<%BANNER%>

DLOC



Aruba Esso news
ALL VOLUMES CITATION SEARCH THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00688
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: December 21, 1965
Frequency: biweekly
regular
 Subjects
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
 Notes
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00688

Full Text





Im


SIC


IT


wlcs


7131
:Iii!iua


m
a1r11


k I


I
I
I


N iZS i


7 4 -b


P f


IIK







ARUBA ESSO NEWS Christmas 1965


S


Mensahe di Pascu
di President Murray
Mi ta desea di tuma e opor-
tunidad aki pa extended Salu-
dos di Temporada di Pascu
na tur empleadonan di Lago,
y nan familiar, na pensionis-
tanan y amigonan.
Actividad di construction
ta indica crecemento sano. E
ultimo diezdos luna e produce
ehempelnan dramatic di e
progress cu nos isla ta ha-
ciendo. Trabao di construc-
tion ta-cla pa cuminza ariba
hotelnan pobo y e edificio
nobo di aeropuerto. Esakinan
ta solamente dos ehempel di
e ,variedad di actividad di
construction cu ta en progre-
so ariba henter e isla. Nos in-
dustria creciente di turismo
a ser reforza mas ainda door
di e venidero servicio di fer-
ry pa Venezuela.
Progress y cambio ta bai
hunto. Como empleadonan di
Lago boso por ta orguyoso di
e parti cu boso ta hunga -
tanto na trabao y pafor di
trabao pa yuda tene Aru-
ba moviendo. Boso esfuerzo-
nan honrado pa comprende
pakiko diferente cambionan
ta necesario a trece e atmos-
fera pa haya e mehor solu-
cion pa tur concern.
Na number di mi socionan
y mi mes, mi ta desea cada
uno di boso un BON PASCU
y un FELIZ ANJA NOBO.
W. A. Murray.


ruba sso Newi


PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO. LTD


VOL. 26 No. 25


December 21, 1965


Lago Ta Saluda Muchanan Cu Comedia

Di Pascu Na Radio Ariba Bispu di Pascu
Na tempo di Pascu e imagination di much ta ser incite pa e
encanto di e temporada.
Esaki ta socede awor y a socede tambe ariba e promer Pascu.
Como un saludo special na e muchanan di e isla, Lago lo pre-
senta un comedia na radio specialmente pa nan.


E comedia di much pa Pascu
yama "E Promer Mainta di
Pascu" scirbi door di Kurt Von-
negut, Jr. El lo worde presentA
na Radio Kelkboom ariba Dia-
bierna, Dec. 24, pa 10'or di
mainta y na Radio Victoria pa
3:30 p.m. E comedia, na Papia-
mento, ta ilustra e eventonan
durante e promer Pascu manera
e muchanan di e posada ta mire.
Colaboradornan
Colaboradornan den e come-
dia di 18 minuut aki ta Srtas.
Susanna Gutierrez y Eugenia
Vrolijk. Ambos ta miembro di e
grupo teatral "Mascaruba".
E muchanan cu ta actua den
e program tur ta alumno di
Maria School di Santa Cruz.
Nan ta: Narcisa Pefia, Candida
Wester, ambos di 6de klas;
Yvonne Theysen y Diana Croes,


Lago Gifts Help Dutch Marine Corps

In Celebration of 300th Anniversary
A very fine crafted emblem will symbolize "the pleasant and
long-standing relationship between Lago and the Marines."
On Friday, Dec. 10, Lago President W. A. Murray described
the "excellent cooperation through the years" and presented an


exact copy in brass of the Ma-
rine regimental emblem to the
"work committee for a gift to
the Marine Corps."
The thought of presenting
such an emblem was developed
by the Reserve Officers Asso-
ciation of the Netherlands. It
was constructed in the Lago
Tinshops. This is one of several
ways in which Lago is particip-
ating in the Corps' 300th anni-
versary celebration.
Accepting for the committee
was its chairman Dr. O. A. Bijl.
He was accompanied by Mr. J.
van der Schoot, Committee
secretary, and Mr. L. van Geol.
The three Lago employees who
skillfully constructed the em-
blem were also at the presenta-
tion in Mr. Murray's office.
In addition to the colorful
emblem, the Lago President al-


so presented the Committee
with a cash donation. A while
back Lago also donated 4,000
liters of gasoline to the car ral-
ly, organized by the Marines, to
raise funds for their anniver-
sary celebration.
The regimental emblem, an
excellent example of artistic
craftsmanship, was made by
Marcelino Christiaans and
James Arrindell of the Lago
Tinshop. The careful painting
was done by Dominico Tromp.
Mr. Murray congratulated the
three men for this beautiful
piece of work.
The solid brass emblem, 27 by
23 inches, is painted in five co-
lors. It depicts a burst of sun-
rays topped with a crown, globe
and cross. In the center is a lion
within a shield.


THE THREE men who made the Marine emblem, from left to
right: J. Arrindell, M. Christiaans, D. Tromp.
EMPLEADONAN CU a traha e emblema di Mariniers, di ro-
bez pa drechi: J. Arrindell, M. Christiaans, D. Tromp.


di cuatro klas.
E texto di e comedia ta apa-
rece ariba pagina 4 y 5 di e edi-
cion aki hunto portretnan di
color.

Leslie Lejuez Promovi
Supervisor di Comisario
Leslie A Lejuez a ser promo-
vi pa supervisor di Comisario,
Division di Material di Depto.
Mechanical, efectivo Dec. 1. E
promocion aki ta di su diezcin-
co promocion desde cu el a ser
emplea mas cu binti-un anja
pasa.
Sr. Lejuez a pasa tur su ser-
vicio den Comisario. El a cu-
minza na Juli 1944 como un
"messenger". Despues di a pro-
gresa den e trabaonan di clerk,
el a ser asigni pa trabao den
Comisario na 1957. Aki el a
traha promer como un Checker
II y despues como clerk pa con-
trola ordernan un anja despues.
Promocionnan pa hefe di sec-
cion di Lago Comisario y pa he-
fe di grupo di Comisario den
Planta a sigui na 1962 y 1963.
Na Juni di e anja aki el a move
ariba pa asistente supervisor di
Comisario.










b -






Leslie A. Lejuez


Leslie Lejuez Promoted
To CommissarySupervisor
Leslie A. Lejuez was promo-
ted to supervisor Commissary
in Mechanical Material Divi-
sion, effective Dec. 1. This pro-
motion is his fifteenth since he
was employed over twenty-one
years ago.
Mr. Lejuez has spent all of
his service in the Commissary.
He started out in July, 1944, as
messenger. Progressing through
the clerical jobs, he was assign-
ed to Commissary operations in
1957. Here he first worked as
checker II and then as order
control clerk a year later.
Promotions to section head -
Lago Commissary and group
head Retail Commissary fol-
lowed in 1962 and 1963. In June
of this year he moved up to as-
sistant supervisor Commissa-
ry, the position he held before
his Dec. 1 promotion, d


Lago Greets Children
With Christmas Play
On Radio on Dec. 24
At Christmas time a child's
imagination is fired by the spel
of the season.
It happens now and it hap
opened on the first Christmas.
As a special greeting to the
island's children, Lago will pre
sent a play on radio especially
for them.
The Children's Christmas pla3
is "The Very First Christmas
Morning" by Kurt Vonnegut
Jr. It will be presented on Ra
dio Kelkboom Friday, Dec. 24
at 10 a.m. and on Radio Victo
ria at 3:30 p.m. The play, in
Papiamento, dramatically de
picts the events surrounding th
first christmas as seen by the
children of the inn owner.
Starring in this 18-minute
play are Misses Susanna Gu
tierrez, and Eugenia Vrolijk
Both are members of the stage
group "Mascaruba."
The children acting on the
program are all students of the
Maria School of Santa Cruz
They are Narcisa Pena, Candida
Wester, both of the sixth
grade; Yvonne Theysen and
Diana Croes of the fourth
grade.
Text of the play appears on
pages four and five of this edi
tion in full illustrative color.

