs allA de las islas Filipinas
Hay una (que ni s6 c6mo se llama
Ni me importa saberlo) donde es fama
Que jams hubo casta de gallinas
Hasta que alli un viajero
Llev6 por accident un gallinero.
Al fin tal fu6 la cria, que ya el plato
T Mis comfin y barato
Era de huevos frescos; pero todos
Los pasaban por agua (que el viajante
No ensefi6 a componerlos de otros modos).
Luego de aquella tierra un habitante
Introdujo el comerlos estrellados.
i Oh, que elogios se oyeron a porfia
De su rara y fecunda fantasia!
Otro discurre hacerlos escalfados...
iPensamiento feliz! Otro, rellenos...
i Ahora si que estdn los huevos buenos!
Uno despues inventa la tortilla,
Y todos claman ya: -- Que maravilla!
No bien se pas6 un afio,
Cuando otro dijo: -Sois unos petates:
Yo los hare revueltos con tomatoes -.
Y aquel guiso de huevos tan extraflo,
Con que toda la isla se alborota,
Hubiera estado largo tiempo en uso,
A no ser porque luego los compuso
Un famoso extranjero a la Hugonota.
Esto hicieron diversos cocineros;
Pero, i qu6 condimentos delicados
No afiadieron despu6s los reposteros!
Moles, doubles, hilados,
En caramelo, en leche,
En sorbete, en compota, en escabeche.
Al cabo todos eran inventories,
Y los filtimos huevos los mejores.
Mas un prudent anciano
Les dijo un dia: -Presumis en vano
De esas composiciones peregrinas.
i Gracias al que nos trajo las gallinas! -.
Tantos autores nuevos
,No se pudieran ir a guisar huevos
Mas alli de las islas Filipinas?
No falta quien quiera pasar por author original cuando no
hace mds que repetir, con corta diferencia, lo que otros muchos
han dicho.
XIV
EL PATO Y LA SERPIENTE
A orillas de un estanque
Diciendo estaba un Pato:
--4A que animal di6 el cielo
Los dones que me ha dado?
Soy de agua, tierra y aire.
Cuando de andar me canso,
Si se me antoja, vuelo;
Si se me antoja, nado -.
Una Serpiente astuta,
Que le estaba escuchando,
Le llam6 con un silbo
Y le dijo: -Seor guapo,
_
_ _I_ __~__ ~____
(Zp
No hay que echar tantas plants,
Pues ni anda como el gamo,
Ni vuela como el sacre,
Ni nada como el barbo
Y asi tengo sabido
Que lo important y raro
No es entender de todo,
Sino ser diestro en algo.
Mds vale saber una cosa bien, que muchas mal.
___ _
xv
EL MANGUITO, EL ABANICO
Y EL QUITASOL
Si querer entender de todo
Es ridicule presunci6n,
Servir s6lo para una cosa
Suele ser falta no menor.
Sobre una mesa cierto dia
Dando estaba conversaci6n
A un Abanico y a un Manguito
Un Paraguas o Quitasol;
Y en la lengua que en otro tiempo
Con la Olla el Caldero habl6 (1),
(1) Alude a la fabula que escribi6 Esopo, del Caldero y la Olla, disculpando
con este ejemplg la impropiedad en que parece se incurre haciendo hablar,
no s61o a los animals, sino aun a las cosas inanimadas, como son el man-
guito, el abanico y el quitasol.
A sus compafieros dijo:
-i Oh, que buenas alhajas sois!
Ti, Manguito, en invierno sirves:
En verano vas a un rinc6n;
Tfi, Abanico, eres mueble inftil
Cuando el frio sigue al calor.
No sabeis salir de un oficio:
Aprended de mi, pese a vos,
Que en el invierno soy Paraguas,
Y en el verano Quitasol.
Tambidn suele ser nulidad el no saber mds que una cosa; el
extremo opuesto del defect reprendido en la fdbula anterior.
^IiuI
~~~~~~~~~~___~~~______~_~~__
__ __~__
XVI
LA AVUTARDA
De sus hijos la torpe Avutarda
El pesado volar conocia,
Deseando sacar una cria
Mis ligera, aunque fuese bastarda.
A este fin muchos huevos robados
De Alcotdn, de Jilguero y Paloma,
De Perdiz y de T6rtola toma
Y en su nido los guard mezclados.
Largo tiempo se estuvo sobre ellos.
Y aunque hueros salieron bastantes,
Produjeron por fin los restantes
Varias castas de pAjaros bellos.
__ __
La Avutarda mil aves convida
Por lucirlo con cria tan nueva:
Sus polluelos cada ave se Ileva,
Y hete aqui la Avutarda lucida.
Los que andAis empollando obras de otros,
Sacad, pues, a volar vuestra cria.
Ya dirA cada autor: -Esta es mia -.
Y veremos que os queda a vosotros.
Muy ridiculo papel hacen los plagiarios que escriben centones.
__
XVII
EL JILGUERO Y EL CISNE
-Calla ti, pajarillo vocinglero
-Dijo el Cisne al Jilguero-.
IA cantar me provocas, cuando sabes
Que de mi voz la dulce melodia
Nunca ha tenido igual entire las aves?-.
El Jilguero sus trinos repetia,
Y el Cisne continuaba: -i Que insolencia!
i Miren c6mo me insulta el musiquillo!
Si con soltar mi canto no le humillo,
D6 muchas gracias a mi gran prudencia.
1 i
iB~
-i Ojala que cantaras!
