Title: The lyrics from a fromajadis, or traditional serenade, sung on the Saturday night before Easter Sunday among the Minorcans of St. Augustine
CITATION PDF VIEWER PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/UF00067338/00001
 Material Information
Title: The lyrics from a fromajadis, or traditional serenade, sung on the Saturday night before Easter Sunday among the Minorcans of St. Augustine
Series Title: Spanish Colonial St. Augustine.
Physical Description: Book
 Subjects
Subject: Saint Augustine (Fla.)   ( lcsh )
Florida   ( lcsh )
Colonies -- Spain -- America
Temporal Coverage: Spanish Colonial Period ( 1594 - 1920 )
Colonial Period ( 1594 - 1920 )
Spatial Coverage: North America -- United States of America -- Florida -- Saint Johns County -- Saint Augustine -- Historic city
North America -- United States of America -- Florida
 Notes
Funding: Funded by a grant from the Florida Humanities Council
 Record Information
Bibliographic ID: UF00067338
Volume ID: VID00001
Source Institution: University of Florida
Holding Location: University of Florida
Rights Management: Board of Trustees of the University of Florida on behalf of authors and contributors. All rights reserved.

Downloads

This item has the following downloads:

PDF ( PDF )


Full Text




zhe People




The lyrics from a fromajadis, or traditional serenade,
sung on the Saturday night before Easter Sunday
among the Minorcans of St. Augustine.














A group has tapped at a window and sung a
serenade. Now they receive a small token of
thanks.
i Reprinted from Harper's New Monthly Magazine,
I -January 1875.



Fromajadis, or serenades, were sung during Eastertime in St. Augustine. The
version given here, in Catalan and Spanish, was written down for William
Cullen Bryant in his Letters of a Traveler, or Notes of Things seen in Europe
and America (New York: G.P. Putnam & Son, 1869). Bryant was visiting St.
Augustine in 1843, a little more than twenty years after the end of the Spanish
colonial period. The first transcription is in phonetic Catalan and the second
in Spanish. (An English translation of the serenade, as well as a musical
score for it, can be found in Jane Quinn's Minorcans in Florida, their history
and heritage (St. Augustine: Mission Press, 1975), pp. 244-251).

"Some old customs which the Minorcans brought with them from their native
country are still kept up. On the evening before Easter Sunday, about eleven
o'clock, I heard the sound of a serenade in the streets. Going out, I found a
party of young men, with instruments of music, grouped about the window of
one of the dwellings, singing a hymn in honor of the Virgin in the Mahonese
dialect. They began, as I was told, with tapping on the shutter. An answering
knock within had told them that their visit was welcome, and the immediately
began the serenade. If no reply had been heard they would have passed on
to another dwelling. I give the hymn as it was kindly taken down for me in
writing by a native of St. Augustine." -- William Cullen Bryant.








zhe e aprpfe It


Refrain
Disciarem lu dol,
Cantarem anb' alagria
Y n'arem a di
Las pascuas a Maria.
O Maria!

Sant Grabiel,
Qui portaba la anbasciada;
Des nostro rey del eel
Estarau vos prefiada.
Ya omiliada,
Tu o vais aqui serventa,
Fia del Deu content,
Para fe lo que el vol.

Refrain.

Y a milla nit,
Pariguero vos regina;
A un Deu infinit,
Dintra una establina.
Y a millo dia,
Que los Angles van cantant
Pau y abondant
De la Gloria de Deu sol.

Refrain.

Y a Libalam,
Al1i a terra santa,
Nus nat Jesus,
Anb' alagria tanta.
Infant petit
Que tot lu mon salvaria;
Y ningu y bastaria,
Nu mes un Deu tot sol.

Refrain


Cuant d'Orien lus
Tres reys la stralla veran,
Deu omnipotent,
Ador, lo vingaran.
Un present inferan,
De mil encens y or,
A lu benefit Sefi6r,
Que conesce cual se vol.

Refrain.

Tot fu gayant
Para cumpi lu proumas;
Y lu Esperit sant
De un angel fau gramas.
Gran foe ences,
Que crama lu curagia,
Deu no da lenguagia,
Para fe lo que Deu vol.

