|
![]() |
|
| UFDC Home |
myUFDC Home | Help | RSS
|
|
ALL VOLUMES
CITATION
SEARCH
THUMBNAILS
PAGE IMAGE
ZOOMABLE
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Citation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Esso Lago Oil & Transport Co., Ltd. Aruba, Netherlands Antilles VOL 32 No. 24 December 3, 1971 Company Announces Annual Year-End Contribution and Thrift Fund Earnings Year-End Contribution For the 32nd consecutive year Lago Management has approved an additional contribution to the Thrift Foundation. The company has credited the Thrift Plan ac- count of each participant with 52 cents for every guilder he contributed during the twelve months ending October 31, 1971, with a guaranteed mini- mum of FIs 300 for each parti- cipant contributing 10% for the full 12-month period. This year-end contribution has been again made available for a special Christmas withdrawal. Each employee has been given the option of withdrawing up to two-thirds of the company's 1971 additional contribution to his Thrift account. Thrift Earnings The Lago Thrift Foundation has announced earnings of 5.8% for 1971. Fund earnings will be distributed at this rate to each Thrift Fund participant's account based on his average credit balance in the Foundation during the year ending Septem- ber 30, 1971. (Continued on page 2) Amaya, Fingal, Fredrickson Promovi PaPuesto Nobo den Mechanical-M&C Efectivo November 15, Mech- anical-M&C-lnstrument/Electrical Zone a ser reorganizA pa duna mehor ayudo na facilidadnan centralize di control y na otro equiponan interrelaciona. Como resultado, e Zone a ser part den tres seccion: Systems Sec- tion, Electrical Section y Instru- ment Section. Hunto cu e reorganization aki, Thomas (Tom) C. Fredrick- son a ser promovi pa Zone Su- pervisor, Raymundo R. (Rudy) Amaya pa Systems Section Su- pervisor, y Feliz M. (Max) Fin- gal pa Electrical Section Super- mo un senior engineer. Na 1969, el a ser asigna pa General En- gineering Section unda el a ke- da te 1970, tempo cu el a trans- feri pa Mechanical-M&C-General como un supervisor pa mante- necion electric. Na Februari e anja aki, Tom a haya promo- cion pa engineering associate. Un graduado como bachiller den Enginieria Electrical na 1960 for di Michigan Technology University, Tom a haya exper- iencia den operation di siste- mas electric na Hawaiian Elec- tric Company na Honolulu y den Servicio di Electricidad Publico F. L. (Wljki) Maduro fills up the tank of A-l, Lago President R. L Trusty's car, thus officially opening his new Savaneta Esso Servl- center. (See page 8) F. L. (Wilkl) Maduro ta yena tank dl A-1, e auto dl President di Lago R. L. Trusty, asina oflcialmente Inaugurando su Savaneta Esso Servlcenter nobo. (Mira paglna 8) J.R. Carroll Promoted to Division Superintendent Effective Nov. 1 One of the changes announc- ed recently by the Technical Department included the promo- tion of Joseph (Joe) R. Carroll to Division Superintendent of Process Engineering effective November 1, 1971. Another change was the transfer effective November 15 of Donald F. MacLauchlan, Div- ision Superintendent of Crude and Products Coordination, to Imperial Oil Enterprises Ltd. in Canada. His duties were taken over by Derek M. Alien, who T C. Fredrlckson visor. E Instrument Section lo sigui bao supervision di Grego- rio Frank manera den pasado. Tom Fredrickson ta cu Lago desde 1968, tempo cu el a cu- minza na Mechanical-Special Project Engineering Section co- na Indiana promer cu el a bini na Lago. Den su tempo liber, el ta gus- ta nabega cu su boto. El ta casA y tin dos yiu homber, di 9 y 10 anja. Rudy Amaya a principia na Lago cinco anja pasa, despues di a gradua cu grado di bach- iller den Enginieria Eleetrioal for di St. Louis University di Missouri. Su promer asignacion tabata como un enginiero elec- (ContinuA na pagina 6) transferred to Lago from Esso Europe. Also effective November 15, James R. Beissel was assigned as Division Superintendent of Planning and Project Develop- (Continued on page 3) R. R. Amaya M. Fingal J R. Carroll MUM ESSO NEWS December 3, 1971 a Em a- Contribucion Anual na Thrift Plan Lago Oil Tranport o., Ltd Y Ganashi di Thrift Fund Anuncia Lago Oil & Transport Co.. Ltd Editor: A. Werlemn Assoc. Editor: MIn L 1. de Lange Photographer: J. M. de Cuba Printed by: Verenlgde Antlllaanse Drukkerijen N.V. Amaya, Fingal, Fredrickson Advance To New Posts in Effective November 15, the Mechanical M&C Instrument/ Electrical Zone was reorganized to provide better support to the centralized control facilities and other interrelated equipment. As a result, the Zone has been split into three sections: Sys- tems Section, Electrical Section, and Instrument Section. Along with this reorganization, Thomas (Tom) C. Fredrickson has been promoted to Zone Su- pervisor, Raymundo R. (Rudy) Amaya to Systems Section Su- pervisor, and Feliz M. (Max) Fingal to Electrical Section Su- pervisor. The Instrument Section will continue under supervision of Gregorio Frank as before. Tom Fredrickson has been with Lago since 1968, when he joined the Mechanical-Special Project Engineering Section as a senior engineer. In 1969, he was assigned to the General Engineering Section where he remained until 1970 when he transferred to Mechanical-M&C- General as an electrical main- tenance supervisor. In February this year, Tom was promoted to engineering associate. A 1960 B.S. graduate in Elec- trical Engineering from the Michigan Technology University, Mechanical-M&C Tom acquired experience in the utility and electrical system operation at the Hawaiian Elec- tric Company in Honolulu, and Public Service (Electric Utility) of Indiana, before coming to Lago. In his spare time, he enjoys boating. He is married and has two sons, ages 9 and 10. Rudy Amaya joined Lago five years ago, after graduating with a B.S. degree in Electrical En- gineering from St. Louis Uni- versity, Missouri. His first as- signment was as an electrical engineer in the Technical-Proc- ess Engineering Section. In 1967, he worked briefly in the Process-Oil Movements Division, returning to Mechanical the fof- lowing year where he was as- signed to M&C-General. With his November 1 promo- tion, he will be supervising the new Systems Section, which will be responsible for both refinery control centers, all communica- tions, equipment analyzers, as well as instrument and electri- cal training activities. In addition to Kepner-Tregoe course and ODL, he also at- tended a 15-week computer systems training at General Electric in Phoenix, Arizona, a wun.. Mucu U *n rnin u, Mi na Pa di 32 anja consecutive Ge- rencia di Lago a aproba un con- tribucion adicional na Thrift Foundation. Compania a credit e cuenta di Thrift Plan di cada participant cu 52 cent pa cada florin cu el a contribui durante e diezdos luna terminando Oc- tober 31, 1971, cu un suma mi- nimo garantizA di FIs. 300 pa cada participant cu ta contri- bui 10% pa e period complete di 12 luna. E contribution na fin di anja atrobe a ser poni disponible pa un lamtamento special pa Pas- cu. Cada empleado a ser duna e opcion di lamta te dos ter- two-week training at Foxboro Instrument, Massachusetts, an Analog Systems Engineering course at Taylor Co., and a one-week Process Control cour- se in Caracas. His hobbies include tennis, golf and bowling. He has also set up his own stereo system at home during his spare time. Re- cently a vice-president of the Aruba Jaycees, he is now a Jaycees director. He is also a member of the San Nicolas Parish Council. He and his wife Eileen, and 1'-year-old daughter Colleen, live at Lago Heights. A recent 25-year service watch recipient, Max Fingal be- gan at Lago as an apprentice with the company's Vocational School in September 1946. After graduation, he progres- sed through the Electrician Hel- (Continued on page 3) -I Members of the Netherlands Government Advisory Council and their spouses are here on a visit to Lago on November 18. Mlembros dl Advlesraad dl Antllas Hulandes y nan esposa ta aki arlba un bishits na Lago November 18. December 3, 1971 ARUBA ESM NEWS cera parti di e contribution adi- cional di compania na su cuen- ta di Thrift pa 1971. Ganashi dl Thrift Lago Thrift Foundation a anuncia ganashi di 5.8% pa 1971. Ganashi di Fondo di Thrift lo ser reparti na e por- centahe aki na cuenta di cada participant den Thrift Fund ba- sa ariba su balance di credit promedio den e Foundation du- rante e anja terminando Sep- tember 30, 1971. Mester ser nota cu e contri- bucion adicional y e ganashi di Fondo di Thrift ta bini for di dos diferente fuente. E