<%BANNER%>

DLOC



Aruba Esso news
ALL VOLUMES CITATION SEARCH THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00851
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: June 30, 1972
Frequency: biweekly
regular
 Subjects
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
 Notes
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00851

Full Text








Lago Oil & Transport Co., Ltd.
Aruba, Netherlands Antilles


VOL. 33 No. 13


aEsso


Baiz, Koolman, Richardson Promovi pa Puestonan Nobo Juni


Tres promotion a bai na vi-
gor den Mechanical-M&C Divi-
sion ariba Juni 1. Jean H.E.
Baiz a bira un Tecnico di Engi-
nieria den Seccion di Servicio.
Den e Seccion di Equipo Mo-
torizA cu a ser reorganizA re-
cientemente, Johan G. (Richie)
Richardson a avanza pa Super-
visor Mechanical, mientras Lo-
renzo (Candy) Koolman a haya
promotion pa Supervisor Me-
chanical den Seccion di Man-
tenecion Cu nan promocion,
Jean, Richie y Candy a bira
miembro di gerencia
Jean ta un graduado di MULO
na 1949 di St. Dominicus Colle-
ge na Oranjestad. El a drenta
servicio di Lago na 1952 como
un Junior Clerk den Mechanic-
al-Division di Mantenecion y
Construccion Administracion,
na unda el a progress pa Shop
Clerk na 1956. E siguiente anja
el a cambia pa Division di Ga-
rashi. Na 1960, el a bolbe
Seccion di Administracion como
un Jr. Engineering Assistant A.
Na 1962, Jean a haya promo-
cion pa Engineering Assistant
B y pa Engineering Assistant A
cuatro anja despues. Despues
di various asignacion interino
como Area Supervisor den Sec-
cion di Contract pa Mantene-
cion, Jean a haya promotion
pa Sr. Engineering Assistant na
1971. Ariba dos occasion anja
pasa, el a actua den e position
di Supervisor Mechanical den
El lai il',i,--^ I-


M&C-General. Den su capacidad
nobo como Tecnico di Enginie-
ria, Jean lo trata principalmen-
te cu contratamento di trabao
di mantenecion.
Promer di a bini na Lago,
Jean tabata un operator di Te-
letype na Depto. di Radio y Te-
legraaf Na Lago el a sigui va-
rios curso, incluyendo Scirbi-
mento Ingles, Aplicacionnan di
Equipo General, Programacion
di IBM 1410 Autocoder, Planea-
mento Basico y AvanzA pa Man-
tencion y Construccion, Progra-
ma di Entrenamento pa Geren-
cia, y tur curso di First Aid cu
compania a duna, y el ta tambe
un lider di grupo pa First Aid.
Jean su hobby principal ta
landamento. El ta un instructor
di landamento y rescate y ta un
Promer Teniente den e Brigada
di Cruz Roja. Tambe el ta gusta
hunga ajedrez.
Jean y su esposa, Vera, tin
cuatro yiu: Miriam, 15 anja,
Bianca, 12, Jeanette, 9, y Ard-
ley, 2. Nan ta biba na Playa.
Como un Supervisor Mecha-
nical den Seccion di Mantene-
cion, Candy Koolman lo ta res-
ponsable pa un distrito di man-
tenecion di Mechanical.
El a cuminza traha como un
Mensahero den Mechanical-Ad-
ministracion binti-un anja pasa
despues di a caba St. Jozef
School di Santa Cruz. Como
parti di su asignacion di entre-
(Continua na Pag. 5)
- I .. A | 1


Lago President R.L. Trusty at left, Governor B.M. Leito, center, and
PR/IR Manager B.E. Nixon are here at a farewell party in honor of
the retiring PR/IR Manager on June 17.
President di Lago R.L. Trusty, robez, Gobernador B.M. Lelto, centro,
y Gerente dl PR/IR B.E. Nixon ta aki na un coctel na honor dl a
Gerente di PR/IR cu ta retirando.


Public & Industrial


Manager, B. E
Mr. B. E. Nixon is retiring on
July 1, 1972 after over 24 years
of service. Effective July 1, the
Public & Industrial Relations
Department will become two se-
parate organizations, as it was
prior to 1965. Mr. Fabian S.
Francis will have full responsi-
bility for Industrial Relations and
Mr. Oscar V. Antonette will as-
sume full responsibility for Pu-
blic Relations.


Relations


SNixon, Retires
The Vice President and Ge-
neral Manager will assume res-
ponsibility for all other matters
handled by Mr. Nixon.
Mr. Nixon's employment with
Standard Oil (New Jersey)
started with Creole Petroleum
Corporation in Venezuela in
1948. He joined Lago in Janua-
ry, 1965. Lago's Public & Indus-
trial Relations were then com-
(Continued on Page 7)


Governor of the Netherlands Antilles Drs. B.M. Leito (2nd from right,
top left) and Aide Major Dekker visited Lago on June 17. After a
meeting with top management members, the Governor toured the
refinery and visited the Oil Movements Control Center.


Gobernador di Antillas Drs. B.M. Leito (2do di drechi, portret ro-
bez) y Adjudant Majoor Dekker a bishita Lago JunI 17. Despues dl
un reunion cu mlembros dl gerencla, a Gobernador a bishlta refl-
neria y a pasa den Oil Movements Control Center.


June 30, 1972







2 ARUBA ESSO NEWS June 30, 1972



wago n ap Baiz, Koolman, Richardson Advance

oOil & Transport Co., Ltd. To New Positions Effective June 1


Editor: A. Werleman Assoc. Editor: Miss L. I. de Lange
Photographer: J. M. de Cuba
Printed by: Verenigde Antilliaanse Drukkerijen N.V.



B. E. Nixon, Gerente di Relaciones

Public y Industrial, Ta Retira


Sr. B. E. Nixon ta retirando
cu pension ariba Juli 1, 1972,
despues di mas cu 24 anja di
servicio. Efectivo e fecha aki, e
Departamento di Relaciones
Public y Industrial lo bira dos
organization separd, manera
e tabata promer cu 1965. Sr. Fa-
bian S. Francis lo haya respon-
sabilidad complete pa Relacio-
nes Industrial y Sr. Oscar V.
Antonette lo tin responsabilidad
complete pa Relaciones Publi-
co.
E Vice President y Gerente
General lo tuma encargo pa tur
otro asuntonan trath door di
Sr. Nixon.
Sr. Nixon su empleo cu
Standard Oil (New Jersey) a
cuminza cu Creole Petroleum
Corporation na Venezuela na
1948. El a bin traha na Lago na
January 1965. Lago su Relacio-


O. V. Antonette
nes Publico y Industrial e tem-
po ey a ser combinA den un de-
partamento y Sr. Nixon a keda
como gerente di e departamen-
to aki durante tur su siete anja
y mei na Lago.
El tabata un miembro di va-
rios organization, incluyendo
Aruba Rotary Club, miembro di
directive di Asociacion di Co-
mercio y di Industria di Aruba,
miembro honorario di Stichting
Arubaans Carnaval, miembro di
Asociacion di Relaciones Publi-
co di Antillas Holandes (NA-
PRA), y miembro di Aruba Nau-
tical Club.


Sr. Francis a drenta servicio
di Lago na September, 1942 den
Departamento Process. Na Sep-
tember, 1946 el a ser transfer
pa e anterior Departamento di
Personal como instructor di en-
trenamento. Como un instruc-
tor conoci y competent di e
anterior School di Ofishi di La-
go el a haya various promocion,
avanzando asina pa Coordina-
dor di Entrenamento na Juli,
1959.
Fabian a bira Consehero di
Entrenamento na Februari, 1965
y na December, 1969 el a ser
promovi pa Administrador di Re-
laciones Industrial, e position
cual el ta ocupa awor.
Tanto na Lago como den ex-
terior Fabian a tuma hopi cur-
sos. El a atende various progra-
manan di entrenamento na Mer-
ca, incluyendo e Universidad di















F. S. Francis
Illinois y Universidad di Syra-
cuse.
Sr. Antonette tin mas di 26
anja di servicio cu Lago. El a
traha su promer 23 anjanan di
servicio den Relaciones Indus-
trial, caminda el a ocupa posi-
cionnan como Hefe di Seccion
di Empleo y Records y di Segu-
ridad, Analista di Tarea di Tra-
bao, Supervisor di Empleo y
hefe di Division di Personal. El
a bira Administrador di Relacion-
es Industrial na Januari, 1966
y Administrador di Relaciones
Public na September 1968,
(ContinuA na pagina 8)


Three promotions went into
effect in the Mechanical M&C
Division on June 1. Jean H. E.
Baiz became an Engineering
Technician in the Services Sec-
tion. In the recently organized
Motorized Equipment Section,
Johan G. ("Richie") Richardson
advanced to Mechanical Super-
visor, while Lorenzo ("Candy")
Koolman was named Mechan-
ical Supervisor in the Mainten-
ance Section. With their pro-
motions, Jean, Richie and Can-
dy have attained management
status.
Jean is a 1949 Mulo graduate
of the St. Dominicus College in


J. H. E. Baiz


Oranjestad. He joined Lago in
1952 as a Junior Clerk in Me-
chanical Maintenance & Con-
struction Division, Administrat-
ion, where he worked his way
up to Shop Clerk in 1956. The
following year he was transfer-
red to the Garage Division. In
1960 he moved back to the Ad-
ministration Section as a Jr
Engineering Assistant "A".
Jean was promoted to Engin-
eering Assistant "B" in 1962,
and to Engineering Assistant
"A" four years later. After se-
veral acting assignments as Area
Supervisor in the Maintenance
Contracting Section, Jean was
promoted to Sr. Engineering
Assistant in 1971. On two occa-
sions last year, he acted in the
position of Mechanical Super-
visor in M&C General. In his
new capacity as an Engineer-
ing Technician, Jean will be
dealing primarily with mainten-
ance contracting.
Before joining Lago, Jean had
been a teletype operator at the
Government's Radio & Tele-
graph Service Department. At
Lago he followed various cours-
es, including English Writing,
General Equipment Applicat-


ion, IBM 1410 Autocoder Pro-
gramming, Basic and Advanced
Maintenance Construction Plan-
ning and Management Training
Program and all company-spon-
sored First Aid courses, and
as such is a First Aid Squad
leader.
Jean's main hobby is swim-
ming. He is a swimming and
lifesaving instructor and is First
Lieutenant on the Red Cross
Brigade. He also enjoys play-
ing chess.
Jean and his wife, Vera, have
four children: Miriam, 15, Bian-
ca, 12, Jeanette, 9, and Ardley,
2. They reside in Oranjestad


L. Koolman
As Mechanical Supervisor in
the Maintenance Section, Can-
dy Koolman will be responsible
for a Mechanical maintenance
area.


J. G. Richardson


He started to work as a Mes-
senger in Mechanical Admi-
nistration twenty-one years ago
after attending the St. Jozef
Elementary School in Santa
Cruz. As part of his training as-
signment he worked in the Print-
ing Plant and as an Apprentice
Typist. In 1955 he transferred to
Mechanical Machinist as a Ma-
chinist Yardman advancing to
Machinist Helper "A" in 1956.
He was promoted to Machinist
"A" in 1965. This title was sub-
sequently changed to Equip-
(Continued on Page 7)


a






June 30, 1972 ARUBA ESSO NEWS 3


Government, Community Friends Bid Farewell to Retiring B. E. Nixon


PR/IR Manager B.E. Nixon, in left picture, welcomes Governor B.M.
Leito. In center picture, Mr. Nixon converses with (I to r) Mrs. Trusty,
President R.L. Trusty and Aruba Lt. Governor O.S. Henriquez at the
June 17 farewell party. At right, Mr. Nixon greets Lt. Col. T.A.M.
van der Vaart.


Mr. Nixon is flanked on his right by Ministers D.G. Croes and H.R. Dennert, and
at left by Albert Raven, Boy Eman and Gerry Looljen.
Sr. Nixon ta aki cu na su banda drechi Ministronan D.G. Croes y H.R. Dennert
y na su robez Albert Raven, Boy Eman, y Gerry Looijen.


Gerente di PR/IR B.E. Nixon, den portret robez, ta yama Goberna-
dor B.M. Lelto bonbint. Den centro, Sr. Nixon ta combersa cu
(r pa d) Sra. Trusty, President R.L. Trusty y Gezaghebber dl Aruba
O.S. Henriquez na e fiesta di despedida Juni 17. Na drechi, Sr.
Nixon ta saluda Lt. Col. T.A.M. van der Vaart.







II


Mr. Nixon with President Trusty, Union Leader
Tromp and Mrs. Tromp.
Sr. Nixon cu President Trusty, Lider dl Union
Tromp y Sra. Tromp.


Frank

Frank


Amigos den Qoblerno 4 Comunidad
Ta Tuma Despedida di Sr. B. E. Nixon


On behalf of the Aruba Press Club, Chairman Jos van der Schoot (at right)
presents a farewell gift to Mr. Nixon in the presence of other Press, Radio
and TV members.
Na number dl Aruba Press Club, President Jos van der Schoot (na d) to pre-
senta un regalo na Sr. Nixon den presencla dl otro miembros dl Prensa,
Radio y Television.


Mr. Nixon is here with Dr. Eloy Arends and Technical
Manager T.R. Burton.
Sr. Nixon cu Dr. Eloy Arends y Gerente Tecnico T. Burton.






ARUBA ESSO


'^1-- r-a- rx

Miss Bets de Kort symbolically opens the troophouse, after which
Tile Schwengle unlocks the door to the new building.
Srta. Bets de Kort simbolicamente ta habrl troephuls nobo, y des-
pues Tila Schwengle ta habri ports di e edificio.


Padvindsters di Savaneta a Habri

Club Traha cu Ayudo di Empleados


Den un ceremonia cortico
Diadomingo, Juni 18, e Pad-
vindsters di Grupo Jeanne d'Arc
di Savaneta a habri nan troep-
huis nobo cerca di Misa di Sa-
vaneta. E ceremonia di apertu-
ra a ser had pa Srta. Bets de
Kort, un trahador active pa co-
munidad na Savaneta.
Oradores na e occasion taba-
ta e District Commissaris pa
Savaneta Srta. Tila Schwengle,
Pastoor van Veen y Leonardo
Henriquez, president di e Co-
mision di Construccion.
E edificio di 40 pa 17 pia,
ariba cual construction a prin-
cipia na April 1970, ta represen-
ta e esfuerzonan combined di
hopi residents di Savaneta, in-
cluyendo various empleado di
Lago. E Comision di Construc-
cion pa e proyecto di e troep-
huis ta consisti di: Leonardo
Henriquez (di Comptroller's-
Printing Plant), president; Epi-


fanio Albertsz (di Mechanical-
Heavy Equipment), tesorero;
Mario Ras (di Mechanical-Metal
Section), secretario; y Johan
Jansen, un pensionista di Lago
como miembro.
E cas nobo pa e 45 padvind-
sters di Jean d'Arc Groep ta
ofrece facilidad unda nan por
sinja artenan manual, traha-
mento di bolo y unda nan por
emprende actividadnan regular
di padvindsters. E edificio tin
un sala grand, un cushina, un
cuarto pa cambia panja, toilet
y deposit. Lider di e grupo ta
Srta. Tila Schwengle.
Mediante varies donacion y
cooperation di hopi trahador-
nan voluntario di Savaneta, e
costo total a ser teni na menos
cu FIs. 10,000. E Comision di
Construccion a haya nan fon-
dos door di organize feria,
anochinan di fiesta, bendemen-
to di bolo y donacionnan.