Refrain.

Cuant trespass
De quest mon nostra Sefiora
Al eel s'empugid
Sun fil la matescia ora.
O emperadora,
Qu del eel sou eligida!
Lu rosa florida,
M6 resplanden que un sol.

Refrain.

Y el tercer giorn
Que Jesus resunt4,
Deu y Aboroma,
Que la mort triumfa.
De alli se ball
Para peridr4 Lucife,
An tot a seu peuda,
Que de nostro ser el sol.








zhe People




Final Refrain.

After this hymn, the following stanzas, soliciting the customary gift of cakes or
eggs, are sung:

Ce set sois que vam cantant,
Regina celestial!
Dunus pau y alagria,
Y bonas festas tingau.
Yo vos dou sus bonas festas,
Danaus dines de sus nous;
Sempre taren lus mans llestas
Para recibi un grapat de ous.

Y el giorn de pascua florida
Alagramos y giuntament;
As quie es mort par darnos vida
Ya viu gloriosament.

Aquesta casa estd empedrada,
Bien halla que la empedr6;
Sun amo de aquesta casa
Baldria dund un do.
Furmagiada, o empanada,
Cucutta o fla6;
Cual se vol cosa me grada,
Sol que no me digas que no.








zhe PeopleI




Spanish version

Refrain
Dejaremos el duelo
Cantaremos con alegria,
E iremos a dar
Las pascuas a Maria.
O Maria.

San Gabriel
Ac4 port6 le embajada.
De nuestro rey del ciel
Estareis prefiada
Ya humillada
Tu que vais aqui servienta,
Hija de Dios content
Para hacer lo que el quiere.

Refrain.

Y a media noche,
Paristeis reina
A un Dios infinite
Dentro de un establo.
Y a medio dia,
Los Angeles van cantando
Paz y abundancia
De la Gloria de Dios solo.

Refrain.

Y a Belem,
All4 en la tierra santa,
Os naci6 Jesus,
Con alegria tanta.
Nifio chiquito,
Que todo el mundo salvaria;
Y ningun bastaria
Sino un Dios todo solo.

Refrain.

Cuando del Oriente los


Tres reyes la estrella vieron,
Dios omnipotente,
Para adorarlo vinieron.
Un regalo le hicieron,
De mil inciensos y oro,
Al Bendito Sefior
Que sabe qualquiera cosa.

Refrain.

Todo fu6 pronto
Para cumplir la promesa;
Del Espiritu Santo
Un Angel fu6 mandado.
Gran fuego encendido
Que quema el courage;
Dios nos de lenguaje
Para hacer lo que quiere.

Refrain

Cuando se fu6
De este mundo nuestra
Sefiora,
Al ciel se empuj6
Su hijo la misma hora.
O emperadora,
Que del ciel sois elijida!
La rosa florida,
Mas resplendiente que un sol.

Refrain.

Y el tercer dia
Que Jesus resuscit6,
Dios y Veronica
De la morte triunf6.
De alli se baj6
Para perder 4 Lucifer,
Con todo su poder,
Que de nuestro ser el sol.








zhe People





Refrain.

Estos seis versos que
cantamos
Regina celestial!
Dadnos paz y alegria.
Y buenas fiestas tengais.
Yo vos doy sus buenas fiestas;
Dadnos dinero de nuestras
nueces.
Simpre tendremos las manos
prestas.
Para recibir un cuatro de
huevos.

Y el dia de pascua florida,
Alegremonos juntamente;
El que mori6 para darnos vida
Ya vive gloriosamente.

Aquesta casa esti
empredrada,
Bien halla que la empedr6;
El amo de aquesta casa,
Quisiera darnos un don.
Quesadilla, o empanada,
Cucuis, o flaon,
Qualquiera cosa me agrada,
Solo que no me digas que no.




University of Florida Home Page
© 2004 - 2010 University of Florida George A. Smathers Libraries.
All rights reserved.

Acceptable Use, Copyright, and Disclaimer Statement
Last updated October 10, 2010 - - mvs