contribution adicional ta pago extra di un solo suma cual compania ta pone acerca tur anja na e cu- enta den Thrift di cada partici- pante. E ganashi di Thrift ta repre- senta e placa cual e capital to- tal den Thrift Plan a gana den un anja for di inversionan den accionnan. Company Announces (Continued from page 1) It should be noted that the additional contribution and the Thrift Fund earnings come from two different sources. The ad- ditional contribution is an extra lump sum payment which the company adds annually to the Thrift account of each partici- pant. The Thrift earnings represent the money which the total Thrift capital earned in a year from investments. ii ., , December 3, 1971 ARUBA E880 NEWS 30-Year Service Awards November 1971 I Mario B. Bomba joined the Lago Vocational School as a mechanical apprentice in 1939. After graduating in 1943, he was assigned as a mason helper "B" in the Mechanical-Mason & Insulat- ing Section. He subsequently left company service to go seafaring for the Esso Trans- portation Company. In 1952 he rejoined Lago as a welder yardman in the Welding Section where he progressed to welder "A" in 1961. In 1965 he transferred to Process Department as a process helper "C". The fol- lowing year he was promot- ed to levelman. An assistant operator since 1968, Mr. Bomba observed his 30th service anniversary on November 6, 1971. Carlos Maduro started to work at Lago as a laborer in April 1938. Following a break in service later that year, he was reemployed as a senior apprentice "A" in the Pipe Department in 1939. Here he advanced to pipe- fitter helper "A" in 1942. Shortly thereafter he resign- ed, but returned to the Pipe Department in 1945 as a la- borer, but returned to the Pipe Department in 1945 as a laborer. I J. R. Carroll (Continued from page 1) ment. This position was held by John W. Bolich, who transferred to Creole-Caracas. Prior to joining Lago in May 1961, Joe Carroll had a few years' experience with two U.S. companies and had served for three years in the U.S. Ar- my Chemical Corps, where he held the rank of first lieutenant. He joined Lago as an engineer in the Technical-Process Divi- sion. In 1962 he transferred to Process as Technical Assistant and was promoted to Process Foreman in 1966. He worked in this position until 1967, when he was transferred to Technical- Process Engineering as a Su- pervising Engineer. In late 1967, he transferred back to Process where he worked full time on the startup of the Refining Divi- Mr. Maduro worked his way up to pipefitter helper "A" in 1947, and to pipefit- ter "B" the following year. He was promoted to pipefit- ter "A" In 1956. At present a metal trades- man "A" Pipe, he complet- ed 30 years of Lago service on November 13, 1971. Wentworth Hassell entered Lago's service as a messen- ger in the Accounting De- partment in 1941. In 1943 he joined the local army, re- turning in 1947 as an appren- tice clerk "D" in Accounting where he progressed to jun- ior inventory clerk in 1952. Mr. Hassell subsequently worked in the positions of Utility Clerk II, Materials Clerk, Distribution Clerk and Utility Clerk I, until his pro- motion to senior attest clerk in 1963. At present an accountant in Comptroller's Internal Con- trol, Mr. Hassell observed his 30th service anniversary on November 29. Mario B. Bomba a cuminza na Lago den compania su School di Ofishi como apren- diz di mechanical na 1939. Despues di a caba school na 1943, el a haya encargo di trabao como metsli aju- dante 'B' den Mechanical- Mason & Insulating. Despues el a kita pa bai nabegA cu Esso Transportation Com- pany. Na 1952 el a bolbe na La- go como welder yardman den Seccion di Welding ca- minda el a progress y a bira Welder 'A' na 1961. Na anja 1965 el a pasa pa Departa- mento Process como aju- dante di process 'C'. Sigien- te anja cu promocion el a bira levelman. Sr. Bomba desde 1968 ta un operator asistente, y dia 6 di November el a cumpli 30 anja na trabao. Carlos Maduro a bin traha cu Lago como obrero na April 1938. Despues di un interrupcion di servicio mas laat den e anja ey, cl a bolbe como aprendiz senior 'A' den Departamento Pipe na 1939. Eynan cu promotion el a bira ajudante di pipe- fitter 'A' na 1942. Poco tem- po despues el a kita, pero el a bolbe den Departamen- to Pipe na 