-Le respondi6 por fin el pajarillo -.
i Cuinto no admirarias
Con las cadencias raras
Que ninguno asegura haberte oido,
Aunque logran mAs fama que las mias!...-.
Quiso el Cisne cantar, y di6 un graznido.
i Gran cosa! Ganar credito sin ciencia,
Y perderle en Ilegando a la experiencia.
Nada sirve la fama, si no correspondent las obras.
0)
_ _~__~_ I
____ ___
I
XVIII
EL CAMINANTE Y LA MULA
DE ALQUILER
Harta de paja y cebada
Una Mula de alquiler
Salia de la posada;
Y tanto empez6 a correr,
Que apenas el Caminante
La podia detener.
No dudo que en un instant
Su media jornada haria;
Pero algo mis adelante
La falsa caballeria
Ya iba retardando el paso.
--Si lo harA de picardia?...
iArre!... ,Te paras? Acaso
Metiendo la espuela... Nada,
Mucho me temo un fracaso...
j I
_ ~____
Esta vara, que es delgada...
Menos... Pues este aguij6n...
Mas, 4si estarA ya cansada?
i Coces tira... y mordisc6n!
i Se vuelve contra el jinete!...
i Oh, que corcovo, que envi6n!
Aunque las piernas apriete...
Ni por 6sas... i Voto a quien!
BarrabAs que la sujete...
Por fin di6 en tierra... i Muy bien!
LY eras ti la que corrias?...
i Mal muermo te mate, am6n!
No me fiar6 en mis dias
De mula que empiece haciendo
Semejantes valentias -.
Despu6s de este lance, en viendo
Que un autor ha principiado
Con altisonante estruendo,
Al punto digo: -i Cuidado!
i Tente, hombre, que te has de ver
En el vergonzoso estado
De la Mula de alquiler!
Los que empiezan elevando el estilo, se ven, tal vez, precisa-
dos a humillarle despuds demasiado.
I~
XIX
LA CABRA Y EL CABALLO
Estibase una Cabra muy atenta
Largo rato escuchando
De un acorde violin el eco blando.
Los pies se le bailaban de content,
Y a cierto Jaco que tambien suspense
Casi olvidaba el pienso,
Dirigi6 de esta suerte la palabra:
--No oyes de aquellas cuerdas la armonia?
Pues sabe que son tripas de una Cabra
Que fu6 en un tiempo compafiera mia.
Confio, idicha grande!, que algfin dia
No menos dulces trinos
Formaran mis sonoros intestinos-.
Volvi6se el buen Rocin y respondi6ia:
-A fe que no resuenan esas cuerdas
Sino porque las hieren con las cerdas
Que sufri me arrancasen de la cola.
Mi dolor me cost, pas6 mi susto,
Pero al fin tengo el gusto
De ver qu6 lucimiento
Debe a mi auxilio el m6sico instrument.
Ti, que satisfacci6n igual esperas,
i Cundo la gozards? Despu6s que mueras-.
Asi, ni mAs ni menos, porque en vida
No ha conseguido ver obra aplaudida
Algfn mal escritor, al juicio apela
De la posteridad, y se consuela.
Hay muchos escritores que se lisonjean fdcilmente de lograr
fama postuma, cuando no han podido merecerla en vida.
4646
__
XX
LA ABEJA Y EL CUCLILLO
Saliendo del colmenar,
Dijo al Cuclillo la Abeja:
-Calla, porque no me deja
Tu ingrata voz trabajar.
No hay ave tan fastidiosa
En el cantar como ti:
Cuci, cucui, y mas cuci:
Y siempre una misma cosa.
-- Te cansa mi canto igual?
-El Cuclillo respondi6 -;
Pues a fe que no hallo yo
Variedad en tu panal.
45
I I ~_
Y pues que del propio modo
Fabricas uno que ciento,
Si yo nada nuevo invento,
En ti es viejisimo todo -.
A esto la Abeja replica:
-En obra de utilidad,
La falta de variedad
No es lo que mAs perjudica.
Pero en obra destinada
S61o al gusto y diversion,
Si no es varia la invenci6n,
Todo lo demis es nada.
La variedad es requisite indispensable en las obras de gusto.
_~___ ~ __1______~__ ~~ ~____ ~
XXI
EL RATON Y EL GATO
Tuvo Esopo famosas ocurrencias.
i Qu6 invenci6n tan sencilla! i Que sentencias !...
He de poner, pues que la tengo a mano,
Una fibula suya en castellano:
-Cierto dijo un Rat6n en su agujero -;
No hay prenda mds amable y estupenda
Que la fidelidad: por eso quiero
Tan de veras al perro perdiguero -.
Un Gato replica: -Pues esa prenda
Yo la tengo tambien... -. Aqui se asusta.
Mi buen Rat6n, se esconde,
Y torciendo el hocico, le resporde:
- C6mo? La tienes tf ? Ya no me gusta -.
<.1
_ ~_~~____
La alabanza que muchos creen just,
Injusta les parece
Si ven que su contrario la merece.
--Qu6 tal, senior lector? La fabulilla
Puede ser que le agrade y que le instruya.
-Es una maravilla:
Dijo Esopo una cosa como suya.
-Pues mire usted: Esopo no la ha escrito;
Sali6 de mi cabeza. -LConque es tuya?
-Si, senior erudito;
Ya que antes tan feliz le parecia,
Critiquemela ahora porque es mia.
Alguno que ha alabado una obra ignorando quidn es su author,
suele vituperarla despues que lo sabe.
5'
XXII
LA LECHUZA
Cobardes son, y traidores,
Ciertos critics que esperan,
Para impugnar, a que mueran
Los infelices autores,
Porque vivos respondieran.
Un breve caso a este intent
Contaba una abuela mia:
Diz que un dia en un convento
Entr6 una Lechuza... Miento,
Que no debi6 ser un dia.
Fu6, sin duda, estando el sol
Ya muy lejos del ocaso...
Ella, en fin, se encontr6 al paso
Una limpara (o farol,
Que es lo mismo para el caso).
__
__ 1__ ~___~~___
wX
Y volviendo la trasera,
Exclam6 de esta manera:
-Ldmpara, icon que deleite
Te chupara yo el aceite
Si tu luz no me ofendiera!
Mas ya que ahora no puedo,
Porque estis bien atizada,
Si otra vez te hallo apagada,
Sabr6, perdi6ndote el miedo,
Darme una buena panzada.
Atreverse a los autores muertos y no a los vivos, no sdlo es
cobardia, sino traici6n.
_ _r _
~___~ __~~___ ~~___
XXIII
LA RANA Y EL RENACUAJO
En la orilla del Tajo
Hablaba con la Rana el Renacuajo,
Alabando las hojas, la espesura
De un cafiaveral y su verdura
Mas luego que del viento
El impetu violent
Una caiia abati6, que cay6 al rio,
En tono de lecci6n, dijo la Rana:
-Ven a verla, hijo mio;
Por de fuera, muy tersa, muy lozana;
Por dentro, toda fofa, toda vana -.
Si la Rana entendiera poesia,
Tambi6n-de muchos versos lo diria.
IQud despreciable es la poesia de much hojarascal
__ ~____
XXIV
EL LOBO Y EL PASTOR
Cierto Lobo, hablando con cierto Pastor:
-Amigo le dijo -, yo no s6 por que
Me has mirado siempre con odio y horror.
Tienesme por malo; no lo soy, a fe.
tMi'iel en invierno que abrigo no da!
Acnaques humans cura mas de mil;
Y otra cosa tiene: que seguro esta
Que la piquen pulgas ni otro insecto vil.
Mis ufias no trueco por las del tej6n,
Que contra el mal de ojo tienen gran virtud;
Mis dientes, ya sabes cudn fitiles son,
Y a cuintos con mi unto he dado salud -.
1
"Oe
~_~~__I~~______~_ __ ___~ I ~~____
_ __ _I_ __~___~
El Pastor responded: -Perverso animal,
i Maldigate el cielo, maldigate, anmn!
Despubs que estas harto de hacer tanto mal,
SQu6 importa que puedas hacer algfin bien? -.
Al diablo los doy
Tantos libros lobos como corren hoy.
El libro que de por suyo es malo no dejard de serlo porque
tenga tal o cual cosa buena.
I_ __
- 1
XXV
EL AGUILA Y EL LEON
El Aguila y el Le6n
Gran conferencia tuvieron
Para arreglar entire si
Ciertos puntos de gobierno.
Di6 el Aguila muchas quejas
Del Murcielago, diciendo:
-- Hasta cudndo ese avechucho
Nos ha de traer revueltos?
Con mis pdjaros se mezcla,
D6ndose por uno de ellos;
Y alega varias razones,
Sobre todo la del vuelo.
Mas, si se le antoja, dice:
"Hocico, y no pico, tengo;
LComo ave quereis tratarme?
Pues cuadripedo me vuelvo".
Con mis vasallos murmura
De los brutos de tu imperio;
._....__ ......_..._____ ._______
%000*1
Y cuando con 6stos vive,
Murmura tambien de aquellos.
-Esti bien dijo el Le6n -;
Yo te juro que en mis reinos
No entra mis. -Pues en los mios
-Respondi6 el Aguila -, menos -.
Desde entonces, solitario
Salir de noche le vemos;
Pues ni alados ni patudos
Quieren ya tal compafiero.
Murci6lagos literarios,
Que hac6is a pluma y a pelo,
Si quer6is vivir con todos,
Miraos en este espejo.
Los que quieren halagar a dos partidos suelen conseguir el
desprecio de ambos.
XXVI
LA MONA
Alwnque se vista de seda
La mona, mona se queda.
El refran lo dice asi,
Yo tambien lo dir6 aqui;
Y con eso lo verdn
En fabula y en refr6n:
Un traje de colorines,
Como el de los matachines,
Cierta Mona se visti6;
Aunque mds bien creo yo
Que su amo la vestiria,
Porque dificil seria
Que tela y sastre encontrase
El refr6n lo dice: pase.
Viendose ya tan galana,
Salt6 por una ventana
Al tejado de un vecino,
Y de alli tom6 el camino
Para volverse a Tetudn;
Esto no dice el refran,
Pero lo dice una historic
De que apenas hay memorial,
Por ser el autor muy raro.
(Y poner el hecho en claro
No le habra costado poco.)
El no supo, ni tampoco
He podido saber yo,
Si la Mona se embarc6,
0 si rode6 tal vez
Por el istmo de Siiez;
Lo que averiguado esta
Es que por fin lleg6 alli.
Vi6se la sefiora mia
En la amable compafiia
De tanta Mona desnuda,
Y cada cual la saluda
Como a un alto personaje,
Admir6ndose del traje
Y suponiendo seria
Mucha la sabiduria,
Ingenio y tino mental
Del petimetre animal.
Opinan luego al instant,
Y n6mine discrepante,
___ __
_
Que a la nueva compafiera
La direcci6n se confiera
De cierta gran correria
Con que buscar se debia
En aquel pais tan vasto
La provision para el gasto
De toda la mona tropa.
(i Lo que es tener buena ropa!)
La director marchando
Con las huestes de su mando
Perdi6, no s6lo el camino,
Sino, lo que es mas, el tino.
Y sus necias compafieras
Atravesaron laderas,
Bosques, valles, cerros, Ilanos,
Desiertos, rios, pantanos;
Y al cabo de la jornada
Ninguna di6 palotada.
Y eso que en toda su vida
Hicieron otra salida
En que fuese el capitin
Mas tieso ni mas galAn. .z
Por poco no queda Mona
A vida con la intentona;
Y vieron por experiencia
Que la ropa no da ciencia.
Pero, sin ir a Tetuan,
Tambi6n acd se hallarAn
Monos que, aunque se vistan de estudiantes,
Se han de quedar lo mismo que eran antes.
Hay trajes propios de algunas profesiones literarias con
los cuales aparentan muchos el talent que no tienen.
_ ~___~ __._
_r
XX
EL PAPAGAYO, EL T
Oyendo un Tordo h
Quiso que 61, y no el
Y con s61o un ensayo
Crey6 tener pronunc
Que en ciertas ocasi
A una Marica daba
Asi, sali6 tan diestra
Como aquel que al es
Por copias y por ma
Conviene estudiar los autore
malos traductores.
------
VII
ORDO Y LA MARICA
iablar a un Papagayo,
hombre, le ensefiara;
iaci6n tan clara,
ones
ya lecciones.
Sla Marica
tudio se dedica
las traducciones.
s originale, no los copiantes y
-.
o IL
XXVIII
EL ASNO Y SU AMO
-Siempre acostumbra hacer el vulgo necio
De lo bueno y lo malo igual aprecio:
Yo le doy lo peor, que es lo que alaba -.
De este modo sus yerros disculpaba
Un escritor de farsas indecentes;
Y un taimado Poeta que lo oia,
Le respondi6 en los terminos siguientes:
-Al humilde Jumento
Su Duefio daba paja, y le decia:
"Toma, pues que con eso estas contento.
Dijolo tantas veces, que ya un dia
_ __ II_
~___I __ _~______~
Se enfad6 el Asno, y replica: -Yo tomo
Lo que me quieras dar; pero, hombre injusto,
iPiensas que s6lo de la paja gusto?
Dame grano, y veras si me lo como -.
Sepa quien para el pfiblico trabaja
Que tal vez a la plebe culpa en vano;
Pues, si en ddndole paja, come paja,
Siempre que le dan grano, come grano.
Quien describe para el pzblico y no describe bien no debe fun-
dar su disculpa en el mal gusto del vulgo.
~~~~_____ I__~ __
_ __ I ___ 1_____ ____~~__~~
\
aa~a~
XXIX
EL ERUDITO Y EL RATON
En el cuarto de un celebre Erudito
Se hospedaba un Rat6n, Rat6n maldito,
Que no se alimentaba de otra cosa
Que de roerle siempre verso y prosa.
Ni de un Gatazo el vigilante celo
Pudo Ilegarle al pelo,
Ni extrafias invenciones
De varias e ingeniosas ratoneras,
0 el rejalgar en dulces confecciones,
Curar lograron su incesante anhelo
De registrar las doctas papeleras
Y acribillar las pdginas enteras.
Quiso luego la trampa
Que el perseguido autor diese a la estampa
Sus obras de elocuencia y poesia;
Y aquel bicho travieso,
Si antes el manuscrito le roia,
Mucho mejor roia ya lo impreso.
_
-- Qu6 desgracia la mia!
-El literate exclama -. Ya estoy harto
De escribir para gente roedora;
Y por no verme en esto, desde ahora
Papel blanco no mas habrd en mi cuarto.
Yo hare que este desorden se corrija...-.
Pero si: la traidora sabandija,
Tan hecha a malas mafias, igualmente
En el blanco papel hincaba el diente.
El autor, aburrido,
Echa en la tinta dosis competent
De solimdn molido,
Escribe (yo no s6 si en prosa o verso).
Devora, pues, el animal perverse,
Y revienta por fin... -i Feliz receta!
-Dijo entonces el critic poeta -.
Quien tanto roe, mire no le escriba
Con un poco de tinta corrosiva -.
Bien hace quien su critical modera,
Pero usarla conviene mas several
Contra censura injusta y ofensiva,
Cuando no hablar con sincere denuedo
Poca raz6n arguye, o much miedo.
Hay casos en que es necesaria la critical several.
XXX
EL GOZQUE Y EL MACHO
DE NORIA
Bien habrd visto el lector
En hosteria o convento
Un artificioso invento
Para andar el asador.
Rueda de madera es
Con escalones, y un Perro
Metido en aquel encierro
Le da vueltas con los pies.
Parece que cierto Can
Que la maquina movia,
Empez6 a decir un dia:
-Bien trabajo, ,y que me dan?
FABULAS DE IRIARTE
___ __
_ __~__~___ ___
1 C6mo sudo! i Ay, infeliz!
Y al cabo, por gran exceso,
Me arrojarAn algfin hueso
Que sobre de esa perdiz.
Con much incomodidad
Aqui la vida se pasa:
Me ire, no s6lo de casa,
Mas tambien de la ciudad -
Apenas le dieron suelta,
Huyendo con disimulo,
Lleg6 al campo, en donde un Mulo
A una noria daba vuelta.
Y no le hubo visto bien,
Cuando dijo: --Quien va alli?
Parece que por aca
Asamos care tambien.
-No aso came, que agua saco -
S El Macho le respondi6.
-Eso tambi6n lo har6 yo
-Salt6 el Can -, aunque estoy flaco.
Como esa rueda es mayor,
Algo mas trabajar6.
iTanto pesa?... Pues ,y qu6?
iNo ando la de mi asador?
Me habrAn de dar, sobre todo,
M6s raci6n; tendr6 mas gloria... -.
Entonces el de la noria
Le interrumpi6 de este modo:
_ I_
_ ~~___ I___~ ___I~~__~_~__ ~___~ ~I~~_~____~~
-Que se vuelva le aconsejo
A voltear su asador,
Que esta empresa es superior
A las fuerzas de un gozquejo -.
i Miren el Mulo bellaco,
Y que bien le replic6!
Lo mismo he leido yo
En un tal Horacio Flaco:
Que a un autor da por gran yerro
Cargar con lo que despu6s
No podra levar; esto es,
Que no ande la noria el Perro.
Nadie emprenda obra superior a sus fuerzas.
_____ _____
~__~_
IT-*
XXXI
LA ARDILLA Y EL CABALLO
Mirando estaba una Ardilla
A un generoso Alazan,
Que, d6cil a espuela y rienda,
Se adiestraba en galopar.
Vi6ndole hacer movimientos
Tan veloces y a compas,
De aquesta suerte le dijo
Con muy poca cortedad:
__ I __ ____
-Sefior mio:
De ese brio,
Ligereza
Y destreza
No me espanto,
Que otro tanto
Suelo hacer y acaso mds.
Yo soy viva,
Soy active;
Me meneo,
Me paseo;
Yo trabajo,
Subo y bajo,
No me estoy quieta jams -.
El paso detiene entonces
El buen Potro, y muy formal,
En los terminos siguientes,
Respuesta a la Ardilla da:
-Tantas idas
Y venidas,
Tantas vueltas
Y revueltas,
Quiero, amiga,
Que me digas:
,Son de alguna utilidad?
Yo me afano,
Mas no en vano:
S6 mi oficio;
Y en servicio
De mi duefio
Tengo empefio
De lucir mi habilidad -.
I --
r
C="
I Cf
Conque algunos escritores
Ardillas tambien serdn
Si en obras frivolas gastan
Todo el calor natural.
Algumos ompletar em obras frivolas tanto af4n como otros en
las importantes.
__ _I
_I ____ I___ ~__ ~~______~__ ~~ __ ~~____~___
XXXII
EL GALAN Y LA DAMA
Cierto Galan, a quien Paris aclama
Petimetre del gusto mds extrafio,
Que cuarenta vestidos muda al afio,
Y el oro y plata sin temor derrama,
Celebrando los dias de su Dama
Unas hebillas estren6 de estaiio,
S61o para probar con este engafio
Lo seguro que estaba de su fama.
__
-i Bella plata! i Qu6 brillo tan hermoso!
-Dijo la Dama -. i Viva el gusto y numen
Del petimetre, en todo primoroso! -
Y ahora digo yo: Llene un volume
De disparates un autor famoso,
Y si no le alabaren, que me emplumen,
Cuando un a4utr ha llegado a ser famoso, todo se le aplaude.
~~__ _~___~_________________ I~_ _~~_~~__1_1________~__________ I_____ I
XXXIII
EL AVESTRUZ, EL DROMEDARIO
Y LA ZORRA
Para pasar el tiempo congregada
Una tertulia de animals various
(Que tambi6n entire brutos hay tertulias)
Mil species en ella se tocaron.
Habl6se alli de las diversas prendas
De que cada animal estd dotado.
Este a la Hormiga alaba, aquel al Perro,
Qui6n a la Abeja, quin al Papagayo.
-No-dijo el Avestruz-: en mi dictamen
No hay mejor animal que el Dromedario -.
El Dromedario dijo: Yo confieso
Que s6lo el Avestruz es de mi agrado -.
ij^i1
_ __~~ ~_____I __ ~~___
Ninguno adivin6 por que motivo
Ambos tenian gusto tan extrafio.
--Seri porque los dos abultan much?
4O por tener los dos los cuellos largos?
,O porque el Avestruz es algo simple (' .
Y no muy advertido el Dromedario?
S0 bien porque son feos uno y otro?
,0 porque tienen en el pecho un callo?
0 puede ser tambi6n... -No es nada de eso
-La Zorra interrumpi6 -. Ya di en el caso:
,Sabeis por qu6 motivo el uno al otro
Tanto se alaban? Porque son paisanos -.
En efecto: ambos eran berberiscos;
Y no fu6 juicio, no, tan temerario
El de la Zorra, que no pueda hacerse
Tal vez igual de algunos literatos.
Tambidn en la literature suele dominar el espiritu de pai-
sanaje.
-
17 L
XXXIV
EL CUERVO Y EL PAVO
Pues, como digo, es el caso,
Y vaya de cuento,
Que a volar se desafiaron
Un Pavo y un Cuervo.
Al termino sefialado,
SCu~l lleg6 primero?
Consid6relo quien de ambos
Haya visto el vuelo.
-Aguarda le dijo el Pavo
Al Cuervo de lejos -:
ZSabes lo que estoy pensando?
Que eres negro y feo.
75
~_~~~~_~~~____~I_~____~_~___~___~~
__
Escucha: tambi6n reparo -
Le grit6 mis recio -
En que eres un pajarraco
De muy mal agiiero.
SQuita alli, que das asco,
Grandisimo puerco!
Si, que tienes por regalo
Comer cuerpos muertos.
-Todo esto no viene al caso
-Le responded el Cuervo -,
Porque aqui s6lo tratamos
De ver qu6 tal vuelo -.
Cuando en las obras del sabio
No encuentra defects,
Contra la persona cargos
Suele hacer el necio.
Cuando se trata de notar los defects de una obra, no de-
ben censurarse los personales de su autor.
XXXV
LA ORUGA Y LA ZORRA
Si se acuerda el lector de la tertulia
En que en presencia de animals various
La Zorra adivin6 por que se daban
Elogios Avestruz y Dromedario,
Sepa que en la mismisima tertulia
Un dia se trataba del Gusano
Artifice ingenioso de la seda,
Y todos ponderaban su trabajo.
Para muestra presentan un capullo:
Examinanle, crecen los aplausos;
Y aun el Topo, con todo que es un ciego,
Confes6 que el capullo era un milagro.
Desde un rinc6n la Oruga murmuraba
En ofensivos terminos, llamando
La labor admirable, friolera,
Y a sus elogiadores, mentecatos.
Preguntdbanse, pues, unos a otros:
--iPor qu6 este miserable gusarapo
El fnico ha de ser quien vitupere
Lo que todos acordes alabamos? -.
Salt6 la Zorra y dijo: i Pese a mi alma!
El motivo no puede estar mas claro.
iNo sab6is, compafieros, que la Oruga
Tambien labra capullos, aunque malos? -.
Laboriosos ingenios perseguidos,
iQuer6is un buen consejo? Pues, cuidado.
Cuando os provoquen ciertos envidiosos,
No hagAis mas que contarles este caso.
La literature es la profesidn en que mis se verifica el pro-
verbio: "iQuidn es tu enemigo? El de tu oficio".
I
XXXVI
LA COMPRA DEL ASNO
Ayer por mi calle
Pasaba un Borrico,
El mds adornado
Que en mi vida he vi,
Albarda y cabestro
Eran nuevecitos,
Con flecos de seda
Rojos y amarillos.
Borlas y penacho
Llevaba el Pollino;
Lazos, cascabeles,
Y otros atavios.
Y hechos a tijera,
Con arte prolijo,
~___
4:6:-40
En pescuezo y anca
Dibujos muy lindos.
Parece que el duefio,
Que es, seg6n me han dicho,
Un chaldn gitano
De los mds ladinos,
Vendi6 aquella alhaja
A un hombre sencillo;
Y afiaden que al pobre
Le cost un sentido.
Volviendo a su casa,
Mostr6 a sus vecinos
La famosa compra,
Y uno de ellos dijo:
-Veamos, compare,
Si este animalito
Tiene tan buen cuerpo
Como buen vestido -.
Empez6 a quitarle
Todos los alifios;
Y bajo la albarda,
Al primer registro,
Le hallaron el lomo
Asaz malherido,
Con seis mataduras
Y tres lobanillos,
Am6n de dos grietas
Y un tumor antiguo
Que bajo la cincha
Estaba escondido.
-- Burro dijo el hombre -;
Mas que el Burro mismo
Soy yo, que me pago
De adornos postizos! -
__~_~_ ___
A fe que este lance
No echar6 en olvido;
Pues viene de molde
A un amigo mio,
El cual a buen precio
Ha comprado un libro
Bien encuadernado
Que no vale un pito.
Es ser muy necio comprar libros sdlo por la encuadernaci6n.
__~~_~ ~~ ~_______~_~________I___~ ~__~___
__
XXXVII
EL BUEY Y LA CIGARRA
Arando estaba el Buey, y a poco trecho
La Cigarra, cantando, le decia:
-i Ay, ay! i Qu6 surco tan torcido has hecho!-.
Pero 61 le respondi6: -Sefiora mia,
Si no estuviera lo demds derecho,
Usted no conociera lo torcido.
Calle, pues, la haragana reparona;
Que a mi amo sirvo bien, y 61 me perdona
Entre tantos aciertos un descuido -.
i Miren qui6n hizo a qui6n cargo tan fitil!
; Una Cigarra al animal m6s util!
Mas, jsi me habrA entendido
El que a tachar se atreve
En obras grandes un defecto leve?
Muy necio y envidioso es quien afea un pequeiio descuido en
una obra grande.
__ __ _I ___ _
____
r-
XXXVIII
EL GUACAMAYO Y LA MARMOTA
Un pintado Guacamayo
Desde un mirador veia
C6mo un extranjero payo,
Que saboyano seria,
Por dinero una alimafia
Ensefiaba muy feota,
Dandola por.cosa extrafia;
Es a saber: la Marmota.
Salia de su caj6n
Aquel ridicule Bicho,
Y el Ave, desde el balc6n,
Le dijo: -Raro capricho,
~______ ~__~~__
r
Puede que seas, no obstante,
Algcin precioso animal;
Mas yo tengo ya bastante
Con saber que eres venal -.
Oyendo esto un mal autor,
Se fu6 como avergonzado.
