|
![]() |
|
| UFDC Home |
myUFDC Home | Help | RSS
|
|
ALL VOLUMES
CITATION
SEARCH
THUMBNAILS
PAGE IMAGE
ZOOMABLE
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Citation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
VOL. 23, No. 21 a Esso PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. October 20, 1962 Fls.1890 Coin Your Idea Sum Earned by P. Storey For Pneumatic Tool Plan A suggestion to lengthen the loan period of pneumatic tools drawn from the Central Tool Room earned its suggested. Peter Storey of Mechanical-Yard, Fls. 1890, and the title suggester-of-the-month. The award is the second highest initial award in the history of Lago's sug- gestion plan The amount exceeds that which was awarded D. W, Mar- ques of Process-LOF by FIs. 65, and is second only to the all-time high cf Fls 5000 awarded to C F Bond of Mechanical in 1953. Mr Marques earned his high award in March. Prior to Mr Storey's suggestion. pneumatic tools paving breakers, jackhammers, chipping hammers, scaling hammers, rivetting hammers, rivet busters, jumpers and desealing pistols -- had to be returned to the Central Tool Room within seven days. The procedure accounted for a large amount of handling time to the field forces, pickup crews, and at the CTR Mr Storey suggested that the loan period be extended thereby eli- minating the costly and time-con- suming trips back and forth to the CTR before the jobs on which the pneumatic tools were being used were completed. It was the opinion of the suggested that a thirty-day or four- week period would be ample to com- plete the tasks of these tools on the majority of projects. It was estimated that extension of the pneumatic tool loan period will save approximately 4000 hours a year, and during the same period save Lago over Fls. 12,000. The sug- gestion also covers the loan period of turbine type tools such as drills, pumps, wrenches and saws. It does not include grinders and hoists The seven day loan period will be con- (Continued on page 8) PETER STOREY, Mechanical-Yard, right, watches pneumatic tools being checked out of the Central Tool Room. His suggestion to extend the loan period for pneumatic tools earned for him Fls. 1890 and the title of suggester-of-the-month. PETER STOREY, di Mechanical-Yard, drechi, ta mirando cor herment- nan di aire ta worde tumi na Central Tool Room. Su idea pa aumenta e period di presta hermentnan di aire a dune'le un premio di Fls. 1890 y e titulo di sugerente di luna. W. L. Ewart Ta Conta Experiencianan Di Lago y Aruba den Anjanan Anterior Poco homber ta bai for di Lago cu un period di trabao casi of mas cu cuarenta anja. Tabatin algun, y awor nos tin un mas. William L. Ewart a bai cu pension na cuminzamentu di e luna aki, y el a hiba recuerdo di experiencia y conocirnan cu el a hanja den curso di su cuarenta anja di trabao cu Lago. Su curso di trabao ta cubri e bida henter di Lago su refineria su cuminzamentu, anjanan di construc- cion, y su progress na un plant di fama mundial. Promer cu e stop di traha dia 1 di October, Ewart a cai sinta y el a re- pasa e anjanan anterior cu el a traha 'aki. Juni 16, 1928. un tanker a trece Sr. Ewart na Aruba. Pero esey no Check-Cashing Available at Main Gate 'Jr THRIFT CHECK cashing facilities are available at the Aruba Bank's booth at the main gate during the first two pay dates every month. The bank's representatives are located in the third kiosk at the main gate, which bears the Aruba Bank identification as shown above. I TUR LUNA, riba e promer dos dianan di pago, Aruba Bank ta ofrece facilidad bancario pa cobra chequenan di Thrift. Empleadonan di e banco ey ta present den e di tres kiosko na main gate, cu tin e identification di Aruba Bank manera nos portret ta mustra. SThrough the good offices of the the morning and afternnnn at the Aruba Bank, thrift checks may be cashed at the main gate, and, when 'possible, at two other Lago gates. The facilities provided by the bank are available on the first two pay- dates semi-monthly and monthly I- of every month at Lago's Gate 1. Representatives of the bank use the third kiosk, which is alongside the regular pay booths. When possible, the Aruba Bank will also have its representatives at Gates 8 and 9. The Aruba Bank will always have someone available in main gate on the designated pay dates, so that if bank representatives are not at Gates 8 or 9, employees can go to the main gate to have their checks cashed. All thrift transactions are being handled by check, with the check placed in the employee's envelope With maximum ease employees can step from the pay window to the Aruba Bank window and cash their checks. The new procedure facilitates ease in handling for employees and company. tabata su promer introduction na e construction na progress riba costa di San Nicolas. E introduction ey a tuma lugar sin e par a mira e lugar mes, esta riba un mapa den oficina na New York di Standard Oil Com- pany of Indiana, donjo di Lago te na anja 1932. E mapa tabata mustra proposition pa un powerhouse, sjete still chikitu, pumphouse pa petroleo crud), un plant di acido, cuminza- mentu pa construction di cas y tam- be un hospital. Sr. Ewart tabata en- cargd cu electrificacion di e project. E encargo delanti di dje tabata algu similar cu esun cu el a complete na 1925 na refineria di Baltimore, esta- do Maryland. Tambe e tabata fren- tando e encargo di haci pedido pa aparatonan electnco necesario, dirigi su embarcacion pa Aruba, y despues e mes lo sigi pa Aruba pa eynan per- cura pa su instalacion na lugar di su destiny. (Continua na pagina 3) Facilidadpa Cambia Check Di Thrift na Main Gate Door di e bon servicio di Aruba Bank, checknan di Thrift por worde cambid na port grand, y ora ta possible, na dos otro porta di Lago. E facilidadnan ofreci door di e banco lo ta disponible ariba e prome dos dia di pago quincena y pa luna - di cada luna na Porta No. 1 di Lago. Representantenan di e banco lo usa e di tres bentana, cual ta banda di e bentana regular di pago. Ora ta possible, Aruba Bank lo tin tambe representantenan na Portanan 8 y 9. Aruba Bank semper lo tin un hende disponible parti di mainta y atardi na e port grand ariba e dia- nan di pago menciond, siendo cu si representantenan di banco no ta na Portanan 8 ni 9, empleadonan por bai na e porta grand pa laga cambia nan checknan pa placa. Tur transaccionnan di thrift ta word haci cu check, y e checknan ta word poni den envelop di e em- pleado. Cu facilidad maximo emplea- donan por bira for di bentana di pago pa e bentana di Aruba Bank y cambia nan check pa placa. E ma- nera nobo ta facilitA trato pa em- pleadonan y compania. Ten Employees Promoted in Mechanical, Process, Accounting, Technical Units; Monroe Named Utilities Superintendent Ten employees in four Lago departments received promotions rec- ently. Four Technical Department employees, Igor R. Broz, Jesse F. Reynolds, Arthur A. Salzmann and Jacinto A. De Kort; three Process Department employees, Lloyd R. Monroe, Ivan J. Wease and Carel A. Nahar; two Mechanical Department employees, Pentti Mantyla and Carmelo Lade; and one Accounting Department employee, Norbert C. The first of his ten promotions oc- Baptiste, were the men advanced. curred in October, 1935, and made Mr. Broz, in the Technical Depart- Mr. De Kort a laborer second class. ment, was promoted to senior super- From that point on his advancement vising engineer effective Oct. 1. Mr. has been constant. He moved through Broz, who has over eighteen year's all the tester categories, and in Aug- service, began as an electrician's ap- ust, 1940, was promoted to junior prentice in Mechanical-Electrical in chemist. He was advanced to senior June, 1940. He later served as an in- analyst in April, 1946. Later he be- strumentman's helper in the instru- came group head C. ment shop. From December, 1944, to The three Process Department January, 1952, he was employed in promotions were all effective Oct. 1. TD-Process as a student chemical Mr. Monroe was promoted to division engineer and chemical engineer. From superintendent-Utilities, filling the January, 1952, to July, 1959, Mr. Broz vacancy created by the retirement of was involved in technical assignments W. L. Ewart. