Aruba Esso news
Full Citation
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00768
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: March 28, 1969
Frequency: biweekly
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00768

Full Text


Lago Oil & Transport Co., Ltd.
Aruba, Netherlands Antilles


VOL. 30, No. 6 March 28, 1969


President W. A. Murray
thanks all who helped make
this year's Science Fair pos-
President W. A. Murray ta
gradici tur cu a yuda pa haci
e Feria Cientifica posibel e
anja aki.

Lt. Governor O. S. Henriquez opens 1969 Lago Science Fair
March 17 in Sociedad Bolivariana in the presence of Govern-
ment and Lago officials, guests and visitors.

Gezaghebber O. S. Henriquez ta habri Feria Cientifica di
Lago pa 1969 Maart 17 den Sociedad Bolivariana den presen-
cia di oficialnan di Gobierno y Lago, huespedes y bishitantes.

Announcing the seven win-
ners in the Lago Science
Fair is Dr. A. J. C. Hazen-
berg, a jury member.
Anunciando e siete ganador-
nan den Feria Cientifico di
Lago ta Dr. A. J. C. Hazen-
berg, miembro di Jurado.

Lago Science Fair Opens at Sociedad Bolivariana

The 1969 Lago Science Fair
was officially opened at 4:30
Monday afternoon, March 17,
at the Sociedad Bolivariana.
Science Fair Committee
Chairman Ken Brook welcome.
ed the guests and visitors, and
called on Dr. Hazenberg, one
of the judges, to announce the
winning projects.
After this announcement,
Ken Brook introduced W. A.
Murray, Lago President, who
thanked all those who had
contributed to this year's
science fair. He also com-
mented on the necessity for
Aruban young people to take
a keen interest in scientific
field of study for the future
development of our island.
At the conclusion of his
speech, Mr. Murray invited
Lt. Governor 0. S. Henriquez
to cut the ribbon and thus of-
ficially open the 1969 Lago
Science Fair. Present at this
opening were government of-
ficials, representatives of the
press, radio and television,
teachers, students and visi-

The Committee of Judges
for this year's projects con-
sisted of Commander A. C.
Dijxhoorn, Ingenieur F. L. van
Deventer and Dr. A. J. C.
The 28 projects made by 55
participants from twelve Aru-
ba schools were also exhibit-
ed at the Don Bosco Club
in San Nicolas on March 21
and 22.
In charge of the Fair was
the Lago Science Fair Com-
mittee, consisting of Kenneth
Brook, chairman; Felix Croes,
secretary; and Dean Thomp-
son, Ron van Heeswijk and
Rosindo Nicolaas, members.

Siete Proyecto Ganador Anuncia

Den Lago su Tercer Feria Cientifico

E Feria Cientifico di Lago
pa 1969 a ser habri oficial-
mente pa 4:30 Dialuna atardi,
Maart 17, den Sociedad Boli-
President di Feria Cientifi-
co Ken Brook a yama e hues-
pedes y bishitantes bonbini v
a pidi Dr. Hazenberg, uno di
e hueznan pa anuncia e pro-
yectonan ganador.
Despues di e anuncio aki,
Ken Brook a introduce Presi-
dent di Lago W. A. Murray,

Lago Becomes Largest Customer

Of Government Public Utilities
With the signing of a new the Aruba Government Ad-
contract to purchase more in- ministration Building's confer-
dustrial water and electric ence room in Oranjestad for
power from the Government's a period of at least five years,
Public Utilities in 1971, Lago the new contract will take ef-
will become the island's larg- feet January 1, 1971.
est customer. The new contract increases
Signed March 13, 1969 in (Continued on page 8)

kende a gradici tur esnan cu
a yuda den e feria cientifica
di e anja aki. Tambe el a co-
menta ariba e necesidad pa
hobennan Arubano tuma un
interest mas intense den estu.
dio cientifico pa future desar-
oljo di nos isla.
Na fin di su discurso, Sr.
Murray a invita Gezaghebber
O. S. Henriquez pa corta e
cinta y asina habri e Feria
Cientifica pa 1969 oficialmnente.
Present na e habrimento aki
tabata gobernantes, represen-
tantes di prensa, radio y tele-
vision, maestro y maestra di
school, estudiantes y bishitan-
E Hurado pa e proyectonan
di e anja aki tabata consist
di Comandante A. C. Dlx-
hoorn, Enginiero F. L. van De-
venter y Dr. A. J. C. Hazen-
(Continud na pagina 8/



A*W3A ( sst Preparatory Program Announced

LagoOil &Transport Co., Ltd. DF For Possible Employment at Lago

A. Werleman Editor; Miss L.I. de Lange Assoc. Editor;
J. M. de Cuba Photographer
Printed by: Verenigde Antilliaanse Drukkerijen N.V.

Lago Lo Bira Cliente Mas Grandi

Di Planta di Awa y Electricidad

Cu firmamento di e contrato
nobo pa cumpra mas awa in-
dustrial y coriente electric di
Gobierno su empresanan pu-
blico na 1971, Lago lo bira
Aruba su client di mas grand.
E contrato a word firmia
dia 13 di Maart, 1969 den Ofi-
cina di Gobierno di Aruba na
Playa, pa un period di no
menos cu cincu anja mientras
su fecha di efecto ta Januari
1, 1971.
E contrato nobo ta aumenta
compranan di awa industrial
di 1,000,000 meter cubico pa
anja te na un cantidad di mas
of menos 2,400,000 meter cu-
bico cada anja.
'Na lugar di 18,000 kilowatt,
bao di contrato nobo empresa-
nan public di WEB lo pone
na disposition di Lago poten-
cia electric te 30,000 kilo.
watt. Total di compra di cor-
iente electric lo ta mas cu
dobbel di e cantidad actual, y
lo bira mas cu 131,400,000 ki-
lowatt-ora cada anja, segun e
contrato nobo.

Tambe e contrato ta inclui
cantidadnan minimo cu Lago
ta garantiza cu compania lo
cumpra for di empresa di
Aumento di compranan di
awa y coriente electric for di
Territorio Insular di Aruba a
bira necesario, pa motibo di e

(Continud na pagina S)


New Water/Electricity Contract
(Continued from page 1)

the purchase of industrial
water from approximately
1,000,000 cubic meters a year
to a supply up to approxima-
tely 2,400,000 cubic meters.
Instead of 18,000 kilowatts,
under the new contract the
Public Utilities will make
available to Lago electric po-
wer up to 30,000 kilowatts
Total purchase of electric po-
wer will be more than double
the present quantity and will
exceed 131,400,000 kilowatt
hours a year, according to the
new contract.
The contract also includes
minimum quantities which La-
go guarantees to buy from
the Public Utilities.
The increased purchase of
water and electric power from
the Island Territory of Aruba
has become necessary because

of the desulphurization facili-
ties at Lago, which will be in
operation in 1971.
To meet their supply req-
uirements, the Public'Utilities
will expand their water plant
with one evaporator unit of
6000 cubic meters a day. The
Government power plant's
present capacity is sufficient
to meet Lago's increased elec-
tric power requirements in
Lago's water purchasing
contract dates back to 1958,
while the contract for electric
power was signed in 1962. The
present water and electricity
supply contracts will meet La-
go's requirements until the
new contract goes into effect
January 1, 1971 coincident
with the operation of the hy-
drodesulphurization units.

Lago Management has rec-
ently approved a Pre-Employ.
ment Preparatory Program
for selected technical school
graduates. This program of-
fers a six-month training op-
portunity with the possibility
of employment at Lago dur.
ing or upon successful com-
pletion of the course.
First preference will be gi-
ven to UTS graduates or UTS
students in their final year,
but consideration may also be
given to a few outstanding
MULO-B graduates. Appli-
cants must be between 17 and
25 years of age.
All trainees will be selected

on the basis of tests, school
grades, and personal inter-
The course will provide in-
struction in English, Equip-
ment skills (Electricity, In-
strumentation and Machinist),
Refining Fundamentals and
All instruction will be in
the English language.
Classes will meet three
nights per week on Mon-
days, Wednesdays and Fri.
days from 7:00-9:00 p.m.
Starting date and course site
will be announced later.
Selected trainees will receive
(Continued on page 6)

The new water/electricity supply contract between Lago
and the Island Government was signed in the presence of
(I to r): (E contract di awa y electricidad entire Lago y
Gobierno Insular a ser firma den presencia di r pa d):
Lago's lawyer J. C. Stenfert Kroeze, Deputies T. Leest, Max
Croes, Lago's Process Manager G. L. MacNutt, President
W. A. Murray, Lt. Governor O. S. Henriquez, Island Secretary
A. J. Booi, Deputies G. F. Croes, D. G. Croes and C. Lade.

Siete Proyecto Ganador
(Continud di pagina 1)

E 28 proyectonan traha pa di Comite di Feria Cientifico
55 participants di diesdos consistiendo di Kenneth Brook,
schoolnan di Aruba tambe a President; Felix Croes, Secre-
ser exhibit na Don Bosco Club taro, y Dean Thompson, Ron
na San Nicolas, Maart 21 y 22. van Heeswijk y Rosindo Nico-
E feria tabata bao direction laas, miembros.

December 28, 19*8
WILLIAMS, ganatius L. Marine:
A son. Lloyd.
January 3. 1**9
MADURO. Gregorio. Process -
Refining: A son. Walter Sig-
WILLEMS. Victorlano Mechani-
cal: A daughter. Miriam Marisa.

January 4. 1596
RAPHAELA. Idelfoncio R. Me-
chanical A son. Reinaldo RI-
JARZAGARAY, Juan Refining Di-
vision; A son, Ivan Edmund.
January 7. 1569
FARRO. Tarcislo Mechanical; A
son. Alderico Wilfrido.
January 10, los6
HERNANDEZ. Lindoro Mechani-
cal. A daughter. Mariela Made-


March 28, 1969


30th Service Anniversaries March

Felipe Noguera was ori.
ginally employed as Lab-
orer in the Labor Depart-
ment. In 1941 he transfer-
red to Mechanical-Machin-
ist where he progressed to
Machinist Helper "A" in
1942. That same year he
became Machinist "C".
Mr. Noguera, an Equip-
ment Tradesman "C" in
Mechanical-Equipment Sec-
tion, completed 30 years of
service March 1.
Stefan Tromp started in
the company's Foundry in
1938 as Laborer. He later
transferred to Mechanical.
Machinist, where he ad-
vanced to Machinist Helper
"A" in 1943. Following two
other promotions he be-
came Machinist "A" in
1945. In 1959 he was made
Foreman-Machinist in the
M&C General Section. An
Area Supervisor in Mech-
anical-General since 1965,
Mr. Tromp attained his
30th service anniversary
March 5.
Seferino V. Commenencia
began as Mechanical-Ap-
prentice "D" in Mechani-
cal-Pipe. Following his ap.
prenticeship training, he
worked as Pipefitter Hel-
per "A", advancing to
Pipefitter "A" in 1951. In
1956 he was promoted to
Drafting Assistant-Pipe.
At present a Metal
Tradesman "A"-Pipe in
Metal Section, he complet-
ed 30 years of service
March 6.

Gerrit J. Croes of Mech-
anical-Materials also cele-
brated his 30th service an-
niversary March 6. He
started as Mechanical-Ap.
prentice "D" in Mechani-
cal-Pipe where he pro.
gressed to Mechanical Ap-
prentice "A". In. 1940 he
transferred to Warehouse
where he advanced to
Storehouse Helper "A" in
1943. Mr. Croes, who held
the positions of Apprentice
Clerk, Junior Clerk H, and
Order Reviewer, was prom.
oted to Materials Clerk I
in Mechanical-Materials in
September 1967.
Escolasio B. Palm joined
Lago's Dry Dock Depart-
ment as Mechanical-Ap-
prentice "D" in 1939, ad-
vancing to Dry Dock Hel-
per in 1944. During the war
he served in the local army,
returning to Lago as Dry
Dock Mechanical "B" in
1947. He also worked as
Carpenter in the Shipyard,
then transferred to Mech.
anical-Carpenter where he
held the position of Fore-
man in 1962. Mr. Palm,
Area Supervisor in Mech.-
M&C General, completed 30
years with Lago March 6.
In 1937 Isidro Franken
joined Lago as Mechanical
Apprentice "D" in Mech-
anical-Machinist. Between
1939 and 1941 he worked in
the Electrical Department
as Mechanical Apprentice,
Sr. Apprentice and Laborer.
He joined the local army

25-Year Service
Luisito Dirks,
Felix B. Croes,

Contract Nobo pa Awa y Corriente

in 1941 and returned to
Lago's Mechanical-Electri-
cal in August 1945. He
soon transferred to Proc-
ess-L.O.F. as Process Hel-
per "D". Here he ad-
vanced to Assistant Ope-
rator in 1959. In 1963 he
was promoted to Operator.
A Shift Foreman in Proc.
ess-Oil Movements since
January, 1967, Mr. Fran-
ken celebrated his service
anniversary March 6.

Mateo Lacle has spent
his entire Lago career in
the Mechanical Depart-
ment. He was first em-
ployed as Mechanical-Ap-
prentice "D" in the Weld-
ing Section where he ad-
vanced to Welder "A" in
1944. Six years later he be-
came Foreman-Welder. In
1964 he was promoted to
Assistant Zone Supervisor
in Maintenance & Con-
struction-General. Now a
Regional Supervisor in
that division, Mr. Lacle
completed thirty years of
service March 6.

Teofilo J. D. Ras has
spent all of his 30 years of
service in Mechanical-Elec-
trical. He began as Mech-
anical-Apprentice "D" in
1939, advancing to Electri-
cian Helper "A" in 1943.
After three other prom-
otions he was named Elec-
trician ."A". An Equipment
Tradesman "A"-Electrical
in the Equipment Section,
Mr. Ras also celebrated his

Watch Recipients
Process-Oil Movements
Process-Oil Movements

30th service anniversary
March 6.
Bernardino F. Semeleer
was also employed March
6 in Mechanical-Electrical.
He began as Mechanical
Apprentice "D" and ad-
vanced to Electrician Hel-
per "A" in 1943. Mr. Sem-
eleer was promoted to
Electrician "A" in 1953. At
present he is an Equipment
Tradesman "A"-Electrical
in the Mechanical-Equip.
ment Section.
Thirty years ago Juan F.
Tromp was employed in
Mechanical-Instrument as
an Apprentice. He became
Instrument Helper "A" in
1943. Mr. Tromp was pro-
moted to Instrumentman
"A" two years later. In
1955 he was made Subfore-
man in the Instrument-
Section and in 1956 ad-
vanced to Foreman-Instru-
ment. An Area Supervisor
since 1968, Mr. Semeleer's
service anniversary was
March 6.
Leendert van Esch join-
ed Lago in 1939 as Proc-
ess Helper "D" in Process-
Light Oils Finishing, and
advanced to Process Hel.
per "A" that same year. In
1948 he became Assistant
Operator and he progress-
ed to Operator in 1962.
A Shift Foreman in Pro-
cess-Oil Movements since
1965, Mr. van Esch com-
pleted his third service de-
cade March 11.

(Continud di pagina 2)

plantanan di desulfurisacion
na Lago, cual lo cuminza tra-
ha na 1971.

Pa por cumpli cu exigencia-
nan di entrega, Empresanan
Public lo extended nan plant
di awa cu un evaporador cu
ta produce 6000 meter cubico
pa dia. Gobierno su plant di
electricidad actual ta suficien-
te pa entrega Lago su necesi-

dadnan di coriente aumentA
na anja 1971.

Lago su contrato di cumpra
awa su fecha original ta 1958,
mientras contrato pa cumpra
coriente a keda firm na 1962.
E contratonan actual pa en-
trega e cantidadnan di awa y
coriente cu Lago master ta

(Continud na pagina 6)

Judges for Lago's Science Fair were (I to r): Hueznan pa
Feria Cientifico di Lago tabata (r pa d): Dr. A. J. C. Hazen-
berg, Commander A. C. Dijxhoorn and Ir. F. L. van Deventer.

March 28, 1969






Guests and visitors swarm Sociedad Bolivariana after
inauguration of the Third Science Fair.
Huespedes y bishitantes ta yena Sociedad Bolivariana
despues di habrimento di Tercer Feria Cientifio.


Arie Sijtsma shows stereo
which won him first
Arie Sijtsma ta munstra
port cu a gana promer I

"Alcohol" project won 1st pr
Group Category for girls.
Proyecto "Alcohol" a gana prome
mio den Categoria di Grupo-Dai


!r pre-

Sociedad Bolivariana

March 17 18

First Prize:
(ler Premio):
Second Prize:
(2do Premio):
Third Prize:
(Tercer Premio):

uidual Categor)
Stereo Ampl
Arie Sijtsma
Automatic S
Lloyd Leslie
Influence of
den Heru)
Rolando Far

Second Prize-Group: Reading Matter for
2do Premio-Grupo: Material di Leza pa


Segundo Premio

di Grupo Mucha homber:
un auto.

Honorable Mentions: Weathi
(Mencion Honorable) Eddy I
Dei Hu
Group Category

Girls (Mucha Muher):
First Prize:
(ler Premio)

Alcohol -
(Home E

Boys (Mucha Homber):

Second Prize:
(2do Premio)

Lago's "globe" adorns entrance to Science Lt.Governor Henriquez tries out hydrocopter.
Fair exhibition.
Lago su globo ta dorna entrada pa exhibition
di Science Fair. Gezaghebber Henriquez ta test e hydrocopter.

First Prize.
(ler Premio)
Second Prize:
(2do Premio)
Honorable Mentions:
(Mencion Honorable)

Leza pa
duro, Hel
ser, Larr
Car (Aut
St. Augus
Joan Irw
cassee, B
Maduro, E


Ma 1969


terefier, speakers and report
rstn individual category.
tra amplifier, speaker y rap-
er den categoria individual.

This "h

E "hydr

Don Bosco Club
San Nicolas

March 21 22

ydrocopter" won first prize in A wide selection of prizes for schools and for students of
Boy's Group Category. seven winning projects.
rocopter" aki a gana promer Un selection grand di premionan pa schoolnan y e site
di grupo pa much homber. proyectonan ganador.


I -

-~ a-.

goragoria Individual)
mpRIus speakers
smaio Arubano
ic SSwitch Automatico)
sliena School
ofi in Iron (Influencia di Carbon
Far'hn F. Kennedy School
athtion (Stacion Meteorologico) -
dy Mon Plaisir College
carion (Accion di Volcano) -
das, St. Augustinus College
tluga) Glenda Bareno, Mater
ory loria di Grupo)

lol -
fli 'a Kelly, Anna-Luisa Zievinger,
.a der Weide, Maike van Eer,
e Er, Mater Dei Huishoudschool
ics School)

ig r for Children (Material pa
tta a) Elwira van der Biezen,
He Jeta de Cuba, Epifania Ma-
Sn Nes, Mater Dei Huishoud-

corronald D'Abreu, Karel de Vis-
t ley John F. Kennedy School
uguames Robert, Nelson Gomez -
it ?College
Irwruba (Evolucion di Aruba) -
e, Donna Hansen, Myrna Doma-
dent Richardson, Marianne Dijk -
ro, I (Lopende Band) Rolando
I Hart. St. Augustinus College

Second Prize-Individual: Automatic Switch.

Segundo Premio Individual: Switch Auto-

a--- -v-a --
Technical School students adjust their Steam
Estudiantes di ATS ta ahusta nan mashin di

Tercer Premio Individual: Influence of Car-
bon in Iron.
3er Premio Individual: Influencia di Carbon
den Heru.

1 -c--c- 4
Projects on display are closely inspected by
visitors of all ages.
Proyectos na exhibition ta ser inspect cuida-
dosamente pa bishitantes.


hs* r.- I

Ta Bon pa Sai Kik Ha, Prmer cu Algo Sced
Ta Bon pa Sabi Kiko Haci, Promer cu Algo Socede . . .



No ta import cualkier si.
tuacion di trafico cu be por ta
aden, tin dos regla basico cu
lo juda bo: (1) Keda calma!
No cai den panico! (2) Per-
cura pa bo sabi kiko be mes-
ter haci!
E sigiente sugerencianan
por juda bo sabi adelantd ki-
ko bo tin cu haci den algun si-
tuacion di trafico:

Bo Tire a Boa

Tene stuurwiel firm y du-
ru no drei stuurwiel di mas
pa coregi bo auto cu ta slip
of hala. Si ta un tire dilanti
a bora, e auto lo hala duru
den direction di e tire kIbra.
Un tire di atras cu baha lo
causa e part patras di auto
di zwaai di un banda pa otro.
Pero sobre todo: no cera bo
breek; Breek poco poco ta
mihor manera. Si be breek di
repent bo auto por cuminza
drei rond y bo ta perde con-
Hala pa cantu di caminda
y core poco poco bai te ora be
hanja un lugar cu tin bon ni-
vel cu bo por cambia e tire
cu seguridad. Tantu den dia
como den anochi pone luz di
aviso riba caminda of cualkier
otro cos pa avisa otro auto-
mobilista, y cende be indica-
dor di direction.

Bo Pedal Di Gasolin A Pega

Kiko bo por haci ora bo pri.
mi gasoline y e pedal ta keda
pegA, y bo motor ta drei cu
maxima velocidad?
Promer, keda calma e si-
tuacion no ta tantu dificil pa
maneha, a menos cu bo no ta
den hopi trafico. Aki nos ta
duna algun conseho:
Trata di hala e pedal atras
cu punta di bo zapato of laga
un pasahero banda di be haci
esey. No buk abo mes y asina
kita bo atencion for di ca-

Si no tin tempu, simplemen-
te paga bo motor cu switch
y breek para bo auto. Pero
corda cu ora bo tin breek y
stuurwiel di tipo power, ora
bo paga e motor ta bira mas
dificil pa breek y stuur.
Si ta necesario pa bo para
liher of kita bo auto for di
caminda, laga e motor drei
numa y pone transmission den
neutral of primi clutch. Pero
si bo para hopi liher, anto pa-
ga e motor mes ora un
motor cu ta drei sin ningun
carga na alta velocidad por
kibra den algun ratu.

Preparatory Program
(Continued from page 2)

a grant-in-aid of Fls. 2.00 for
each evening session. This
grant-in-aid is intended to
help students with their trans-
portation costs.
Those trainees without prior
work experience will be eli-
gible for employment upon
completion of the course.
Those with previous work ex-
perience may be employed
prior to completion of the
course if they can meet Lago
employment standards.
Participation in this pro-
gram does not guarantee that

It Is Good to Know What to Do

Before Wrong Things Do Happen
Whatever traffic situation may throw you into a spin or
you may be in, there are two out of control.
basic rules that will help you: Get onto the shoulder and
(1) Stay calm! Don't panic! limp along until you find a
(2) Know what to do! place level enough to change
The following hints may the tire safely. Day or night,
help you to know beforehand set out flares or other warn-
what to do in some traffic ing device and turn on flash.
situations: era.

Your Accelerator Sticks
You Have a Blowout
What should you do if you
Keep a firm and steady press down the gas pedal and
grip on the steering wheel it sticks, running the motor
and don't oversteer to correct at top speed?
the swerve or pull. If a front First, keep cool the si.
tire goes, there will be a tuation is not too difficult to
strong pull toward the side handle, provided you are not
with the blowout. A rear in heavy traffic. Here are
blowout tends to cause swerv. sme other hints:
ing of the rear end. Try to pull the pedal up
Above all, don't slam on the with the toe of your shoe
brakes! Brake smoothly or have a front seat pas-
easy does it. Sudden braking senger do it Don't reach
down yourself and take
your attention from the
If there isn't time, simply
PREVENTR turn off the ignition and brake
PREVENTR to a stop. But remember -
with power brakes and steer-
ing, turning off the engine will
Make steering and braking
.hard work.
vf^ If a quick stop or maneuv-
a ering is necessary, you can
leave the power on and shift
into neutral or depress the
clutch. But if you stop in a
hurry, then shut off the en-
gine at once a motor rac-
ing without load can tear it-
self to pieces quickly.

the trainee will be employed
by Lago. It does, however,
provide him with an opportun.
ity to qualify for possible em-
ployment in the Mechanical

Contract Nobo

(Continud di pagina 3)

sigui te dia cu e contrato no-
bo ta drenta na vigor Januari
1, 1971. E fecha ey ta cai
huntu cu fecha riba cual Lago
su unidadnan pa saca zwavel
for di zeta combustibel ta cu-
minza traha.

January 13, Is19
TROMP. Estanislaus Utilities: A
daughter. Angelyn Sharon.
HENRIQUEZ. Miguel A. Mecha-
nical: A son. Miguel Angel.
January 24, ISe9
RUIZ, Guillermo S. Refining Di-
vision: A son. Glen Patrick.
February 2. 19I
ANGELA. Benancio O. Oil Mo-
vements: A son. Venancio Mi-
February 10. 1969
BOEZEM. Miguel A. Refining
Division; A son. Carlos Edmun-
do Jose.
February 17, 1969
FLEMMING. Pablo P. Oil Move-
ments: A daughter. Angeline
Luz Marina
February. It Ifl
CICILIA. Jose E. Mechanical: A
son, Luis Giovani.
February 20. 1lS
KELLY, Fernando Mechanical: A
daughter. Alison.
BRION. Girigorio Marketing; A
daughter. Niurca Tamara.



March 28 1969

March 28 1969

In addition to students' projects at the recent Lago Science
Fair, an unusual exhibition featuring rare Indian artifacts
was presented, titled: "Digging into Aruba's Past." Dug up
by G. D. Lester, a Lago School teacher, some of these arti-
facts have been reconstructed as shown in above picture.
Ademas di e proyectos di estudiantes na e reciente Lago
Science Fair, un exhibition di artefactos raro di Indian a ser
present entitul4 "Cobando den Aruba su Pasado." Esaki-
nan a ser haya pa G. D. Lester, maestro di School na Lago,
y algun di nan a ser reconstrui manera e portret ta munstra.


*- .. -

The tug "Clyde" of the Great Lake Dredge & Dock Company
recently brought the dredge "Georgia" and two barges at
Lago. The dredge will cut a new entrance in the reef and
do land reclamation work.

Program Preparatorio Ta Cuminza

Pa Possible Empleo cu Compania

Gerencia di Lago reciente-
mente a aproba un Programa
Preparatorio pa Trabao, pa
estudiantenan especialmente
select cu ta na School Tec-
nico of cu a caba e school. E
program aki ta ofrece un
oportunidad di entrenamento
cu ta dura seis luna, cu posi-
bilidad di haja trabao na La-
go durante of despues di com-
pleta e cursor cu exito.
Promer preferencia lo wor-
de duna na esnan cu a caba
UTS, of cu ta na UTS den nan
ultimo anja, pero algun estu-
diante cu a caba MULO-B cu
rapport excelente lo word
considerA tambe. Esnan cu
kier participa mester ta entire
17 y 25 anja di edad.
Tus esnan cu por recibi en-
trenamento lo word escogi ri-
ba base di testnan, cifra di
nan rapport, y un combersa-
cion cu e candidate personal-
E curso lo sinja e candida-
tonan idioma Ingles, com ta
traha cu equipo (electricidad,
instrument y hermentnan
mecanica), fundamental di re-

finacion, y quimica. Tur les lo
worde dunA na Ingles.
Candidatonan lo recibi in-
struccion tres anochi cada st-
man, esta Dialuna, Diarazon y
Diabierne di 7-9 or' di anochi.
Compania lo anuncia mas des-
pues fecha y lugar di e curso.
Esnan cu keda eligi lo recibi
un suma como ajudo di f. 2.00
pa cada anochi cu nan bini
les. Intencion di e suma aki
ta pa juda nan paga gastu di
Candidatonan cu no a traha
nunca ainda, lo word consi-
derS pa trabao despues cu nan
complete e cursor. Esnan cu a
jega di traha caba, por hanja
trabao promer cu nan comple-
ta e curse si nan satisface
condicionnan di Lago pa haja
trabao na compania.
Participacion den e progra-
ma aki no ta garantiza cu e
persona cu a recibi entrena-
mento lo haja trabao na Lago.
Pero si e ta dund oportunidad
pa satisface condicionnan bao
di cual e por logra haja tra-
bao den Departamento Meca-

One of the eight actors in a play recently presented by
"Mascaruba" stage group in the Cultural Center was 0. P.
(Pepe) Fradl, an accountant in Comptroller's-Internal Con-
trol Section. His role was that of Colonel Cochet (center) in
the play "Fleur de Cactus", an original French play that
was translated into Papiamento.
Uno di e ocho actornan den e comedia recientemente pre-
sentA pa "Mascaruba" den Centro Cultural tabata Pepe
Fradl, un accountant den Comptroller's-Internal Control. Su
rol tabata como Colonel Cochet centroo) den e comedia Flor
di Cadushi, cu a word traduci for di Frances.

Remolcador "Clyde" di Great Lake Dredge & Dock Company
poco dia pasa a trece e draga "Georgia" y dos lancha na
Lago. E draga lo corta un entrada nobo den rif y lo yena un
sitio cu e santo draga.


March 28 1969

ARUBA ESSO NEWS March 28, 1969

Credit Union Santa Cruz Ta Promer

Cu Ta Trahando Su Mes Edificio
Miembronan di Santa Cruz dadnan, manera fiesta, rifa y
Credit Union algun dia past prestamo.
tabatin satisfaccion di mira

A. Werleman of PR/IR sets cornerstone in place for Santa
Cruz Credit Union office.

A. Werleman di PR/IR ta pone promer piedra pa e oficina
di Credit Union Santa Cruz.

Santa Cruz Credit Union Is First

To Construct Its Own Building

Members of the Santa Cruz
Credit Union recently had the
satisfaction of seeing the cor-
nerstone for their building
laid at the site east of the
Catholic Church of Santa
The brief ceremony was
performed by A. (Poi) Werle-
man, who is Editor of the
Aruba Esso News and hails
from Santa Cruz.
One of the promoters for
the construction of this build-
ing is J. B. (Ildo) Croeze,
Board Chairman of the orga-
nization and employed in La-
go's Comptroller's-Financial
Section. Another company em-
ployee on the board is Por-
firio Croes of Process-Oil
A non-profit organization.
the Santa Cruz Credit Union
is one of ten such organiza-
tions on the island, but is the
first to construct their own
building. Cost of the building
is estimated at Fls. 15,000, in-
cluding material and labor
and is financed through funds
obtained from various activi-
ties, such as parties, raffles
and loans.
When completed, the attrac-
tive building will be used for
the weekly meetings with cre-
dit union members and in the

future for various other acti-
vities organized by the board.
This dynamic organization
was established in Santa Cruz
in July, 1960 and at present
boasts 200 active members.
During the past nine years a
total of Fls. 170,000 has been
handled in loans to its mem-
bers. Last year alone,
FIl. 27,000 were loaned out to
members at a small interest
"Work is already underway
and several volunteers are

promer piedra di nan mes edi-
ficio poni, na un lugar pariba
di Misa Cat6lica di Santa

E ceremonia cortico a wor-
de haci door di A. (Poi) Wer-
leman, kende ta Redactor di
Esso News y ta un resident
di Santa Cruz.

Un di e promotornan cu a
anima construction di e edi-
ficio ta J. B. (ndo) Croeze,
president di directive di e
organisacion y un empleado di
Lago den Comptroller's-Fin-
ancial Section. Un otro em-
pleado di compania den direc-
tiva ta Porfirio Croes, di
Process-Oil Movements.
Santa Cruz Credit Union ta
un organisacion cu no ta bus-
ca di haci ganashi, y e Union
ta un di diez di organisacion-
nan similar na nos isla. Pero
e ta esun di promer pa traha
su mes edificio. Segun calcu-
lacion e edificio ta bai costa
f. 15,000, inclusive material y
sueldo, y lo e worde pagA cu
placa realisA cu varies activi-

helping on the construction
in their free time. With their
help, we will be able to
cut down on the total cost and
complete the building around
July this year," says Credit
Union President J B. Croeze.

Ora cu e ta cla e edificio
atractivo aki lo worde usa pa
reunionnan semanal cu miem-
bronan di Credit Union, y den
future tambe pa various otro
actividad cu directive lo or-

E organisacion dmamico aki
a worde lanti na Santa Cruz
na Juli 1960, y actualmente e
tin 200 miembro active. Du.
rante ultimo nuebe anja un
total di f. 170,000 a worde
atend6 den forma di prestamo
na su miembronan. Anja past
so e miembronan a fia
f. 27,000 na un interest abao.

"Trabao ta progresando ca-
ba, y tin un grupo di volun-
tario ta duna ajudo den nan
tempu liber. Cu asistencia di
e ajudantenan ey, lo nos lo-
gra di rebaha e gastu total,
y complete e edificio na Jull
di e anja aki", asina Presi-
dente J. B. Croeze di e Credit
Union ta bisa.

Credit Union President J. B.
Croeze explaining project
(splicando e proyecto).

Among guests at the cornerstone laying for the first Credit
Union office in Aruba were representatives, from govern-
ment, clergy, Press, Radio and TV, and delegates from
Credit Unions in Curagao and Aruba.
Entre e huespedes na ponemento di promer piedra pa promer
oficina di Credit Union na Aruba tabata representantes di
gobierno, clero, Prensa, Radio y TV y delegados di Credit
Union di Curagao y Aruba.

Lago employees are re-
minded to turn in their 1968
Income Tax return before
March 31, 1969.
Empleadonan di Lago ta
ser recordS pa manda aden
nan papel di Inkomstenbe-
lasting pa 1968 promer cu
Maart 31, 1969.


March 28, 1969