<%BANNER%>

DLOC



Aruba Esso news
ALL VOLUMES CITATION SEARCH THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00725
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: June 30, 1967
Frequency: biweekly
regular
 Subjects
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
 Notes
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00725

Full Text






am sso


Lago Oil & Transport Co., Ltd.


a'UVU


VOL. 28. No. 14


June 30. 1967


Lago Scholarship Foundation Student

F. Kock Returns as Chemical Engineer


Another Lago Scholarship
Foundation student who com-
pleted his chemical engineer-
ing study at the West Virgi-
nia Institute of Technology
last month was Francisco
Kock.
A mechanical engineering
graduate from UTS (Extend-
ed Technical School) in Hol-
land, Mr. Kock followed his
practical training year at La-
go. He subsequently worked
for about ten months in Tech-
nical-Process Engineering be-
fore enrolling at the West Vir-
ginia Institute of Technology
in September, 1963.
As a senior, Mr. Kock this


year earned a second-place
award from Union Carbide
Corporation Metals Division
at Alloy (W.V.) for a paper
in chemical engineering. He
wrote "A Comparison of
Dropwise and Filmwise Con-
densation on Horizontal Tu-
bes."
In May this year, Mr. Kock
married Shannon Truman,
sister of Mrs. Sonja de Cuba-
Truman. Shannon graduated
recently from the Montgom-
ery High School.
Mr. Kock has been assign-
ed in the Analytical/Develop-
ment Section of the Labora-
tories.


President Murray Ta Felicita Seis

Empleado di 30 Anja y Tres di 25 Anja


Seis empleado a ser honra
pa nan servicio largo na Lago
durante Juni. Emblema y cer-
tificado pa nan 30 anja di ser-
vicio a ser present pa Presi-
dent W. A. Murray kende a
felicita nan.
Esnan honri tabata Ricar-
do van der Linden di Mech-
anical-M&C; Johannes H. Bie-
zen di Process-Refining; E. N.
Lopez di Executive-Market-
ing; Eleuterio R. Goedgedrag
di Technical-Lab. Inspection;
Francisco Petrochi y Angel F.
Chirino di Mechanical-Welder.
E promer pa cumpli su 30
anja e luna aki tabata Ricardo


un Machinist A desde 1947.
Na 1958 el a sigi un curso di
Lago den Direccion di Trabao
I.
Sr. Biezen a principia na
Lago como process helper C
den Pressure Stills na 1937.
Den e period 1938 te 1942, el
a haya promocionnan pa hou-
seman, levelman, operator
helper B, operator helper A y
pa assistant operator. Su pro-
mocion pa operator a bini na
1948 den Cracking Depart-
ment. Sr. Biezen, awor un
shift foreman den Process-
Refining, a participa den Cur-
(Continud na Pagina 2)


COMPETING ARUBAN beauties for Miss Aruba
1967. Winner was Ivonne Maduro, second from
right. (See Page 5 for picture coverage).


BELLEZAS DI Aruba compitiendo pa Miss Aruba
1967. Ganador tabata Ivonne Maduro, 2do di
drechi. (Mira Pagina 5 pa mas portret).


-. 4 Diezcuater Estudiantes Ta Tumando

.. Experiencia y Training den Trabao
E anja aki tin diezcuater su program especial educa-
estudiante di universidad cu cional pa estudiantenan exce-


a matricula aen Lago su pro-
grama di entrenamento di ve-
rano. Diezdos ta studia na
universidadnan na Merca, un
na Canada y un na Hulanda.
Un di e estudiantenan cu
ta traha aki den verano ta R.
Barros, kende ta studiando
ingenieria quimica bao Lago


lente.
Intencion di e programs di
entrenamento durante verano
ta pa duna oportunidad pa
hanja experiencia den trabao,
y di tal manera juda estudi-
antenan hanja bon costumber
y actitud na trabao.
(Continud na Pagins S)


F. Pethi
F. Petrochi


van der Linden. Un Machinist
A den Mechanical Depart-
ment, el a cuminza su empleo
na 1937 como un mechanical
apprentice D den Storehouse.
Despues di varies promocion,
el a bira machinist helper A
na 1942. Sr. van der Linden ta


A. F. Chirino


FRANCISCO KOCK, a Lago Scholarship Foundation student, is now
a chemical engineer in Lab-Analytical/Development Section.
FRANCISCO KOCK, un estudiante di Lago Scholarship Foundation,
awor ta un enginiero quimico den Lab-Analytical/Development
Section.

Estudiante di Scholarship Foundation

Kock Ta Bolbe Como Enginiero Quimico


Otro estudiante cu beca di
Lago Scholarship Foundation
cu a complete su studio di
ingenieria quimica na West
Virginia Institute of Techno-
logy luna pasM ta Francisco
Kock.
El a caba Uitgebreide Tech-
nische School na Hulanda, den
ingenieria mecanica. Su anja
di practice Sr. Kock a pas6
na Lago. Despues el a traha
mas of menos diez luna den


Technical-Process Engineer-
ing promer cu el a registra na
West Virginia Institute of
Technology den luna di Sep-
tember 1963.
Como estudiante di e ulti-
mo anja, Sr. Kock e anja aki
a gana premio pa segundo lu-
gar di Union Carbide Corpo-
ration su division di Metal-
nan cu ta keda na Alloy (es-
tado West Virginia) pa un ar-
(Continud na Pagina 8)


otices from American Consulate General, Curacao
On May 29, 1967, the United States Supreme Court in
the case of Afroyim vs. Rusk found unconstitutional Sec-
tion 349 (a) 5S) of the Immigration and Nationality Act
of 1952. In this section, voting in a political election in a
foreign state is declared to be an expatriating act, re-
sulting in the loss of United States nationality.
Any person who has been expatriated and who believes
that he has a right to United States nationality under this
decision should contact the American Consulate General
in Curacao for possible redocumentation.

Because of the current crisis in the Middle East, United
States citizens may not travel to the following countries
without special documentation: Algeria, Iraq, Israel, Jor-
dan, Kuwait, Lebanon, Libya, Morocco, Saudi Arabia,
Sudan, Syrian Arab Republic, Tunisia, United Arab Re-
public, and Yemen.
Any American newsman, businessman, or other Ameri-
cans needing to travel to any of the above countries
should apply at the American Consulate General in Cu-
racao for special validation of his passport.


ff


~Be


June 30, 1987


w


81s~








2 ARUBA ESSO NEWS


Lago Oil &Transport Co., Ltd. W
PUaLIUSHE EVERY OTHER FRIDAY AT ARUBA, NETHERLANDS ANTILLES.
BY LAMO OIL a TRANSPORT CO., LTD.
PNltd by tl. Vemenlief AMtllmlu-os DOrnl n N.V., Y MO Ant.
E. Villanueva, Editor L. I. De Lange, Publications Ast.
J. M. De Cuba, Photographer A. Werleman, PR/IR Asat.


Largest Pipestill of New Jersey Standard

Is In Operation at Fawley Refinery


The largest operating pipe-
still of Jersey Standard went
"on stream" recently at the
Fawley Refinery in England.
Designed by Esso Engineer-
ing, the pipestill has several
novel features.
Project management and
startup advisory services
were also provided by Esso
Engineering. Fawley Refinery
personnel actively participat-
ed in all phases of the project.
During the project, Faw-
ley's No. 3 pipestill was ex-
panded from a feed rate of
85,000 to 185,000 barrels per
stream day. Ultimately the
unit will be expanded to
250,000 barrels a day.


Estudi


Inscribi pa un pr
ocho siman cu ta c
Augustus 1967, estu
ta cobra un pago cc
pa cada cuater sim
traha.


The project also included
six new light ends towers to
process the naphtha product
from the pipestill.
Some of the project's novel
features include a new pipe-
still furnace design, the suc-
cessful demonstration of the
"hot tower" concept for ex-
panding an existing pipestill,
successful application of noise
attenuating principles, and
the remote control of a com-
plex unit. Another feature in-
volves the operation of the
unit from a control house
some 500 feet away, with con-
trol house and field operators
communicating through radio
hats.


ante di Verano na Lago 1
(Continud di Pagina 1)
ograma di Nomber di e estudiantenan,
aba 11 di y tereno di nan studio, como
idiantenan tambe e departamentonan ca-
omo ajudo mind nan ta traha ta: (Mira
an cu nan kolom 3 y 4 pa nombernan
di estudiantes).


PR/IR MANAGER B. E. Nixon welcomes group
of students to Lago's summer training program.


Fourteen Students Enroll
In Lap Summer Training
To Gain Work Experience
Attending the Lago Sum-
mer Training Program for
college students this year are
fourteen students. Twelve of
them attend universities or
colleges in the U.S., one in
Canada and one in Holland.
One of the summer stud-
ents, R. Barros, studies chem-
ical engineering under Lago's
Special Educational Program
for Outstanding Students.
The summer training pro-
gram is intended to provide
work experience to help stu-
dents learn good work habits
and attitudes.
Enrolled for an eight-week
program ending August 11,
1967, the students will receive
a grant-in-aid for each four-
week period.
The students, their field of
study and the departments
where they are assigned are:


Croes, Rodney E.
Pietersz, Ray P.
Barbella, Maria M.
Miller, Barbara L.
Lopez, Hubert T.
Coombs, Lionel J.
Mundt, J. R.
Charles, Edward
Barros, R.
Tackling, Ronald C.
Geerman, Jacobo S.
Francis, Joan P.
Lacle, Alvin A.
Mundt, Randolph C.


GERENTE DI PR/IR B. E. Nixon ta yama grupo
di estudiantes bonbini na program di training.


President Murray Ta Felicita Emplea


(Continud di Pagina 1)
so ODL na 1964 y poco tempo
past a complete un curso den
Effective Management.
Siento un Bunkering Crew
Member I awor den Market-
ing Department, Sr. Lopez
originalmente a traha como
messenger B den Shipyard. El
a cambia pa Mechanical-Mach-
inist na 1940 y despues pa Ga-
rashi como senior apprentice
A. El a keda aya te 1942, tem-
po cu el a bai den dienst. El a
bolbe na Lago tres anja des-
pues y a avanza pa mecanico
A na Garashi na 1952. El a
cambia pa Executive Market-
ing na 1962. Sr. Lopez a tuma
cursonan di Lago den Direc-
cion di Trabao I y I.
Sr. Goedgedrag a pasa hen-
ter su carera di Lago den
Technical-Laboratorio. El a
cuminza como un sample boy
B y a progress den e varies
nivelnan di tester, birando un
junior inspector B na 1945.
Siendo un hefe di grupo desde
1964, su titulo a ser cambii



pa Coordinador pa Calidad di
Product na 1966.
Sr. Goedgedrag a sigui cur-
sonan den Practiconan Super-
visorio. Modern I, Organiza-
tion Development Lab y Ef-
fective Management.
Sr. Petrochi, un Welder A
den Depto. Mechanical, a cu-
minza traha na Lago den Acid
Plant como un mechanical ap-
prentice B. El a avanza pa
leadburner helper A na 1941,
tempo cu el a laga compania
pa bai den dienst. Na 1945 el
a bolbe pa Acid Plant, na unda
el a progress pa e position di
Leadburner A. El a camhis pa
Mechanical-Metal Section, na
unda su titulo a cambia for di
Leadburner A pa Welder A.
Originalmente Sr. Chirino o
traha como mechanical ap-
jrentice B den Acid Plant. Na
1940, tempo cu el a avanza pa
leadburner helper B, el mes-
ter a bai den dienst. Un anja
despues, el a bolbe pa Acid
Plant y a cambia pa Mechani-
cal-Leadburners na 1947. Sr.
Chirino, kende ta cumpli 30


adonan ...
anja na Lago awe, a cambia
poco tempo pasi pa Mechani-
cal-Welder como un Welder A.
E empleadonan kende a
cumpli 25 anja na Lago e luna
aki y a recibi nan oloshi di
servicio for di President Mur-
ray tabata: Pedrito Koolman
y Juan B. Thijzen, di Process-
Refining; y Pedro D. Almary
di Mechanical-Yard.


S F. Kock To Bolbe...
(Continud di Pagina 1)
ticulo cu el a scirbi den ramo
di ingenieria quimica. El a
scirbi: "Un comparacion entire
condensacion como druppel y
como pelicula riba tubonan
horizontal".
Na Mei di e anja aki Sr.
Kock a casa cu Shannon Tru-
man, ruman di: Sra. Sonja de
Cuba-Truman. .. Shannon re-
cientemente a gradua for di
Montgomery High School.
Sr. Kock a bai traha den
Analytical/Development sec-
tion di Laboratorio.


June 30, 1967


Thirty Year Men, Watch Recipients


Congratulated by
Six employees were honor-
ed for their long Lago service
in June. Thirty-year service
awards and certificates were
presented by President W. A.
Murray who congratulated
them in his office.
Those honored were Ricar-
do Van der Linden of Mcch-
anical-M&C; Johannes H. Bie-
zen of Process-Refining; E. N.
Lopez of Executive-Market-
ing; Eleuterio R. Goedgedrag
of Technical-Lab.-Inspection;
Francisco Petrochi and Angel
F. Chirino of Mechanical-
Welder.
The first to complete his 30
years this month was Ricardo
van der Linden. A Machinist
A in the Mechanical Depart-
ment, he began his employ-
ment in 1937 as a mechanical
apprentice D in the Store-


Compt.-Gen. Actg.
Comptroller's-Payroll
Compt.-Services
Compt.-Services
Mechanical
Mechanical
Mech.-Materials
Mech.-M & C
Mech.-Materials
Tech.-Labs.
Tech.-Proc. Eng.
Hospital
Hospital


PR/IR

Planta di Destilacion
Mas Grandi di Jersey Ta
Keda na Fawley Refinery
E plant di destilacion mas
grand di Jersey Standard a
cuminza traha recientemente
den refineria di Fawley na
Inglatera. ET plant ta un di-
seiio di Esso Engineering, y e
tin varies caracteristica nobo.
Supervision riba su con-
struccion y servicionan di con-
seho tecnico tambe a bini di
Esso Engineering. Trahador-
nan den refineria di Fawley a
tuma un parti active den tur
fasenan di e project aki
ora cu e project tabata bao
di construction. Fawley su
plant di destilacion cu tu-
bo a word cargi cu un canti-
dad di zeta subiendo di 85,000
te 185,000 bari pa dia cu e
plant na operation. Final-
mente e plant lo worde carga
cu 250,000 bari di zeta pa dia.
E project aki tambe ta in-
clui seis column pa fraccion-
nan liher, pa traha product
di naphtha for di e plant aki
cu ta traha cu tubo.
Algun di e caracteristica-
nan nobo di e project aki ta
inclui un disefio nobo pa plan-
ta cu ta traha cu tubo, e de-
monstracion exitoso di un
columna cajente" trahi pa
expansion di un plant di des-
tilacion cu ja tabata existi,
aplicacion cu exito di e prin-
cipio di reduci zonido den plan-
ta, y control na un distancia
di un plant hopi complick. Un
otro caracteristica ta funcio-
namento di e unidad nobo con-
trola na un distancia di 500
pia for di e unidad, mientras
e trahadornan den su control
house y esnan cu ta cana den
plant ta comunica cu otro pa
medio di radio pega na nan
helm.


President Murray
house. Following several pro-
motions, he was made mach-
inist helper A in 1942. Mr. van
der Linden has been a Mach-
inist A since 1947. In 1958 hp
followed a Lago course in
Work Direction I.
Mr. Biezen started at Lago
as process helper C in the
Pressure Stills in 1937. In the
period 1938 to 1942 he was
promoted to houseman, level-
man, operator helper B, ope-
rator helper A and assistant


R. van der Linden






TP -;


E. N. Lopez
operator. His promotion to
operator came in 1948 in the
Cracking Department. Mr.
Biezen, now a shift foreman in
Process-Refining, participated
in the ODL Course in 1964
and recently completed an Ef-
fective Management course.
A Bunkering Crew Member
1 in the Marketing Depart-
(Continued on Page 6)
1 -
rrr


J. H. Biezen


E. R. Goedgedrag


Sociology
Business
Exec. Secretary
Int. Relations
Electr. Eng.
Civil Eng.
Liberal Arts
Electronics
Chem. Eng.
Chem. Eng.
Chem. Eng.
Home Economics
Pre-Pharmacy


Science


i








ARUBA ESSO NEWS


J 30 1967


unei w l9


Knowing Noses of Oil Odor Sniffers Fourteen Employees Win
Ir:.:....a Mnl Thrnt fr nm Pnlam are Fs. 610 in CYI Prizes


e cneirepxE o rea rom ompu


A unique occupation that is
guaranteed to befuddle the
most sophisticated computer is
that of the refinery panelist
who tests petroleum products
with his nose. Among his qua-
lifications are a well trained
sense of smell, a memory for
odors and the ability to sniff
out product problems. Under
his nose pass a whole range
or aromatic oils, ranging from
naphthas used in dry cleaning
to solvents used in making
cooking oils, margarine, and
peanut butter. The Baton
Rouge,. Baytown, and Bayway
refineries of Humble Oil &
Refining Company are the
homes of the educated noses.
By simply smelling a pro-
duct sample, odor-test panel-
ist can detect minute impuri-
ties as indistinct as two parts
in a million.
Humble odor panels usu-
ally lab employees who volun-
teer for this extra-curricular
duty are chosen with ut-
most care. They must take
preliminary tests designed to
locate noses with a keen sense
for scents. Once selected, the
panelists go into training.
They memorize some 25 aro-
mas and their relative
strengths from an odor library
set up in each refinery.
Each panelist picks up a
brandy sniffer or sample bot-
tle, sniffs, reflects, sniffs
again, and in due time, writes
down what he thinks he smells
and its relative impact. His
report is based on standards
from the odor libraries. A
good panel usually has no
trouble agreeing on a verdict.
Special precautions are ta-
ken by the sniffers. They
avoid such things as after-
shaving lotion, onions and
chewing gum and usually wait
an hour after eating before
rating a sample. Sniffers with

Diezcuater Empleado Ta
Gana FIs. 610 na Premio
Di CYI den Luna di Mei
Diezcuater empleado a ga-
na premio na placa durante
luna di Mei, ora nan sugeren-
cia a duna bon resultado den
program CYI. Nan cada un
a hanja parti di un suma di
f. 610, mientras e suma mas
haltu a bai pa Alexander
Leon, Machinist A den Mech-
anical-Machinist Sr. Leon a
ana 90 florin cu su idea pa
ta furu di cilindronan di
compresor No. 6 na GAf--1.
tn premio inicial di f. 40 a
bai pa Joseph Lioe-A-Tjam,
Tester "B".di Lago-Inspection
Section. El a sugeri pa usa
scuma di habon riba un hot-
ter di vacuo pa determine
punto caminda un zeta ta
vries.
Otro empleadonan cu a ga-
na 40 florin cada un pa na
idea di CYI ta:
Teodoro Croes Med. Dept.
Pieter J. Beaujon Tech.-EIS
Patricio Kock Mech.-Instr.
Simon Dirkaz Mech.-Metals
Leonardo Tromp Mech,-Instr.
Francisco Kelly Mech.-Instr.
G. W. illiams -Mech.-Mat.
Laureano C. Ladl Proc.-Ref.
Marciano Tromp Proc.-Ref.
R. A. Frans Proc.-Oil Movts.
F. L. Lampe Proc.-Oil Movts.
Feliciano Arends Proc.-Util.


colds or allergies disqualify
themselves. Carlic at break-
fast could put an educated
nose out of commission all
day.
Sessions are always kept
short. Panelists suffer odor
fatigue from prolonged snif-
fing.


A SENSITIVE, educated nose
helps to determine the purity of
product sample in a glass beaker.
Sniffers must avoid such things
as shaving lotion, garlic, chew-
ing gum, and similar items be-
fore attending sessions.
UN NANISHI sensitive y educa
ta yuda determine e pureza di
muestra di product den un glas.
Holedornan mester evita di usa
cosnan manera locion pa-feita,
knoflook, bale promer cu nan bai
tene reunion di holemento.


During the Month of May
Fourteen employees earned
cash prizes during the month
of May, when their sugges-
tions paid off in the CYI pro-
gram. They shared a total of
Fls. 610, the highest prize go-
ing to Alexander Leon, a Ma-
chinist A in Mechanical-Ma-
chinist. Mr. Leon won FIs. 90
with his idea to remove liners
from cylinders on Compressor
No. 6 at GAR-1.
An initial award of FIs. 40
went to Joseph Lioe-A-Tjam,
Tester "B" in Lab-Inspection
Section. He suggested the use
of soap suds on vacuum flask
used for freezing point deter-
mination.
Other employees who also
won Fls. 40 each in CYI
awards were:
Teodoro Croes Med. Dept.
Pieter J. Beaujon Tech.-EIS
Patricio Kock Mech. Instr.
Simon Dirksz Mech.-Metals
Leonardo Tromp Mech.-Instr.
Francisco Kelly Mech.-Instr.
G. W. Williams Mech.-Mat.
Laureano C. Lacle Proc.-Ref.
R. A. Frans Proc.-Oil Movts.
F. L. Lampe Proc.-Oil Mov.
Feliciano Arends Proc.-Util.
Marciano Tromp Proc.-Ref.


Siete Empleado Ta Avanza den Puesto


Cu Nan Promocion Efectivo


Siete empleado cu ta-traha
den cuater departamento a
avanza den puesto nobo, cu
efecto 1 juni.
Sefiorita Sylvia Westfall a
bira directrix di Enfermera
den Departamento Medico,
mientras den departamento di
Comptroller's D. Navas a re-
cibi promotion como. accoun-
tant den General Accounting,
y P. Lo Fo Sang a bira ac-
countant Financial Account-
ing. F. R. Astbury di Techni-
cal Department a bira Quimi-
co Supervisor di Seccion Ana-
lytical/Develpoment di Labo-


di Juni


ratorio. Den Process Depart-
ment A. Kock di Refining Di-
vision a keda nombri coor-
dinador di Process Training,
y F. E. Britten y J. A. Daniel
a recibi promotion como shift
foreman den division di Oil
Movements.
Sefiorita Westfall original-
mente a bin traha na Lago
den Departamento Medico co-
mo supervisor di enfermera
na 1959.
Dalmatius Navas un tempo
tabata traha den High Pres-
sure Stills y na anja 1948 el
(Continud na Pagina 6)


THE ODOR panel grades oil product odors at the Baytown refinery.
The panel moderator stands at the blackboard and records the
product ratings as called out by each sniffer.
E GRUPO di holedor ta clasifica holor di product di petroleo na
Refineria di Baytown. E anotador di e grupo ta para na e borchi
y ta anota e oifranan indicando e holor manera cada uno di e hole-
dornan ta bisa.


Nanishi Experiencia pa Hole Petroleo

No Mester Tin Miedo di Computadornan


Un profession masha parti-
cular cu sin duda lo laga e
computador mas p e r f e c to
completamente babuci, ta e
trabao di un empleado den re-
fineria cu ta check producto-
nan di petroleo cu su nanishi.
Entre su aptitudnan ta un bon
conocemento di holor, un bon
memorial corn cierto zeta ta
hole y habilidad pa saka afo
cu su nanishi e problemanan
di product. Bao di su nanishi
ta pasa un careda largu di ze-
tanan aromatic, cu ta varia
di naftanan usai pa dryclean
panja te solventenan usa den
fabricacion di zeta pa cushina,
margarine y manteca di pinda.
E nanishinan educi ta traha
na e refinerianan di Baton
Rouge,. Baytown, y Bayway,
propiedad di Humble Oil &
Refining Company.
Simplemente holiendo un
muestra di petroleo, e opera-
dor pot descubri impurezanan
chiquito te na dos parti den
un miljon.
Gruponan di holedor di Hum-
ble empleadonan di labora-
torio cu generalmente volun-
tariamente ta haci e trabao al-
go incomun aki ta word
escohi cu masha cuidao. E
sonanan ey mester pasa pru-
eba preliminary pa localiza na-
nishi cu por hole bon cierto


holor. Una bez cu el a keda
select, e empleado ta pasa pa
entrenamento. Nan ta pone
den nan memorial 25 holor dis-
tinto, y nan forza relative for
di un set di holor cu cada re-
fineria tin den su oficina.
Cada empleado den e grupo
di holedor ta jena un kelki of
un better di muestra, y ta ho-
le y ta pensa, e ta bolbe hole
y despues ta scirbi loke 6 ta
kere e cos ta cu el a caba di
hole, y corn fuerte e holor ta.
Su information ta basa ribs
muestranan fiho for di set di
otro refineria. Un bon grupo
di holedor generalmente ta je-
ga na un acuerdo liher.
Esnan cu tin cu hole zeta ta
tuma precaucion especial. Nan
ta evita uso di locion di feita,
sibojo of bals, y semper nan
ta wards un ora promer cu
duna nan opinion riba cier-
tu muestra di product. Hole-
dornan cu tin verkoud of un
alergia no ta traha riba mues-
tranan. Conofl6 na desajuno
ta haci cu donjo di e nanishi
no por traha riba holementu e
dia ey.
Sesionnan di hole muestra
semper ta cortico. Esnan cu ta
test product cu holor ta can-
sa despues di a haci algun
prueba usando nan nanishi.


ALL ACCIDENT A INJURY FREQUENCY RATES


is32 's 45 1-M 0 '@ nO "t T 1 o
VY E.A
THE ABOVE two graphs give an indication of our safety perform-
ance over the past years. Although our 1966 disabling injury freq-
uency rate was 0.81 (left chart), it can be noted on the chart at
right that the accidents and injuries show an upward trend. At the
end of March, 1967, employees sustained two disabling injuries,
which brought the frequency rate to 2.4.


nseo s01 )42 oI42 Is4 10S 6e 1is7

E DOS graficonan aki riba ta duna un indication di nos cumplimento
cu seguridad den anjanan anterior. Aunque nos cifra di frecuencia
pa deagracia incapacitante pa 1966 tabata 0.81 (grafico robes), por
ser notl ariba e grafico na banda drachi ou accidents y deagracia-
nan ta munstra un tendencia pa aumenta. Na fin di Maart 1967,
empleadonan a sufri dos accident incapacitante.







ARUBA ESSO NEWS


me 30, 1967


au


13th A.S.U. Olympiad
Presents Twenty Events
Throughout the Island
In a 10-day action-packed
program, the Aruba Sport
Union (ASU) features twenty
different sports on the fields,
courts and in the clubs
throughout the island.
From June 22 to July 2,
Aruba sports men and dele-
gates from Venezuela, Colom-
bia, Puerto Rico, Santo Do-
mingo, Martinique and Cura-
cao will compete in various
events. The sport events in-
elude volleyball, basketball,.
softball, baseball, bowling,
fencing, trapshooting, judo,
skindiving, swimming, bil-
liards, table tennis, athletics,
cycling, boxing, football, lawn
tennis, trolling, weightlifting
and sailing.
The Lago Sport Park was
the arena for athletics, cycl-
ing, baseball and softball,
while bowling matches were
held at the Esso Club.
At the opening of the ASUT
Olympiad, Ramon Sharpe of
the Aruba Judo Association
was named Sportsman of the
Year. The crowning of the
1967 Sports Queen and clos-
ing of the ASU Olympiad will
take place Sunday, July 2, at
the Wilhelmina Stadium.


THE CANDIDATES for 1967 Aruba Sports Queen are (I to r) Elizabeth Nichols (La Fama), Zoraida
Velasquez (Beau Geste), Mariana Alvarez (Valiant), Shirley Bradshaw (Customs), Carmen Ibarra
(Oranjestad Little League), Helena R. van der Linden (Rapid), Catharina Webb (Universal), Shirley
Laurence (Aruba Softball Assn.), Judith Lampe (Aruba Football Assn.), Imelda Croes (C.F.T.).


967


CA tL. Olympiad


Di 13 Olimpiada di ASU
Ta Ofrece Binti Evento
Ariba Henter nos Isla
Den un program di diez
dia, jena cu accion, Aruba
Sport Unie (ASU) ta ofrece
hinti diferente deported riba
cancha, veld y den clubnan ri-
ba henter nos isla.
Di 22 Juni te 2 Juli depor-
tistanan di Aruba y delegado-
nan di Venezuela, Colombia,
Puerto Rico, Santo Domingo,
Martinique y Corsow lo com-
peti den various event. E ra-
monan di deported ta inclui
volleyball, basketball, softball,
beisbol, kegel, esgrima, tiro di
skopet, judo, sambujamento,
land, biljart, pingpong, atle-
tismo, careda di bicicleta, bo-
xeo, futbol, tennis, pisca cu
linja, hiza peso y zeilmento.
Lago Sport Park tabata are-
na pa atletismo, careda di bi-
cicleta, beisbol, softball, mien-
tras weganan di kegel a tuma
lugar na Esso Club.
Na habrimento di Olimpia-
da di ASU, Ramon Sharpe di
Asociacion Judo di Aruba a
keda nombri Deportista di
Anja. Coronacion di Reina di
Deporte 1967, cu ceramento di
Olimpiada ASU lo tuma lugar
Diadomingo, Juli 2, den Wil-
helmina Stadion.


Rapid Volleyball Puerto Rico Volleyball


m -


|l,


I"









uno n -197


Ivonne maduro Elected miss Aruba 1967


Seven Aruban beauties par-
aded in cocktail dresses, bath-
ing suits and evening dresses
before a jury and a large au-
dience in De Veer .Theater
Friday night, June 16. The
occasion was election of Miss
Aruba 1967.
Ivonne Maduro, Miss Bar-
bie, was elected Miss Aruba,
while Ankie Bruin, Miss Am-
stel, won second place and La-
raine Pappers, Miss Eterna-
matic, was the second runner-
up.


Other contestants were Er-
na Croes, Miss Pieter Schoen;
Filomena Feliciano, Miss Ban-
king; Filomena Diaz, Miss
Hillman; and Filomena Croes,
Miss La Linda.

Attending the occasion were
Nena Sanchez, Miss Curagao
1966, and Imelda Thode, Miss
Curagao 1967.

Miss Maduro will represent
Aruba at the Miss Universe
Contest in Miami next month.


Miss Aruba 1967 Filomena Croes 2nd. Runnerup Laraine Pappers.
Ivonne Maduro. Miss La Linda Laraine Pappers, Tercer Lugar.


Filomena Feliciano Ankie Bruin, Runnerup


Miss Aruba 1967 Sandra Fang crowns Miss Aruba 1967.
Sandra Fang ta corona Miss Aruba 1967.


Sandra Fang, Miss Aruba 1966, and Ivonne Maduro, Miss Aruba 1967
at Dc Veer Theater.


Ivonne maduro ligi

Miss Aruba 1967
Siete belleza Arubana a des-
fila den sjimis di coctel, panja
di bafio y trahe di anochi di-
lanti un jurado y un multitud
grand di persona den Teatro
de Veer, Diabierne, 16 di Juni.
E occasion tabata election di
Miss Aruba 1967.
Ivonne Maduro, Miss Bar-
bie, a sali eligi Miss Aruba,
mientras Ankle Bruin, Miss
Amstel, a gana secundo lugar,
y Laraine Pappers, Miss Eter-
namatic, tabata segundo run-
nerup.
Otro damas cu a tuma parti
den e concurso ey tabata Er-
na Croes, Miss Pieter Schoen;
Filomena Feliciano, Miss Ban-
king; Filomena Diaz, Miss
Hillman; y Filomena Croes,
Miss La Linda.
Present na e ocasion aki
tabita Nena Sfnchcz. l,.i
Curagao 1966. y Imelda Thode,
Miss Curacao 1967.
Srta. Ivonne Maduro a ser
corona pa Miss Aruba 1966,
Sandra Fang. Miss Aruba 1967
lo bai tuma trti na e con-
curso di Miss Universe na Mi-
ami otro luns


Filomena Diaz Laraine Pappers
Miss HillmAn Miss Eterna-Matic


ARUBA ESSO NEWS


J ne 30
91- 87


I









ARUBA ESBO NEW J atn UIv


They Are Tortured.. For Your Protection!

Dependability, Mileage Are the Rewards


Out in Springfield, New
Jersey, there is a torture
chamber in which can be
found highly scientific equip-
ment for committing all kinds
of mutilations. Regularly, the
men in white, who operate the
place, put a variety of "bod-
ies" through numerous ter-
rible contortions stretch-
ing, tearing, puncturing. The
carcasses thus abused are...
brand new tires! For this is
the Atlas Laboratory where
tires are an extremely impor-
tant item in the basic testing
and research programs.
Every time you drive your
car, you rightly place a great
deal of reliance (consciously
or not) on the ability of your
tires to take an unmerciful
beating. And, as has been
proved frequently, whether or
not you return safely, may
depend on how your tires face
up to the hazards which come
their way in the course of an
ordinary drive. (For example,
hitting a small chuck hole at
50 miles an hour twists a tire
grotesquely out of shape).
It is the dedicated responsi-


As a result of these exten-
sive research and testing re-
quirements as well as the
most rigid manufacturing and
performance standards known
to the industry, the Atlas
brand name represents qual-
ity and reliability. Esso gua-
rantees every Atlas tire.
An indication of how Atlas
performance rates against
first line competition can be
seen quickly in the chart be-
low. For example, the Atlas
Plycron Tire is made in pre-
cision-engraved molds to the
extremely fine tolerance of
3/1000th of an inch of per-
feet round. Competitive molds
can be out of round by as
much as 31/1000th of an inch.
Just how much difference
this really makes can be seen
when you know that this, in
conjunction with numerous
other design and construction
features, is enough to allow
the Atlas tire to roll 3,000
miles more than most original
equipment tires.
The Atlas Plycron is the top
of the line. It has a longer


JIIJ 49


THIS STEEL skeleton of what will be the new Oil ESAKI TA eskeleto di loke ta birando edificio


Movements building is another sign of progress of
the Oil Movements project. Located east of the
Marine Building, this control center will contain a
computer system on the second floor. The control
center, being built by Arthur G. McKee & Co.,
will be operating base for Oil Movements shift
foremen, some of the marine shift personnel and
clerks.


nobo pa Oil Movements, un otro senjal di progress
den e project pa movement di zeta. E ta keda
pariba di Marine Building. E centre di control aki
lo contene un sistema di computador den su di
dos piso. Construction di e edificio ta den man di
Arthur G. McKee & Co., y Io e ta base operational
pa foremannan di warda di Oil Movements, algun
empleado di Marine cu ta traha warda y klerknan.


AT THE Atlas lab, tires are run on the "torture wheel" to death at
speeds up to 120 miles per hour.
DEN LABORATORIO di Atlas, tirenan ta draai ariba e "wiel di
torture" na velocidad te 120 milja pa ora te ore nan caba.


ability of Atlas engineers and
technicians to see that the
capacity of tires bearing the
Atlas brand extends far bey-
ond normal driving require-
ments. They pursue this res-
ponsibility, with a passion for
perfection, in "in-depth" tests
on Atlas as well as competi-
tive brand tires.
Their objective is to see
that Atlas tires, not only
meet, but where practical sur-
pass, competition. To accom-
plish their work, they use
more than 87 tests on a var-
iety of highly refined mach-
ines and equipment which lit-
erally can turn a tire "inside-
out". (A few of the tests are
illustrated in this page).
Much of the testing done
might seem unnecessary be-
cause it creates extreme con-
ditions which the product may
never have to face. Neverthe-
less, Atlas feels it is impor-
tant to assure that products
bearing the Atlas trademark
will deliver more than is re-
quired of them and, for this
reason has a huge army of
loyal, satsfled users.


ATLAS TIRES are tested for
tensile strength.
TIRE ATLAS ta ser getest pa
forza bao tension.

lasting tread with greater
traction and skid resistance;
is easier rolling, better at
cornering. Its overall perfor-
mance is at least 10 per cent
better than most original
equipment tires installed on
new cars.
Other tires next in line are
the Atlas Grip-safe tire and


I Thirty-Year Men,
(Continued from Page 2)
ment, Mr. Lopez was original-
ly employed as messenger B
in the Shipyard. He transfer-
red to Mechanical-Machinist
in 1940 and later to the Gar-
age as a senior apprentice A.
He remained there until 1942,
when he was called to serve
in the army. He returned to
Lago three years later and
advanced to Garage mechanic
A in 1952.
His transfer to Executive
Marketing was in 1962. Mr.
Lopes 'rok Lago courses in
Work Direction I & I.
Mr. Goedgedrag ham spent
his entire Lago career in
Technical Laboratories. He
began as sample boy B and
progressed through the var-
ious tester levels, becoming a
junior inspector B in 1945. A
group head since 1964, his
title was changed to Product
Quality Coordinator in 1966.
Mr. Goedgedrag has follow-
ed courses in Modern Super-


the Mile-Pak. Both are excel-
lent tires in their price level.
There is a basic reason for
Atlas excellence. It is the in-
sistence that all Atlas tires
be made according to the ri-
gid manufacturing standards
set by Atlas and not accord-
ing to the manufacturer's own
standards.
Pursuant to arrangements
with Atlas Supply Company,
Atlas tires are made by sev-
eral manufacturers who must
not only accept the high At-
las specifications, but also be
ready for regular and spot in-
spection by Atlas representa-
tives who make certain that
there is no let down in quality.
If there is, Atlas will reject
the product and refuse to per-
mit use of the Atlas brand
upon those goods.
When the motorist pur-
chases new tires for his car,
he is literally placing the lives
of his family on the line. Tire
performance is that impor-
tant! And-the people at Atlas
are determined that this con-
fidence will never be mis-
placed!


Watch Recipients |
visory Practices II, Organiza-
tion Development Lab and in
Effective Management.
Mr. Petrochi, a welder A in
Mechanical Department, start-
ed at Lago in the Acid Plant
as mechanical apprentice B.
He advanced to leadburner
helper A in 1941, when he left
the company to serve in the
army. In 1945 he returned to
the Acid Plant where he pro-
gressed to the position of
Leadburner A. He transferred
to Mechanical-Metal Section
where his title was changed
from Leadburner A to Welder
A.
Mr. Chirino originally work-
ed as a mechanical apprentice
B in the Acid Plant. In 1940,
when he had advanced to lead-
burner helper B, he had to
join the army. A year later he
returned to the Acid Plant and
transferred to Mechanical-
Leadburners in 1947. Mr. Chi-
rino, who completes 30 years
at Lago today, joined Mech-
anical-Welder as Welder A
recently.
The employees who com-
pleted 25 years at Lago this
month and received their ser-


SSiete A Haya Promocion
(Continud di Pagina 3)
a traslada pa Accounting De-
partment.
Paul E. Lo Fo Sang a pasa
henter su carera na Lago den
Accounting Department. Na
1965 el a bira Senior Account-
ing Clerk den Comptroller's.
Promer cu su traslado pa
Lago, Sr. Astbury tabata tra-
ha cu Imperial Oil Co. Ltd.
den nan laboratorio di e refi-
neria Ioco den provincia di
British Columbia, Canada.
Sr. Kock ta encarga cu e
program di entrenamento pa
Process. El a studia durante
un anja na universidad di
Dayton, estado Ohio.
Actualmente Sr. Britten ta
traha den Oil Movements,
project di modernization.
Despues di a gradua di Aru-
baanse Technische School na
1954, Sr. Daniel a bin traha
na Lago como Sr. Student 'B'
den Acid & Edeleanu Plant.

vice watches from President
Murray were: Pedrito Kool-
mand and Juan B. Thgzen of
Process-Refining; and Pedro
D. Almary of Mechanical-
Yard.


Schedule of Net Pay Deposit to Banks
Period July December, 1967

For the convenience of our employees, a schedule of net
pay deposit to local banks is published for the second half
of 1967. Employees are asked to keep this schedule handy
and to collect their pay on the date and time as indicated.


Net Pay Available at Bank
Pago Neto Disponible na Banco
July 6, 1967
July 20, 1967
August 4, 1967
August 21, 1967
September 6, 1967
September 21, 1967
October 5, 1967
October 19, 1967
November 6, 1967
November 21, 1967
December 6, 1967
December 21, 1967


After these dates, regular banking hours will apply.
Despues di e fechanan aki, ora regular di banco t aplica.


4:00 p.m.


ARUBA ESSO NEWS


I


--