<%BANNER%>

DLOC



Aruba Esso news
ALL VOLUMES CITATION SEARCH THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00664
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: November 20, 1964
Frequency: biweekly
regular
 Subjects
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
 Notes
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00664

Full Text



'2
-m


.ru


VOL. 25, No. 23


E sso


PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.


MRS. FRANCISCA Maduro left for Holland on Nov. 1 to join her hus-
band, Mathias .Maduro, who is the second employee to be resettled.
Pictures and story on page 3.
SRA. FRANCISCA Aladuro a bai Hulanda Nov. 1 cerca so casa, Mathias
Maduro, e segundo empleado cu a haci uso di program di empleo. Mira
pagina 3 pa storia y portretnan.


Willy Robles Employed With Essosa

In Surinam Under Resettlement Plan
Willy Robles, an engineering technician with twenty-three years
service in the Technical Department, has become the third employee
to be resettled under Lago's resettlement program. His family is the
second one to be resettled.
Mr. Robles will be going to Surinam around the end of November
to take a job as engineer with Es-
sosa He will be living in Surinanm
but he will be working in French
and British Guiana as well.
Originally frlom Surinam, Mr
Robles met his wife, also a Surna-
mer, in Aruba. Their three children,
a ten-year-old boy, a nine-year-old
gll, and a one and one-half-year-old
baby boy, weie all born in Aruba '
Mrs Robles was luke-warm to-

"Aftei twenty-three years," she said,
"Aruba has become nmo e than our
second home But after the Robles
went back to Sulinam recently to
ienew acquaintances, as they do J
every four yeais. Mrs Robles be-
came mote enthusiastic.
Mr. Robles said he has enjoyed
living in Aruba "where you can de-
pend on the weather and enjoy the
easy relaxed way of living."
At Essosa Mr. Robles will have
the acquaintance of at least one ex- W. Robles
Lagoite: Zeph Towon, who used to
work in Comptroller's
One of Mr. Robles' pastimes in G. Smit Gets Promotion
Aruba was playing the saxophone TO oe r a
in a band on weekends He doesn't To Process Foreman
think that he will do much in the I Refining Division
musical field in Sunnam. "They lean
more to classical music there," he Gerardus Smit has been promoted
said He does plan to take part, to process foreman in the Refining
however, in the outdoor activities Division of Process Department. The
Surinam offers, such as hunting, promotion was effective Nov. 1.
stream fishing and exploring the Mr. Smit has over twenty-four
jungles. years of Lago service, all in the
Mr. Robles has taken advantage Process Department. He joined the


of practically every course offered
by the John F. Kennedy School in
the evening sessions. He has com-
pleted about six different courses
and estimates that this education
cost him about six cents an hour
The PCAR, Lago's hallmark, will
always be remembered by Mr. Rob-
les. His first job at Lago in 1942
was to help with its construction
His last Lago project this month
concerned the turnaround of the
PCAR.

LAGO TOURS RESUMED
With the return from vacation
of S. Luydens, Public Relations
Department tour leader, Lago's
regular refinery tours have been
resumed. Groups or individuals
desiring to visit Lago should call
the Reception Center, 2364, for
arrangements and tour dates.


company March 1, 1940, as appren-
tice operator IV in Hydro Poly.
Five promotions
followed during
his career, includ-
ing his present
promotion. H e
was promoted to
assistant operator
in July, 1940, and
to operator in
May, 1943, when
he transferred to
a the Catalytic and
G. Smit Lights Ends Div-
ision which is
now part of the Refining Division.
Eleven years later Mr. Smit moved
up to assistant shift foreman and in
October, 1956, was named shift fore-
man, the job he held prior to his
Nov. 1 promotion. During his em-
ployment Mr. Smit had one short
break in service.


Willy Robles Emplea

Cu Essosa na Surinam

Bao Programa di Empleo
Willy Robles, un teenico di inge-
nleria cu binti-tres anja di serviclo
den Technical Department, a bira di
tres empleado di Lago cu ta cai bao
di e program di re-establecimento
di Lago. Su familiar ta di dos.
Sr. Robles lo bai Surinam banda
di fin di November pa acepta un
trabao como ngeniero cu Essosa. El
lo biba na Surinam, pero el lo traha
den Guiana Frances y Britanico
tambe.
Segunda Cas
Originalmente di Surinam, Sr.
Robles a sinja conoce su esposa,
tambe di Surinam, aki na Aruba.
Nan tres yiunan, un yiu homber di
diez anja, un much muher di nuebe
anja, y un baby di un anja y mei,
tur a nace na Aruba.
Na principio Sra. Robles no ta-
bata sinti much pa e program di
re-establecimento. "Despues di binti-
tres anja," el a bisa, "Aruba a bira
mas cu nos segunda cas." Pero des-
pues cu familiar Robles a bai back
Surinam pa mira nan conocirnan,
loke nan ta haci cada cuatro anja,
Sra. Robles a bira mas entusiaste.
Sr. Robles a bisa cu el a goza su
residencia na Aruba "unda bo por
depend tur ora ariba condition di
tempo y e modo facil y agradable
di biba."
Otro Lagoista Cu Essosa
Na Essosa Sr. Robles lo conoce a
lo menos un ex-empleado di Lago:
Zeph Towon, kende tabata traha an-
tes den Comptroller's.
Un di Sr. Robles su hobbynan na
Aruba tabata toca saxofoon den
banda ariba fin di siman. El no ta
kere cu el lo por haci hopi den ter-
reno di music na Surinam. "Aya
nan ta leun mas den direction di
music clasico," el a bisa. Sinem-
bargo, el tin idea di participa den e
actividadnan pafor cu Surinam ta
ofrece, manera jaagmento, pisca-
mento y exploration di selva.
Sr. Robles a tuma ventaha di casi
tur cursor cu a yega di word ofreci
door di John F. Kennedy School den
oranan di anochi. El a complete a
lo menos sets diferente curso y ta
calcula cu su education aki a cos-
te'le seis cents pa opera.
PCAR, e punto saliente di Lago,
semper lo word record door di Sr.
Robles. Su promer trabao na Lago
na 1942 tabata pa yuda den su con-
struccion. Su ultimo job e luna aki
tabata concern e turnaround di
PCAR.

I. R. Department Wins

Off-the-Job Safety

Contest With '0' Rate
Industrial Relations Department
is the winner in Lago's 1964 Off-
the-Job Safety Contest. With a
"0" frequency rate throughout
1964, IR has the lowest frequency
of the competing umts and has log-
ged the greatest improvement over
its 1963 rate.
The Off-the-Job Safety Contest
was ended Sept. 30 because of the
recent re-organization of many de-
partments, which made it impracti-
cal to continue the contest through
the end of the year.
In addition to Industrial Relations,
extra awards will also be presented
to the following departments/units
which have shown an improvement
of twenty-five per cent or more over
their 1963 rate:
1. Executive Office
2. Marine Department
3. Mechanical-Storehouse
4. Medical Department
5. Process-LOF/Acid & Edeleanu


COL Adjustment Split Between General

Wage Increase and Lump Sum Payment
Covered employees will get a four per cent boost in wages effective
Dec. 3, 1964, and a cost of living adjustment lump sum payment
Dec. 17.
This was an agreement reached Nov. 6 between IOWUA and
management concerning the cost of living adjustment for the year
beginning Dec. 3, 1964, and ending Dec. 2, 1965.
This cost of living adjustment payment is based on the latest Neth-
erlands Antillian cost of living index for Aruba.

Ahustamento di Costo pa Bida Parti

Entre Aumento General y Page Dec. 17
Empleadonan cubri ta haya un aumento di cuatro por ciento di
sueldo cu entrada di Dec. 3, 1964, y un ahustamento pa cost di bida
den un solo biaha Dec. 17.
Esaki ta un combenio cu a word alcanz& Nov. 6 entire IOWUA
y directive tocante ahustamento pa cost di bida pa e anja euminzando
Dec. 3, 1964, y terminando Dec. 2, 1965.
E ahustamento pa cost di bida aki ta basA ariba e ultimo index
pa cost di bida di Antillas Holandes pa Aruba.


Lantamento di Placa di

Thrift Fund pa Pascu

Disponibel 3 December
Pagamento na empleadonan cu ta
cai bao contract di e lamtamento
special di thrift pa Pascu, lo word
haci dia 3 di December na nan lu-
garnan regular di cobra.
Empleadonan por recibi nan placa
na Porta No. 1 di 7:30 pa 8:30 main-
ta y di 3:30 pa 5:00 atardi; na Porta
No. 8 di 7:45 pa 8:30 mainta y di
3:30 pa 4:20 atardi; na Porta No. 9
di 7:45 pa 8:30 mainta y di 3:30 pa
4:20 atardi, y na General Office
Building di 7:30 pa 9:00 mainta y
di 3:30 pa 4:15 atardi.