1945 como obre- ro. Gaston L. Lake Mario Ras Eugene A. Beyde Promoted to Division Superintendent sion Control Center. In 1969, he the San Nicolas moved to Mechanical-M&C-ln- Seamen's Club an strument, and in 1970 was pro- the Latin Americ moted to zone supervisor, the nations Committee. position he held prior to his Joe likes elect November 1 promotion and a small shop wh transfer to Technical-Process ments and repair Engineering. ous electronics it A grammar and high school er of a log cabin graduate of the Seroe Colorado Wyoming Mountai School, Joe obtained his BS enjoys hunting an degree in Chemical Engineering He and his wife from the University of Colorado three children: Wi in 1955. At Lago, Joe followed ron Marie (5), ai the Fortran program, the Orga- nization Development Lab, the Kepner Tregoe-GenCo. course ree and Modern Supervisory Prac- (Continued fro tices. He attended a Process per and Electrici Design course at the Latin Ame- until his promotii rican Training Center in Cali, cian A in 1956. Colombia, General Electric Com- the Equipment Se puter Programming, and ER&E Max became an Process Control. sor in November Currently Joe is chairman of his November 1 Sr. Maduro a avanza ey- nan te cu el a bira ajudante pipefitter 'A' na 1947, y pipe- finer 'B' e anja sigiente. Na 1956 un promocion a haci6 pipefitter 'A'. Actualmente un Metal Tradesman A den Pipe, el a complete 30 anja cu Lago dia 13 November 1971. Wentworth Hassell a dren- ta servicio dl Lago como mensahero den Departamen- to Accounting na 1941. Na 1943 el a bai Schutterij y a bolbe na 1947 como klerk aprendiz 'D' den Accounting, caminda cu promocion el a bira junior inventory clerk na 1952. Sr. Hassell despues a ocu- pa puestonan di Utility Clerk II, Materials Clerk, Distribu- tion Clerk y Utility Clerk I, te cu na 1963 un otro pro- mocion a haci6 Senior At- test Clerk. Actualmente un Accoun- tant den Comptroller's In- ternal Control, Sr. Hassell a celebra 30 anja di trabao dia 29 di November. - Mechanlcal-Cleanout - Mechanical-Metal Trades - Mechanical-Machinist & C.T.R. I International id chairman of an Safe Oper- onics and has ere he experi- rs miscellane- ems. The own- he built in the ins, Joe also d fishing there. Barbara have lliam (7), Sha- nd James (3). )moted m page 2) an categories on to Electri- A foreman in action in 1963, Area Supervi- 1965. Prior to promotion, he acted on several occasions as regional supervisor in Mechani- cal-M&C. Max took several courses at Lago, including Industrial Power Distribution, ODL, Effective Man- agement and Process Training. A softball player (for the Aruba champs "Casa Haime"), Max likes scuba and skindiving. He and his wife Beulah have three children, Blanca, 11, Ro- xanne, 10, and Felix, nearly 2. Presently on vacation, Max is engaged in remodeling his home at Lago Heights. NEW ARRIVALS August 29, 1971 CROES. Francisco & Efresilda. Mech- anical Dept : a daughter, Michella Evelyn. September 2, 1971 BUCKLEY. Ramon & Ifania. Refining Division, a daughter, Lisette Natalie. September 3, 1971 RUIZ. Wenceslao & Franscoise, Mech- anical Dept.; a son, Dennis Hum- phrey. 25-Year Service Watch Recipients se I ARUBA ESSO NEWS First Popular Art Preceded by the gay rhythms of two local steelbands, Aruba's first Popular Art Exhibition was officially opened at the Socie- dad Bolivariana Club on Satur- day, November 13. In front of the building a large crowd listened to opening remarks of Drs. R. A. Romer, head of the Central Govern- ment's Department of Culture & Education, who invited the guests to view the large array of local arts and crafts. Sponsored by the Department of Culture & Education, the ex- hibition featured 309 art works of 125 amateur artists of 18 years up. During the nine days of the display, over 13,000 visi- tors were attracted to the ex- hibition. Many returned to see it again, impressed by the achievements of our local talents. Lining the many panel boards in the club were over fifty pain- tings and collages on a variety of subjects. Wall plaques, de- corated with flowers or other designs made -of fish scales, bread, rice, cans and fishbones served as a backdrop for the many other handicrafts which included elaborate lamps, sea shell designs, ceramics, clay sculptures, wood and coconut Exhibition Inspires Hidden Talents; Attracts Huge Crowds carvings, decoupage, leather ,..*----- i7 and goatskin handbags. ~gi' . Very significant was the fact that of the 125 participants, al- most 80 were native Arubans, which indicates the many dor- mant talents on the island. Organizer of Aruba's first Popular Art Exhibition, Mr. Hu- bert Booi, head of the Aruba Department of Culture & Edu- cation, who was assisted by Ito Tromp, considers the exhibition a big success. He commented that the overwhelming participa- tion and the enthusiastic crowds have proved that more should be done to further promote and stimulate the artistic abilities on the island. -I,' Drs. R. A. Romer, Head of the Central Government's Department of Ci welcomes guests at inauguration of Popular Art Exhibition and givi variety of art works. U -I 'Dii Dece owl"i 1k F1 ~ci ~t ARUBA ESSO NEWS Promer Exposicion di Arte Popular Ta Inspira Artistanan Amateur ducatlon Large crowd, contributors of art works and other guests, utllne of swarm into Socledad Bolivariana Club on opening of ex- hibition, November 13. '*% 4 AmenizA pa ritmos alegre di dos steelband promer cu cere- monia, Aruba su promer Expo- sicion di Arte Popular a ser habri oficialmente na Sociedad Bolivariana Diasabra, Novem- ber 13. Un multitud grand a scucha remarcas di Drs. R. A. Romer, hefe di Departamento di Cultu- ra y Educacion, kende a invita e huespedes pa mira e surtido grand di obras di man traha localmente. Auspicid pa Departamento di Cultural y Educacion, e exhibi- cion a present 309 trabao di arte di 125 artist amateur di 18 anja pariba. Durante e nuebe dia di exhibition, mas di 13,000 -i-d Ia " .7 r tA mpg nIk6 -,-a - .Hi --Y M", i- bishitante a ser atra6 na e ex- hibicion. Hopi a bolbe mas bez, impresiona pa e exitonan di nos talentonan local. PresentA ariba e panelnan den e club tabata mas di 50 pintura y collages riba un variedad di topico. Cuadro di muraya, de- corA cu flornan of otro diseflo trahA di scama di pisca, pan, aroz, bleki y wesu di pisca a sirbi como fondo pa hopi otro obras di man, manera lampi- nan bunita acabA, diseno di co- colishi, ceramic, escultura di klei, figures traha di madera y coco, decoupage, tas di cuero di cabrito y baca, y popchl. Masha significant tabata e hecho cu di a 125 participants, casi 80 tabata Arubiano, cual ta indica ae hopi talentonan scondl ariba e isla. Organizadornan di Aruba su promer Exhibicion di Arte Po- pular, Sr. Hubert Booi, hefe di Departamento di Cultura y Edu- cacion na Aruba, asisti pa Ito Tromp, ta consider e exhibi- cion un exito grandiose. El a comenta cu e participation exi- toso y multitudnan entusiastico a proba cu mas ainda master ser hacl pa promove y stimula e abilidadnan artistic ariba e isla. tjg|| ARUBA ESSO NEWS December 3, 1971 4?'x- 4 Ad s4 A Critical Path Method Course aimed at teaching efficient work planning methods is being conducted for several groups of employees. Conducted by Jerry Hoffman, the course will be attended by ten groups of about 15 employees each over a period of about four months. Un curso yama Critical Path Method destina pa slnja metodo eficlente pa planes trabao ta ser con- ducl pa varlos grupo dl empleado. Conducl pa Jerry Hoffman, e curso lo ser tuma pa diez grupo dl mas o menos 15 empleado cada uno den un perlodo di como cuatro luna. Amaya, Fingal, Fredrickson Pro (Continua di pagina 1) trico den Technical-Process En- gineering Section. Na 1967, el a traha pa corto period den Process-Oil Movements Division, y a bolbe pa Mechanical e si- guiente anja y a ser asignA na M&C-General. Cu su promocion di Novem- ber 1, el ta supervise e Sys- tems Section nobo, cual ta res- ponsable pa ambos centro di control di refineria, tur comuni- cacion, equiponan analizador, y tambe pa actividadnan di train- ing pa instrument y electrical. Ademas di curso di Kepner- Tregoe y Laboratorio pa Desa- royo di Organizacion, Rudy tambe a atende un training pa sistema di computador di 15 si- man na compania General Elec- tric na Phoenix, Arizona, un curso di dos siman na Foxboro Instrument, na Massachusetts, un curso di Analog Systems En- gineering na Taylor Co., y un curso di Process Control di un siman na Caracas. Su hobby-nan ta inclui ten- nis, golf y bowling. Tambe el mes a instala su sistema stereo na su cas