<%BANNER%>

DLOC



Aruba Esso news
ALL VOLUMES CITATION SEARCH THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00718
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: March 23, 1967
Frequency: biweekly
regular
 Subjects
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
 Notes
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00718

Full Text










Lago Oil & Transport Co., Ltd.


Er W


U


"U


marnn 2a, Iuw


Eleven Employees Receive 30-year Awards From President Murray


F. Croes J. Croes


J. De Cuba V. C. Figaroa


IL>


44


M. Jacobs


D. Tromp


April 21 Ta Ultimo

Tur Aplicacionnan
Hobennan di Aruba kende
ta desea di avanza nan educa-
cion den exterior atrobe tin
un chens pa haci esey medi-
ante e Lago Scholarship Foun-
dation. Aplicacionnan pa ayu-
do financiero pa un beurs di
Lago por ser obteni for di R.
A. Nicolaas, Cuarto 179 den
Oficina Grandi, Tel. 9-2527.
Aplicacionnan mester ser de-
bolbi no mas laat cu April 21
pa e anja escolar 1967/68.
E condition poni e anja aki
pa ser consider pa un beurs
di Lago ta cu esnan cu ta pidi
beurs master tin den nan po-
sesion a lo menos diploma dl
MULO-B, UTS, HBS-A of
HBS-B. Ademas nan master
satisface un di e cuatro con-
dicionnan mencionA aki bao:
El master ta:
(1) empleado permanent Staff-
of Regular di Lago;
(2) yiu legalmente reconoci ken-
de ta word manteni door di
un empleado permanent
Staff of Regular di Lago;
(3) ylu legalmente reconoo ken-
do tabata word manteni
door di un empleado Staff
of Regular cu a muri, of ou
tabata un penslonista, of uo
a retire for di servioio di
Lago;


LYS Students Become Veterans at Lago Harry Wever Returns;


-na .S. flasuaa


Eleven former Lago Voca-
tional School students were
special guests in Mr. Mur-
ray's office this month. To-
gether, they completed 330
years at Lago. They represent-
ed the Mechanical, Technical,
Process and Comptroller's De-
partments.
Those who received their
30-year emblems and certifi-
cates from Mr. Murray were:
Johannes Croes, Mechanical-
Machinist; Vivente C. Figaroa
and Julio Croes, Mechanical-
Engineering; Gabriel A. Hen-
riquez and Floriano Geerman,
Mechanical-M&C; Miguel Ja-
cobs and Juan de Cuba, Mech-
anical Materials; Laureano
Geerman and Clemente Zie-
vinger, Technical-Labs; Da-
mian Tromp, Comptroller's-
Office Services; and Francisco
Croes, Process-Refining.
Johannes Croes has spent
his entire Lago career in
Mechanical-Machinist. Having
started as a Mechanical Ap-

Fecha Pa Debolbe

pa Beurs di Lago
(4) un hende ou no ta empleado,
pero cu a nace den Antillas
Hulandes, y ou a recibi ma-
yoria di su education esco-
lar na Aruba.
Bao di circunstancianan es-
pecial un persona cu no ta sa-
tisface un di e condicionnan
menciona aki riba por bini na
consideration pa un beurs di
Lago.
Cada formulario completa-
mente jenr master ser acom-
panja di e siguiente documen-
tonan:
(1) Papel di cobranza di in-
komatenbelasting pa e an-
ja anterior, si esun cu ta
pidi beurs ta traha. Si e
no ta traha, anto e mes-
ter produci copia di papel
di cobranza di inkomsten-
belasting di su mayornan
pa e mes period. E copia
ey e por hanja na oficina
di Adjunct Inspector di
Belasting.
(2) Rapport di Pascu di Na-
cementu y Pascu di Re-
sureccion pa anja 1966/
67, si esun cu ta pidi
beurs ainda ta bai school;
of rapport final di e
school cu el a bishita ul-
timamente.
(Continua na pagina 8)


prentice D in 1937, he advanc-
ed through the various ap-
prentice categories and be-
came a Machinist Helper A in
1942. In May, 1945, he was
promoted to Machinist A, his
present position.
Vicente C. Figaroa, Engin-
eering Assistant A in Mech-
anical-Engineering, was ori-
ginally employed in Mechani-
cal-Pipe. After five years in
the local army, he returned to
Mechanical Pipe. Following
promotions, he was made
Drafting Assistant in Pipe
Craft in 1956. He became a'
Drafting Assistant-Metal
Crafts in 1962. Three years la-
ter, he was transferred to
Mechanical-Engineering as an
Engineering Assistant A.
Julio Croes' employment
started in Mechanical-Instru-
ment as an Apprentice D. He
advanced to Instrumentman A
in 1944. He was transferred
to Technical-Engineering in
1948 as a Jr. Field Inspector
A. In 1964, he became Sr. En-
gineering Assistant in Mech-
anical-Engineering.
All his thirty years, Flori-
ano Geerman has spent in
Mechanical-Mason & Insula-
tors. He was drafted into mil-
itary service in 1940 and re-
turned to Mason & Insulators
in 1944. He progressed
through the various Mason
categories and became Mason
A in 1949. In 1954 he was
promoted to foreman. His title
was changed to Foreman-
Building & Services in 1963.
(Continued on page 8)


From Kansas University
"Looking back to the three
years at Kansas University,"
says Harry Wever, "I am
proud to be a KU-man and of
having had the chance of earn-
ing my BS degree in business
administration."
While studying twelve to
fourteen hours a day and at-
tending summer sessions, Har-
ry completed the four-year
curriculum in three years. He
graduated in January this
year and returned to work
early this month in Comp-
troller's-Systems & Data Pro-
cessing.
Since he left Lago in Jan-
uary, 1964 as a LEAP stud-
ent, Harry never returned to
Aruba during his vacations.
But he did a lot of traveling
in the United States. He vis-
ited all the states east and
south of Kansas and in all
crossed more than thirty
States.
During his three years at
Kansas University, he was
twice chosen to attend the
birthday celebration of Ex-
President Harry S. Truman.
Many foreign students are in-
vited by Mr. Truman to at-
tend his anniversary party.
They then congratulate him in
their own language.. On this
occasion, Mr. Wever was a
good-will ambassador for Aru-
ba with his "Masha Pabien."
At Kansas University, which
has a student body of over
15,000, including many for-


L. Geerman







a ,
U -


G. A. Henriquez
eign students, Harry also met
Mark Rimmer and Sam Els-
coe, who were both summer
students in PR/IR-Communi-
cations last year. Mark is the
son of Capital Budget Coordi-
nator C. R. Rimmer.