NEWS June 30, 1972



Savaneta Girl Scouts Home Opened;

Built with Help of Lago Employees
In a brief ceremony on Sun- bertsz (Mechanical-Heavy Equip-
day, June 18, the Jeanne d'Arc ment), treasurer; Mario Ras
Girl Scouts of Savaneta opened (Mechanical Metal Section),
their new troophouse near the secretary; and Johan Jansen, a
Savaneta Church. The opening Lago annuitant, member.


ceremony was performed by
Miss Bets de Kort, an active
Savaneta community worker.
Speaker on this occasion
were the Scouts District Com-
missioner for Savaneta, Miss
Tila Schwengle; Parish Priest
van Veen; and Leonardo Henri-
quez, president of the Building
Committee.
The 40-ft. by 17-ft. building,
on which construction began in
April, 1970, represents the com-
bined efforts of many Savaneta
residents, including several La-
go employees. The Building
Committee for the troophouse
project includes: Leonardo Hen-
riquez (Comptroller's Printing
Plant), president; Epifanio Al-


The new home for the 45
members of the Jeanne d'Arc
Group provides facilities where
the girl scouts can learn
handicraft skills, cake and pas-
try baking and engage in regu-
lar scout activities. The building
has a large hall, a kitchen, a
dressing room, wash rooms and
storage space. The group leader
is Miss Tila Schwengle.
Through several donations and
the cooperation of several vo-
lunteer workers of Savaneta, the
total cost has been kept be-
low Fis. 10,000. The Building
Committee obtained their funds
through fairs, dance evenings,
bake sales, and donations.


Upon entering the building, Miss Bets de Kort is presented with
a bouquet. Observing the presentation is Parish Priest van Veen.
Despues di drenta den e edificio, Srta. Bets de Kort ta recibi un
bouquet. Observando ta Pastoor di Parokia Van Veen.
Marlo Ras, Epifanio Albertsz and
SLeonardo Henriquez are the La-
go employees involved in the
S-.... construction of the Savaneta
troophouse. Here they proudly
pose near the building with
Scout District Commissioner,
Miss Tila Schwengle (4th right),
and her assistants.
Mario Ras, Epifanlo Albertsz y
Leonardo Henriquez ta e em-
pleadonan di Lago involvi den
e construcclon dl e troephuls
dl Savaneta. Aki nan ta para or-
guyosamente banda dl e edificlo
cu District Commlssarls, Srta.
Tile Schwengle (4 na drechi) cu
su aslstentenan.


1h







I June 30, 1972 ARUBA ESSO NEWS


R. Colina Hauls

On Trolling Trip
On one of his many trolling ex-
cursions around the island, Ro-
sendo Colina and two friends
hauled in a prize catch off the
Seroe Colorado Point early in
March. The unusual catch was
a rare and dangerous shark
which he caught while trolling
for wahoes east of the Seroe
Colorado Point. That day Ro-
sendo, an Acting Mechanical
Supervisor in Mechanical-M&C,
General, had as his companions
Pedro Danje of Mechanical-
Boiler Shop and Lago Annuit-
ant Nicolas de Kort
Believing at first that they
had caught a wahoe, they
struggled with the fish for al-
most an hour until they man-
aged to land it aboard their 16-
ft. boat. The six-foot, 100-kilo
fish turned out to be one of the
most dangerous wahoe- type
sharks, called mako shark or
blue pointer.
Rarely seen in the Caribbean
area, this fish is generally found
in Australian and New Zealand
waters. Many professional and
long-time fishermen in Aruba
say they have seldom seen one
of this type of shark. Unlike a
common shark, the mako shark
has a horizontal tail resembling
that of a dolphin or porpoise.
"Though people usually don't
eat the meat of sharks, the ma-
ko shark's meat tastes much
like that of the wahoe," says
Rosendo.


4_

The massive catch
S"stands" taller than
the fishermen strug-
S gling to support it.
From I to r: M:
Arends, Rosendo
Colina and annuit-
ant Nicolas de
Kort.

E pisca enorme "ta
S para" mas halto cu
Se piscadornan cu
ta lucha pa soste-
nele. Di robez pa
Sdrechi: M. Arends,
Rosendo Colina y
S pensionista Nicolas
de Kort.


in Rare Shark

off the Coast
A hobby fisherman and avid
skindiver who has participated
in many international skindiving
championships, Rosendo won
the International Skindivers
Championships held in Aruba in
1958 and 1959.
With this unusual catch, Ro-
sendo now has another item for
his sea collection: the jawbone
of the mako shark.


I Baiz,

(ContinuA di Pagina 1)

namento, el a traha den Printing
Plant y como un Apprentice Ty-
pist. Na 1955, el a transfer pa
Mechanical-Machinist como un
Machinist Yardman y a avanza
pa Machinist Helper A na 1956.
El a haya promocion pa Machin-
ist A na 1965. E titulo aki a cam-
bia mas despues pa Equipment
Tradesman A-Machinist.

Durante 1970 y 1971, el a tra-
ha den Mechanical-M&C Divi-
sion como un Area Supervisor
interino y Supervisor Mechanic-
al interino.

Candy a sigui various curso di
machinist y poco dia pasa a
complete e curso yama Critical
Path Method.

Den su ora liber, Candy ta
gusta drecha aparatonan elec-
trico di cas of participa den su


R. Colina a Captura Tribon Carite

Durante Trolling Pariba di e Isla


Ariba uno di su hopi viahanan
di trolling rond di isla, Rosendo
Colina y dos amigo a capture
un pisca stranjo pariba di Pun-
ta di Seroe Colorado na Maart e
anja aki. E pisca raro aki tabata
un tribon peligroso y scars aki
banda cu nan a coi mientras
trolling pa mulato. E dia ey Ro-
sendo, kende ta un Supervisor
Mechanical interino den Mecha-
nical-M&C-General, tabatin co-
mo su companjeronan Pedro
Danje di Mechanical-Boiler Shop
y pensionista di Lago, Nicolas
de Kort
Como el a pensa cu el a pe-
ga un mulato, nan a bataya cu
e pisca casi un ora te ora cu
nan a logra trec6 abordo di nan


This huge jawbone showing
formidable teeth of the Ma-
ko Shark is now just a reminder
of Rosendo's exciting fishing
adventure.


boto di 16 pia. E pisca di como
seis pia largo y 100 kilo tabata
un clase di tribon carite cu ta
hopi peligroso, cual tambe nan
ta yama tribon mulato.
E pisca aki rara vez ta ser
encontrA den zona di Caribe y
ta biba generalmente den awa-
nan di Australia y Nueva Zee-
landia. Hopi piscadornan pro-
fesional cu hopi anja di expe-
riencia ta bisa cu masha poco
nan ta mira e clase di tribon
aki banda. Diferente cu un tri-
bon normal, e tribon carite su
rabo ta horizontal, mescos cu
esun di tonino.

"Aunque generalmente hende
no ta come carni di tribon, e
carni di tribon carite ta smaak
casi mescos cu carni di mula-
to," Rosendo ta bisa.
Siendo un piscador como
hobby y tambe un zambuyador
bon conoci kende a participa
den hopi campeonato inter-
nacional di tira pisca, Rosendo
a gana campeonato internacio-
nal di tiramento di pisca na A-
ruba na 1958 y 1959.
Cu e pisca stranjo aki, Rosen-
do tambe a haya un otro arti-
culo pa su coleccion di lama,
pasobra el a warda e cachete
cu diente di e tribon como sou-
venir.


Koolman, Richardson Promovi


hobby favorite, piscamento, cu
su mes boto. Siendo un fanati-
co di futbol, el ta gusta mira
weganan di futbol.

Casa cu Franscisca, un Jr. X-
Ray Technician den hospital di
compania, nan tin cuatro yiu:
Valentino, 16 anja, Ludwina, 14,
Patricia, 12, y Rita, 10. E familiar
ta biba na Santa Cruz.

Richie Richardson a bin traha
cu compania na 1951 como un
Helper B di Garashi den Me-
chanical-Garage & Transporta-
tion Division. E siguiente anja
el a avanza pa clase A, y na
1960 a bira un Mecanico B di
Garashi.

Na 1963, Richie a haya pro-
mocion pa Mecanico A. Entre
1965 y 1967, el a traha como
Operador di Grua I. Na 1968, su
titulo a cambia pa Equipment
Tradesman A. Promer di su pro-
mocion di Juni 1, el a actua den


e puestonan di Area Supervisor
y Mechanical Supervisor, e po-
sicion cual el tin awor.

Despues di a terminal school
elementario na St. Maarten un-
da el a nace, Richie a traha aki
na Aruba como un mecanico
promer di a bin traha na Lago.
Den su mes tempo, el a studia
un curso di Automotive Diesel
for di National Schools. Na La-
go el a sigui seminars den Elec-
tricidad Basico, Kepner-Tregoe
y Basic Critical Path Method.

Siendo un Metodista devoto,
Richie ta active den trabao pa
su iglesia. Tambe el ta gusta
camna, land y hunga domino
of haci trabaonan chikito round
di cas.

Richie y su esposa, Irmin, tin
cinco yiu: Michael, 17 anja,
Stanley, 16, Patricia, 13, Su-
zanne, 8, y Johan Jr., 2 anja.







ARUBA ESSO NEWS


June 30, 1972


UN/FAO Expert Joseph De Vassy (left) with Frans Wernet, chairman
of the Handcraft Foundation, explains plans of the organization to
set up several handcraft courses in Aruba.