durante su tempo liber. Te luna past e tabata vice president di Aruba Jaycees y actualmente e ta un director di Jaycees. Tambe e ta miembro di Conseho Parokial di San Ni- colas. Rudy y su esposa Eileen y nan yiu muher Colleen di 1 anja ta biba na Lago Heights. Un reciente recibidor di oloshi di 25 anja di servicio, Max Fin- gal a cuminza cu Lago como un aprendiz cu compania su School di Ofishi na September 1946. Despues di graduacion, el a progress door di e various posi- cionnan di Electricien Helper y Electricien te na su promocion movi I pa Electricien A na 1956. Un foreman den Equipment Section na 1963, Max a bira un Area Supervisor na November 1965. Promer cu su promocion di No- vember 1, el a actua na various occasion como regional super- visor den Mechanical-M&C. Max a sigui various curso na Lago, incluyendo Distribucion di Corriente Industrial, Laboratorio pa Desaroyo di Organizacion, Gerencia Efectivo y Process Training. Un hungador di softball (pa campeones di Aruba "Casa Haime"), Max ta gusta sambuya usando aqualong of bril cu snorkel. Max y su esposa Beulah tin tres yiu, Blanca, 11 anja, Roxanne, 10 anja, y Felix, casi 2 anja. Actualmente na vaca- cion, Max ta trahando pa cam- bia modelo di su cas na Lago Heights. Vacation Savings Plan Po icy Is Amended Effective December 1 The Vacation Savings Plan provides that employees can contribute from 1% to 4% of their normal earnings, and the Company will match this with the same amount. An amendment to the Plan effective December 1, 1971 sti- pulates that it will no longer be necessary for an employee to contribute to the Plan in order to get the Company contribution. Employee Contribution Employees are not required to make a contribution, but may do so if they desire. On a new authorization-for-deduction card, each employee must indicate whether he wishes to contribute or not. This card should be re- turned to Comptroller's Com- pact Section by December 8, 1971. If an employee decides not to contribute at this time, but changes his mind later on, he can start his contribution again any time after June 1, 1972. Company Contribution The Company will credit each VSP account with 4% of the employee's normal earnings. This will be done even if the employee does not contribute or contributes less than 4%. Vacation Savings Plan Refunds An employee can now claim a Vacation Savings Plan refund twice per year in addition to the time he Jakes a vacation of at least one week. This means that an employee can claim VSP refund four times per year (two in conjunction with vacation and two unrelated to vacation). Em- ployees may obtain the VSP re- fund application card (GE-101) from their supervisors. On November 20, the cubs of the Aruba scouts held a "Jungle hunting" expedition in Chinese style near the Eagle concession. The Chinese afternoon was under leadership of District Commissioner D. VrleswlIk. Arlba November 20, e welpen dl APV-Aruba a tene un "rimboe- jacht" y un media al estllo Chines na terreno dl Eagle, bao direction dl Dlstrlctcommlssaris D. Vrleswljk. "`~~"- 41A A ARUBA E880 NEWS Skin Creams from Aloe Gel Extract r Produced by Aruba Aloe Balm Ltd. The first Aruban industry using exclusively local raw material has now become a reality. Three types of skin creams, the "All Purpose Face Cream and Burn Balm", the "Suntan Cream" and the "Burn Balm" made from the well-known Aru- ban Aloe plant, are now on the market under the name "Fleur D'Aloe". These products are available in attractively finished aluminum tubes. Since 1970 these products are manufactured and packaged in Aruba by the Aruba Aloe Balm, NV. Established in 1967, Aruba Balm's initial activities consisted mainly of research work to develop a high quality finished product. Known for its beneficial ef- fect on the human skin, the Aloe gel extract in the "Fleur D'Aloe" creams gives them the medici- nal property of healing the skin and relieving pain and discom- fort from sun and fire burns. These creams are manufactured from Aloe Mucin powder which is extracted from the gel of the aloe leaves. Recently, members of the press, radio and TV were in- vited by the Management of the Aruba Aloe Balm to view its production facilities housed in an especially designed labora- tory at Nassaustraat No. 5. Mr Jan G. Eman, one of the principal directors and share- The open-end tubes are filled with aloe cream by this funnel- shaped apparatus, manually operated by lab employees. E part abao dl tubonan ta ser yenr cu crema door au e apa- rato aki, opera manualmente pa empleada dl lab. SI/ Laboratory employee seals back of cream-filled aluminum tube using this special machine. Empleada dl laboratorlo ta sell parti abao di tubo di aluminium yenh cu crema usando un ma- shin special. 