Christmas Withdrawals

To Be Distributed Dec. 3

At Regular Pay Locations
Payment to covered employees of
the special Christmas withdrawal
will be made Dec. 3 at the regular
pay locations.
Withdrawal payments will be
made at Gate 1 from 7:30 to 8:30
a.m. and from 3:30 to 5:00 p.m.,
Gate 8 from 7:45 to 8:30 a.m- and
from 3:30 to 4:20 p.m.; Gate 9 from
7:45 to 8:30 a.m. and from 3:30 to
4:20 p.m., and at the General Of-
fice Building from 7:30 to 9:00 a.m.
and from 3:30 to 4:15 p.m.


J. Hill, W. R. Moore, W. G. Spitzer,

J. E. Kirwin Join Annuitant Ranks
Three Lago employees are joining the annuitant ranks within the
next few days. Another one left Aruba Oct. 27, for subsequent retire-
ment. These men are James Hill of Process-Oil Movements Division,
William R. Moore of Process-Utilities, Walter G. Spitzer of Plant Pro-
tection Division and James E. Kirwin of Technical-Laboratories.


Mr. Hill was originally employed
with the Anglo American Oil Com-
pany in England, May 27, 1937, be-
fore he became a member of Esso
Transportation Company's lake fleet
in March, 1940. He joined Lago in
November, 1954, as tugmaster in the
former Marine Department, now
part of the Process Department-Oil
Movements Division. He is presently
a harbor expediter and his service
totals twenty-seven years.
Mr. Moore has spent his entire
twenty-six-year service in the Proc-
ess Department. His starting date is


J. Hill


J. E. Kirwin


Dec. 14, 1948. His first assignment
was apprentice operator IV in Light
Oils Finishing. He then transferred
to the powerhouse as an assistant
operator. He subsequently moved up
to assistant shift foreman II, assis-
tant shift foreman I. Before he re-
tired Oct. 27, he had worked as shift
foreman. He was promoted to this
job in March, 1958.
Mr. Spitzer started as a high
school teacher and ended his nine-
teen-year employ as police chief.
His service began Dec. 15, 1945. Fol-
lowing his teaching assignment he
transferred to Technical Depart-


ment-Lab. No. 3, as job training in-
structor in October, 1948. He trans-
ferred to the Industrial Relations
Department in July, 1952, as person-
nel assistant A. His title was later
changed to supervisory training co-
ordinator. His career with the Lago
Police began in 1953 as assistant
police chief. He was promoted to
police chief in August, 1957.
Mr. Kirwin has spent his entire
eighteen years of service in the
Technical Department. He has pri-
marily been concerned with inspec-
tion and material testing work and
has spent the majority of his Lago
years in this phase of the work. He
was employed Aug. 26, 1946, as an
equipment inspector B in the Tech-
nical Department's Equipment In-
spection Section. He later became
an equipment inspector A, then sen-
ior engineer. At the latter position,
he transferred to Technical-Labora-
tories in August, 1962, at which time
the material testing and related
functions were also transferred to
the laboratories. Mr. Kirwin will
leave Lago as technologist. He was
promoted to this job in June, 1963.

Broadway Goes Latin
Guest Star Announced
"Broadway Goes Latin," Lago's
Thursday evening television show,
will feature the Van Dorn Sis-
ters on the Nov. 26 program.
Edmundo Ros and his orchestra
are host entertainers. "Broad-
way Goes Latin" is sponsored
every Thursday evening at 7:45
by Lago.


W iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiillillillillillillilliillillillillillillilliillillilillllillillillillillillilli










ARUBA ESSO NEWS


November 20, 1964


A nu BA Nws

PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY. AT ARUBA, NETHERLANDS
ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD.
Printed by the Arubn DMrkknrl NV.. Nft. Aut.


Magic: In Metal and Thought
The workings of giant pieces of equipment such as can be found in
an oil refinery have always had a magic-like appeal to all our fan-
tasies. One of the opportunities which Lago makes available to the
island's population as well as to visitors is a tour of this industrial
complex.
However, it is more than just the entertainment motive that in-
spires the continuance of these tours. The educational aspects, for
example, provide far-reaching areas of consideration in such an under-
taking.
Each year, more than 2500 students from the elementary school
level through and beyond the college level are made aware to some
degree of the involvement of men and machinery necessary to operate
a refinery the size of Lago. Many of these students may one day elect
to follow engineering or other technical pursuits that could subse-
quently find them being employed here.
Many others, who will elect different roads, perhaps unrelated to
the petroleum industry, will nevertheless be leaders in the community
in their chosen fields of endeavor doctors, lawyers, writers, mer-
chants and in that way continue to be affected by the functions
performed by the equipment and many of their needs will be served
by the products produced.
In one small way, these tours offer an opportunity to help persons
connected with the Aruban economic community, in whatever small
measure, to become aware of some aspects of the island's place in the
larger world picture. Lago's products, for example, reach more than
eighty markets world-wide, many with vastly different cultures and
ways of life.
In many respects Lago has been so closely linked to the island's
progress these last thirty-five years that Lago history, very much a
part of the tour discourse, affords insights into the island's develop-
ment and, even, future expectations. It is this kind of self knowledge
that helps make better citizens and community members of us all.

Magica: den Metal 4 Pensamento
E trahamento di machinnan grand tal como por worde encontrA den
un refineria di azeta semper ta eherce un atraccion magico ariba nos
fantasia. Un di e oportunidadnan cu Lago ta brinda poblacion di e isla
y tambe bishitantenan, ta un paseo door di e complex industrial.
Sinembargo, ta mas cu solamente e aspect di pasatempo ta loke ta
inspire continuacion di e pasonan. E aspectonan educative, por ehem-
plo, ta word tuma grandemente na consideration den un empresa
asina.
Cada anja, mas cu 2500 studiante for di lagere school te colegio, ta
word haci conciente di e involvimento di hende y mashin cu ta nece-
sario pa opera un refineria tamanjo di Lago. Hopi di e studiantenan
aki un dia podiser por escoge un terreno di studio tecnico y di inge-
nieria y subsecuentemente por haya nan mes emplet aki.
Hopi otro, cu escoge diferente camina, podiser sin ningun relacion
cu industrial di petreleo, sinembargo lo ta prominent den comunidad
den e terreno cu nan escoge dokter, abogado, escritor, comerciante
- y na e manera aki sigui worde afecta door di funcionnan di e
mashinnan, y nan necesidadnan lo word sirbi door di e productonan
produce.
Na un manera chikito, e paseonan aki ta ofrece un oportunidad pa
yuda hendenan den comunidad economic Arubano, make con mini-
mo pa bira conciente di algun aspectonan di lugar di e isla den e ima-
gen mundial mas grand. E productonan di Lago, por ehemplo, ta yega
te den mas cu ochenta mercado den henter mundo, hopi di cultural y
modanan di biba tremendemente diferente.
Den hopi respect Lago te asina pega na progress di e isla e ultimo
trinta y cinco anja cu e historic di Lago, manera e ta word contA
durante un bishita, ta duna un vista ariba desaroyo di e isla y hasta
ariba loke tin di spera den future. Ta e clase di saber aki cu ta yuda
haci mehor ciudadano y miembronan di comunidad di nos tur.


Industrial Relations

Department Ganador Den

Concurso di Seguridad
Industrial Relations Department
ta e ganador den e concurso di se-
guridad pafor di trabao na Lago den
1964. Cu un frecuencia di "0" den
center 1964, IR tin e frecuencia mas
abao den su grupo y tambe a hact
e mehoracion di mas grand durante
anja.
E concurso pa seguridad pafor di
trabao a terminal Sept. 30 pa motibo
di e reciente reorganization di hopi
departamento, loke a haci impossible
pa sigui e concurso te cu fin di anja.
Ademas di Industrial Relations,
premionan extra lo word present
tambe na e siguiente departamento-
nan/unidadnan cu a munstra un
aumento di binticinco por ciento of
mas ariba nan frecuencia di 1963:
1. Executive Office
2. Marine Department
3. Mechanical-Storehouse
4. Medical Department
5. Process-LOF/Acid & Edeleanu


R. Muller and F. Francis

To Attend Supervisory

Communications Course
Public Relations Assistant Ricardo
E. Muller and Training Coordinator
Fabian S. Francis left for Lima, Pe-
ru, Nov. 19. They will attend the
"Institute on Communications for
Supervisors" at the Esso Training
Center for Latin America.
The training program will be held
from Nov. 23 to Dec. 4. The ten-day
course is aimed at meeting the com-
munications needs of supervisors,
particularly those at middle man-
agement level, and training the par-
ticipants as course leaders.
It is expected that upon their re-
turn to Aruba Messrs. Muller and
Francis will conduct a similar course
for the benefit of Lago personnel.


Schedule of Paydays


Nov. 1-30

Nov. 1-15


Monthly

Semi-Monthly


Dec. 8

Nov. 23


Tres Honra na Celebracion


Un parti di e promer Diarazon
di luna semper ta reserve pa direc-
tornan di Lago honra y present
oloshinan di oro na empleadonan
cu largo servicio. Nov. q no tabata
excepcion ora cu Director F. W.
Switzer a yama un reunion special
pa honra Johannes H. Flanegien, un
pipefitter, Lorenzo J. Mathilda, car-
pinter, y Joseph O. Warner, meca-
nico. E tres hombernan di ofishi aki,
kende recientemente a complete
trinta anja di servicio, tur ta traha
den Mechanical Department.
Despues di e mensaje di bonbini
di Sr. Switzer, den cual el a comen-
ta en particular tocante importancia
di e contribution di empleadonan pa
bienestar di Lago, Mechanical Man-
ager J. M. Ballenger a repasa carera
di e tres hombernan.
Sr. Flanegien
Sr. Ballenger a conta cu Sr. Fla-
neglen a cuminza su servic'o cu com-
pania Sept. 15, 1934, como peon se-
gunda clase den Electrical Depart-
ment. Despues di un layoff tempo-
rario di sesenta dia, el a word tu-
ma na trabao atrobe den e mes de-
partamento Jan. 1, 1935. Na Juli el
a transfer pa Labor Department y
na October pa Pipe Craft, awor part
di Metals Section. Den e ofishi aki el


clase. Na April 1935 el a transfer
pa Carpenter Craft, unda el a bira
carpenter A, su trabao actual. "Sr.
Mathilda," Sr. Ballenger a brsa, "ta
masha conoci den Seroe Colorado
pasobra el a traha hopi anja ariba
mantenecion di e casnan di Seroe
Colorado." Sr. Mathilda tin seis yiu.
Su hobbynan ta inclui trabao rond
di cas. El tin idea di letira luna cu
ta bini.

Sr. Warner
E ultimo di e cumplidornan di
trinta anja di servicio, Sr. Warner,
mehor conoci como Joe, a cuminza
su empleo cu Lago Jul 30, 1934, co-
mo peon primera clase den garage,
awor parti di Equipment Section. El
a cuminza como tn laborer primer
clase den Garage, cual awor ta part
di Equipment Section. El a progress
pa helper B, Garage Mechanic C, B,
y A. Nunca el a sostene un acci-
dente industrial y nunca el tabatin
un ausencia deducible. "En efecto,"
Sr. Ballenger ab isa, "ningun hende
por corda ki tempo Sr. Warner a


di Trinta Anja
yega trabao laat pa ultimo vez."
Sr. Warner tin cuatro yiu hom-
ber y un yiu muher. El tin un nieto.
El ta gusta tene mata rond di cas y
tambe el ta gusta baseball. "Nunca
el ta falta un bon wega di baseball,"
Sr. Ballenger a nota. Sr. Warner ta
miembro di Experience Lodge (In-
dependent Order of Mechanics) y ta
pasa un gran parti di su tempo pro-
moviendo trabao di lodge.
Tur ties cumplidornan di trinta
anja di servicio a haci algun obser-
vacion despues di recibi nan emble-
ma y certificadonan. Sr. Warner a
bisa cu tabata un placer pe di ta
present na ceremonianan pa recibi
e emblema, y cu el ta mira atras cu
satisfaction ariba su carera. El a
desea compania hopi mas anja di
felicidad. Sr. Mathilda a bisa cu el
tabata satisfecho cu su empleo y a
express gratitud na su superiornan
kendenan a yude'le durante su ser-
vicio. Sr. Flanegien a bisa cu el tam-
be tabata content di su lazonan cu
Lago.


Three Honored at Special Thirty Year

Award Ceremonies Held November 4


nan d trabao y na 1945,a wor Part of the first Wednesday of the month is always reserved by
nan di trabao y na 1945, el a word Lago directors to honor and present service awards to long-service
promovi pa pipefitter A, e position employees. Nov. 4, was no exception when Director F. W. Switzer
cu el ta ocupa actualmente. Sr. Fla- called a special meeting to honor Johannes H. Flanegien, a pipefitter,
negien, kende ta conoci tambe como Lorenzo J. Mathilde, a carpenter, and Joseph O. Warner, a mechanic.
Eduardo, ta casa y ta tata di cuatro These three craftsmen, who have
yiu homber y cuatro yiu muher, recently completed thirty years of maintenance of the Seroe Colorado
Tambe el tin cuatro neto. "Den su service, are all employed in the houses for many years" Mr. Ma-
dianan mas hoben," Sr. Balenger a Mechanical Department thilda is father of six children His
isa, "el tabata gusta tira tarai. Following Mr Switzer's welcome hobbies include working around the
Pero cono casi no tin pisca mas den message, in which he stressed the house. He plans to retire next
e awanan cerca di terra rond di importance of the employees' contri- month.
Aruba, awor el ta dedica su tempo bution to Lago's welfare, Mecham-
na su cunucu na Palm Beach. Ul- cal Manager J. M. Ballenger review- Never Late For Work
timo tempo, sinembargo," segun St. ed the service histories of the men. The last thirty-year award reci-
Ballenger, su cosecha tabata scars Mr. Ballenger related that Mr. pient, Mr. Warner, better known as
pa motibo di much musca y poco Flanegien started his service with Joe, started his Lago employment
yobida" the company Sept 15, 1934, as a July 30, 1934, as a first class lab-
Sr. Mathilda second class laborer in the Electrical orer in the garage, now part of the
Department. After a temporary lay- Equipment Section. He progressed
Sr. Mathilda, kende su amigonan off of sixty days, he was re-em- through every step to mechanic A.
conoce'le como Bibi, a cuminza su played in the same department Jan. He has never suffered a lost-time
servicio Mei 30, 1934, como trades- 1, 1935. In July he transferred to industrial accident and has never
man di cuarta clase den Labor De- the Labor Department and in Oc- had a deductible absence "In fact,"
apartment. Luego el a bira tercer
apartment. Luego a bira tercertober to the Pipe Craft, now part, Mr. Ballenger said, "no one can re-
of the Metals Section In this craft member when Mr. Warner was last
Gold Watches Presented he progressed through the various late for work." Mr. Warner is the
job levels and in 1945, was promot- father of four boys and one girl He
To Eight Men for Twenty ed to pipefitter A, the position he has one giandchild He enjoys home
e Y s of S presently fills. Mr. Flanegien, also 'gardening and also likes baseball.
FiV YarS Of rVICe known as "Eduardo," is married and "He never misses a good b.iseball
Service watches marking twenty- is the father of four boys and four game," Mr Ballenger reported Mi.
five years employ were presented to girls. He also has four grandchild- Warner is a member of the Expel -
eight employees during special cere- ren. "In his younger days," Mr. Bal- ience Lodge IIndependent Order of
monies held at the General Office longer said, "he used to enjoy net MechanicsF and spends a good deal
Building Nov. 4. fishing But since the shallow waters of his time promoting lodge a(tivi-
Watch recipients from the Proc- around Aruba are almost fished out, ties.
ess Department were: J. T. Weller, he has turned to tending his fields All three thirty-year award rect-
M. L. Hoft, and A. Rasmijn, Refin- near Palm Beach. Of late, however," pients made remarks after receiving
ing Division; E. Koolman and H. Mr. Ballenger continued, "his yield their certificates and emblems Mr.
Croes, Oil Movements Division. Re- has been low because of too many Warners aid that it was a pleasure
presenting the Mechanical Depart- insects and not enough rain" for him to be present at the cere-
ment at the ceremonies were: A. E. Mr. Mathilda, also called Bibi by monies to receive the service award
Brown, Storehouse and J. E. Barry, his friends, commenced his service and that he looked back on his car-
Building and Services Section. I. May 30, 1934, as a fourth class eer with satisfaction He wished the
Croes of Comptroller's was also pre- tradesman in the Labor Department. company many more happy years
sented with a service watch. I. Wer- There he advanced to third class Mr Mathilda said that he was satis-
net of Mechanical-Equipment Section tradesman. In April, 1935, he trans- fied with his employment and ex-
also completed twenty-five years of feared to the Carpenter Caft, where pressed his gratitude to his thought-
service during November, but was he became carpenter A, his present ful supervisors who helped him dur-
unable to attend the meeting. job. "Mr. Mathilda," sau Mr. Bal- ing his service Mr. Flanegien said
Gold watches presented to date longer, "is well-known in Seroe Co- he too was happy that the pleasant
total 1479. lorado because he has worked on the relations with Lago came about


L. Mthild
L. J. Mathilda


J. H. Flanegien J. 0. Warner


_ _


~li~t5c~--









ARUBA ESSO NEWS


'64 Pioneers Face Heartache, Happiness


Mathias Maduro


A Thousand Words Unspoken


Pioneronan di '64 Ta Expiriencia

Emocionnan di Pena y Felicidad
Un cacho cu cara triste na Savaneta... un hoben concentrando cui
diligencia ariba su trabao nobo na Holanda. un senjora hoben cu
dos yiu den un aeroplano na camina pa Holanda... un tata acom-
panjando su yiu muher pa Curaqao. E situacionnan aki. aparente-
mente sin relacion cu otro, socediendo miles di milla for di otro, ta
afectando bidanan di abullo, abuela,
tata, mania, esposo, esposa, mleto-
nan y hasta e cach6 di famrila. E
cadena di eventonan aki a cumlinza
Sept. 27 oia Mathias J Maduro a
salt pa Holanda pa acepta un trabao
cu Shipyvaid di Vetolmi bao di e
piogiama dt Lago pa yuda emplea-
donan hava tiabao na Holanda
Sr Madulo ta di dos empleado cu
ta haci uso di e program aki. Si
familia, sinembargo, ta di promnel cu
ta bat Holanda bao di e program
Sr Madulio, mescos cu docenas di
otto hobennan cu ta emigrando pa
Holanda, ta munstiando e mes spi-
Ilto pionero di su abuelo kende a
laga Aruba como cincuenta anja pa-
sa pa tiaha den cunucunan di canja
na Cuba of pa pulba su suclte na
Estados Unidos Tin algun difelen-
cia, sinembatgo, entire e emigrante
dt awe y su abuelo
Diferente for di e emigrante di
tempo pasa, e emigrante di awe ta
mehor prepare .. n dustrialmente.
Sr. Maduro, pot ehemplo, ta un gra-
duado di 1950 di Lago Vocational
School y tin mas cu diez-cuatro an-
ja di experiencia industrial den
Boilermaker, y tambe den Machinist
Craft. El ta un machinist primer
clase ya ta cinco anja.
Un otro diferencia important ta
cu emigrantenan di anjanan binti no
tabata casa sino te despues cu nan
bolbe Aruba. E emigrante di 1964
por hiba su familiar manera Sr. Ma-
duro a haci.
Pa tradition Arubianonan ta man-
tene lazonan intimo cu famihla. Den
temponan anterior tabata algo nati-
ral cu e pareha ta bai biba den ve-
cindario di mayornan di e senjora.
E mayornan aki tabata reserve un
pida terreno den nan cunucu pa e
pareha por cuminza lamta nan cas.
Familla Maduro, sinembargo, a
suprimi tur emocion, kibra tur tra-
I dicion, y a consider e program di
re-establecimento, en vista di loke ta
mehor pa e familia y pa e mucha-
nan. Nan a realize, entire otro ven-
tahanan, e oportunidadnan di educa-
cion cu ta disponi na Holanda pa
Sr. Maduro, y tambe pa e mucha-
nan. Despues di consideration largo
y serio nan a decidi pa bai.
Sra. Francisca Maduro a laga
Aruba Nov. 1, hunto cu dos di su
yiunan, Suzie y Jozef, pa uni su mes
cu su esposo. Di tres yiu, Roland,
tres anja bleuw, a bai hunto cu su
tata na September. E tata a bai cu
e yiu aki pa facility e viaje pa Sra.
Maduro, kende di otro form lo mes-
(Continua na pagina 6)


A dog with a droopy face in Savaneta a young man diligently
concentrating on his new job in Holland a young wife with two
children on a plane to Holland a father accompanying his daugh-
ter to Curaqao. These seemingly unrelated situations occurring thous-
ands of miles apart are affecting the lives of grandfather, grand-
mother, father, mother, wife, husband, children, grandchildren and
the pet of the same family.
This chain of events started when Mathias J. Maduro left for Hol-
land Sept. 27, to accept a job with Verolme's Shipyard under the Lago
sponsored re-settlement and employment program.
Mr. Maduro is the second employee to take advantage of the re-
settlement program. His family, however, is the first one to be re-
settled.
Mr. Maduro, like dozens of other young men who are emigrating to
Holland, is showing the pioneering spirit of his grandfather who left
Aruba a half century ago to toil in the cane-fields of Cuba or to try
his luck in the United States. There are some differences, however,
between the emigrant of today and his grandfather.
Unlike the emigrant of bygone days, the emigrant of today is better
prepared industrially, that is. Mr. Maduro, for example, is a 1950
graduate of the Lago Vocational School and has over fourteen years
of industrial experience in the Boilermaker, as well as the Machinist
Craft. He has been a first class machinist for five years.
Another important difference is that potential emigrants of the
1920's would not marry until they returned to Aruba. The emigrant
of 1964 can take along his family, as did Mr. Maduro.
By tradition Arubans have close family ties. In the old days it was
a matter of course that the young couple would settle in the neigh-
borhood of the wife's parents. The wife's parents would reserve a plot
in the cunucu where the couple could start building their home.
The Maduro's, however, suppressed all emotion, broke all tradition,
and considered the resettlement program, in light of what is best for
the family, and the children. They realized, among other advantages.
the educational opportunities that would be available in Holland for
Mr. Maduro, as well as for the children. After long and serious dis-
cussions they decided for the re-settlement program.
Mrs. Francisca Maduro left Aruba Nov. 1, together with two of her
children, Suzie and Jozef, to join her husband. A third child, Roland,
three years old, had gone with his father in September. The father
(Continued on page 6)


November 20. 196(4











ARUBA ESSO NEWS November 20. 1964


S Spheroids Doomed

In Advent of New

Floating Roof Tanks
Typical landmarks of Lago ref-
inery are rapidly vanishing. The
latest to go are the spheroids which
gave unique shape to the skyline on
the eastern part of the refinery for
over twenty-seven years.
High maintenance costs, primarily,
have dictated the dismantling of the
spheroids. In many cases it proved
more economical to replace a spher-
oid than to enter into major repairs.
The spheroids require maintenance
about every five years, whereas the
replacement floating roof tanks re-
quire little more than minor on-
stream inspection and repairs for at
least ten years.
Evaporation Loss
In addition to the high mainten-
ance costs, evaporation loss was
another factor which prompted the
spheroid replacement program. Com-
pared with floating roof tanks, eva-
poration losses for the seventeen
spheroids in service in 1961 amount-
ed to 11,580 barrels. Expressed in
terms of dollars, this meant an an-
nual loss of Fls. 26,000.
Prior to 1961, the spheroids were
replaced as they reached conditions
beyond economical repair. In 1961,
however, conditions found in several
spheroids indicated that corrosion
was progressing more rapidly than
previously anticipated. At this time,
a formal spheroid replacement pro-
gram was initiated which was to
determine the fate of seventeen
spheroids constructed in 1938 and
1939.
In the first three phases of the
replacement program, which ran
from 1961 to 1963, eleven spheroids
were dismantled and replaced with
floating roof tanks. The fourth and
last phase of the program is pre-
sently underway and calls for the
replacement of the remaining six
spheroids.

One Spheroid Remains
The remaining spheroids are all
located east of the road between
Gate Five and Four. Tank No. 710
was the first one to be dismantled
under the present phase of the pro-
gram. It has not definitely been es-
tablished exactly when the other
five tanks will be dismantled. The
condition of the tanks at the time
of the next inspection will deter-
mine when they will be replaced.
At least one spheroid will be re-
placed by another spheroid. This
spheroid will be used for storing iso-
pentane. Isopentane, a high vapor
pressure product, can only be stor-
ed under pressure; such storage is
only possible in spheroids or tanks
of similar construction. Lago's
spheroids in their twenty-seven-year
history have stored isopentane, mo-
tor gasoline, special naphthas and
wide cut jet fuels.
Thus, in the vast eastern tank-
farm area, known as the spheroid
field, a spheroid will remain among
the floating roof tanks as if a re-
minder of how the name of the area
was derived.

R. Muller y F. Francis

Ta Participa den Curse

Di Comunicacion na Lima
Public Relations Assistant Ricardo
S E. Muller y Training Coordinator
Fabian S. Francis a salt pa Lima,
Peru, Nov. 19. Nan lo atenae un
program di entrenamento den co-
municaciones pa personal supervi-
sorio na Esso Training Center pa
Latino America.
E program di entrenamento lo
tuma lugar for di Nov. 23 pa Dec. 4.
E curso di diez dia ta specialmente
pa mehora abilidad di personal su-
pervisorio, particularmente na nivel
di directive median, pa comunica,
y pa entrena e participantenan como
dirigidor di curso.
Ta worde spera cu ora nan bolbe
Aruba, Srs. Muller y Francis lo con-
duci un curso similar pa beneficio di
personal di Lago.


- .S .'


SPHEROID NO. 710, the first tank
5, is the first one to go under last
TANKI RONDO No. 710, e promer
nan 4 y 5, ta esun di promer pa b
reemplazamento di e


V,



east of the road between Gates 4 and
phase of spheroid replacement project.
lanki pariba di e camina entire Porta-
ai bao e ultimo fase di e proyecto di
tankinan "spheroid."


Spheroids Ta Desparece den Era

Nobo di Tankinan cu Dak Flotante
Algun puntonan marcante y tipico den refineria di Lago ta desapa-
reciendo rapidamente. E ultimo pa ba; ta e tankinan rond6 yama
"spheroids" cual ta forma un bista unico contra horizonte na e part
pariba di refineria pa mas di binti-siete anja. Costo halto di mantene-
cion primeramente a haci necesario pa kibra e tankinan aki. Den hopi
casonan, a keda proba di ta mas
economic pa reemplazA un tanki i, R. M
rond6 cu di haci reparacionnan Hill, W. R. Moore
grand. t r ir
E tankinan rond6 tin master di G S er, E. Kirwin
mantenecion come cada cmeo anja, Ta Bai cu Pension
mientras e tankinan cu dak flotante
cu lo reemplazA nan tin master so- Tres empleado di Lago lo bai cu
lamente un poco inspection y repa- pension den e dianan cu ta bini.
racion mientras na uso pa port lo Un otro a laga Aruba Oct. 27 pa
menos diez anja. retira despues. E hombernan aki
Ademas di e costonan halto di ta James Hill di Process-Oil Move-
ments Division. William R. Moore dd
mantenecion, perdida di product ments Divsion, William R. Moore dr
door di evaporacion tabata un otro Process-Utilities, Walter G. Spitzer
factor cual a causa e necesidad pa di Plant Protection Division y James
factor cual a causa e necesidad paTechnical-Laboratoie.
e program di reemplazamento di e E. Klrwin di Technical-Laboratories.
tankinan aki. Compare cu e tanki- Sr. Hill tabata emplea original-
nan cu dak flotante, e p6rdida door mente cu Anglo American Oil Com-
di evaporacion pa e diezsiete tanki- pany na Inglaterra Mei 27, 1937,
nan rond6 cu tin na servicio a yega promer cu el a bira un miembro di
11,580 baril na 1961. Si express esaki lake fleet di Esso Transportation
den dollar, esaki ta nfica un per-
dida pa anja di Fls. 26,000.
Promer cu anja 1961, e tankinan
rond6 tabata ser reemplazA segun
nan tabata yega na un condition cu
no por a drecha nan economicamente
mas. Na 1961, sinembargo, e condi-
cionnan di varies di e tankinan a in-
dica cu corrosion a progress mas ra-
pido cu tabata anticipA anterior-
mente. Na e tempo ey, un program
formal pa reemplazd e tankinan ron-
dd a ser inicid cual tabata pa deter- W. G. Spitzer W. R. .Moore
mina e suerte di e diezsiete tankinan
rond6 cu tabata trahE na anja 1938 Company na Maart 1940 El a cu-
y 1939. minza traha na Lago November
Den e promer tres fasenan di e 1954 come captain di remolcadoa den
program di reemplazamento, cual a e anterior Marine Department, cu
cubri e period di 1961 te 1963, diez- awor ta part di Process Depart-
un tanki rond6 a keda kibrd y re- ment-Oil Movements Division. Ac-
emplazA pa tankinan cu dak flotan- tualmente el ta harbor expediter y
te. E di cuatro y ultimo fase di e su servicio ta suma na binti-siete
progiama actualmente ta en progre- anja.
so y ta requeri reemplazamento di
e rest seis tankinan rondd. Binti Seis Anja Na Process
E rest di tankinan rond6 tur ta Sr. Moore a pasa center su binti-
situd pariba di e camina entire Porta seis anja di servicio den Process De-
5 y 4. Tanki No. 710 tabata esun di apartment. El a cuminza Dec. 14,
proper pa ser kibrA den e actual 1938. Su promer encargo tabata ap-
fase di e program. Ainda no a ser prentice operator IV den Light Oils
determinA definitivamente y exacta- Finishing. Despues el a transfer pa
mente ki tempo e otro cnco tanki- powerhouse come assistant operator
nan 1o ser kibrd. E condition di e Despues el a move pa assistant shift
tanknan na e tempo di e siguiente foreman II, y assistant shift fore-
inspeccion lo determinA ki tempo man I. Promer cu el a retira Oct. 27
nan lo ser reemplazd. el a traha come shift foreman. El
Per lo menos un tanki rond6 to a word promovi pa e tiabao aki na
ser reemplaza door di un nobo di e Maart 1958.
mes tipo. E tanki rond6 aki lo ser Sr. Spitzer a cuminza come un
usa pa depositA isopentano. Isopen- maestro na high school y a terminal
tano ta tin product cu vapor di alta su carera di diez-nuebe anja como
presion y por ser ward solamente hefe di poliz. Su servicio a cumlnza
bao presion y esaki ta solamente Dec. 15, 1945. Despues di traha na
possible den tankinan rond6 of tanki- school, el a transfer pa Technical
nan di un construction similar. Du- Department-Lab No. 3, coma job
rante nan historic di binti-siete anja, training instructor na October 1948.
e tankinan rond6 di Lago a yega di El a transfer pa Industrial Rela-
contene isopentano, gasoline pa mo- tons Department na Juli 1952, co-
tor, nafta special y un variedad di mo personnel assistant A. Su titulo
combustible pa jet. a word cambia despues pa super-
Asina ta cu den e region grand visory training coordinator. Si ca-
di tankinan pariba, cu ta conoci co- rera cu Lago Police a cuminza na
mo "spheroid field',, un tanki rond6 1953 como assistant police chief. El
lo ikeda entire e tankinan cu dak flo- a worde promovi pa hefe di poliz
tante como un recordatorio pa sabi na Augustus 1957.
di unda e number di e lugar aki a Sr. Kirwin a pasa henter su diez-
salih. ocho anja di servicio den Technical


ton di azufre. Tambe el ta investi- for toluene and xylene is currently
gando un diferente sorto di goggle forecast.
contra acido. Output of the new petrochemical
E "Vlam di Bida," trahando pa plant will be marketed not only in
seguridad, a worde design como the Netherlands but will help meet
simbolo di National Safety Council expanding needs in other Common


pa e anja aki.

J. Wanamaker Returns

From National Safety

Congress and Exposition
Safety Advisor James E Wana-
maker attended the 1964 National
Safety Congress and Exposition held
in Chicago. The three-day summit


Market countries as well as in the
United Kingdom and Scandinavian
areas.
Design of the plant is based on
process developments by Esso Re-
search and Engineering Company,
Jersey Standaid's principal research
affiliate The chemicals will be pro-
duced from feedstock supplied by
the Esso Netherlands refinery which
is adjacent to the new plant.


conference on safety was held foom Mr. Fisher said that Rotterdim is
Oct 26 to 29 and was sponsored by an ideal location for the new plant
the National Safety Council. The As- because of the availabibty of feed-
sociation of Safety Engineers also stosk fiom the Esso Netheilands
cooperated with the organizers of refinery and the efficient transport-
soato o aft Egees aliojioc don theC Essy Nyaetherlandsi


the co' o cLIuIn lionu dwatel\way systems nthe city
The annual council meeting cov- offers
ered virtually all aspects of safety.
including industrial and home saf- G. S it Promovi Pa
ety, basics of safety, motivationPr rm n
training and inspection. Process Foreman Den
Mr. Wanamaker will use the ideas n di finin
generated at the Safety Congress to I i di f ng
increase the effectiveness of Lago's Gerardus Smit a wolde ptIUmlovi
safety program Among the ideas pa process foreman den Refining
applicable at Lago, for example. are Division di Process Department. E
those that will be used in a good promocion a drenta na vigor Nov 1
housekeeping campaign here. Sr. Smit tin mas di binti-cuatro
In line of new protective equip- anja di seivicio na Lago. ttir den
ment, M. Wanamaker is investigat- Process Depaitment El a cuminza
ing a new type of dust mask with a na compania Maart 1, 1940, como
disposable filter He reported that apprentice opeiatoi IV den Hydro
this mask has many applications at Pol.
Lago in areas with dust problems. Cinco piomocion a sigi durante
such as the sulphur pile area. He is su camera, incluyendo su actual pro-
also checking on a different type of mocion. El a word promovi pa as-
acid goggle. sistant operator na Juli 1940, y pa
The "Flame of Life," working foi operator na Mei 1943. tempo cu el a
safety, has been designated as the transfer pa Catalytic and Light
symbol of the National Safety Coun- Ends Division cu awor ta part di
cil for the year. Refining Division Diez-un anja des-
pues Sr Smit a bira assistant shift
foreman y na October 1956 el
Department Principalmente el taba- foreman na ctobe 1956 el a
ta ivolvi cu inspection v testmento word nombra shift foreman, c posi-
cion cu el tabata ocupa promer cu
di material y el a pasa mayor part co el tabata upa prome c
di su anjanan na Lago den e fase piomocion Nov 1.
aki di trabao. El a worde emplea
Aug 26, 1946, como equipment in- PROGRAMA DI BISHITA
spector B den Equipment Inspection DE EU
Section di Technical Department A WORDE RESUMI
Luego el a bira equipment inspector Cu regreso for di vacacion di S
A, despues senior engineer. Den e Luydens, tour leader di Public
ultimo rango aki el a transfer pa Relations Department, e bishita-
Technical-Laboratories na Augustus nan regular na refinera di Lago
1962, na cual tempo testmento di a worde resumi. Grupo of peiso-
material y trabaonan relaciona tar- nanan cu ta desea di bishita Lag
be a pasa pa laboratorionan. Sr Kir- mester yama Reception Center,
win lo laga Lago como specialista 2364, pa areglonan y fecha di e
tecnico. El a word promovi pa e bishita.
trabao aki na Jun 1963


~


_ ZLI ___


ARUBA ESSO NEWS


November 20, 1964


I


the con s


^~^_ _1_1 _~_1^_^_ ^__t^_~ ~L ~I~


Jersey Standard Netherlands Affiliate

Opens $17 Million Petrochemical Plant
The biggest petrochemical plant of its kind in Europe was officially
opened near Rotterdam today by Esso Netherlands, an affiliate of
Standard Oil Company (New Jersey).
Guest of honor at the opening was Prof. Dr. J. E. Andressen, the
Netherlands Minister of Economic Affairs.
The $17 million plant, which will
. E. Wanamaker Ta have a capacity of 220,000 metric
tons a year, will produce benzene,
A ttende Congreso Di toluene, and xylene. These chemicals
Att e Co Di ar used in the manufacture of plas-
Segunda na Chicago tics rubber, synthetic fibers, deter.
Seguridad na Chica gents, resins, insecticides, paints and
Safety Advisor James E. Wana- dyes.
maker a atende e Congreso y Ex- Plans are also underway for an
position di Seguridad pa 1964 cu a addition to the plant to produce
worde teni na Chicago. E conferen- cyclohexane which is becoming in-
cia grand di tres dia tocante segu- creasingly important in the manu-
ridad a word teni for di Oct. 26 pa facture of nylon synthetic fiber.
29 y a worde auspicia pa National Scheduled for completion in 1965, the
Safety Council. Association of Saf- addition will have an annual capa-
ety Engineers tambe a cooper cu city of 60,000 metric tons.
organizadornan di e congress. Speaking at the opening, Jersey
E reunion annual di seguridad a Standard vice-president and director
cubri cast tur aspectonan di seguri- H. W. Fisher said that the chemicals
dad, incluyendo seguridad na trabao being produced by the Rotterdam
y na cas, fundamentonan di seguri- plant have hitherto been made in
dad, motibonan pa seguridad, entre- Europe primarily as a by-product
namento y inspection. in the manufacture of coke. How-
Sr. Wanamaker lo usa e ideanan ever, the coking industry cannot
cu el a capta na e Safety Congress meet the continent's exploding de-
pa aumenta eficacia di e program mands and additional needs can and
di seguridad di Lago. Entre e idea- will be met by the petroleum In-
nan cu ta applicable pa Lago, por dustry.
ehempel, tin esnan cu lo wide usa
den e campanja di limpieza Demand For Benzene
Den terreno di aparatonan nobo Between 1958 and 1962, he said,
protective, Sr. Wanamaker ta inves- demand for benzene in Europe m-
tigando un sorto nobo di mascara di creased 18 per cent annually and
stof cu filter cu por woide saca. El xylene demand went up 14 per cent
a report cu e mascara aki tin hopi a year. An annual increase in Eurio-
aplicacion na Lago na lugarnan un- pean demand of about 10 per cent
da tin stof, manera banda di e mon- for benzene and onlv loht- leis









November 20, 1964 ARUBA ESSO NZWS


HELPED provide many of
national wildlife preserve


the mate ials necessary in laying the groundwork
which will also provide another tourist attraction.


cu hopi di e materialnan necesario pa e preservation di naturaleza. E traha-
mento di e preservation tabata idea di Jose Geerman.


Groundwork Laid for Aruba National Park


On Aug. 25, 1963, Jose Geerman, chief of the government office
building in San Nicolas, visited Rooi Taki, an area just to the east of
Frenchman's Pass. A nature enthusiast by avocation, Mr. Geerman
looked about him and considered what a wonderful location this would


be for a wildlife preserve.
The following day he wrote a let-
ter to the Bestuurscollege (Admin-
istrative Council), inviting them to
look at the area for a possible fu-
ture project to preserve Aruban ani-
mal and plant life and which could
serve as another tourist attraction.
He also expressed a willingness to
oversee the effort. Two months
later the council visited the location.
agreed the project was worthwhile
and in February of this year the
first work began.
"It's a long range project," states
Mr. Geerman, "and it will take about
two years before it can be consider-
ed in a finished state, though a pro-
ject like this is never really finish-


PROTECTION SHIELDS keep harmful effects of sun E MATANAN chiquitoe ta word proteha contra e
from stunting the young plants, effectonan di biento y solo.


09%a


HUNDREDS OF Lago barrels
served a multitude of purposes.
CIENTOS DI drumnan di Lago ta
sirbi pa un multitud di obhetonan.

pulation in the area, twelve parrots
have been brought over from Bo-
naire and are being cared for. In
the future, they will be turned loose.
It is also the intention to install
bird-cages at this place with birds
from all over the world as an ad-
ditional attraction for tourists and
the population of Aruba.
Trees On Hand
Mr. Geerman, making a plea for
consideration of nature noted that
"Since the government is doing its
utmost to protect and preserve the
flora and fauna of Aruba, it is hop-
ed that the population will cooperate
with this effort and will not cut
down trees unnecessarily and kill oft
the wild life that yet remains on
the island."
This piece of terrain has trees
which are slowly disappearing from
the island. There are such trees as:
dabaruida, mata pisca, shimaruku,
watapana, sija, juana, huliba, cala-
bas, mangle blanco, sisal, and Way-
acka. Also found in this area are
trees slowly disappearing from
Aruba, such as, kibra hacha, maku-
bari, kamari, quedebeshi, palu di
Boneiro, kifiti, kurahout, kawara di
Aruba, and zjiron.
Other trees such as palu di boon-
chi, coconut trees, flamboyan, al-
garroba, and others, will also be
planted on this site to fill up empty
spots.
(Continued on page 6)


Werkverschaffing TaPone

Prome Piedra Pa Aruba

Su Parque Nacional
Ariba Aug. 25, 1963, Jose Geer-
man, hefe di oficina di gobierno na
San Nicolas, a bishita Rooi Taki, un
sitio pariba di Rooi Frances. Sr.
Geerman kende ta un amante di na-
turaleza, a waak round di dje y a
pensa cu esaki lo ta un lugar mara-
villoso pa un preservacion di natu-
raleza.
E siguiente dia el a skirbi un car-
ta pa Bestuurscollege, invitando esa-
ki pa waak e lugar como un possible
future project pa preserve bida ani-
malesco y vegetal, y cual por sirbi a
la vez come un atraccion turistico.
Tambe el a declara cu gustosamente
el lo tuma encargo di e project. Dos
luna despues Bestuurscollege a bin
waak e lugar, y a combini cu e pro-
jecto vale la pena y na Februari di
e anja aki trabao a cuminza.
"E ta un project ariba termino
largo," Sr. Geerman a bisa, "y ta
tuma dos anja promer cu e por
worde consider mas of menos cla,
make un project manera esaki
nunca ta bini completamente cla."
Actualmente tin diez-dos homber
di werkverschaffing ta plant y ta
cerra e sitio, cu ta extended for di
pia di Jamanota te Masiduri y Seroe
Largo banda pabao y te Rooi Taki
banda di zuid. E ta mas of menos 16
bender. Foreman di e trabao ta Jose
Dirksz.
Lago ta yuda den e project cu
dunamento di varies tamanjo di tu-
bo, drum di azeta, plachi di asbestos
y un tanki pa tene awa.
Maske e preservacion ta leuw di
ta cla, tin hopi cu per worde mira
ey caba. Sr. Geerman ta munstra cu
tin un bon camina pa e project, y
ta conseha bishitantenan pa bai
mainta tempran pasobra "ta bira
hopi calor durante dia."
Den un esfuerzo pa aumenta e
cria di parja ey banda, diez-dos pri-
kichi a worde treci for di Bonaire y
ta bao cuido. Despues ta laga nan
los.
Ta e intencion tambe pa instala
haula di parja na e lugar aki cu di-
ferente parja di diferente lugar di
mundo como atraccion adicional pa
turistanan y poblacion di Aruba.
Sr. Geerman, haciendo un apela-
cion pa consideration di naturaleza,
a nota cu "como gobierno ta haci tur
loke ta possible pa protega y preser-
va flora y fauna di Aruba, ta di
spera cu e poblacion lo cooper cu
e esfuerzo aki y lo no corta mata-
nan innecesariamente y caba cu e
tiki naturaleza cu ainda ta keda na
Aruba."
E pida terreno aki tin matanan
cu poco poco ta disparce for di e
(Continua na pagina 6)


.4


ARUBA ESSO NEWS


November 20, 1964


Nkkl











ARUBA ESSO NEWS November 20, 1964


Cashi di Promer Auxilio Ta Boxing at Lago Sport
Park Starts on Nov. 27
Paso pa Alivia Sufrimento ago Sport Park Boxing
SiSteering Committee will promote
(Promer den un Serie) three fight nights at the Lago Sport
Durante anjanan, hopi storia a sali na cla con un poco saber di Park Elimination fights in the dif-
promer auxilio a result den salbamento di un bida, of a Ic menos, a ferent classes will be held Nov. 27
result den reduction di e sufrimento of consecuencianan di un des- and Dec. 4, while the final bouts
gracia na cas. E cifranan di Lago ta munstra cu mas accident ta will be held Dec. 11. Today is the
socede na cas cu ta socede den trafico y na trabao hunto. deadline for registration.


Poniendo e dos pida informacion-
nan aki hunto, hende por realize cu
un senjora di cas of cualkier miem-
bro di familiar cu sabi sikiera un tiki
di promer auxilio ta den un mehor
position pa yuda su hendenan di cas
den caso di un emergencia.
Pa cuminza, un poco saber di pro-
mer auxilio ta yuda desaroya un
aprecio pa seguridad, lcke den su
mes ta un yudanza pa prevent des-
gracia. Na mes tempo, e ta asegura
mehor cuido imediato pa esun cu a
haya e desgracia y esaki por results
den salbamento di un bida, prevent
cu un hende ta keda mancaron, men-

I MADURO I
(Continua di pagina 3)
ter a viaja cu tres much. Tambe
acompanjando Sra. Maduro, pero
unicamente te Curaqao, tabata su
tata, Alesio Geerman, kende a eligi
e modo aki pa pospone e despedida
pa algun ora.
Pa Sra. Maduro tabata su piomer
viaje pa Europa. El a nace na Aruba
y a bibs aki henter su bida, su ex-
cepcion di un vacacion na Colombia
algun anja pasa.
E cinco simannan cu Sra. Maduro
tabata separa for di su esposo ta-
bata particularmente duro. El mu-


gua sufrimento y reduce gastonan
pa tratamento medico.
Ora un hende di cas haya un ac-
cidente, e reaction emotional di e
otronan den su mes ta un estorbo
pa e victim, por recibi e mehor
trato imediato y cuido temporario te
ora dokter yega. Falta di domina su
mes por haci un situation serio mas
peor, of cambia un situation no
asina serio den uno serio. Ta abso-
lutamente necesario pa keda calmo
y PENSA PROMER CU ACTUA.
Algun otro regla ta:
Sea segur loke bo ta haci y tuma
tempo.
Anima e victim.
Evita halamento of movement di
personanan cu a haya desgracia, si
no ta necesario, particularmente si
e desgracia ta un caida.
Laga e victim keda drumi.
Ser segur cu ora bo yama dokter
bo conte'le calm ki clase di des-
gracia a socede.
A menos cu un hende ta consider


S RESETTLEMENT |
(Continued from page 3)
took along this son to facilitate the
trip for Mrs. Maduro, who other-
wise would have had to travel with
three children. Also accompanying
Mrs. Maduro, but only to Curacao,
was her father, Alesio Geerman, who
chose this way of postponing the
farewell for a couple of hours.
For Mrs. Maduro it was her first
trip to Europe. She was born in
Aruba and has lived here all her
life, except for a vacation in Colom-
bia some years ago.
The five weeks in which Mrs. Ma-
duro was separated from her hus-
band were particularly trying. The
children missed their father. Six-
year-old Suzie would not believe that
her father was not coming back and
that she too was going to Holland.
On several occasions she asked her
mother when papa was coming back
and if grandma and grandpa were


cu semper desgracianan na cas ta also going to Holland. Jozef, one-
socede cu otro, ta util Da cada cas and-one-half years old, was also
tin un cashi chikito cu material pa restless. He seemed to miss the af-


promer auxilio. E cashinan aki por
ta simple of mas elabord dependien-
do ariba inclinacion di e familiar. su


chanan tabata haci falta di nan ta- tamanjo of experiencia anterior.
ta. Suzie, di seis anja bieuw, no por Sinembargo, e mester ta compact
a kere cu su tata no ta bolbe mas y y den un contenedor cu por word
cu el tambe lo bai Holanda. Various movi liher den henter cas. Tur bot-
vez el a puntra su mama ki dia su ter aki den mester ta marcd clara-
tata ta bolbe, y si su welanan tambe mente y e mester ta ward unda
ta bai Holanda. Jozef, un anja y mei much chikito no por haye'le.
di edad, tambe tabata trabahoso. El Contenido minimo di un cash di
tabata falta su tata, kende tabata promer auxilio mester inclui:
gusta hunga cu ne despues di trabao. Panja sterilize pa pone ariba he-


Preparacion pa e viaje tabata un
experiencia hopi trabahoso pa Sra,
Maduro. El mester a haci compras
y haci various viaje pa Oranjestad pa
prepare e documentonan necesario.
Afortunadamente el no tabatin mes-
ter di preocupa cu reservacionnan
pa e viaje; tur esey a worde trata
door di Industrial Relations Depart-
ment di Lago.
Durante tur e preparacionnan aki
pensamento di Sra. Maduro tabata
constantemente cerca su esposo y
yiu na Holanda. El tabata repasa
tur e conversacionnan cu su esposo.
"Ta duro pa mi laga Aruba unda
mi a nace y crece," el a bisa. "Lo mi
haya falta di mi familianan, amigo-
nan y mi cas. Pero," el a bisa, "mi
responsabilidad como esposa y ma-
ma ta bini promer cu tur e otro
cosnan ey y e sentiment di respon-
sabilidad aki ta duna mi curashi y
forza pa laga tata, mama, familiar.
amigonan y Aruba. Awor mi ta an-
hela pa ta cerca mi esposo y yuda
traha un future pa nos familiar "
No tur caranan lo ta nobo pa Sra.
Maduro na Holanda. Cla pa yude'le
cu eventual problemanan di acos-
tumbramento lo ta su ruman muher.
Thomasa, kende ta casa y ta biba na
Holanda ya ta cuatro anja.
E muchanan segur lo haci falta di
nan cach6, Bob. Bob lo keda cerca
mayornan di Sra. Maduro te ora
haya un cas adecuado pe. Sra. Ma-
duro a bisa cu el a nota cu Bob ta-
bata triste e ultimo simannan. Po-
diser e tabata sabi cu pronto su don-
jonan tabata bai lage'le.
Na Holanda tin un familiar Aru-
bano di cinco miembro den un sala.
E tata ta pica un melodia Antiliano
ariba su guitar, sosegando despues
di un dia di trabao na Shipyard di
Verolme. E mama ta preparando dos
much homber chikito pa bai drumi.
Un much muher chikito cu yama
Suzie ta sinta na bentana y ta pensa
ki dia e promer sneeuw lo cai. Jozef
ta corre for di su mama y ta cu-


rida.
Rol di verband pa mara.
Tape adhesive.
Rol di tape adhesive.
Iodine of otro antiseptico
Sker.
Buki di promer auxilio.


suave


S PARQUE NATIONAL I
(Continua di pagina 5)
isla. Esakinan ta: dabaruida, mata
pisca, shimaruku, watapana, sija,
juana, huliba, calabas, mangel blan-
co, sisal y wayacka. Tambe tin ki-
bra hacha, makubari, kamari, quede-
beshi, palo di Bonaire, kifiti, kura-
hout, kawara di Aruba, y zjiron.
Matanan manera palo di boonchi,
coco, flamboyan, algaroba, y otro-
nan lo worde plant pa yena unda
cu ta bashi.
Ta e intencion pa laga plant un
section cu diferente flornan cu ac-
tualmente ta crece na Aruba, tal
como bellisima, cayena, trinitaria,
jasmin, dahlia, etc.
Tambe por mira hopi sorto di par-
ja na cantidad grand, manera tot-
lica, blooduifi, trupial, consalit), pri-
kichi, chonchorogai, warwacoba, wa-
rawara, etc. Na e mes tempo tin
iguana, conew y hasta colebra cas-
cabel ta biba aki banda. Esaki pa-
sobra henter anja largo awa ta keda
para algun camina den e rooinan,
cual naturalmente ta tene e parja-


nan aki banda.
Den e conexion aki hopi mata di


fruta manera mango, amandel,
cashu, guyaba, drulf di lamar, shor-
saka, scopapel, granaatappel, a wor-
de plant pa furni cumlnda den fu-
turo pa e parjanan. Damnan tambe
lo worde trahA na diferente lugar-
nan den e rooinan pa retene e awa
di yobida cual ta worde usA pa iri-
gacion.
Bunita formacionnan di piedia
por worde mira den e vecindario ak',
y for di top di Seroe Largo, haaf di
San Nicolas y Aruba Caribbean Ho-
tel por worde mira den un solo vista


minza pasa su deda ariba guitar di panoramic.
su tata. Ta frio pafor, pero e calor Den e preservacion ta worde tra-
den e cas di e familiar cu ta reuni di ha un cas di torto den e mes estilo
nobo ta suplementa e calor di e cu nan tabata worde trahl hopi anja
fogon. pasa. Si ta possible, mueble bieuw
Na Aruba tin un cach6 cu un autentico lo worde poni den e cas,
cara triste ...... incluyendo un piedra di mula maishi


ter-work romping with his daddy.
Preparing for the trip was a
rather unnerving experience for
Mrs. Maduro. There was the extra
shopping that had to be done; the
trips to Oranjestad to prepare the
necessary documents. Fortunately
she did not have to woriy about
reservations for the trip; that was
all handled by Lago's Industrial Re-
lations Department.
During all these preparations Mrs.
Maduro's thoughts were constantly
with her husband and son in Hol-
land. She was going over the dis-
cussions she had with her husband.
"It is hard for me to leave Aruba
where I was born and reared," she
said. "I will miss our family, friends
and our Aruba home. "But," she con-
tinllerl "my regnnncihilitlpe as wife


Family First Aid Kit Is First


Must To Relieve Suffering
(First in a series)
Through the years, numerous stories have been made public des-
cribing how a knowledge of first aid resulted in saving a life or, at
least, reducing the painful and long-range effects of a home accident.
Lago safety statistics tell us that more mishaps occur in the home
than the combined total of highway and on-job injuries.
Putting these two pieces of in-


formation together, one becomes
aware that the housewife or family
member with at least a superficial
knowledge of first aid methods is
better able to serve loved ones when
an emergency arises.
To begin with, a working know-
ledge of first aid helps develop a
safety consciousness which in itself
is a deterrent to accidents. At the
same time, it assures better imme-
diate care of the injured which could
save a life, prevent crippling, lessen
suffering and reduce ultimate med-
ical expense.
When a home accident involves a

Application Deadline For

Course at JFK School

Set for November 23
There is still opportunity to enroll
in the engineer for stationary mach-
inery course at the President John
F. Kennedy School in Oranjestad.
Although the course started Mon-
day, Nov. 16, applications for enroll-
ment will be accepted up to Nov. 23
In recent years the President John
F. Kennedy School has been offer-
ing engineering courses to those
wishing to qualify in the operation
and maintenance of boilers, steam
engines and turbines. The first phase


loved one, as most do, the emotional
reaction on the part of others is in
itself often a stumbling block to the
victim receiving the best immediate
and temporary care until the doctor
arrives. Failure to keep oneself un-
der control can make a serious si-
tuation worse or turn a not so ser-
ious situation into a serious one. It
is a must to remain calm and
THINK BEFORE YOU DO. Some
other rules of thumb are:
Be deliberate and take time.
Encourage the victim.
Avoid necessary handling or mov-
ing of injured persons, particularly
if the injuries are the result of a
fall.
Keep victim lying down
Be sure that when the doctor is
called that the nature of the acci-
dent is calmly explained to him.
Unless one considers that the
shocking rate of home accidents are
merely numbers for others to pon-
der, it is a must that every home
have some kind of first aid kit.
These kits can be simple or elabor-
ate depending on family inclination,
numbers and previous experience.
However, it should be compact and
in a container that can be moved
quickly to any part of the house. All
bottles in the family kit should be


of this training lasts for about one clearly labeled and it should be stor-
year and comprises the different ed out of the reach of children.
technical subjects. Classes are held As minimum contents, family first
three times a week. aid kit should include:
A regular technical school back- Sterile gauze dressings
ground and/or equivalent training is Roll of gauze bandage
the minimum enrollment require- Adhesive dressings (band aids)
ment. Fees for the first six months Roll of adhesive tape
have been set at Fls 18 and must Iodine solution or other mild an-
be paid at the time of enrollment, teseptic


Pair of scissors and tweezers
First Aid handbook.

ROO0 TAKI
(Continued from page 5)


and mother come above these other
and mother come above these other un exhibicion di pintura lo habri It is the intention to also have a
things and this sense of responsibi- na Centro Cultural na Oiancstad, section planted with different flow-
lity gives me courage and strength Nov. 27. E show di diez dia. cu lo ta ers which presently grow in Aruba,
to leave father, mother, family habri for di 6 p m. pa 8 p m., ta con- such as bellisima, ca-ven, tl initaria,
friends and Aruba. I am now an- sisti di obras di Esteban R Garino jasmin, dahlia, etc
ious to join my husband and to y J. B. Schweitz. Many kinds of birds in great
help build the future of our family." Sr. Garino lo present un colec- quantities are also to be seen, such
Not all faces will be new to Mirs. cion di diez pintura di waterverf cu as totolicas, bloodmiven, trupialen,
Maduro in Holland Ready to help el a haci durante su reciente viaje consalitos, parikieten, chonchorogais,
with eventual adaptaon problems pa Europa Ultimamente el a exhibit warwacobas, wawarais, etc. At the
will be her sister, homasa, ho su obranan den Sociedad Bolivariana same time rabbits, iguanas and even
married and has been living in ol- na Mei 1961. rattlesnakes inhabit this piece of
land for over fo y Sr Schweitz, un hoben maestro land.
d r ove r funa Aruba, tambe ta un aitista co- This is because water remains all
The children are sure to miss .
heir do, o o ill sta ith noci. Si ultimo exhibition a worde the year around in some places in
Mrs. Maduro's parents until a sit- teni na Esso Club bao auspicio di the aroyos, which naturally keeps
able home can be found for hm. I Women's Club. El ta exhibit in seric the birds in the vicinity
able home can be found for him.
Mrs Maduro said that she notc i d su ultimo pinturanan In this connection, many flUit
Mrs Maduro said that she noticedai
that Bob had been droopy the last Painting Exhibition of t"ees such as mangoes, amandels.
few weeks. She wondered if the dog I cash, guabas, sea-side grapes, sho -
knew that its little masters were to Garino, Schweitz Opens saka, scopapel, granaatappei. hnae
leave him soon. een planted to provide food in the
In Holland there is an Aruban At Cultural Center Nov. 27 fe ,tuie for the bres pDams wi st.
family of five in a living room. The I An exhibition of paintings will go s or der to retain the ain-
father is strumming an Antillian on display at the Cultural Center in water which will be used for rriin-
melody on his guitar, relaxing after Oranjestad, Nov 27 The ten days tion purposes
a day's work at Verolme's Shipyard. show, which will be open from 6 Beautiful stone-formations can be
The mother is preparing two little p.m to 8 pm consists of wolks by seen in this vicinity. and from the
boys for bed. A six-year-old girl, Esteban R. Garino and J B top of Seroe Largoe. San Nioilas
named Suzie sits at the window and Schweitz Harbor and the Aruba Caribbean
wonders when the first snow will Mr Garino will present a collec- Hotel can be seen in a single pano-
fall. Little Jozef gets away from his tion of ten watercolors done during iamic view
mother and starts plucking at his his recent trip to Europe. On the preserve-site an adobe
daddy's guitar. It is cold outside, He last exhibited in Aruba a;t the house is being built in the same
but the warmth in the home of this Sociedad Bolivariana in May, 1961. style as they were built many years
reunited family seems to be supple- Mr. Schweitz' last exhibition was ago. If possible, authentic old furnl-
menting the fireplace. held at the Esso Club under sponsor- ture will be placed in this house, in-
In Aruba there is a dog with a ship of the Women's Club eluding a cornmeal grind-stone in
droopy face......... the kitchen.

Artistanan di Broadway In connection with the much-pub-
den cushina. Goes tin Anuncia icized possibility of using eucalyp-
En conexon u e posbllldad hopiAnunia tus for re-forestation in the future.
renomr dxi usa eucalipto pa refo- "Broadway Goes Latin." Lago some sixty eucalyptus plants have
restacionmbr den futurcalpt como sesentapa refo- show d television tur Diahuebs been planted on a trial basis to see

di e matanan aki a word plant anochl lo present Hermanas Van how well these tiees, which are be-
como prueba pa mira con bon panta Dorn Nov. 26. Edmundo Ross y ng used all over the world for re-
crece aki na Aruba. E matanan aki su orkestra ta duna e p-esenta- forestation, will grow in Aruba
ta word usi na otro paisnan pa cion musical "Broadway Goes These trees are being used in other
cobati erosion, cal ta pr a Latin" ta auspice tur Dahuebs countries to combat erosion, which
giandi na Aruba tambe. anochl pa 7:45 door di Lago. is also a great problem in Aruba.


| /a


Exhibicion di Pintura

Di Garino y Schweitz Ta

Habri na Centro Cultural


1WI


ARUBA ESSO NEWS


November 20, 1964