Harry Wever Ta Logra
Un Obhetivo cu Grado
Di Universidad Kansas
"Ora mi tira un bista bek
riba mi trees anja na Universi-
dad Kansas", asina Harry We-
ver ta bisa, "anto mi ta orgul-
jos di ta un estudiante de KU,
y e chens cu mi a hanja di por
recibi mi grado di bachiller di
ciencia den administration co-
mercial".
Mientras cu e meeter a stu-
dia diezdos te diezcuater ora
pa dia, y tambe bai lee durante
vakantie di verano, Harry a
complete e curso di cuater an-
ja den tree anja. El a gradua
na January di e anja aki y a
bolbe na su trabao na cumin-
zamentu di e luna aid den
Comptroller's-Systems & Da-
ta Processing.
Deade cu el a bai di Lago
na January 1964 como un ee-
tudiante bao di e program
LEAP, Harry nunca a bolbe
na Aruba durante su vacacion-
nan. Pero si el a biaha masha
hopi den Estados Unidos. El a
(Continua t pagina 6)


VOL. 28, No. 7


F. Geerman


HARRY WEVER earns BS degree in three years.
HARRY WEVER ta obtene grado BS den tree anja.


I___L I 1Y




- nnn;-vl~ U..


Ew March'' SUL1911


7 e


Your Kite in The Air.

Of Power Lines Beware
The season for kite flying recently started in Aruba. Through
the centuries, this sport has been practiced by young and old.
An Englishman by the name of George Pocock, who lived in
the early 1800, kited himself into fame with. a carriage that
was powered by a pair of large kites. It moved along at the then
phenomenal speed of 20 miles an hour or so. One windy day
Pocock actually managed to travel 113 miles in his wind-blown
carriage.
The spread of civilization, though, has begun to interfere
with the ancient sport. Now youngsters sometimes learn with
tragic consequences that telephone and power lines seem to have
an almost magnetic attraction for kites.
With this in mind, the National Safety Council suggests you
Instruct your youngsters in the following safety procedures:
- Fly kites in a level, open space away from power lines, airports,
trees and street traffic.
- If the kite should become entangled in power lines, leave it. It is
better to lose a kite than to risk your life.
- Kites should be flown only in dry weather. A wet string may con-
duct electricity down to the flyer.
- Kite strings should not contain any metallic fibers, tinsel or wire.
They conduct electricity, and should the kite become entangled in
a power line it could result in death or serious injury.
- Kites should not be flown over radio and.television aerials.
-Don't fly your kite if the wind is freakish or changeable.
- Don't use protruding frames on a kite, because when swerving
during takeoff, the kite may hit other children, and cause serious
eye injury.


Si bo File Ta Den Laria,

Cuidao Cu Waya Electricol
Tempu di vlie a cuminza poco dia pasa na Aruba. Ya ta algun
clen anja caba cu hende hoben y bieu ta practice e sport aki. Un
Ingles cu jama George Pocock, y cu tabata biba na cuminza-
mento di anjanan 1800, a haja gran fama pa su mes ora el a
pone dos vie grand hala su garoshi. E garoshi tabata core cu
un velocidad di 20 milja pa ora, loke tabata algu fenomenal pa
e tempo ey. Un dia cu tabatin bientu fuerte, Pocock hasta a
core cu un velocidad di 113 milja den su garoshi di vlie.
Pero, expansion di civilizacion a bin stroba e sport di vlie.
Awendia hobencitonan ta sinja, tin bez cu consecuencia tragic,
cu waja di electricidad y vlie parce tin un atraccion magico pa
otro.
Pensando riba esaki, Conseho Nacional di Seguridad ta sugeri
pa bo sinja bo yiunan e sigiente reglanan di seguridad:
- HIza bo vle riba un tereno plat y habrf, leu di waja di coriente,
vllegveld, palu y trafico di caja.
- Si be vile pega den waja di coriente anto lag6 pega. Mihor bo
perde bo vlie ou perde be bida.
- Subi bo vile solamente ora tempu ta secu. Un linja muhA por con-
duoi coriente to na curpa di donjo di vlie.
- Bo linja di vile no meter tin den dj6 fibra di metal, adorno di
metal ni waja. Nan ta conduci coriente, y si bo linja di vlie pega
den waja di coriente eaey por causa bo morto of herida serio.
- Nunca subi bo vlie antenna di radio of di television.
- No hin bo vlie ora bientu to variabel of si c ta cambia di direc-
sion.
Ora bo traha bo vlie, no trah6 cu puntanan cu ta sali for di curpa
di e vile pasobra ora be vlie cambia direction ore nan job 6 anto
e per dal otro much y cause desgracia serio n nan wowo.


I Aplicacion Pa
(ontimau di pgina 1)
(3) Un portret cn no ta mas
bien on n anja.
Promer on decision final
por word tuma riba e peti-
lon, esun on ta pidi beurs
meter entrega s rapport fi-
nal, y tambe un carta ea ta
probe cu el a word acepti pa
e school caminda e kier bai
tudia. E school ey meter ta
un inatitudon reconocl.
Den e selection di esnan c
por haja un beurs e comision
lo consider solemente peti-
cion di euan ou:
- to onoef oome estudiante
hopi bon;
- ta word renomendi door di
nan school;
-rta duna ban resultado du-


eurs di Lago
rante testnan cu e comision
di Lago Scholarship Found-
ation impone riba nan.
Ademas e studio cu esun
cu ta pidi beurs kier sigi lo
word consider den coneccion
cu su aplicacion pa desaroljo
y prosperidad di comunidad
di Aruba. Ningun beca lo wor-
de dunt pa posibilidadnan di
studio cu ya tin den Antillas
Hulandee.
Actualmente tin cuarenta y
nuebe estudiante cu ta reei-
biendo education avanzr den
estranheria, 15 na Estados
Unidos y 34 na Hulanda. Des-
de on e Foundation a ser fund
na 1957, 241 hoben Arubano a
ser yuda pa obtene un educa-
cion mas haltu.


A M5iiB~fhWii~i MEWSl~


April 21 Is Dead

Lago Scholarship
Araba youngsters who wapt
to further their education
abroad again have a chance to
do so through the Lago Schol-
arship Foundation. Applica-
tions for Lago scholarship
grants may be obtained from
. A. Nicolaas, GOB Room
179, phone 9-2527. These ap-
plications must be returned
not later than April 21 for the
1967/68 school year.
This year, to be eligible to
apply for a scholarship grant,
an applicant must have at
least a MULO-B, UTS, HBS-
A or B diploma. Also, the ap-
plicant must meet one of the
four eligibility criteria.
He must be


(1) a perlnanent Staff & Reg-
ular employee of Lago.
(2) a legally recognized depen-
dent child of a permanent
Staff & Regular employee.
(3) a legally recognized depen-
dent child of a deceased
Staff & Regular employee or
annuitant, or other Staff &
Regular retiree.
(4) a non-employee born in -the
Netherlands Antilles of An-
tillean parents, who receiv-
ed the majority of his edu-
cation in Aruba.
Under special circumstan-
ces, an individual not covered
by the above eligibility crite-
ria may apply for scholarship
consideration.
An applicant must also sub-
mit the following documents
with the completed applica-
tion:
(1) Income tax statement for
the previous year, if ap-
plicant is employed. If
not employed, a copy of
his parents' income tax


March 28 1967


ine For Returning


Grant Applications
statement for the same
period. This copy can be
obtained at the Govern-
ment Tax Office.
(2) Christmas and Easter
grades for the 1966/67
school year, if applicant
is attending school, or
final grades of the school
last attended.
(3) A photograph taken with-
in the past year.
Before a final decision can
be made on the applicant's re-
quest, he must submit a copy
of his final school grades and
a letter of acceptance from
the school he plans to attend.
This school must be accredit-
ed.
In the selection of scholar-
ship grants, consideration will
be given only to those appli-
cants who:
Have high scholastic stand-
ing.
Receive favorable school re-
commendation.
Perform well on tests admin-
istered by the L.S.F. Commit-
tee.
In addition, the applicant's
proposed course of study will
be considered in relation to its
application to the development
and well-being of the Aruban
community. No assistance will
be given for courses of study
available in the Netherlands
Antilles.
Atpresent, forty-nine stud-
ents are receiving higher edu-
cation abroad, 15 in the USA
and 34 in Holland. Since the
Foundation was instituted in
1957, 241 Aruban youngsters
have been assisted in obtain-
ing advanced education.


President Murray Ta Presenta Emblema

Di Trinta Anja Na Diezun Empleado


Diezun empleado, kende an-
tee tabata estudiante di Lago
Vocational School, e luna aki
tabata huesped especial den
oficina di Sr. Murray. Tur
hunto nan a cumpli 330 anja
cu Lago. Nan tabata represen-
ta departamentonan Mechani-
cal, Technical, Process y
Comptroller.
Esnan cu a recibi nan em-
blema di 30 anja cu su certifi-
cado for di man di Sr. Mur-
ray tabata: Johannes Croes di
Mechanical-Machinist; Vicen-
te C. Figaroa y Julio Croes di
Mechanical-Engineering; Ga-
briel A. Henriquez y Floriano
Geerman di Mechanical-M&C;
Miguel Jacobs y Juan de Cuba
di Mechanical-Materials; Lau-
reano Geerman y Clemente
Zievinger di Technical-Labo-
ratorio; Damian Tromp di
Comptroller's Office Services;
y Francisco Croes di Process-
Refining.
Johannes Croes a pasa hen-
ter su carera cu Lago den
Mechanical Machinist. Des-
pues di a cuminza como Mech-
anical Apprentice D na 1937,
el a avanza door di various ca-
tegoria di aprendiz y a bira
Machinist Helper A na 1942.
Na Mei 1945 el a recibi pro-
mocion pa puesto di Machinist
A, cual e ta ocupa awendia.
Vicente C. Figaroa, Engin-
eering Assistant A den Mech-
anical-Engineering, original-
mente tabata emplea den
Mechanical-Pipe. Despues di
cincu anja den schutterj el a
bolbe na Mechanical-Pipe.


Despues di algun promocion,
el a bira Drafting Assistant
den Pipe Craft na 1956. El a
bira Drafting Assistant-Metal
Crafts na 1962. Tres anja des-
pues el a traslada pa Mechani-
cal-Engineering como Engin-
eering-Assistant A.
Julio Croes a cuminza su
carera cu Lago den Mechani-
cal-Instrument como Appren-
tice D. Na 1944 el a bai di-
lanti y a bira Instrumentman
(Continua na Pagina 6)


Cater Enplea Ta Gna
Premio CI na Febnari
Custer empleado di tres di-
ferente departamento a recibi
premio na placa pa nan suge-
rencia durante Februari. Doe
d nan a recibi un premio di
bonus fuera di nan prij na
placa efectivo, como nan ta
sugeridor nobo.
Dominico Geerman, un ope-
rador asiatente den Process-
Refining, tabata un sugeridor
nobo. El a gana f. 45.- pa si
idea y tambe un regalo como
bonus. El a sugeri pa install
un switch mercoid y controla-
dor pa e turbina di stoom No.
2339 (riba e pomp cu ta manda
awa pa un boiler) na Acid &
Edeleanu Plant.
E otro sugeridor nobo ta-
bata Ricardo Dirksz, di Tech-
nical-Laboratorio, kende a ga-
na un premio na placa y ade-
mas un regalo.
Otro empleadonan cu a ga-
na premio CYI durante Febru-
ari tabata:
Walter J. Ziemba
Tech.-Proc.-Eng. fis. 35
Jacinto Croes Mech.-Pipe fis. 25

Eleven 36-Year Men
Continued from page 1)
He has been an area super-
visor in Mechanical-M&C since
March, 1965.
Presently an area supervi-
sor in Mechanical-M&C, Ga-
briel A. Henriquez originally
came to Lago as an Appren-
tice D in Mechanical-Pipe. He
rose to the position of Pipe-
fitter A in 1944 and to fore-
man in 1956. He transferred
to Mechanical-M&C in March
1956 as an area supervisor.
Miguel Jacobs joined Lago
in 1937 and worked all of his
30 years in the Storehouse. He
served for four years in mili-
tary service and returned to
Lago in August, 1945. He be-
came a Storehouse Helper A
in 1946 and a Cargo Checker
in 1948. In April last year, his
title was changed to Materials
Clerk 3.
Juan De Cuba worked his
first two years in Mechanical-
Welding and then for about a
year in the Boiler Craft. In
December, 1940, he transfer-
red to Storehouse where he
worked as section head in the
various sections. His title was
changed to Materials Clerk 1
in April last year.
Damian Tromp's first as-
signment at Lago was as Com-
(Continued on page 6)


4~..


A STRANGE tug in San Nicolas harbor? Yes, the Venezuelan flag,
2000-HP, twin-screw Creole tug "Semarca 40" has been chartered to
replace the Lago tugs "Oranjestad" and "San Nicolas" while under-
going repairs in drydock in Curagao. The only Creole crew member
left with Semarca 40 is Heberto A. Paez, the tug's engineer.
UN RECOLCADOR stranjo den haf di San Nicolas? Sigur, y bao di
bandera Venezolano. Ta un tug ou forza di 2000 cabai, dos chapaleta,
cu jama "Semarea 40" y ta propiedad di Creole. Lago a huur remol-
cador aki durante tempo cu e remolcadornan di Lago "Oranjestad y
"San Nicolas" ta den dok na Corsow caminda nan ta word dreehi.
Unico miembro di tripulacion di Creole abordo di Semarea 40 ta su
maquinista Heberto A. Paez.


r


I. J


~;







March 23, 1967




















TRANSFER OF command takes pl
TRASPASO DI commando ta tuma lui




















NEW COMMANDER Middelhoff
addressing troops at Savaneta
Camp.
COMANDANTE NOBO Middel-
hoff ta dirigi palabra na trupa-
nan na Savaneta Kamp.

Lt. Colonel Middelhoff
Is the New Commender
Of Netherlands Marines
In a short, but impressive
ceremony at the Marine Camp
in Savaneta Saturday morn-
ing, March 11, Lt. Col. A. J.
M. Middelhof assumed com-
mand of the Netherlands Mar-
ines stationed in Aruba.
In the presence of Marines
Commander of the Nether-
lands Antilles, Colonel V. J. L.
Blom, and authorities from
Aruba, Major A. J. Romgn
transferred his command dur-
ing a field parade.
Major Romijn has been nam- LI
ed head of the school of sports
of the Royal Netherlands L
Navy in Den Helder, Holland.


ARUBA E880 NEWS a





















e before Cl. Blame (lef Tnte. Cnel. Middelhoff Ta Comandant
gar dilanti Col. Blom (robez).
Nobo di Mariniernan na Savaneta Kamp
Durante un ceremonial cor- Neerlandes, Coronel V. J. L
tico pero impresionante den Blom, y autoridadnan di Ar-
campamento di Mariniernan ba, Major A. J. Romjn a en-
na Savaneta, Diasabra mainta trega mando durante un pa-
11 di Maart, Tnte. Cnel A. J. rada.
M. Middelhoff a tuma coman-
do di e compania di marinier- Major Romdn a keda nom-
nan Aruba. brA director di school di sport
Den presencia di Comman- di Real Marina Hulandes Den
dant di Mariniers den Antillas Helder, Hulanda.


r. COL. MIDDELHOFF, Col. Blom, and Major Romijn at transfer
of command ceremonies.
.T. COL. MIDDELHOFF, Col. Blom, y Majoor Romijn na traspaso
di comando Maart 11.




OFF 971*o-.-qI 0M


ARUBA E880 NEWS


Ma

A Variety of New Small Businesses

Opened by Five Ex-Lago Employees


irch 23, 1967


Among some of the new
mall businesses opened by, ex-
Lago men are the dental lab-
oratory of B. Chin A Loi, the
automobile .repair, motor re-
winding and battery service
shop of H. Kelly, the Simeon
Antonio Grocery of S. Boek-
houdt, the Max Tinshop of
Max Reemnet, apd ZA's Shop
& Trading of Gaston E. Illis.

Rudolf Chin Dental Laboratory

Mr. Chin A Loi, who has
been an attest clerk in Comp-
troller's, is now a dental tech-
nician. With a Lago scholar-
ship he studied mechanical
dentistry at the McCarrie
School of Mechanical Dentis-
try in Philadelphia, Pennsyl-
vania.
He was awarded the school's
diploma after completing the
7-month training He also took
a two-month training at the
Laboratories of- Nobilium Pro-
cessing Inc.-,in working with
chrome and wlite metal used
in making dentures.
The Rudolf Chin Dental La-
boratory is equipped to make
full or partial artificial den-
tures, crowns and bridges
from impressions made by a
dentist.
Mr. Chin A Loi invested
over FIs. 10,000 in equipping
and building his dental labor-
atory.
He was assisted by the New
Small Business Committee in
acquiring work benches, a sur-
plus desk and other materials
from Lago.

Kelly's Automobile Repair &
Rewinding Shop

Mr. Kelly, who left Lago as
a Machinist A after 29 years
of service, now dedicates his
time to his automobile repair,
motor rewinding and battery
service shop.
Some years ago, Mr. Kelly
started motor rewinding as.a
hobby. Later he took an Auto-
mobile Mechanic course from
I.C.S. and a self-taught, home
study course in electric motor
repair.
In his 20-meter-square shop,
Mr. Kelly repairs and recon-
ditions motors. He is highly
specialized in repairing and
rewinding all kinds of genera-
tors, relays and alternators.
He also has special training
and long experience in servic-
ing batteries.


H. KELLY is an expert in rewinding all
H. KELLY ta un expert pa cambia waya
chikito.


Being a machinist, Mr.
Kelly has two lathes in his
shop for fabricating parts or
doing machining work. He
purchased some surplus equip-
ment from Lago, such as a
milling machine, a hydraulic
arbor press,.a grinder, a lap-
ping machine and other mat-
erial.
He started devoting his full
time to the shop in November
last year, assisted by four
helpers. So far, he invested
over Fls. 15,000 in equipment
and building.
For the future, Mr. Kelly
plans to extend his shop to do
autobody repairing and spray
painting. His shop is at Santa
Cruz, Siribana 21, Phone 8034.
Boekhoudt's Grocery .
The Simeon Antonio Groc-
ery at Alablancastraat 19,
phone 2026, is owned by S.
Boekhoudt. In running the
grocery, Mr. Boekhoudt, who
was once an assistant opera-
tor in the Refining Division, is
assisted by his wife.
The grocery, which has a
varied stock of dry goods, fro-
zen and refrigerated foods, al-
so has a liquor license. Though
sales are over the counter, the
Simeon Antonio Grocery also
makes home deliveries.
Mr. Boekhoudt started the
grocery in August, 1966 and
invested about Fls. 30,000 in
the building and stock items.
To help start his business,
Mr. Boekhoudt was assisted
by the New Small Business
Committee with business hints
and in obtaining some self-
service carriages.
Max Tinshop
An asset for San Nicolas is
the new enterprise started
Feb. 1 by Max Reemnet: Max
Tinshop. The new tinshop is
located in a quonset building
36 by 20 feet, just east of
the Don Bosco School, on Ota-
heitistraat 53, Phone 5883.
Max had been a Tinsmith A
in Mechanical-Metal Craft
with over 22 years' experience.
Through the assistance of La-
go and the New Small Busin-
ess Committee, Mr. Reemnet
now has one of the best equip-.
ped tinshops on the island with
some special pieces of equip-
ment: crimping and beading
machine, straight and circular
cutter, shearing and forming
machine, bending machine,
rolling machine, squaring


kinds of small armatures.
di tur sorto di "armature"


R. CHIN A LOI gives explanation to C. Yarragaray
on dentures he makes at his Dental Laboratory.


shear, stake bench, table, vice
and various other tools. He
invested over Fls. 12,000 in the
building, equipment and tools.
Mr. Reemnet says his shop
can make all kinds of objects
from galvanized, steel, copper
and aluminum plate with a
thickness from 1/32" to 1/8".
Along with an experienced
tinsmith, Ignovio Briezen who
has 30 years' experience in
Lago's Tinshop, Max is spec-
ialized in fabricating mufflers,
babbitt bearings, oil strainers,
shower heads, funnels, ducts,
and all kinds of sheet metal
work.
Mr. Reemnet followed a
course in Sheet Metal Layout
at Lago, a night course in
drawing and welding at the
Aruba Technical School, and a
welding training under Lago's
Retraining Program.
At present Mr. Reemnet is
working for both local busin-
essmen and the public in gen-
eral. In addition to fabricat-
ing parts in his shop, Mr.
Reemnet also performs instal-
lation work at the location de-
sired.
Illis' Shop & Trading tirm
ZA's Shop & Trading, loc-
ated on Bernhardstraat 178,
Phone 5229, is under general
managership of Gaston E. Il-
lis. He had been a 29-year La-
go employee who worked in
Mechanical-Engineering.
The grocery's name is der-
ived from the last two letters
of the name of Illis' mother,
Eliza. The business, which
opened January, 19, 1967, re-
quired an investment of about
Fls. 20,000. Mr. Ilis has two
assistants in running the bus-
iness. In addition to the gro-
cery, he has an importing and
exporting branch. It exports
to and imports from all parts
of the world, retail or whole-
sale. Other services offered
are as manufacturer's repres-
entatives, commission agents
and mail-order dealers.
Some special items the
store is offering includes: com-
pact first aid kits for auto,
home, office and camping;
black wood carvings imported
from Tanzania, Africa; novel-
ty transistor radios, West
German-made cuckoo clocks
and a variety of rare articles.
Through the New Small
Business Committee, Mr. lis
purchased a desk, a typewriter
and a steel cabinet from Lago.


G. ILLIS and

G. ILLIS y Sra


k i ____
R. CHIN A LOI ta splica na C. Yarzagaray denta-
dura cu el ta traha na su Laborat'rio Dental.


Mrs. Illis at their Za's Shop & Trading
Bernhardstraat 178.
SIllis na nan tienda Za's Shop & Trading
straat 178.


./







business on

na Bernhard-


" -



/2


MAX REEMNET in his tinshop on Otaheitistraat 53, San Nicolas.

MAX REEMNET in his tinshop on Otaheitistraat 53, San Nicolas.
MAX REEMNET den su tinshop na Otaheitistraat 53, na San Nicolas.


NEW ARRIVALS


BEATRIX MARIA. Dau: Miguel A.
Fuentes, January 31, 1967. Dept:
Yard.
KENNETH ANTHONY. Son: Romualdo
R. Geerman, February 2, 1967. Dept:
Oil Movmta.
ROBERT MARCELINO, Son: Pablo A.
Werleman. February 3. 1967. Dept:
Yard.
SHARON DENESE. Dan: Ivan Williams.
February 6. 1967. Dept. Electrical.
CARLA CATHARINA MARIA. Dau: An-
selmo F. Semeleer. February 6. 1967.
Dept. Oil Mvmts.
JOHNNY ROBERT, Son: Pedro Tromp.
February 12, 1967. Dept: Mechani-
all.
ANGHELIC SHERIN. Dan: Thomas
Croe. February 13. 1967. Dept:
Ref. DIv.
FLORENTINA CATHARINA. Dan: Ma-
t~iu Wouters, February 13. 1967.
Dopt: Oil Mvmts.


INGRID MARLIN. Dan: Isildo Kelly,
February 14. 1967. Dept: Machinist
SUSANNE VALENTINA. Daun: Edgar F.
Wolf. February 14. 1967. Dept: TD-
Lab.
JACQUELINE JOAN MARIA. Dan: Do-
minico Perez. February 20, 1967.
Dept: Ref. Div.
MADELEINE JASSEMINE. Dau: Julio
E. Maduro. February 24. 1967. Dept:
Instrument.
HENDRIX VICTOR. Son: Henry D. Or-
man. February 25, 1967. Dept: Oil
Mvmta.
WENDY VICENTIA. Dan: Stanislas M.
L. Lejae. February 27. 1967. Dept.
Mech. Admin.
ROFINA ELOUSIA. Dan: BuMllo
Flemmlnr. February 28. 19e6. Dept.
Meta Craft.


SIR


I -:







ARUBA E80 NEWS


S. BOEKHOUDT opened his grocery in August last S. BOEKHOUDT a habri su tienda di provision na
year. Augustus anja pasa.


- Empleado


Entre algun negocio chiqui-
to nobo habri door di emplea-
donan anterior di Lago ta e
laboratorio dental di R. Chin
A. Loi, e shop pa drecha auto,
rewind motor electric y ser-
vicio pa bacteria di H. Kelly,
Simeon Antonio Grocery di S.
Boekhoudt, Max Tinshop di
Max Reemnet, y ZA's Shop &
Trading di Gaston E. Illis.
Rudolf Chin Su Laboratorio
Dental
Sr. Chin A Loi, antes un at-
test clerk den Comptroller's,
awor ta un tecnico dental. Cu
un beurs di Lago el a studia
dentisteria mecanico na Mc-
Carrie School of Mechanical
Dentistry na Philadelphia,
Pennsylvania.
El a recibi diploma di e
school ey despues di a com-
pleta su entrenamento di siete
luna. Tambe el a tuma dos lu-
na di entrenamento den labo-
ratorio di Nobilium Process
Inc. caminda el a sinja traha
cu metal cromo y blancu cu
nan ta usa pa traha plancha
di diente.
Rudolf Chin Dental Labora-
tory tin equipo pa traha diente
falsu cu plancha parcial of


complete, corona y bridge for
di impressionnan haci door di
un dentist.
Sr. Chin A Loi a inverti mas
cu diez mil florin pa traha y
equip su laboratorio dental.
El a recibi ajudo di New
Small Business Committee pa
haya un mesa pa traha ariba,
un lessenaar surplus y otro
material di Lago.

Kelly Automobile Repair &
Rewinding Shop

Sr. Kelly, kende a sali for
di Lago como Machinist A
despues di 29 adja di servicio,
awor ta dedica su tempu na
drechamento di auto, rewind
motor electric y servicio pa
bacteria.
Algun anja past Sr. Kelly
a cuminza rewind motor y
generador como un pasatempu.
Despues el a sigi un curso di
mecanico di auto di Interna-
tional Correspondence Schools.
Den su shop cu ta midi 20
pa 20 meter, Sr. Kelly ta dre-
cha motor y ta pone nan den
bon condition trobe. E ta alta-
mente specialist den drecha y
rewind tur tipo di generador,
relay y alternador. Tambe e


GASTON ILLIS sells some rare items at his grocery in San Nicolas.
GASTON ILLIS ta bender algun articulo rare na su tienda na San
Nicola.


Habri


Negoshi


tin entrenamento specialists y
hopi experiencia den dunamen-
to di servicio pa bacteria.
Como e sa traha cu draai-
bank, Sr. Kelly tin dos draai-
bank den su shop, cu cual e ta
traha parti di mashin of otro
trabao cu mester word trahi
riba draaibank. El a cumpra
algun pieza di equipo surplus
di Lago, manera un mashin di
corta metal, un boor electric,
un mashin pa mula metal y
otro material.
El a cuminza dedica su mes
completamente na su shop den
luna di November anja past,
asisti door di cuater ajudante.
Asina leu el a inverti mas cu
15 mil florin den e edificio y
equipo di trabao.
Pa future Sr. Kelly tin plan
pa haci su shop mas grand, y
tuma tambe trabao di drecha
curpa di auto y supla aito. Su
shop ta keda na Santa Cruz,
Siribana 21, telefon 8034.
Tienda Di Boekhoudt
Simeon Antonio Grocery, si-
tut na Alablancastraat 19, te-
lefon 2026, ta propiedad di S.
Boekhoudt. Den manehamen-
to di su grocery Sr. Boek-
houdt, kende antes tabata un
operator asistente den Refin-
ing Division, ta hanja ajudo
di su sefiora.
E grocery ey, cu un surtido
varia di comestibles y cumin-
da bao di refrigeracion, tambe
tin permiso pa bende bebida.
Aunque majoria di su benta ta
na toonbank, Simeon Antonio
Grocery ta haci entrego na
cas tambe.
Sr. Boekhoudt a cuminza su
grocery na Augustus 1966, y
a inverti mas of menos 30 mil
florin den edificio y surtido di
articulos.
Pa jud6 cuminza su negoshi,
Sr. Boekhoudt a recibi ayudo
di New Small Business Com-
mittee cual a dun4 bon conseho
commercial, y a jud6 cu poco
garoshi di compras.
Max Tinshop
Algo bon pa San Nicolas ta
e empresa cu Max Reemnet a
cuminza 1 di Februari: Max


H. KELLY repairs and rewinds all kinds of motors, generators and
alternators.
H. KELLY ta drecha y cambia waya pa tur sorto di motor, generador
y alternator.


MAX REEMNET (center) poses with New Small Business Commit-
tee members (L to R): C. Yarzagaray, L. R. Monroe, and A. Theysen,
with his assistant 1. Briezen in front of his Tinshop at Otaheitistraat
53, San Nicolas.
MAX REEMNET centroo) ta aki cu miembronan di Comite pa Ne-
goshi Chikito Nobo (R pa D): C. Yarzagaray, L. R. Monroe y A.
Theysen, y su asistent I. Briezen enfrente su Tinshop na Otaheiti-
straat 53, San Nicolas.


Tinshop. E winkel nobo pa
traha cu metal ta keda den un
edificio quonset di 36 pa 20
pia, pariba di Don Bosco
school na Otaheitistraat 53,
telefon 5883.
Max tabata un tinsmith A
den Mechanical-Metal Craft cu
mas di 22 anja di experiencia.
Cu ajudo di Lago y e New
Small Business Committee, Sr.
Reemnet actualmente tin un
di e mihor winkelnan di traha
cu metal na Aruba, cu algun
pieza di equipo especial ma-
nera mashin pa forma y dobla
metal, un cortador recht y cir-
cular, mashin pa corta y for-
ma bleki, un mashin pa dobla
bleki, pa lora bleki, pa corta
metal vierkant, mesanan di
trabao especial, bankschroef y
un surtido di herment. El a in-
verti mas di 12 mil florin den
su winkel, equipo y herment.


Sr. Reemnet ta bisa cu su
winkel por traha tur sorto di
articulo di planchanan galva-
niza, staal, koper y aluminium
for di 1/32" te 1/8" diki.
Huntu cu un tinsmith cu ex-
periencia, Ignovio Briezen,
kende ya tin 30 anja di ex-
periencia den Lago su tinshop,
Max ta specialist den fabrica-
cion di moffel, bearing di me-
tal babbitt, filtro di zeta, ca-
bez pa douche di baiio, trech-
ter, ducto, y tur sorto di tra-
bao cu plancha di metal.
Sr. Reemnet a sigi un curso
di plane trabao di plancha di
metal, un curso di anochi den
pintamento tecnico, y tambe
di weld na Arubaanse Tech-
nische School, j el a tuma
practice di weld tambe bao di
e Retraining Program di Lago.
(Continud na pagina 6)


Cinco


I EE!


March 23, 1967









IS AU N


Two of Four CYI Winners Earn Gifts

In Addition to Cash During February


Four employees from three
departments received cash
awards for their suggestions
during February. Two of them
received a bonus gift in addi-
tion to their cash prize for be-
ing new suggesters.
Dominico Ceerman, an as-
sistant operator in Process-
Refining, was a new sugges-
ter. He earned Fls. 45 for his
idea and also a bonus gift. He
suggested to install a mercoid


M*.. h4 4A9


switch and controller to steam
driver turbine No. 2339 (on
Boiler Feed Water Pump) at
the Acid & Edeleanu Plant.
The other new suggested
was Ricardo Dirksz, Techn.-
Lab., who won a cash prize of
Fls. 35 and a gift.
Other CYI winners were:
Walter J. Ziemba Techn.-
Proo.-Eng. FI. 35
Jacinto Croe Mech.-Pipe FlI. 25


.1
a traha co-
den various
a cambia pa
na April an-


house caminda el
mo section head
section. Su titulo
Materials Clerk 1
ja past.


Damian Tromp su promer
trabao cu Lago tabata di
Commissary Apprentice D.
Despues el a traha den varies
puesto di klerk den Egineer-
ing te na Maart 1942 ora el a
pasa pa Executive. Ey el a
avanzL pa puesto di Group
Head-Stenographic Services.
Na April 1964 el a traslada
pa Comptroller's-Office Serv-
ices como supervisor.
Francisco Croes actualmen-
te ta un assistant operator den
Process-Refining. Durante su
30 anja di trabao el a traha
den Mechanical-Paint, Electri-
cal y Commissary, promer di
a traslada pa Process-Catal-
ytic na September 1945. El a
recibi promotion pa puesto di
assistant operator na Maart
1959.
Clemente Zievinger a pasa
tur su trinta anja den labora-
torio, caminda el a start como
Process Apprentice D. El a
progress door di various cate-
goria di tester te bira Analyst
na Maart 1954. El a bira Sen-
ior Analyst na Maart 1959.
Desde September 1964 e ta un
Sr. Laboratory Assistant.
Laureano Geerman tambe ta
un veteran den laboratorio,
caminda el a start 30 anja pa-
sa. Sr. Geerman a sirbi mas
cu seis anja den schutterij, un-
da e tabata sergeant di servi-
cio medico. Na November 1958
el a recibi promocion pa Sr.
Analyst. Despues el a bira La-
boratory Technician na Nov-
ember di anja pasr, cual pues-
to e ta ocuna awor.


Ta Habri Negoshi I
di su grocery, e tin un empresa
di importacion y exportacion.
E empresa ta export pa y ta
imports di tur parti di mundo,
por mayor of al detal. Otro
servicio cu e ta ofrece ta como
representante di fabricante,
agent eu ta traha riba un co-
mision y el ta order articulo-
nan for di catalog di mercan-
cia pa post.
Algun articulo special cu e
ta ofrece di bende den an ne-
goshi ta: stel compact di pro-
mer ayudo ora di desgracia,
pa pone den auto, pa uso den
ca, den oficina of pa campa-
pento; articulonan cortA di
palu pretu for di Tanzania,
Africa; radio di transistor co-
mo novedad, oloshi di koekoek
di Alemania Occidental y un
surtido di articulonan cu ta
masha dificil pa hanja.
Via New Small Business
Committee Sr. Ilis a cumpra
un lessenaar, mashin di tip
y un kashi di staal for di Lago.


(Continud di pagina 2)
A. Na 1948 el a pasa pa Tech-
nical-Engineering como Jr.
Field Inspector A. Na 1964 el
a bira Sr. Engineering Assis-
tant den Mechanical Engineer-
ing.
Floriano Geerman a pasa
tur su trinta anja di trabao
den Mechanical-Mason & In-
sulators. El master a bai den
schutteri na 1940 y a bolbe
na Mason & Insulators na
1944. El a progress door di
various puesto den categoria di
metal y a bira Mason A na
1949. Na 1954 el a recibi pro-
mocion pa Foreman. Su titulo
a cambia pa Foreman-Building
& Services na 1963. E ta un
area supervisor den Mechani-
cal-M&C for di Maart 1965.
Gabriel A. Henriquez actu-
almente ta un area supervisor
den Mechanical-M&C. Origi-
nalmente el a bin traha na La-
go como Apprentice C den
Mechanical-Pipe. El a subi den
puesto te bira Pipefitter A na
1944 y foreman na 1956. El a
traslada pa Mechanical-M&C
na Maart 1956. Awor el ta un
area supervisor.
Miguel Jacobs a bin traha
na Lago na 1937 y tur su 30
anja di trabao el a pasa den
storehouse. El a sirbi cuater
anja den schutterg bolbiendo
na Lago na Augustus 1945. El
a bira Storehouse Helper A na
1946 y Cargo checker na 1948.
Na April anja pas- su titulo a
cambia y a bira Materials
Clerk 3.
Juan de Cuba a traha su
promer dos anja den Mechani-
cal-Welding y despues di esey
mas of menos un anja den
Boiler-Craft. Na December
1940 el a traslada pa Store-


ANY MORE participants in the Lago Science
Fair? Students from thirteen schools are al-
ready working on projects for the fair. Dead-
line for sending in projects is May 31, 1967.
Eligible to participate in the fair are all stud-
ents from grade seven or higher of MULO
schools, all students from technical schools,
H B S, Huishoudschool (Home Economics
School), and students up to 21 years attend-
ing night classes at a recognized government
or denominational school. Students' projects
will be exhibited in Oranjestad on June 5
and 6, and in San Nicolas, on June 9 and 10.
Students can apply for participation through
their teacher.


Eleven 30-Year Men
(Continued from page 2)
missary Apprentice D. He sub-
sequently worked in several
clerical positions in Engineer-
ing until March, 1942 when he
transferred to Executive. Here
he advanced to Group Head-
Stenographic Services. In
April, 1964 he transferred to
Comptroller's-Office Services
as a supervisor.
At present an assistant ope-
rator in Process-Refining, dur-
ing his 30 years Francisco
Croes worked in Mechanical-
Paint, Electrical, Commissary
before he transferred to Proc-
ess-Catalytic in September,
1945. He was promoted to as-
sistant operator in March,
1959.
All of his thirty years, Cle-
mente Zievinger has worked


TIN MAS participant pa Lago su Science
Fair? Estudiantenan di dieztres school ta tra-
hando riba nan project pa feria cientifica.
Ultimo dia cu por manda project aden ta
31 Mei, 1967. Eligibel pa participa na e fe-
ria to tur estudiante for di siete klas di MULO
pariba, tur estudiante di schoolnan tecnico,
HBS, huishoudschoolnan, y estudiantenan te
21 anja di edad cu ta tuma les anochi na un
school public of particular reconoci- Projec-
tonan di estudiante lo ta na exhibition no
Playa dia 5 y 6 Juni, y na San Nicolas dia 9
y 10 Juni. Estudiantenan por pidi pa partici-
pa na e feria, y pesey nan por acudi cerca
nan maestro.


in the Laboratories, where he
started as a Process Appren-
tice D. He progressed through
the tester categories to Ana-
lyst in March, 1954. He was
made a senior analyst in
March, 1959. He has been a
Sr. Laboratory Assistant since
September, 1964.
Laureano Geerman is also a
veteran in the Laboratories,
where he started thirty years
ago. Mr. Geerman served for
over six years in the local mi-
litary force, where he had been
a medical sergeant. He was
promoted to Sr. Analyst in
November, 1958 and became a
Laboratory Technician, his
present position, in November
last year.

Harry Wever A Bolbe
(Continud di pagina 1)
bishita tur estado pariba y pa
zuid di Kansas, y na tur el a


cruza mas cu trinta estado.
Durante su tres anja na
Universidad di Kansas, dos
bez nan a ser escohi como invi-
tado pa bai celebra anja di ex-
Presidente Harry S. Truman.
Sr. Truman a combida hopi
estudiante estranhero pa bini
fiesta di su anja. Ey nan ta
dun6 pabien den nan mes idi-
oma. Na e occasion ey Sr. We-
ver, como un embahador di
bon boluntad di Aruba, a bis6
"Masha pabien".
Na Universidad di Kansas,
cu tin un total di 15,000 estu-
diante incluyendo cantidad di
estudiante estranhero, Harry
a contra tambe cu Mark Rim-
mer y Sam Elscoe, kende tur
dos a traha anja pask durante
program di verano pa estudi-
ante den PR/IR. Mark ta yiu
bomber di C. R. Rimmer, ken-
de ta coordinator di presu-
puesto capital di Lago.


*a u SIE IIR


Cinco E Empleado
(Continud di pagina 5)
Actualmente Sr. Reemnet ta
trahando tantu pa comercio
local y public en general.
Fuera di traha partisan pa
equipo den as winkel, Sr.
Reemnet tambe ta bai na lu-
gar di e trabao pa haei insta-
lacion na e lugar cu e client
desea.


Illis Shop & Trading Firm


ZA's Shop & Trading, en ta
keda na Bernhardstraat 178,
telefoon 5229, ta bao di geren-
cia general di Gaston E. Illis.
El tin 29 anja den servicio di
Lago y a traha den Mechani-
cal Engineering.
Nomber di-e grocery aki ta
tuma for di e dos ultimo let-
ter di number di Sr. llis su
mama, Elia. E negoshi ey, en
a habri 19 Januari 1967, a pi-
di un inversion di 20 mil flo-
rin. Sr. llis tin dos ajudante
nc ta jud6 en e negashi. Fuera


Diezun Empleado di 30 Anja


ARUBA E880 NEWS


g


9