4AC holders of the company, com- mented on the firm's future plans: "We are already success- fully selling our products on the local market, for which we have appropriate approval of their labels by the Government's Health Department." "We have submitted similar labels and pertinent texts to the Federal Food & Drug Admini- stration in the U.S.A. for ap- proval." To introduce and distribute the Aloe creams in the U.S., a separate company was formed in New York City, the Aruba Aloe Products Distributors, Inc. Other future plans of the Aruban corporation include a new building in the industrial area along the L. G. Smith Bou- levard. It is planned to install expanded production facilities in the new quarters to meet the potential demand of the U.S. and other international markets. Directors and shareholders of Aruba Aloe Balm N.V. are Messrs. Jan G. Eman, Jan Tai Wong, Albert C. Eman and J. Siegfried Eman. Mr. Edmund Lampe, who lives in the U.S., is also a shareholder and is in charge of Aruba Aloe Products Distributors Inc. in New York. An Aruban, Mr. Lampe is man- ager of the International Sales Division of Reynolds Metals Company. E promer industrial di Aruba cu ta usa exclusivamente ma- terial primaria di origen local awor a bira realidad. Tres clase di crema pa cutis trahh di e mata conoci cu yams Aloe ("All Purpose Face Cream and Burn Balm", e "Suntan Cream" y "Burn Balm") awor ta ariba mercado den tubonan atractivo bao e marca registry "Fleur D'Aloe." Desde 1970 Aruba Aloe Balm ta traha y empaketa e product aki. E compania Aruba Aloe A centrifugal separates the aloe separator which gel from crushed leaves. One of three fin- Ished products of Aruba Aloe Balm Ltd. Uno dl tres produc- tos final dl Aruba Aloe Balm N.V. Balm N.V. cu ta estableci desde 1967, su actividadnan inicial a consist mayormente di investi- gacion cientifica pa desaroya un product final di alta calidad. Conocl pa su efecto benefi- cial ariba piel human, extract di gel (blanco) di Aloe den cre- manan "Fleur D'Aloe" ta duna nan e calidad medicinal di cura piel y alivia dolor y malestar di quemaduras di solo y candela. E cremanan ta word trahA for di poeiru Mucin di Aloe cu ta word extra for di gel (blanco) di blachinan di Aloe. Poco dia pasa, representantes di prensa, radio y television a ser invite door di gerencia di Aruba Aloe Balm pa mira nan facilidadnan di fabricacion den un laboratorio trah& especial- mente pa e proposito ey na Nassaustraat No. 5. Sr. Jan G. Eman, un di e prin- cipal director y accionista di a compania, a comenta tocante future plannan di su compania: "Nos ta bende nos productonan (Continua na pagina 8) ,~ib 'T h SunLOan S CREAM LOTION I ( n Ce bar 3, IM Mr. Jan G. Eman shows first stage In the manufacture of skin creams In which aloe leaves are machine crushed. Sr. Jan G. Eman ta munstra promer paso den fabricacion dl crema dl plel unda un mashin ta garna blachi dl aloe. Crema pa Piel Traha for di Aloe Fabrica pa Aruba Aloe Balm N.V. ASDecember 3 1971 Esso Tiger Establishes Tenth Den On the Island in Savaneta District The Esso Tiger has now es- (for Esso Extra and Regular tablished permanent residence gasolines) and two pumps for in Savaneta with the official Esso Extra gasoline. The station opening of the island's tenth is provided with facilities for Esso Servicenter in this district greasing, washing and polishing on November 24. all types of cars, tire repair, bat- Located close to the main tery service, office, and storage road San Nicolas-Oranjestad, room. Special services offered Aruba motorists using this high- by the station include motor way and especially residents of tune-ups and minor repairs. Savaneta, Pos Chikito and sur- roundings now have a new Esso facility. The station is open every day from 6 a.m. to 10:30 p.m. The inauguration act was very practical. Owner of the Station, Legislative Council Chairman F. L. (Wijki) Maduro assisted by Station Manager Ronny D'Agui- ar filled up the tank of A-1, La- go President R. L. Trusty's car, with Esso Extra gasoline In the presence of guests. The new Esso Servicenter is equipped with two dual pumps Crema pa PI (Continua caba cu exito ariba mercado local, mientras cu pa nan eti- keta ya nos a recibi aprobacion di Departamento di Sanidad Pu- blica. Nos a present etiketa- nan similar y textonan pertene- ciente caba na Federal Food & Drug Administration na Merca pa nan aprobacion." Pa introduce y distribui e cremanan di Aloe na Merca, un compania separi a word lam- tA na ciudad di New York, esta Aruba Aloe Products Distribu- tors, Inc. Otro plannan pa future di e compania Arubana ta pa lamta un edificio nobo den e territo- The station's equipment and facilities provided by Esso at a cost of approximately FIs. 65,000 include two 8,000-gallon under- ground tanks, six pumps, two pump islands, Esso ovals and the name of the station. In the design stage, Carlos Bislip of Mechanical Engineer- ing was charged with the pro- ject, while Camilo S. Daal took over the project from there on, and handled the contracting of the installation of Lago equip- ment up to completion. el for dl Aloe I di pagina 7) rio industrial na L. G. Smith Boulevard. Tin plan pa pone ey- den aparatonan grand di fabri- cacion pa por cumpli cu pedi- das potential na Merca y otro mercadonan international. Directornan y accionistanan di Aruba Aloe Balm, N.V. ta Srs. Jan G. Eman, Jan Tai Wong, Albert C. Eman y Siegfried Eman. Sr. Edmund Lampe, ken- de ta biba na Merca, tambe ta accionista y ta encargA cu Aruba Aloe Products Distribu- tors N.V. na New York. Sr. Lam- pe, un Arubiano, ta gerente di International Sales Division di Reynolds Metals Co. na Merca. Lago President R. L. Trusty (at right) congratulates Wljki Maduro with Inauguration of his new Esso Servlcenter. President R. L. Trusty (na drechi) ta fellcita Wljki Maduro cu In- auguraclon dl su Esso Servicenter nobo. Tiger Esso Awor Tin di Diez Cas Ariba Isla den Districto Savaneta E Tiger Esso awor a esta- blece residencia permanent na Savaneta cu e apertura official di e di diez Esso Servicenter ariba e isia den e distrito ey ariba November 24. SituA cerca di carretera prin- cipal di San Nicolas-Oranjestad, motoristanan di Aruba usando e carretera aki y specialmente re- sidentes di Savaneta, Pos Chi- kito y vecindarios awor tin un facilidad nobo di Esso. E Sta- cion ta habri for di 6'or di main- ta te 10:30 di anochi tur dia. E acto di inauguracion tabata masha practice. Donjo di e Sta- cion, Presidente di Staten F. L. (Wijki) Maduro asisti pa Gerente di e Stacion Ronny D'Aguiar a yena tanki di A-1. e auto di President di Lago R. L. Trusty, cu Esso Extra gasoline den pre- sencia di huespedes. E Esso Servicenter nobo ta equipa cu dos pomp dobbel (pa -ar gasoline Esso Extra y Regular) y dos pump pa gasoline Esso Extra. E stacion tin facilidadnan pa grease, laba y polish tur clase di auto, pa drecha tayer, servicio na bacteria, oficina, y un deposit. Servicionan special cu a stacion ta ofrece ta inclui tune-up di motor y reparacion- nan chikito. E equipo y facilidadnan na e Stacion cual Esso a pone na un cost di mas o menos Fls.65,000 ta inclul dos tanki bao tera di 8000 gallon, seis pomp, dos pla- taforma pa pomp, Esso ovals y e number di e stacion. Durante e etapa di disenjo, Carlos Bislip di Mechanical En- gineering tabata encarga cu e proyecto, mientras Camilo S. Daal a tuma e proyecto over despues y a percura pa con- tracta instalacion di Lago su equipo te na terminacion di a proyacto. 4-- Aruba's tenth Esso Servicenter located at Savaneta Is now ready to serve the Aruba motor- ing public every day from 6 a.m. to 10:30 p.m. Aruba su dl diez Esso Servi- center sltua na Savaneta awor ta cla pa sirbl public motorlsta di Aruba tur dia dl 6 a.m. to 10:30 p.m. December 3 1971 1 ARUBA ESSO NEWS |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 0 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 0 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 0 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 0 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 1 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |