Mots créoles et mots d'Hindi dans "The Swinging Bridge" de Ramabai Espinet
Manioc ( External Link )
CITATION
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
External Link: http://www.manioc.org/fichiers/HASHbfbbaaa3aa8c17a331c209
 Material Information
Title: Mots créoles et mots d'Hindi dans "The Swinging Bridge" de Ramabai Espinet
Physical Description: video/flv
Language: Creoles and Pidgins, French-based (Other)
fr
Creator: Solbiac, Rodolphe
Publisher: CASEE
CRILLASH : Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines
Publication Date: 2009-10-28
 Subjects
Subjects / Keywords: Trinité-et-Tobago
21
Trinidad
Identité culturelle
Voyage initiatique
 Notes
General Note: Dans ce roman qui raconte le retour à Trinidad d'une canadienne, indo-trinidadienne, quadragénaire, Rodolphe Solbiac nous explique comment "la résurgence obsessionnelle de mots créoles et de mots d'Hindi constitue le point de départ de l'intrigue et annonce son articulation autour de la reconnotation positive de la créolisation et une récupération de la mémoire indienne". Rodolphe Solbiac nous montre la signification essentielle de cet élément de sémantique narrative : l'apaisement du mal-être indo-trinidadien nord-américain de son héroïne à travers la conciliation de son héritage indien et créole.
 Record Information
Source Institution: Manioc
Rights Management: Document protégé par le droit d'auteur
Resource Identifier: oai - fichiers:HASHbfbbaaa3aa8c17a331c209
System ID: manioc1017:00001
 Related Items
Related Items: Kréyol bo kampis-nou

University of Florida Home Page
© 2004 - 2011 University of Florida George A. Smathers Libraries.
All rights reserved.

Acceptable Use, Copyright, and Disclaimer Statement
Last updated May 24, 2011 - Version 3.0.0 - mvs