4,Por qua? Porque un impresor
Le tenia asalariado.
Ordinariamente no es escritor de gran mrrito el que hace
venal el ingenio.
Siendo tu fea, que asi
Dinero por verte den,
Cuando, siendo hermoso, aqui
Todos de balde me ven.
I
XXXIX
LOS DOS HUESPEDES
Pasando por un pueblo
De la montafia,
Dos Caballeros mozos
Buscan posada...
De dos vecinos
Reciben mil ofertas
Los dos amigos.
Porque a ninguna quieren
Hacer desire,
En casa de uno y otro
Van a hospedarse.
De ambas mansiones
Cada huesped la suya
A gusto escoge.
La que el uno prefiere
Tiene un gran patio,
Con su gran frontispicio
Como un palacio.
Sobre la puerta
Su escudo de armas tiene
Hecho de piedra.
La del otro, a la vista,
No era tan grande;
Mas dentro no faltaba
Donde alojarse:
Como que habia
Piezas de muy buen temple,
Claras y limpias.
.- Pero el otro palacio
Del frontispicio
Era, ademas de estrecho,
Oscuro y frio;
Mucha portada,
Y por dentro desvanes
A teja vana.
El que alli pas6 un dia
Mal hospedado
Contaba al compafiero
El fuerte chasco;
Pero 61 le dijo:
-Otros chascos como 6se
Dan muchos libros.
Las portadas ostentosas de los libros engaiian much.
XL
EL TE Y LA SALVIA
El T6, viniendo del imperio chino,
Se encontr6 con la Salvia en el camino.
Ella le dijo: --Ad6nde vas, compare?
-A Europa voy, comadre,
Donde s6 que me compran a buen precio.
-Yo-respondi6 la Salvia-voy a China,
Que alli con sumo aprecio
Me reciben por gusto y medicine.
En Europa me tratan de salvaje,
Y jams he podido hacer fortune.
-Anda con Dios, no perder6s el viaje;
Pues no hay naci6n alguna
Que a todo lo extranjero
No d6 con gusto aplausos y dinero -.
____
La Salvia me perdone,
Que al comercio su maxima se opone.
Si hablase del comercio literario,
Yo no defenderia lo contrario,
Porque en 6l para algunos es un vicio
Lo que es en general un beneficio:
Y espafol que tal vez recitaria
Quinientos versos de Boileau y el Tasso,
Puede ser que no sepa todavia
En que lengua los hizo Garcilaso.
Algunos sdlo aprecian la-literatura extranjera y no tienen
la menor noticia de la de su naci6n.
__
XLI
EL PEDERNAL Y EL ESLABON
Al Eslab6n de criel
Trat6 el Pedernal un dia,
Porque a menudo le heria
Para sacar chispas de 61.
Rifiendo 6ste con aqul,
Al separarse los dos,
-Quedaos dijo con Dios,
SVal6is vos algo sin mi? -
Y el otro responded: -Si,
Lo que sin mi valois vos -.
Este ejemplo material,
Todo escritor consider
Que el largo studio no uniere
Al talent natural:
Ni da lumbre el Pedernal
Sin auxilio de Eslab6n,
Ni hay buena disposici6n
Que luzca faltando el arte.
Si obra cada cual aparte,
Ambos initiles son.
La naturaleza y el arte han de ayudarse reciprocamente.
_ ~__~_ ~~_______ _____
XLII
EL GATO, EL LAGARTO Y EL GRILLO
Ello es que hay animals muy cientificos
En curarse con various especificos
Y en conservar su construcci6n organica,
Como hdbiles que son en la Botanica;
Pues conocen las hierbas diuriticas,
Catdrticas, narc6ticas, em6ticas,
Febrifugas, estipticas, prolificas,
Cefalicas tambien y s dorificas.
En esto era gran pr
Un Gato, pedantisimo
Que hablaba en un esti
Como el mds estirado
gctico y te6rico
ret6rico,
o tan enfatico
,atedrdtico.
91
___ ___ ______
Yendo a caza de plants salutiferas,
Dijo a un Lagarto: -i Qu6 ansias tan morti-
[feras!
Quiero, por mis turgencias semihidr6picas,
Chupar el zumo de hojas heliotr6picas -.
At6nito el Lagarto con lo ex6tico
De todo aquel predmbulo estramb6tico,
No entendi6 m6s la frase macarr6nica
Que si le hablasen lengua babil6nica.
Pero not6 que el charlatan ridicule
De hojas de girasol llen6 el ventriculo,
Y le dijo: -Ya, en fin, senior hidr6pico,
He entendido lo que es zumo heliotr6pico -.
i Y no es bueno que un Grille, oyendo el di6logo,
Aunque se fu6 en ayunas del catalogo
De terminos tan raros y magnificos,
Hizo del Gato elogios honorificos!
Si; que hay quien tiene la hinchaz6n por m6rito,
Y el hablar liso y llano por dem6rito.
Mas ya que esos amantes de hiperb6licas
Clausulas y metdforas diab6licas
De retumbantes voces el dep6sito
Apuran, aunque salga iin desprop6sito,
Caiga sobre su estilo pgoblemdtico
Este ap6logo esdrfjulo 'enigmitico.
Por rnds ridicule que sea el eqtilo retumbante, siempre hard
necios que le aplaudan, sdlo po la razdn de que se quedan sin
entenderle.
_I
___
XLIII
LA MUSIC DE LOS ANIMALS
Atenci6n, noble auditorio,
Que la bandurria he templado,
Y han de dar gracias cuando oigan
La jacara que les canto.
En la corte del Le6n,
Dia de su cumpleafios,
Unos cuantos animals
Dispusieron un sarao;
Y para darle principio
Con el debido aparato,
Creyeron que una academia
De m6sica era del caso.
__ ____ _
I~_ ~_~~~_____I________ __ __
44-
___ ........._ ........._.__
Como en esto de elegir
Los papeles adecuados
No todas veces se tiene
El acierto necesario,
Ni hablaron del Ruisefior,
Ni del Mirlo se acordaron,
Ni se trat6 de Calandria,
De Jilguero ni Canario.
Menos hdbiles cantores,
Aunque mas determinados,
Se ofrecieron a tomar
La diversion a su cargo.
Antes de Ilegar la hora
Del cantico proyectado,
Cada misico decia:
-Ustedes verin que rato -.
Y al fin la capilla junta
Se present en el estrado
Compuesta de los siguientes
Diestrisimos operarios:
Los tiples eran dos Grillos;
Rana y Cigarra, contraltos;
Dos Tibanos, los tenores;
El Cerdo y el Burro, bajos.
SCon qu6 agradable cadencia,
Con que acento delicado
La misica sonaria,
No es menester ponderarlo!
Baste decir que los mas
Las orejas se taparon,
Y por respeto al Le6n
Disimularon el chasco.
La Rana, por los semblantes,
Bien conoci6, sin embargo,
Que habian de ser muy pocas
Las palmadas y los bravos;
Sali6se del corro y dijo:
-i C6mo desentona el Asno! -
Este replica: -Los tiples
Si que estan desentonados.
-Quien lo echa todo a perder
-Afiadi6 un Grillo chillando -,
Es el Cerdo. -Poco a poco
-Respondi6 luego el Marrano -:
Nadie desafina mds
Que la Cigarra contralto.
-Tenga modo y hable bien
-Salt6 la Cigarra -: es falso;
Esos TAbanos tenores
Son los autores del daio -.
Cort6 el Le6n la dispute
Diciendo: -Grandes bellacos,
Z Antes de empezar la solfa
No la estabais celebrando?
_ __ __
I_ __I_ ____ ____~___ I__~_
Cada uno para si
Pretendia los aplausos,
Como que se deberia
Todo el acierto a su canto;
Mas, viendo ya que el concerto
Es un infierno abreviado,
Nadie quiere parte en 61,
Y a los otros hace cargo.
Jamis volvdis a poneros
En mi presencia: marchaos;
Que, si otra vez me cantais,
Tengo de hacer un estrago -.
i Asi permitiera el cielo
Que sucediera otro tanto
Cuando, trabajando a escote
Tres escritores o cuatro,
Cada cual quiere la gloria
Si es bueno el libro o median,
Y los compafieros tienen
La culpa si sale malo!
Cuando se trabaja una obra entire muchos, cada uno quiere
apropidrsela si es buena, y echa la culpa a los otros si es mala.
A
__ ___ ___ __
XLIV
LA ESPADA Y EL ASADOR
Sirvi6 en muchos combates una Espada
Tersa, fina, cortante, bien templada,
La mAs famosa que sali6 de mano
De insigne fabricante toledano.
Fue pasando a poder de various duefios,
Y airosos los sac6 de mil empefios.
Viendose en almonedas diferentes,
Hasta que, por extrafios accidents,
Vino, en fin, a parar, i qui6n lo diria!,
A un oscuro rinc6n de una hosteria,
Donde, cual mueble initial, arrimada,
Se tomaba de orin. Una criada
Por mandate de su amo el posadero,
Que debia de ser gran majadero,
Se la llev6 una vez a la cocina;
Atraves6 con ella una gallina,
Y heteme un Asador hecho y derecho
La que una Espada fu6 de honra y provecho.
~~~~~~~~~~~_______
Mientras esto pasaba en la posada,
En la corte comprar quiso una Espada
Cierto reci6n llegado forastero,
Transformado de payo en caballero.
El espadero, viendo que al present
Es la Espada un adorno solamente,
Y que pasa por buena cualquier hoja,
Siendo de moda el pufio que se escoja,
Dijole que volviese al otro dia.
Un Asador que en su cocina habia
Luego desbasta, afila y acicala,
Y por Espada de Tomas de Ayala
Al pobre forastero, que no entiende
De semejantes compras, se la vende:
Siendo tan picar6n el espadero
Como fu6 mentecato el posadero.
~Mas de igual ignorancia o picardia
Nuestra naci6n quejarse no podria
Contra los traductores de dos classes,
Que infestada la tienen con sus frases?
Unos traducen obras celebradas,
Y en Asadores vuelven las Espadas;
Otros hay que traducen las peores,
Y venden, por Espadas, Asadores.
Tanto daiio causan los que traducen mal obras buenas, como
los que traducen bien obras malas.
I~
XLV
LOS CUATRO LISIADOS
Un Mudo a nativitate,
Y m6s sordo que una tapia,
Vino a tratar con un Ciego
Cosas de poca importancia.
Hablaba el Ciego por sefias,
Que para el Mudo eran claras;
Mas hizole otras el Mudo,
Y 61 a oscuras se quedaba.
En este apuro trajeron
Para que les ayudara
A un camarada de entrambos
Que era Manco, por desgracia.
~~~_ ~~_____~~ _________~_ __________
~~_~___~___~_ ___~ __
|