Experto di Naciones Unido Joseph de Vassy (robez) cu Frans Wer-
net, president di Fundacion Artesania Arubano, ta splice plannan di
e organization pa emprende various curso di obra di man na Aruba.


Handcraft Foundation Starts Course To Fabricate Home-made Souvenirs
Since October last year pre- Music Instrument Making, 4. Ce- Yr ,l
parations have been under way ramic and Pottery Making; 5.
to start a private handcraft or- Glass Casting; 6. MacramB Lace
ganization in Aruba. After more Work; 7. Calabash Products:
than a year in the Antilles, Al- and 8. Silk Screen Work.
fred B. Girardy, the Executive For these projects, a budget i
Manager of'the UN/ILO Opera- of over FIs. 730,000 has been
tional Assistance, was invited prepared, which includes sala-


o t ruba to stiuy the possibili-
ty of setting up a handcraft or-
ganization.
With the cooperation of se-
veral persons and organizations,
Mr. Girardy helped in forming
the "Stichting Artesania Arubia-
no" (Aruba Handcraft Found-
ation) on February 29, 1972.
To help provide employment
for those interested in hand-
crafts and to have home-made
souvenirs available for tourists,
the Foundation plans to teach
handcraft skills, develop hand-
crafted products, and promote
the sale of the finished pro-
ducts.
The Foundation made a list of
projects that will be developed:
1. Leather Tanning; 2. Leather
Product Designing; 3. Wood


rules of management personnel,
instructors and advertising and
promotion expenses.
The first course, Leather Tan-
ning, started on May 17, 1972 in
e temporary building at the for-
mer Eagle site under direction
of India-born T. Joseph de Vas-
sy, an expert of the U.N.
Food & Agricultural Organization
(FAO). He gives classes free
of charge during the day from
8 to 12 noon and evening clas-
ses from 6 to 10 p.m. to a total
of 35 students, including sever-
al ladies.
Mr. De Vassy will stay for about
two months for this training.
Later phases of the training will
include machine operation and
producing various articles from
the tanned leather.

<--

Chemical washing and oil treat-
ment of the goat hides are ne-
cessary to preserve and soften
the hides. When fully cured, the
leather can be used to make a
variety of souvenir items.

Labamento qulmico y tratamen-
to cu azeta dl e cuero di cabri-
to ta necesarlo pa preserve y
molla e cueronan. Ora nan ta
bon curti, e cueronan por ser
usa pa traha varies tipo di arti-
culos dl souvenir.


The first course, Leather Tanning, started May 17. Here hide pre-
paration is in progress.
E promer curso, Curtimento di Cuero, a cuminza Mei 17. Aki pre-
paracion di cuero ta en progress.


Fundacion Artesania a Cuminza

Curso pa Fabrica Souvenir Local


Desde October anja pasA,
preparacionnan ta en progre-
so pa principia un organiza-
cion privA pa obra di man na
Aruba. Despues di mas cu un
anja den Antillas, Alfred G. Gi-
rardy, e Gerente Ehecutivo di
Naciones Unidos su Asistencia
Operacional di Organizacion La-
boral Internacional (ILO), a ser
invite pa Aruba pa studia e po-
sibilidad pa establece un orga-
nizacion di obra di man.
Cu cooperation di hopi per-
sona y organizacionnan, Sr. Gi-
rardy a yuda forma e Funda-
cion Artesania Arubano ariba
February 29, 1972.
Pa yuda provee empleo pa
esnan interesA den obra di man
y pa por tin souvenirnan trahA


localmente pa turista, e Funda-
cion su plan ta pa sinja habili-
dad pa obra di man, desaroya
products di obra di man, y pro-
move venta di productonan tra-
ha.
E Fundacion a traha un list
di proyectos cu por ser desaro-
ya:
1. Curtimento di Cuero; 2. Disen-
jo di Productos di Cuero: 3 Tra-
hamento di Instrumento Musi-
cal di Madera; 4. Trahamento di
Ceramica y Weya di Klei; 5. Tra-
hamento di Glas; 6. Macrame
Handwerk; 7. Products di Cal-
bas; y 8. Trabao di Silk Screen
Pa e proyectonan aki, un pre-
supuesto di mas di FIs. 730,000
a ser prepared, cual ta inclui sa-
(Continua na Pagina 8)


FW


1L






June 30, 1972


Comvalius' Two-Year Study Crowned

With Assistant Pharmacist Diploma


Under Lago's Educational Re-
fund Plan, Louis L.T. Comva-
lius was recently reimbursed
two-thirds of the cost of an Ad-
vanced Pharmacist Assistant
course. Supervising Physician
Dr. J A. M. De Ruijter present-
ed him with a refund check in
the Medical Department's Phar-
macy, where Mr. Comvalius
works as a Pharmacy Techni-
cian.
Mr Comvalius recently re-
ceived his diploma for complet-
ing the correspondence course
which he took from the Leiden
Educational Institute in Holland.
It took him two years and four
months to complete it, while de-
dicating at least one hour daily
studying the various subjects
which include pharmacology,
chemistry, pharmacy compound,
anatomy and physiology.


Baiz, Koolman, Ri
(Continued from page 2)
ment Tradesman "A" Machin-
ist.
During 1970 and 1971 he work-
ed in the Mechanical M&C Di-
vision as acting Area Supervi-
sor and as acting Mechanical
Supervisor.
Candy followed several ma-
chinist courses and recently
completed the Critical Path Me-
thad course.
When off the job, Candy en-
joys repairing household ap-
pliances or practicing his favo-
rite sport, fishing, in his own
fishing boat. A football fan, he
enjoys watching the games.
Married to Francisca, a Jr. X-
Ray Technician in the company
hospital, they have four child-
ren: Valentino, 16, Ludwina, 14,
Patricia, 12, and Rita, 10. The
family lives at Santa Cruz.
Richie entered the Company's
service in 1951 as a Garage
Helper "B" in Mechanical Ga-
rage & Transportation Division.
The following year he advanced
to "A" class, and in 1960 be-
came a Garage Machanic "B".
In 1963 Richie was promoted
to Mechanic "A". Between 1965
and 1967 he worked as a Crane
Operator I. In 1968 his title was
changed to Equipment Trades-
man "A". Before his June 1 pro-
motion he had acted in the po-
sitions of Area Supervisor and


c


Mr. Comvalius didn't find the
course particularly difficult. In
1938 he earned a diploma in
Basic Pharmacy in his na-
tive Suriname. This two-year
course was at the time giv-
en to medical and pharmacy
students by the Government,
and dealt primarily with the sub-
jects on chemistry, physics and
botany. He also gained a lot of
experience working at various
drugstores on the island be-
fore joining Lago sixteen years
ago.
He began in the Employee
Medical Center pharmacy and
has been at the Lago Hospital
Pharmacy since 1965. Now that
he is nearing retirement age,
Mr. Comvalius is directing his
efforts in yet another field: im-
proving his knowledge of the
English and Spanish languages.

hardson Promoted
Mechanical Supervisor, the po-
sition he now holds.
After completing elementary
school in his native St. Maarten,
Richie worked here as a me-
chanic before joining Lago. On
his own time he studied an Au-
tomotive Diesel Master Course
for National Schools. At Lago
he attended seminars in Basic
Electricity, Kepner-Tregoe and
Basic Critical Path Method.
A devout Methodist, Richie is
active in church work. He also
enjoys hiking, swimming and
playing dominoes, or doing odd
jobs around the house.
Richie and his wife, Irmin,
have five children: Michael, 17,
Stanley, 16, Patricia, 13, Su-
zanne, 8, and Johan Jr., 2.


S PR/IR Manager
Continued from Page 1
bined into one department and
Mr. Nixon has been its mana-
ger during all of his 7% years
at Lago.
He has been a member of se-
veral organizations, including
the Aruba Rotary Club, board
member of the Aruba Trade &
Industry Association, honorary
member of the Aruba Carnival
Foundation, member of the Ne-
therlands Antilles Public Rela-
tions Association (NAPRA), and
member of the Aruba Nautical
Club.


Dr. J.A.M. De Ruljter (c) hands a two-third refund check to Louis
Comvallus (r) In the presence of pharmacy technician Anselmo
De Palm.
Dr. J.A.M. De Ruljter (c) ta entrega check pa dos-tercera part di
reembolso na Louis Comvallus den presencia di Anselmo De Palm.


Comvalius su 2 Anja di Estudio

Corona cu Diploma di Farmacia


Bao Lago su Plan di Re-em-
bolso Educacional, Louis L.T.
Comvalius poco dia pasa a ser
paga bek dos tercera parti di e
costo di un curso Avanzd pa
Asistente Farmaceutico. Medico
Supervisorio Dr. J.A.M. De Ruij-
ter a present e check na dje
den e Botica di Departamento
Medico, unda Sr. Comvalius ta
traha como un Tecnico di Far-
macia.
Sr. Comvalius recientemente
a recibi su diploma despues di
a complete e curso di corres-
pondencia, cual el a tuma for
di Institute Educacional di Lei-
den, Hulanda. A tume'le dos an-
ja y cuatro luna pa complete e
curso, mientras dedicando por

Nixon Retires I
Mr. Francis entered Lago ser-
vice in September, 1942 in the
Process Department. In Septem-
ber, 1946 he transferred to the
former Personnel Department as
training instructor. As a well-
known and competent instructor
of the former Lago Vocational
School he received several pro-
motions advancing to Coordina-
tor in July, 1959.
Fabian became Training Ad-
visor in February, 1965 and in
December, 1969 he was promot-
ed to Industrial Relations Admi-
nistrator, the position he cur-


lo menos un ora di studio tur
dia ariba various topico, inclu-
(ContinuA na Pagina 8)

rently holds.
Both at Lago and abroad Fa-
bian has followed many courses.
He attended several training
programs in the U.S., at the
University of Illinois and at the
Syracuse University.
Mr. Antonette has over 26
years of service with Lago. He
spent his first 23 years of ser-
vice in Industrial Relations
where he held the positions of
Section Head of Employment &
Records and of Safety, Job Ana-
lyst, Employment Supervisor and
Division Head-Personnel. He be-
came Industrial Relations Ad-
ministrator in January, 1966 and
Public Relations Administrator
in September, 1968, which is
his current position.
Oscar is also an active mem-
ber of the community. He is a
member and Past President of
Kiwanis, of the Government
Work Regulation Committee,
and Chairman of the Aruba Go-
vernment Minimum Wage Com-
mittee .
Among several courses which
he attended is an extended in-
dustrial and labor relations pro-
gram at Cornell University in
New York.


ARUBA ESSO NEWS







ARUBA ESSO NEWS


The Aruba Flying Club's newest plane is this Sport Beechcraft (PJ-
AFC), which was christened by Yolanda Garcia, the AFC Fair
Queen, on Sunday, June 11. At right, Eddy Bernabela poses with
the Beechcraft which he flew over to Aruba from the factory in Wi-
chita, Kansas, along with Michael Nicolaas as co-pilot.


"Fearless" Myrna Bislick resembles a jungle queen here with Esso's
"high octane power" symbol. Miss Esso will vie for the Miss Aruba
title In the contest slated for tomorrow, July 1.
Sin temor Myrna Blslick parce un reina di jungle aki cu Esso su
slmbolo dl "potencla dl alto octanahe". Miss Esso lo compete pa e
titulo di Miss Aruba den e concurso di mayan, Jull 1.


I Artesania
(ContinuA di Pagina 6)
larionan di personal di geren-
cia, instructornan, advertencia
y gastonan di propaganda.
E promer curso, Curtimento
di Cuero, a cuminza Mei 17,
1972 den un edificio tempora-
rio na terreno di Eagle bao di-
reccion di T. Joseph De Vassy,
di India, kende ta un expert di
Naciones Unidos su Organiza-
cion di Alimentacion y Agricul-
tura (FAO). El tin klas durante
dia for di 8 pa 12'or di merdia
y for di 6 pa 10 di anochi na
un total di 35 estudiantes, in-


Arubana
cluyendo varies damas. E les-
nan ta gratis.
Sr. De Vassy lo keda pa mas
o menos 2 luna pa e curso.
Otro fase di e curso lo inclui
trahamento cu mashin y traha-
mento di various clase di articulo
for di cuero curti


S Comvalius . .
(ContinuA di Pagina 7)
mezclamento pa farmacia, ana-
tomia y fisiologia.
Sr. Comvalius no a haya cu
e curso tabata particularmente


E avioneta mas nobo di Aruba Flying Club ta e B19 Sport Beech-
craft aki (PJ-AFC), cual a ser batiza pa Yolanda Garcia, Reina di
Feria di AFC, Diadomingo, Juni 11. Na drechi, Eddy Bernabela ta
hunto cu e Beechcraft cual el a pilotea trece Aruba for dr fabric
na Wichita, Kansas, hunto cu Michael Nicolaas como co-piloto.


Retiring PR/IR Manager B.E. Nixon received a high distinction dur-
ing a meeting of the Aruba Executive Council on June 23. Here Lt.
Governor Oscar S. Henrlquez presents Mr. Nixon with a certificate
awarding him the Goodwill Ambassador of Aruba title in recognition
of his cooperation for the welfare of the island.
Gerente retirando di PR/IR B.E. Nixon a recibi un distinction halto
durante un reunion di Bestuurscollege di Aruba ariba Juni 23. Aki
Gezaghebber Oscar S. Henrlquez ta present un certificado nom-
brando Sr. Nixon como Embahador di Buena Voluntad di Aruba,
como reconocemento di su cooperation pa blenestar dl e (sla.


dificil. Na 1938 el a haya un
diploma den Farmacia Basico
na Surinam, unda el a nace. E
curso aki di dos anja e tempo
ey a ser dunA na estudiantes
medico y di farmacia door di
gobierno y tabata encerA pri-
meramente topiconan manera
quimica, fisica, y botanica.
Tambe el a haya hopi experien-
cia trahando cu various botica
ariba e isla promer di a bin tra-
ha cu Lago diezseis anja pasa.
El a cuminza den e botica dl
Centro Medico pa Empleado y
el ta den botica di Hospital di
Lago desde 1965. Awor cu el ta
yegando edad di pension, Sr.
Comvalius ta dirigi su esfuerzo-
nan den un otro terreno tambe;


Nixon Ta Retiri
(Continua di pagina 2)
yendo farmacologia, quimica,
cual ta su position actual.
Oscar tambe ta un miembro
active den comunidad. E ta
miembro y anterior president
di Kiwanis, di e Comision pa
Regulacion di Ora di Trabao y
president di e Comision Insu-
lar pa Sueldo Minimo.
Entre e various cursonan cual
el a atende ta un program ex-
tendi tocante Relaciones Indus-
trial y Laboral na Cornell Uni-
versity na New York .

el ta bai mehora su conoce-
mento di Ingles y Spanjo.


k.


June 30, 1972


-~ "e~2~iu~eL t