H. Beaujon Ta Exhibi Su
Abilidad Artistico Ariba
Promer Pagina di AEN
E promer pagina asina nota
ble ta un pintura di Herbert
Beaujon di PADSA (Publishing
Advertising and Distributior
Services of Aruba).
A tuma Sr. Beaujon tres dia
pa caba e pintura cual tabata
un encargo special pa e promer
pagina di Aruba Esso News
"Mi a camna cu e asignacion den
mi cabez pa tres dia," el a bisa
E asignacion tabata pa capture
e espiritu di Pascu na Aruba.
El a decidi cu e pintura mes-
ter munstra e idea di comparti
cu otro. Pero el tabata kier un
acercamento nobo pa e idea aki
cual ta mes bieuw cu Pascu mes.
Asina ta, cu el a laga e idea
"pasa rond" den su mente pa al-
gun dia.
Despues di a bini cu un mode
di ilustra e idea di comparti-
mento, el a traha cinco diferente
sketch., pero ningun di nan no
a satisface. Ariba e di seis cu el
a purba, el a produci e pintura
di pagina uno "Pascu Aru-
bano".
Sr. Beaujon, un Arubiano di
nacemento, a establece e firma
di publicidad yama PADSA na
1965. E lo habri su firma ofi-
cialmente na Januari, 1966
El a traha various anja na Es-
tados Unidos pa un empresa di
publicidad pa "haya algun ex-
periencia". Desde 1960, Sr.
Beaujon a traha poco na Esta-
dos Unidos y poco na Aruba. Su
trabao a aparece den diferente
publicacionnan ariba e isla, in-
cluyendo edicionnan anterior di
Aruba Esso News. Tambe el a
tene un exhibition di su trabao
ten Trocadero, na 1961.


;LH. Beaujon Displays
His Artistic Skills On
"Aruba Esso News Cover
The striking cover is a paint-
Sing by Herbert Beaujon of
-iPADSA (Publishing, Advertis-
ing and Distribution Services of
Aruba).
It took Mr. Beaujon three
days to finish the painting
which was commissioned espe-
cially for the Aruba Esso News
Cover. "I walked around with
Sthe assignment on my mind for
three days," he said.
He decided the painting would
have to show the idea of shar-
ing. But he wanted a novel ap-
proach to this idea, which is as
old as Christmas itself. So he
kept "turning it around" in nis
mind for a few days.
SAfter coming up with one
way of depicting the thought of
Sharing, he made five different
sketches but none satisfied
-ihim. On the sixth try, he pro-
Sduced the painting on the cover
"Pascu Arubano".
Mr. Beaujon, a native Aruban,
established the advertising firm
PADSA in 1965. He will offi-
cially open his firm in January
1966. His original interest, how-
Sever, did not lie in advertising.
After graduating from the Ju-
liana School, he continued his
studies at the Rutgers Prepara-
tory School in New Jersey and
later at the Oklahoma State
University. He graduated in
.1958 with a bachelor of science
Degree in geology.
After graduation, Mr. Beau-
Sjon worked two years for Shell
in Venezuela. For diversion, Mr.
Beaujon turned to painting and
drawing, long-time interests of
his. He found his hobby more
rewarding than his job. In 1960,
when he decided to go into busi-
ness for himself, his first con-
sideration was advertising.
In 1960, Mr. Beaujon return-
ed to the U.S. to work in the
advertising business to "gain
some experience". Since then,
Mr. Beaujon has worked off and
on in the U.S. and Aruba.


President Murray's
Christmas Message
I should like to take this
opportunity to extend Sea-
son's Greeting to all Lago
employees and their families,
annuitants and friends.
Building activity indicates
healthy growth. The past
twelve months have produced
dramatic examples of the
progress our island is
making. Construction work is
ready to start on new hotels
and the new airport terminal.
These are but two examples
of the varied building activi-
ty going on throughout the
island. Our rapidly expand-
ing tourist industry has been
further bolstered by the
forthcoming ferry service to
Venezuela.
Progress and change go
hand in hand. As Lago em-
ployees you can be proud of
the role you play both on
and off the job in helping
to keep Aruba moving for-
ward. Your honest efforts to
understand why different
changes are necessary have
provided the atmosphere for
deriving the best solution for
all concerned.
On behalf of my associates
and myself, I wish each of
you BON PASCU and a FE-
LIZ ANJA NOBO
W A. Murray.








Christmas 1965ARBESONW


Skip 'the One for the Road' and Help

Clear the Roads of Traffic Accidents
The drinking and driving problem is one of the major factors
contributing to motor vehicle accidents throughout the world.
This fact is borne out by many studies of fatal accidents. A
number of special studies have shown that as many as half of
the drivers involved in fatal accidents had been drinking.
Who Is the Culprit?
The drinking driver is too Remember, the social drinkers
often misleadingly referred to vastly outnumber the actual
as a "drunken driver". The term drunks.
is misleading because a driver i Although the
does not have to be obviously \social drinker
drunk to be under the influence f / )shows little or
of alcohol. There are drinkers \/no sign of being
who have mastered the tech- under the in-
nique of being able to walk fluence, his driving ability is
straight, talk intelligently and definitely impaired because
coherently, and give every ap- everyone loses some clearness of
pearance of sobriety while they mind and self-control when
are in an intoxicated condition. small amounts of alcohol are
These people are not called taken.
"drunken drivers" because they Most people have the mis-
do not exhibit the stereotyped guided idea that a few drinks
behavior of the drunk the will not affect their driving abi-
staggering gait, the slurred and lity. This is a mistake. Drinkers
unintelligible speech, etc. themselves are never the best
Nevertheless, these are the ones to judge their own ability
people who cause most of the after a few drinks. The scienti-
trouble. fic fact is that the critical judg-
The social drinker, not the ment of a driver and his ability
drunk, is the biggest problem to react quickly in emergencies
on our streets and hiehwavs. are seriously impaired after on-


1k


.W ML IKO
Den e crepusculo laro l di e
anja, e caranan di e muchanan
ta bira lummoso. Nan wowo ta
grand, nan ta mira y scucha
manera cu nan a haya un bista
di un milagro of a tende un mu-
sica inmenso den aire. For di e
reino inocente di fe absolute te
na e arena uncomfortable na
unda e mente implacable ta ba-
taya cu e curazon incontrolable,
e caranan di e muchanan ta ser
lumina na tempo di Pascu cu
visionnan di cosnan cu ta bini.
Kiko nos lo duna e mucha-
nan?
Ta parce cierto cu nan lo via-
ha ariba caminanan cu nunca
nos a pensa ariba, cu nan lo na-
bega lamanan stranjo, cruza
limitenan nunca imagine, y mi-
ra horizontenan cu ta fuera di
nos poder di represent den nos
mente. Kiko nos por duna nan
pa hiba cu nan? Pa e playanan
bruto di Bida Futuro, ningun
jugete ni cos di poco balor ta
yuda. Mester ta algo mas, tra-
ha di un material mas fuerte cu
scondi entire e avenidanan con-
fuso y toonbank dorni di ex-
periencia, purifici pa e poco cu
nos a sinja. E mester ta proyec-
th. for di responsabilidad y pro-
fundo cuido un regalo propio
di amor sin egoismo. Tur cos ta
cambia except e vista di e
curazon.
Kiko nos lo duna e mucha-
nan?
Atencion, si ta pa un dia so el
lo ta much laat. Un sentido di
valor, e lugar intransferible di
e individuo den e plan di tur
cos, cu tur loke ta pertenece na
e individuo confianza den su
mes, curashi, conviction, res-
pect pa su mes y respect pa
otronan. Un sentido di humor.
Hari pa tur cos ta corrumpi bi-
da. Nificacion di discipline. Si
nos vacila den discipline, bida
lo trece discipline pa nos.
Voluntad pa traha. Trabao cu
ta duna satisfaccion ta duna
alegria duradero. E talent pa
comparti, pasobra no ta asina


7 Nos Lo Duna
*r 0 Ull -


Little Boy

Carol Singing
So tender as a dove you sing,
So grave and beautiful
Your dutiful
Young heart intent to please
All who will listen to your
melodies.
No one responds. Do they not
know
How small you are, how cold is
night's dark wing?
Sing on, my little love; beyond
the glow
That shines about you as you
sing.
Quite certainly, Someone once
young as you
Is listening.
Margaret C. Gibbins.

ly a few drinks.
It is true that even a very in-
toxicated person can perform
the mechanical functions of
driving. He can start the car,
get it going and steer it (all
badly), but the important point
is that he doesn't have the judg-
ment and the reflexes to do
these things safely. This is true
after even a few drinks.
Don't Fool Yourself!
Some people have the mis-
taken notion that a drink gives
a lift or stimulates the drinker,
thus making him or her a better
driver. Alcohol does not stimu-


L IVUUIIdilfll late, it depresses. It d
tanto loke nos ta duna manera the central nervous sys
removes inhibitions an
kiko nos ta comparti cu otro. removes inhibitions an
Amor pa husticia. Husticia ta e restrain This the s
baluarte contra violencia y o- lift which gives the im
presion y e repositorio di digni- of stimulation.
dad human. Contrary to popular
E fervor pa berdad, basA ari- coffee c
ba reglamentonan y ehempel. stimula
Berdad ta e principio di tur cos ot e0
cu ta bon. E poder di fe, produci the effe
pa confianza mutuo. Bida sin fe cohol; o
ta mescos cu un calle funesto cu and body processes will
ta cerA na su fin. E guia di es- plish this end.
peranza manera un faro, cu ta A full stomach tends
luza den scuridad. E saber di ta the rate at which alcoh
sorbed into the blood
ser stima mas cu ta ser spera y sorbed to the blood
ser stigma mas cu ta ser speri y but it doesn't keep the
sin ser duni amor en cambio of but t doesnt eep the
eulogio, pasobra esnan cu ta ser from reaching the brain
stima di tal forma nunca ta ly delays it.
perdi. How Many Drinks?
Kiko nos lo duna e mucha- To be safe and sure,
nan? you are soon to drive y


E cielu habri, e tera bruin, e
palo yen di blachi, e santo ma-
nera oro, e awa blauw, e strea-
nan siguiendo nan curso y e
conocemento cu nan ta existi.
Canto di pahara, barbuletanan,
nubianan y regenboog. Luz di
solo, di luna y di candela. Un
man grand extend na un man
chikitu, un eulogio diripiente,
un sunchi inesperi, un contest
director. E esplendor di entusias-
mo y un sentiment di admira-
cion. Dianan largu pa ser feliz y
anochinan sin temor. E memo-
ria di un bon cas.

Y e muchanan ta duna nos:
E alegria di un wowo inocente
y e arte natural cu ta descubri
hasta den e blokkinan di acero
y caya den ciudad un panja pa
pinta un homenahe primitive pa
e temporada di Pascu.
Y e muchanan to duna nos:
E promesa di un future pa igua-
la e herencia di pasado. Coi
hunga bieuw ta incita e dulzura
triste di Pascunan cu a pasa
pero cu ainda ta ser record.
Y e muchanan ta duna nos:
Un tal esperanza urgente, un
tal abundancia di alegria y ani-
macion di infancia, y un espiri-
tu halto, cu cada uno di nan
grito y abrazo ta intoni un
"BON PASCU!"


epresses
tem and
d social
so-called
pression

belief
or other
its will
overcome
:ts of al-
nly time
accom-

to slow
ol is ab-
stream,
alcohol
i. It on-


none, if
'our au-


tomobile. This does not mean
that you cannot have a drink
with your dinner and an hour
later get behind the wheel of
your car. In that one hour most
of the alcohol will have been eli-
minated.
The more alcohol is in the
blood, the longer you must wait
until you can drive safely. Fig-
ure one hour for each bottle of
beer or each ounce of whiskey.


E Expresion di


Bebida No Ta Bon Companjero Ora

Ta Stuur Durante Dianan di Fiesta
E problema di bebemento y stuurmento ta uno di e factornan
principal cu ta causa accident di trafico.
E hecho aki ta probi pa hopi estudionan di accidentenan fa-
tal. Un cierto cantidad di estudionan special a indica cu como
mitar di e chaufeurnan cu ta envolvi den accidentenan fatal a
bebe.


Kende ta e Culpabel?
Un chaufeur cu a bebe frecuen-
temente y falsamente ta ser re-
feri como un "chauffeur bura-
chi". E palabra aki ta enganja-
dor pasobra un chaufeur no tin











mester di ta evidentemente bu-
rachi pa ser bao influencia di al-
cohol. Tin algun bebedor kende
ta maestro den e techniek di
por camna street, papia bon y
sin bruha, y di munstra den tur
forma cu nan ta masha bon
mientras nan ta bao influencia
di bebida. E hendenan aki no ta
ser yami "chaufeur burachi"
pasobra nan no ta munstra e
actitud cu ta conoci di un hende
burachi nan no ta camna ta
zwaai of ta papia cu lenga pisA


Pascu


Pa Ralph W. Seager
Nos tempo di awendia a perde e humilde expresionnan
di Pascu:
E grito di care, e grito perseverante di e buricu;
Amplificadornan ta haci kloknan zona asina duru
Cu nos no por tende e voz di Hose su rezamentu.

E tocadisco ta mula e angua hacie'le tur gasta
Y ta suprimi e murmuramento di e palomanan
Otro cancionnan ta ser mezcla cu ritmo di rock and roll
Bo no ta tende mes e baca su intonacionnan.

Unda trafico ta move grunjando y pitonan ta rezona
Ta pasa un biento suave por ta angelnan ta bulando?
E hanchinan den misa ta yen, mientras den lachi placa
ta zona,
Y un much a perde... pero ningun hende ta tendE,
yorando.


y bruhi, etc.
Sinembargo, esakinan ta e
hendenan cu ta causa mayoria
di trobbel.
E bebedor social, no e burach6,
ta e problema mas grand ariba
nos caminanan y carreteranan.
Corda bon, cu e bebedornan so-
cial ta surpasa e berdadero be-
bedornan hopi den cantidad.
Aunque e bebedor social ta
munstra poco of ningun senjal
di ta bao influencia di alcohol,
su abilidad pa
stuur ta ser em-
peori definitive
pasobra tur hen-
de ta perde poco
claridad di su mente y control di
su mes ora un poco alcohol wor-
de bebi.
Hopi hende tin e idea robez cu
un poco traga lo no afecta nan
abilidad pa stuur auto. Esaki ta
un error. Bebedornan mes nun-
ca ta esun mehor pa huzga nan
mes abilidad despues di un po-
co trago. E hecho cientifico ta
cu e huzgamento critic di un
chaufeur y su abilidad pa reac-
ciona mes ora den emergencia
ta worde seriamente perhudicA
despues di un poco trago caba.
Cuanto Trago?
Pa bo ta seguro y sin peligro,
ningun, si bo mester stuur bo
mester stuur bo auto pronto.
Esaki no ta nifica cu bo no por
dal un bitter ora
di come y des-
pues un ora mas,
laat bo ta sali
cu bo auto. Den
e ora ey, mayoria di e alcohol lo
a ser elimina.
Mas alcohol tin den sanger,
mas tanto bo mester warda
promer bo corre auto cu seguri-
dad. CalculA un ora pa cada bot-
ter di cerbez of pa cada ons di
whiskey.
Un bon chaufeur ta capaz pa
huzga velocidad y distancia, pa
sigui e sistema di trafico, pa
por reaccioni rapido den caso di
peligro y emergencia. Despues
di a tuma un poco trago, un bon
chaufeur no por haci e cosnan
aki bon mas.


I I


d


ARUBA ESSO NEWS


Christmas 1965







ARUBA ESSO NEWS


Christmas 1965


Promer


Ma

Un Comedia Cor


pa Kurt Va


Zr't


E comedia conmovedor aki, mescos cu Pascu
mes, ta intenciona pa muchanan goza di dje.
Gruponan di much di misa y schoolnan por
hung durante e dianan di fiesta di Pascu. Ta
facil pa sinja e various partinan y e escena ta
masha simpel. Hende grand por yuda pa traha
e bistirnan.
Tambe por leza e comedia voor pa bo familiar
tende. Laga cada much leza cierto partinan cu
ta pas cu su edad. Si bo yiunan ta much jong pa
participi, toch nan por goza di dje si bo les4 pa
nan tende.
Sea cu nan ta tuma parti den e comedia of sim-
plemente ta tende otro hende les6, bo yiunan lo
encontri e berdadero espiritu di Pascu den e
storia aki.


E comedia ta


rg



tin ningun hende
E much mas


tocante e mainta despues cu
Hesus a caba di nace. El a
nace na Betlehem den un
pesebre patras di un posa-
da. E hendenan den e po-
sada tabata drumi ariba
camanan moli y cayente, y
tur e kambernan tabata
yen-yen. Pesey, Ninjo He-
sus mester a drumi ariba
cabana den e stal.
E comedia aki ta un
storia cu ta munstra kiko
a pasa cu algun much di-
choso den e posada ora
nan a lamta ariba e pro-
mer mainta di Pascu. No
grand ta hunga den e comedia.
grand, mas bieuw, cu ta mun-


stra mas serio y important ta hunga pa AR-
CANGEL. El mester tin mas o menos 11 anja di
edad. E siguiente much mester tin 10 anja. Esa-
ki yama JOEL. Su tata ta donjo di e posada. Y
tin cuatro much verwend di un comerciante
rico for di Jericho. Nan ta RUTH, kende tin nue-
be anja, RAQUEL, cu tin 8 anja, SUSANNA cu
tin 7 anja y NOAH, cu tin cinco anja.
Tin tambe hopi ANGELNAN. Mester tin un
hende cu por canta mescos cu un gai. Tambe mes-
ter un hende cu por imiti gritamento di un baca
y uno cu por grita meeeee mescos cu un lamehi.
Tur cos ta socede den e cushina di e posada.
Tin un kashi cu e siguiente cosnan aden: Man-
teca, jam, cinco sneechi di pan, keeshi y un kani-
ka di lechi. Tin un hemchi di chica lechi bashi
ariba e mesa.


I x
1


Tin dos porta. Uno ta bai pa e stal, na unda
Hesus y Maria y Hose ti. E otro ta bai pa e
parti principal di e posada.
JOEL ta cuminza e comedia. El ta present su
mes, ta buig y despues ta dirigi palabra na e au-
liencia. El ta papia duro, asina cu tur hende por
tende cada palabra. Tur e actornan y actriznan
tambe mester papia duro.

JOEL: Com ta bai, y BON PASCU. Den e come-
dia aki mi number ta Joel. Mi ta yiu homber di
e donjo di e unico posada di Betlehem. Esaki ta
e cushina di mi tata su posada. (Un gai ta can-
ta.) Solo a caba di sali. Negoshi ta asina bon cu
mi tata su posada ta yen-yen. Algun hende hasta
master a drumi den e stal di bestia. (Un baca ta
grita y JOEL ta pasa man cu e hemchi.) Tur
mainta mi ta bai den stal pa chica e baca. Y t'aya
mi ta bai awor. (JOEL ta bai den stal.)
(RUTH, RAQUEL, SUSANNA y NOAH ta
drenta for di e parti principal di e posada. RUTH
ta nan lider. NOAH ta bini ultimo, y ta chupa su
duim. RUTH ta percurd pa nan tur ta para bunita
den rij y ta munstra alegre.)
RUTH: Noah! Stop di chupa bo duim, no.
(NOAH ta saca su dede for di su boca, pero pa
un rato so. RUTH ta dirigi palabra na e audien-
cia.) Saludos y Bon Pascu. Den e comedia aki nos
ta e cuatro muchanan verwend di un comerciante
for di Jericho. Ami ta Ruth.
RAQUEL: Ami ta Raquel. Nos tata ta masha
rico. Nos ta ariba camina for di Jericho pa bai
un lugar na canto di lama. Nos ta bai pasa un
vacantie maraviljoso.
SUSANNA: Ami ta Susanna. Nos ta bai land
y corre den boto tambe.
RUTH: Nos a pasa anochi den e posada aki. Nos
no a drumi much bon.
RAQUEL: E bestianan tabata grita much hopi
anochi.
SUSANNA: Y wardadornan cu nan lanterno ta-
bata bini y bai.


RAQUEL: Y un strea
mes cla cu solo tabata
brilja den nos bentana
center anochi. Un gai la
canta.)
RUTH: Pesey nos a
lamta asina cu dia a
habri. Awor nos kier
come algo. Parce cu 'n
tin ningun hende aki,
asina ta cu nos lo bai
yuda nos mes curpa an-

to.
(RUTH to bai pa e ka-
shi.)
RAQUEL: Noah, bo tin
algo di conta tocante
ayera nochi? (NOAH ta
sacudi sn cabez cu no.)
Anto, stop di chupa bo
duim y bai sinta.
RUTH: Aki tin pan, manteca, jam, keeshi y le-
chi. No tin hopi net bastante pa nos si RUTH
ta cuminza saka c cuminda for di kashi pone
ariba mesa. El ta hac tres biaha pa saka tur e
cuminda. E otronan ta sigui papia cu otro mien-
tras el ta prepared e mesa.)
RAQUEL: Nos tin suerte cu nos a lamta asina
tempran. Awor nos master come tur cos, sin laga
ni un krenchi pa e otro hendenan.
SUSANNA: Boso sabi cu Papa semper ta bisa:
Esun cu ta promer, ta ser yudi promer.
RAQUEL: Esun cu ta promer ta haya de lo me-
hor tambe!
RUTH: Esun cu bin
promer, ta ser yudi pro-
mer esey ta loke Pa-
pa a bisa e hendenan cu
a bini na e posada un
rato despues di nos.
RAQUEL: Boso sabi
na unda nan mester a


E







Christmas 1965 ARUBA ESSO NEWS 5


Di Pascu


First Christmas Morning


drumi?
'ANNA: Den e stal!
tHUNTO: Ha, Ha, Ha.
EL ta grita pafor. El a mira angelnan den
y a spanta pa muri. Tur hende ta bira spantd
mira den direction di e grito.)
'L: Auxilio! Judi mi! Auxilio! JOEL ta corre
qta paden for di den stal. El a laga e hemchi
)r.) Boso salbi mi! (JOEL ta ansid. El ta
zstra cu su dede na e porta.) E stal! E stal ey
,en di angelnan!
R HUNTO: Kiko? Angelnan?
'L: Hopi cien angelnan! Nan ta colga ns e
minan! Nan ta bula door di aire! Nan ta canta
)a e monton di hooi! (Tur hende ta mirando
'L. JOEL ta esun di promer cu a mira Arcan-
ora el a yega na e porta. JOEL ta munstrd
Ru dede na e Arcangel.) Mira! Mira! (JOEL
lobla su rudia y ta baha su cabez. E tin miedo
igui waak. Tur e otronan ta spantd pa draai
(Continud ariba pagina 7)


By: Kurt Vonnegut, Jr.
This touching play, like Christmas itself, is meant
to be enjoyed by children. Groups of them in church-
es and schools can perform it over the holidays. The
parts are easily learned, and the scenery is very
simple. Grownups can help with the costumes.
Or read the play aloud with your family. Assign
each child a number of parts appropriate to his age.
If your children are too young to participate, they
can still enjoy your reading it to them.
Regardless of whether they take part in the play
or simply hear someone read it, your children will
find the true spirit of Christmas in this story.

This play is about the morning after Jesus was
born. He was born in Bethlehem, in a stable in back
of an inn. The people in the inn slept on soft, warm
beds, but all the rooms were full. So little Jesus, in
the stable, had to sleep on straw.

This play is make-believe. It is the story of what
happened to some lucky children in the inn when
they got up on the first Christmas morning. There
are no grownups in the play.
The biggest, oldest, most
important-looking person is
the ARCHANGEL. He (or
she) should be about 11 years
old. The next oldest person is
10. He is JOEL. His father
owns the inn. And there are
four spoiled children of a rich
merchant from Jericho. They
are RUTH, who is nine, RACHEL, who is eight, SU-
SANNAH, who is seven, and NOAH, who is five.
There are a lot of ANGELS. And there has to be
somebody who can crow like a rooster. And some-
body who can moo like a cow. And somebody who
can baa like a lamb.
Everything happens in the kitchen of the inn.
There is a cupboard with these things in it: butter,


jam, five slices of bread, cheese, and a pitcher of
milk. There is an empty milk bucket on the table.
There are two doorways. One leads out to the
stable, where Jesus and Mary and Joseph are. The
other leads into the main part of the inn.
JOEL begins the play. He comes out, bows, then
speaks to the audience. He speaks loudly, so every-
body can hear every word. All of the actors and ac-
tresses should do that.
JOEL: How do you do, and Merry Christmas. In
this play my name is Joel. I am the son of a man
who owns the only inn in Bethlehem. This is the
kitchen of my father's inn. (A rooster crows.) The
sun has just come up. Business is so good that my
father's inn is full. Some people have even had to
sleep in the stable. A cow moos and JOEL picks up
the bucket.) Every morning I go out to the stable
and milk the cow. That is where
I am going now. (JOEL goes to
the stable.)
(RUTH, RACHEL, SUSAN-
NAH, and NOAH come in from
the main part of the inn. RUTH
is their leader. NOAH comes
last, sucking his thumb. RUTH
makes sure they are all lined up
right and look nice.)
RUTH: Noah! Stop sucking
your thumb. (NOAH stops, but
not for long. RUTH speaks to
the audience.) How do you do,
and Merry Christmas. In this
play we are the four spoiled children of a merchant
from Jericho. I am Ruth.
RACHEL: I am Rachel. Our father is very rich. We
are on our way from Jericho to a place by the sea.
We are going to have a beautiful vacation.
SUSANNAH: I am Susannah. We are going to go
swimming and boating.
RUTH: We have spent the night in this inn. We
(Continued on page 6)







6 ARUBA ESSO NEWS Christmas 1965


The Very
(Continued from page 5)
didn't sleep very well.
RACHEL: The cattle were low-
ing and lowing.
SUSANNAH: And shepherds
with their lanterns came and
went.
RACHEL: And a star as bright
as the sun shone in our window
all night. (A rooster crows.)
RUTH: So we have gotten up at
sunrise. Now we want break-
fast. Nobody seems to be here,
so we'll just help ourselves.
(RUTH goes to the cupboard.)
RACHEL: Noah, do you have
anything to say about last
night? (NOAH shakes his
head.) Then stop sucking your
thumb and sit down.
RUTH: There is bread, butter,
jam, cheese, and milk. There
isn't much just enough for
us. (RUTH starts taking the
food from the cupboard to the
table. She has to make three
trips. The others go on talking


First Christma
who line up behind him.) For
unto you is born this day in the
city of David a Saviour, which
is Christ the Lord. And this
shall be a sign unto you: Ye
shall find the babe wrapped in
swaddling clothes, lying in a
manger.
ANGELS: Glory be to God in
the highest, and on earth, peace,
good will toward men.
ARCHANGEL: The Babe is in
the stable here. The mother is
Mary. Her husband is Joseph.
They are tired and hungry. Give
them what you have here to eat,
and you will be rewarded a
thousandfold.
ANGELS: Glory be to God in
the highest, and on earth, peace,
good will toward men. (The
ARCHANGEL and the AN-
GELS go back to the stable.
After they have been gone for
a little while, JOEL dares to
raise his head.)
JOEL: Hey! They're gone!


while she makes the trips.) (EVERYBODY ELSE dares to
RACHEL: We are lucky we got look too. They all stand up, still
up so early. Now we get to eat scared.) Is this a dream?
it all.
SUSANNAH: You know what J
Father always says: "First
come, first serve."
RACHEL: The early bird gets
the worm.
RUTH: First come, first serve" e
- that is what Father said to
those people who came to the RUTH: I never went through
inn right after we did. anything like this before in my
RACHEL: You know where whole life. We better do what
they had to sleep? the angel said.
SUSANNAH: In the stable! EVERBOD ELSE: es
^' EVERYBODY ELSE: Yes!
EVERYBODY: Ha ha ha!
JEVERYBO : Ha ha ha! RUTH: Is this all the food there
(JOEL yells outside. He hass to eat?
seen angels in the stable and is JOEL: That's all. So many peo-
scared to death. Everybody is ple came last night, they ate
startled and looks in the direc- everything but what you see.
tion of the yells.) And the chickens and the cow
JOEL: Help! Help! Help! are restless. There are no eggs.
(JOEL runs in from the stable. There is no more milk.
He does not have the bucket RUTH But that isn't fair.
with him.) Somebody save me! JOEL: What isn't fair?
(JOEL is panting. He points to RUTH: If we do what the an-
the doorway.) The stable! The gels said to do there will be
stable! It's full of angels! nothing for us to eat. Mother
EVERYBODY ELSE: Angels! nothing for us to eat. Mother
'EVEY ELSE: angels says we should always eat a
JOEL: Hundreds of angels! good breakfast.
Perched on the rafters! Flying RACHEL: I'll get sick if I don't
through the air! Singing in the eat.
SUSANNAH: I'll faint!
SJOEL: I could eat a horse all by
myself. I've never been this
hungry. (They all rub their sto-
N machs and groan. The ARCH-
ANGEL appears in the door-
way. Nobody sees him. The
ARCHANGEL puts his finger
hayloft! (EVERYBODY is look- to his mouth, warning the au-
ing at JOEL. JOEL is the first dience not to let the children
one to see the ARCHANGEL know he is there. He loves the
when he comes to the doorway, children. He is sad when they
JOEL points to the ARCH- are selfish.)
ANGEL.) Look! Look! (JOEL RUTH: We have a very young
goes down on his knees and child of our own here. The an-
bows his head. He is afraid to gels wouldn't want the little
look any more. EVERYBODY Noah to starve, would they?
ELSE is afraid to turn around (RUTH gives a piece of bread to
to see what has scared JOEL. NOAH.)
RUTH is the first to look.) SUSANNAH: I'm just a baby,
RUTH: Oh! (RUTH goes down too, I'm only seven.
on her knees and bows her head. RUTH: All right. Here. (RUTH
RACHEL looks.) gives a piece to SUSANNAH.)
RACHEL: Oh! (RACHEL goes RACHEL: I'm only eight.
down on her knees and bows her RUTH: All right, here. (RUTH
head. SUSANNAH looks.) gives a piece to RACHEL.) And
SUSANNAH: (SUSANNAH I'm only nine. (RUTH takes a
says this softly.) Help. (NOAH piece for herself.)
is still afraid to look. He sucks JOEL: I'm only ten. Besides, I
his thumb, trying to get his work hard all day long. The
nerve up. He finally takes his angels wouldn't want a hard-
thumb out of his mouth, looks working boy to starve. (JOEL
around, goes down on his knees takes the last piece. ALL stare
and bows his head.) at the empty plate. They feel
ARCHANGEL: Fear not: for, ashamed.)
behold, I bring you good tidings RUTH: That was the last piece!
of great joy, which shall be to RACHEL: There are other
all people. (The ARCHANGEL things left.
comes into the kitchen. He is SUSANNA: But what good is
followed by many ANGELS, breakfast without bread?


s Morning I
JOEL: No good at all. We have
been very bad. (OTHERS, one
by one, repeat, "Bad.")
JOEL: We have been very self-
ish. (OTHERS repeat, "Selfish."
ALL hold up their pieces of
bread. ALL look at their pieces
hungrily.) I am the oldest one
here and the strongest. I should
be the bravest and the most un-
selfish. I will try. (JOEL closes
his eyes, then opens them and
puts his piece back on the plate.
The ARCHANGEL is delighted.
The ARCHANGEL goes on
showing how delighted he is,
every time a child does an un-
selfish thing.) There. (JOEL
smiles, showing how wonderful
he suddenly feels.)
RUTH: Oh dear, I know I
should do the same. I want to
do the same, but I don't think
I'm strong enough. I'll try.
(RUTH closes then opens her
eyes. Bravely, she puts her piece
on the plate.) There. (RUTH
smiles, showing how wonderful
she suddenly feels.)
RACHEL: I know I can't do it.
I want to, but I can't. But I'll
try. (RACHEL closes her eyes.
Then she opens them. Bravely,
she puts her piece on the plate.)
There. (RACHEL smiles, too.)
SUSANNAH: If I don't eat the
bread, I'll die!
JOEL: You won't die. You'll
feel full and happy. I promise.
I've never felt this good.
RUTH: Neither have I!
RACHEL: Neither have I!
SUSANNAH: All right, I'll try.
Noah, you try with me. (SU-
SANNAH, NOAH close their
eyes. SUSANNAH opens her
eyes first. She places her piece
of bread on the plate.) There.
(SUSANNAH smiles.) Goodbye,
bread. (Finally NOAH opens his
eyes.)
RUTH: Noah, do you want to
give your bread to the Baby,
Mary, and Joseph, too? (NOAH
nods.) Do you want some help?
(NOAH nods. RUTH takes his
piece from him, puts it on the
plate.) Good for you, Noah.
(NOAH smiles, showing how
wonderful he suddenly feels.)
JOEL: Now, come on, every-
body! Take up your gifts and
follow me! (RUTH picks up the
bread. RACHEL picks up the
milk. SUSANNAH picks up the
butter and cheese. NOAH picks
up the jam. ALL hold their gifts
high.)
RUTH: Happy, happy day! My
heart is filled with love! (The
ARCHANGEL raises his arms
and enters the kitchen.)
ARCHANGEL: Happy day for
all mankind!
(ALL turn to
look at him.)
God loves V -
you, child- ,
ren! (The II
ARCHAN- "r
GEL points
to the stab-
le.) The Babe
in the man-
ger waits!
CHILDREN: Hooray! (ALL
CHILDREN, led by JOEL,
march out to the stable.)
ARCHANGEL: Angels! (The
ANGELS come running in. They
line up and wait for orders. The
ANGELS put five presents on
the table. They step back into
line.) Good!
ANGELS: Glory be to God in
the highest, and on earth, peace,
good will toward men. (The
ARCHANGEL raises his arms
again.)
ARCHANGEL: (He speaks to


The Sound of Christmas
Our times have lost the humble Christmas sounds:
The bleat of sheep, the donkey's patient braying;
The amplifiers ring the bells so loud
We cannot catch the voice of Joseph praying.

The record player grinds the needle flat
And smothers out the breath of doves a-cooing;
The reindeer songs come mixed with rock and roll;
You'd never know the gentle cow was mooing.

Where traffic growls and silver whistles shriek,
That zephyr-wind would that be angels, flying?
The aisles are jammed as cash clangs on the till,
And one Child's lost... yet no one hears Him crying.

RALPH W. SEAGER


Some Hints on Handling Christmas Trees

For A Brighter and Safer Holiday Season
. Stand the tree in water outdoors until you are ready to use
it. Bring the tree indoors just before Christmas and remove it
as soon as it has served its purpose.
. The larger the tree, the greater the hazard, so do not get one
any larger than you need.
. Just before setting up the
tree, saw off the trunk at an sturdy, have a broad base, and
angle at least one inch above incorporate clamps for anchor-
the original cut. ing the tree.
. Support the tree well. On the Keep the tree away from
market are some excellent sources of heat and so that,
stands which not only have a standing or fallen, it could not
receptacle for water, but are block the way out of the room


the audience.) Many minutes
have passed now. The children
have spent those minutes on
their knees, praying to God, and
adoring the Infant in the man-
ger, Jesus Christ, our Lord.
They have risen from their
knees. They are returning now.
(The ARCHANGEL faces the
door to the stable.) God bless
them. Here they are. (JOEL,
RUTH, RACHEL, SUSANNAH,
and NOAH come in. ALL wear
halos and arc smiling sweetly.
ALL have their hands pressed
together, as though in prayer.
They line up in front of the
ANGELS. They face the table,
but they pay no attention to the
presents. Their eyes look up at
Heaven.) Children, here on this
table is a reward for the love in
your hearts.
JOEL: (JOEL doesn't look at
the ARCHANGEL. JOEL still
smiles and looks at Heaven.)
No. My reward is not there.
(The ARCHANGEL pretends to
be surprised.)
RUTH: Nor is my reward there.
RACHEL: Nor mine.
SUSANNAH: Nor mine.
RUTH: Noah, is your reward in
Heaven, too? (NOAH nods and
points happily to Heaven.)
RUTH: Our reward isn't here,
but in Heaven.
ARCHANGEL: But look! These
lovely presents have your names
on them.
JOEL: Our reward this day is
the birth of Jesus Christ, our
Saviour.
RUTH: (RUTH says this to
Heaven.) Thank you, God, for
the Babe in the manger.
ALL CHILDREN: Amen.
ANGELS: Hooray!
ARCHANGEL: So be it. Merry
Christmas, children From now
on, good children like you shall
receive gifts on the anniversary
of this holy day. Let every child
follow your good example. Let
no child open his gifts until he
has thanked God for the great-
est gift of all, which is the Babe
in the manger. Merry Christ-
mas, children.
CHILDREN AND ANGELS:
Merry Christmas. END


or out Of the nouse in case or
fire.
SPlace the
freshly cut
tree trunk in
water and
keep level of
water above
the cut the
entire time
the tree is in-
doors.
(Check the
water level at
least once a
day for absorption and evapor-
ation.)
. Do not use wax candles on the
tree or nearby where there is
any chance for an open flame
to contact the tree or combus-
tibles piled beneath the tree.
. Check lighting sets each year
for frayed wires, loose connec-
tions, and broken sockets be-
fore using.
Algun Idea Con pa Trata
Cu Kerstboom pa Haci
Dianan di Fiesta Mas Sigur
Pone e kerstboom den awa
pafor te ora bo ta cla pa use.
Trece e kerstboom paden net
promer cu Pascu y kit6 asina
cu el a sirbi su obheto.
SMas grand e kerstboom ta,
mas grand e peligro ta, pesey
no busca uno mas grand cu
bo mester.
SNet promer cu bo ta pone e
kerstboom, zaag e pia na un
distancia por lo menos un
duim ariba unda el tabata
cortA originalmente.
SWanta e kerstboom bon. Ari-
ba mercado tin algun stand
excelente cual no solamente
tin un cos pa want awa, pe-
ro cu ta fuerte, tin un base
hancho y tin klampi pa want
e mata.
STene e kerstboom leuw for di
cualkier fuente di candela y
di tal forma cu sea el ta para
of si e cai, el no ta stroba
lugar di pasa for di ningun
kamber ni tampoco for di cas
den caso di candela.







ARUBA ESSO NEWS


r.hritmar 1965


SINTERKLAAS, amigoe di hoben y bieuw
na su jegada na Graf von Zinzendorf
School na San Nicolas.


E Promer Mainta di
(Continud di pagina 1) da cu tin pa come?
mira kiko a spanta JOEL. JOEL: Esey ta tur. Tin asnma
RUTH ta rsun di proper pa hi-I tanto hende cu a bini ayera no-
za su Iuoiro.) *chi cu nan a come tur cos y a
RUTH: Oh! (RUTH tambe ta laga solamente loke bo ta mira
ca( na rudia y ta baha sui cabcz. aki. Y e galinjanan y e baca ta
Awor RAQUEL ta hiza su wo- spanta. No tin webo. 'N tin le-
eo pa minra.) chi tampoco.
RAQUEL: Oh! (RAQUEL ta RUTH: Pero, esey no ta husto.
caz na rudia y ta baha sa cabe-. JOEL: Kiko no ta husto?
Awor SUSANNA to iira.) RUTH: Si nos haci loke e angel-
SUSANNA: SUSANNA tu bisa nan a bisa pa hac, anto lo no tin
poo-poco.) Yud mi! (NOAH da di come pa nos Semper
ainda tin inicdo d aak. El ta: Mama a bisa cu nos mester co-
chupa su duni tratando pa do- me un bon desayuno.
mtarc su ncto. A lo largo cl ta RAQUEL- Mi ta bira malo si mi
saka su daim for di su boca, ta no come.
waak round, ta cat na rudia y ta SUSANNA: Anni ta cai flauw.
baRCa su cr c-.) JOEL: Mi por come un baca y
ARCANGEL: No spanta: paso- su yiu mes awor. Nunca mi ta-
bra, mira, mi ta trece bon noti- batin asina tanto chamber. (Nan
cia di alegria grand pa boso, r ta fra barica y t
cual ta pa tur hende. (E AR-
CANGEL ta drentu den cuslin-
na. El ta ser stgui pa hopi AN- \ $ B
GELNAN, kende ta para den rij
su tras.) Pasobra pa boso a nace
awe den Ciudad di David, un
Salbador, kende ta Cisto Sen- (rauzja. E ARCANGEL ta apa-
jor. Y esaki lo ta un senjal pa 'cce atrobe den porta, pero nin-
boso' Boso lo haya un Ninjo 'gn hende ta mire. E ARCAN-
lora den panja, drumi den un pe- GEL ta pone su dede na su boca
sebre. pa avisd e audiencia pa no laga
ANGELNAN: Gloria na Dios e m)uchanan sabi cu e tey. El to
den altisimo, y na tera, paz pa stima e muchanan. El ta tristo
hende di bon boluntad. ora nan ta egoista.)
ARCANGEL: E Ninjo ta den e RUTH: Nos mes tin un much
pesebre aki. Su mama ta Maria. masha jong aki. E angelnan lo
Su esposo ta Hose. Nan ta can- no kier pa Noah chikito muri
sa y tin chamber. Duna nan loke chamber, 'n ta asina? (RUTH ta


I Y r .


boso tin di come aki, y boso re-
compensa lo ta mil bez mas ho-
pi.
ANGELNAN: Gloria na Dios
den altisimo, y na tera, paz pa
hende di bon boluntad. E AR-
CANGEL y e ANGELNAN ta
bai back pa e stal. Despues di
basta ratu cu nan a bai, JOEL
ta risk hiza su cabez.)
JOEL: Hey! Nan a bai! Tur e
otronan ta risk waak tambe.
Nan tur ta lamta para, pero
spantd.) Ta un sonjo esaki taba-
ta?
RUTH: Nunca un cos asina a ye-
ga di pasi mi den henter mi bi-
da. Mehor nos haci loke e angel-
nan a bisa.
TUR OTRONAN: Si! Berdad!
RUTH: Ta esaki ta tur e cumin-


duna NOAH un pida pan.)
SUSANNA: Ami ta un baby
ainda. Siete anja so mi tin.
RUTH: Ta bon, tuma anto.
(RUTH ta duna SUSANNA un
pida pan.)
RAQUEL: Ami ta ocho anja so
mi tin.
RUTH:: Wel, tuma anto. RUTH
ta duna RAQUEL un pida.) Y
ami mes tin nuebe anja so.
(RUTH ta tuma un pida pan pa
su mes tambe )
JOEL: Y ami ta diez anja so mi
tin. Fuera di esey, mi ta traha
duro henter dia. E angelnan lo
no kier pa un much homber cu
ta traha duru muri chamber.
(JOEL ta tuma e ultimo pida
pan. TUR ta waak na e tayo
bashi. Nan ta sinti berguenza.)
RUTH: Esey tabata e ultimo
pida!
RAQUEL: Pero ainda tin otro
col come cu a rest.
SUSANNA: Pero ki bal desa-
yuno sin pan?
JOEL: 'n ta coi papia mes. Nos
tur a haci masha malu. (Otro-
nan ta bisa, uno pa uno: "Masha
Malu".)


Pascu
JOEL: Nos tabata masha egois-
ta. (Otronan ta repiti: "Egois-
ta." Tur ta hiza nan pida pan y
ta waak e yen di chamber ) Ami
ta esun di mas bieuw aki y esun
mas fuerte. Ami mester ta esun
cu mas curashi y menos egoista.
Ami lo purba. (JOEL ta cera su
wowonan, despues ta habri nan
y ta pone su pida pan back ariba
e tayo. E ARCANGEL ta mun-
stra cu el ta content. E AR-
CANGEL ta sigui munstra corn
content el ta cada bez cu un di
e muchanan ta haci algo pa
munstra cu nan no ta egoista.)
Ata, mi a pone back. (JOEL tin
un sonrisa ariba su cara, cual ta
indica corn feliz el ta sinti di ri-
piente.)
RUTH: Madre mia, mi tambe
mester haci mescos. Mi kier ha-
ci mescos, pero mi no ta kere cu
mi ta bastante fuerte. Lo mi
purba. (RUTH ta cera su wowo
y despues ta habri nan. Cu un
curashi, el ta pone su pida pan
ariba e tayo.) At6 ey; (RUTH
tambe tin un sonrisa awor, pa-
sobra diripiente el ta sinti su
mes feliz.)
RAQUEL: Mi sabi cu mi 'n por
haci esey. Mi kier si, pero mi no
por. Pero toch lo mi purba. (RA-
QUEL ta cera su wowonan y
despues ta habri nan. El ta tu-
nm un curashi y ta pone sa pida
ariba e tayo.) Mira! (RAQUEL
tambe tin un sonrisa awor.)
SUSANNA: Si mi no come e pan
aki, lo mi muri!
JOEL: Lo bo no muri. Lo bo
sinti cu bo stoma ta yen y bo ta
sinti feliz, esey mi por sigura
bo. Nunca mi a yega di sinti a-
sina bon.






RUTH: Ami tampoco!
RAQUEL: Ami tampoco.
SUSANNA: Wel. Lo mi purba
anto. NOAH, abo tambe purba
hunto cu mi. (SUSANNA y
NOAH tur dos ta cera nan wo-
wo. SUSANNA ta habri su wo-
wonan proper y ta pone e pida
pan ariba e tayo.) At6 ey! (SU-
SANNA ta sonrei.) Adios pan!
(A lo largo NOAH ta habri su
wowonan.)
RUTH: Noah, bo kier duna bo
pan na e Baby, Maria y Hose
tambe? (NOAH ta sacudi su
cabez.) Bo kier mi yuda bo?
(NOAH ta bolbe sacudi cabez.
RUTH ta tuma e pida pan for


Regalonan di Lago ta Yuda Mariniers

Celebra Fiesta di Tercer Centenario
E emblem cu ta un obra di arte fini lo simbolizk "e relacion
agradable y di larga duracion entire Lago y Mariniernan Hu-
landes."
Ariba Diabierna, Dec. 10, President di Lago W. A. Murray a
describe e "excelente cooperation durante anjanan" y a present
un copia exacto di e emblem di
regiment di Mariniers trahi di a present un donacion di placa
koper, na e "Werkcomit6 pa un na e Comit6. Poco tempo pasa,
regal na Korps Mariniers." Lago tambe a duna 4,000 liter
E idea pa present un tal di gasoline pa un sterrit organi-
emblema a bini di e Associacion za door di Mariniers pa colectA
di Oficialnan di Reserva Hulan- fondo pa celebration di nan ani-
des. E emblem a ser traha den versario.
Shopnan di Lago. Esaki ta uno
di e various maneranan den cual Un Trabao Artistico
Lago ta participi den e celebra- E emblema di regimento, cual
cion di e Tercer Centenario di e ta un ehempel excelente di tra-
Korps. bao artistic, a ser trahi door
Aceptando e regalo pa e Co- di Marcelino Christiaans y
mit6 tabata su President Dr. O. James Arrindell di Tinshop di
A. Bijl. El tabata acompanji pa Lago. E verfmento cuidadoso a
Sr. J. van der Schoot, secretario ser haci door di Domimco
di e Comite, y Sr. L. van Gool. Tromp. Sr. Murray a felicity e
E tres empleado kende maes- tres hombernan cu e bunita pi-
tralmente a traha e emblema ta- da trabao aki.
bata na e presentation den ofi- E emblema di koper solid,
cina di Sr. Murray. tin un grandura di 27 pa 23
Fuera di e emblem di varies duim y ta pint, den cinco color.
color, President di Lago tambe El ta ilustri un krans di rayo
Arua Roc corate di solo cu un corona, globo y
Aruba Rock D ate cruz mas ariba. Den su centro
Camp Lodge Fireplace tin un lion den un escudo. Un
cinta cu e lema "Je Maintien-
Of the Hawaii YMCA drai" ta round di e escudo, cual
A piece of 15 x 15 cm "hooi- ta poni ariba dos anker cruzi.
bergite" will decorate a fire- E palabranan "Qua Patet Or-
place in a YMCA camp lodge in bis" ta ariba un cinta mas abao
Hawaii. The typical volcanic di e emblema.
rock was sent by the YMCA of Piedra di Aruia Ta Dorna
Aruba as a symbol of the world- 10 7 I u
wide fellowship which unites Fogon di Campamento
the YMCA. YMCA organiza- na Ha
tions in other countries have Di YMCA na Hawaii
also sent rocks for the fire- Un pida "hooibergite" (piedra
place, called "Fireplace of di Hooiberg) di 15 pa 15 cm lo
Friendship". decor un fogon na un edificio
The new camp is being built na campamento di YMCA na
on the slope of the 14,000-foot Hawaii. E piedra tipico di vol-
snow-capped Mauna Kea. It is cano a ser mandi door di YMCA
an outgrowth of a camp built at di Aruba como un simbolo di e
the 3800-foot level, three miles fraternidad mundial cu ta uni
from the crater of the Kilawea e organization di YMCA. YMCA
Volcano. di otro paisnan tambe a manda
The fireplace in the lodge of piedra pa e fogon, cual ta ser
this camp, the "Hale Oloha" yamA "Fogon di Amistad".
(House of Friendship) also E campamento nobo ta ser
symbolizes the ideals of peace traha ariba un bahada di e ceru
and brotherhood. It is built with Mauna Kea di 14,000 pia halto
over a thousand stones collect- cu tin nieve na su top. Esaki ta
ed from all parts of the world, un campo cu a sali for di un
The Kilawea camp was com- otro campo cu ta trahi na un
pleted thirty years ago. The a- haltura di 3800 pia, tres milja
rea is now so populated that a for di e krater di e Volcano Ki-
new camp was started recently. lawea.


di dje, y ta pone ariba e tayo.)
Bo a haci masha bon, Noah.
(NOAH ta sonrei munstrando
ki feliz el ta sinti diripiente.)
JOEL: Awor, boso tur bini hun-
to! Tuma boso regal y sigui
mi. (RUTH ta tuma su pan.
RAQUEL ta tuma e lechi. SU-
SANNA ta tuma e manteca y
keeshi. NOAH ta pasa man cu e
jam. Nan tur ta tene e regal
na laria.)
RUTH: Esaki ta un dia masha
feliz! Mi curazon ta yen di amor
y alegria! E ARCANGEL ta hi-
za su mannan y ta drenta den
cush ina.)
ARCANGEL: Esaki ta un dia
feliz pa henter humanidad. (Tur
ta draai waak e ARGANGEL.)
Dios ta stima boso, muchanan!
(E ARCANGEL to munstra nan
den direction di e stal.) E Ninjo
den pesebre ta wardando!
MUCHANAN: Hoeraaaa! (Tur
e muchanan, cu JOEL na cabez,
ta bai pa e stal.)
ARCANGEL: Angelnan! (E
ANGELNAN ta drenta paden
na carreda. Nan ta para den rij
y ta warda orden. E ANGEL-
NAN ta pone cinco regalonan


E fogon den e edificio di e
campamento aki, yama "Hale
Oloha" (Cas di Amistad) tambe
ta simboliza e idealnan di fra-
ternidad. El ta trah6 for di mas
di mil pida piedra cu a ser co-
lectA for di tur parti di mundo.
E campamento di Kilawea a
ser traha trinta anja pasi. E
lugar su population a aumenta
asina tanto awor cu un campa-
mento nobo a ser cuminza re-
cientemente.


CYI Awards
Process
Refining Division
F. Maduro
Oil Movements
H. V. Besselink
Mechanical
M &C
J. F. Bryson
S. Paul
J. R. Croes
Engineering
0. J. Mauricio


Fls. 40

Fls. 25


Fls. 50
Fls. 35
FIs. 30

Fls. 25


ariba e mesa. Nan ta hala pa-
tras y ta para den ri atrobe.)
ANGELNAN: Gloria na Dios
den altisimo, y na tera paz na
hende di bon boluntad. (E AR-
(Continua na pagina 8)


I


Christmas 196








Christmas 1965


HAT SHALL WE

GIVE THE

CHILDREN?

children at Christmas are


In the long twilight of the
year, the faces of the children
grow luminous. Their eyes large,
they look and listen, as if they
glimpsed the peripheries of mi-
racle or heard a soundless music
in the air. From the innocent
kingdom of implicit belief to
that uncomfortable arena where
the implacable mind battles the
intractable heart, the faces of


ed with visions of thin
come.
What shall we give the
ren?
It seems certain that the
travel roads we never th
of, navigate strange seas,
unimagined boundaries,
glimpse horizons beyond
power to visualize. What c
give them to take along?
the wild shores of Beyon
toy or bauble will do. It
be something more, constr
of stouter fabric discover
mong the cluttered aisles
tinseled bargain counters c


perience, winnowed from what
little we have learned. It must
be devised out of responsibility
and profound caring a home-
made present of selfless love.
Everything changes but the
landscape of the heart.


share. The love of justice. Jus-
tice is the bulwark against vio-
lence and oppression and the
repository of human dignity.
The passion for truth, found-
ed on precept and example.
Truth is the beginning of every


light- What shall we give the child- good thing. The power of faith,
gs to I ren? engendered in mutual trust. Life
tendon, onewithout faith is a dismal dead-
Attention, for one day it will end street. The beacon of hope,
child- be too late. A sense of value, the w hi c h lights all darkness. The
inalienable place of the indivi-which lights a darkness. The
y will dual in the scheme of things, knowledge of being loved be-
ought with all that accrues to the in- yond demand or reciprocity
cross dividual self reliance, cour- prase or blame for those s
and age, conviction, self-respect, and loved are neverr lost.
our respect for others. A sense of What shall we give the child-
an we humor. Laughter leavens life. ren?
For The meaning of discipline. If we The open sky, the brown
d, no falter at discipline, life will do earth, the leafy tree, the golden
must it for us. sand, the blue water, the stars
ucted The will to work. Satisfying in their courses, and the aware-
ed a- work is the lasting joy. The ta- ness of these. Birdsong, butter-
and lent for sharing, for it is not so flies, clouds, and rainbows. Sun-
f ex- much what we give as what we light, moonlight, firelight. A


L


ARUBA ESSO NEWS


large hand reaching down for a
small hand, impromptu praise,
an unexpected kiss, a straight
answer. The glisten of enthu-
siasm and a sense of wonder
Long days to be merry in and
nights without fear. The memo-
ry of a good home.
And the children give us:
The joy of the innocent eye and
artless art that discover even in
the city pavement a canvas for
a primitive tribute to the
Christmas season.
And the children give us:
The promise of the future to
match the legacies of the past.
Old toys stir the sad sweetness
of Christmases gone but well
remembered.
And the children give us:
Such urgent expectancy, such
romping exuberance, such bubb-
ling high spirits. Their every
shout and every hug cry, "Mer-
ry Christmas!"


E Promer Mainta

di Pascu
(Continua di pagina 7)
CANGEL ta bolbe hiza su man.)
ARCANGEL: (El to dirigi su
mrs na r audiencia.) Hopi mi-
nuut a pasa awor. E muchanan
a pasa e minuutnan ey ariba nan
rudia, rezando na Dios y ado-
rando e Ninjo den pesebre, ken-
de ta Hesu Cristo, Nos Senjor.
Nan a lamta for di rudia y ta
binm back awor. E ARCANGEL
ta dirii si bista na e porta di
stal.) Dios bendiciona nan. Ata
nan aki: (JOEL, RUTH. RA-
QUEL. SUSANNA, y NOAH ta
drenta. Nan turt tin un cirkl
brdjante ariba nan cabez y nan
tin un sonrisa alegre ariba nan
cara. Nan tur tin nan man hun-
to mantra nan to reza. Nan to
para den rij dilanti di e ANGEL-
NAN. Nan ta para cara pa r
mesa, pero nan no to pone aten-
cion na c regalonan. Nan nwotwo-
nan to halzd na Citlu.) Mucha-
nan aki ariba e mesa tin un re-
compensa pa boso pa e amor
den boso curazon.
JOEL: (JOEL no ta waak r
ARCANGEL. JOEL ainda at
sonrei y ta waak pa Cielu.) No!
Mi recompensa no t'ey. (E AR-
CANGEL ta pretend di to sor-
prcsd.)
RUTH: Mi recompensa 'n t'ey
tampoco!
RAQUEL: Di mi tampoco.
SUSANNA: Di mi tampoco.
RUTH: Noah, bo recompensa
Lambe ta na Cielu? (NOAH tam-
be ta sonrei y to imunstra cu su
lede na Cielu.)
RUTH: Nos recompensa no t'aki
bao, pero na Cielu.
ARCANGEL: Pero mira! E re-
galonan bunita aki tin boso
bomber ariba nan.
[OEL: Nos recompensa awe ta
nacemento di Hesu Cristo, nos
Salbador.
RUTH: (RUTH ta bisa lo si-
puientc mirando na Ciclu.) Dan-
di, Senjor, pa e Ninjo den pese-
)re.
rUR E MUCHANAN: Amen!
kNGELNAN: Hoeraa!
LRCANGEL: Asina ta. Feliz
>ascu, muchanan. For di awor
)adilanti, bon muchanan mane-
a bosonan lo recibi regalonan
.riba aniversario di e dia santo
ki. Laga tur much sigui boso
ion ehempel. No laga ningun
nucha habri su regalonan pro-
ner cu el a gradici Dios pa e re-
*alo di mas grand, cual ta e
qinjo den pesebre. Bon Pescu,
muchanan.
IUCHANAN Y ANGELNAN:
ion Pascu na tur hende.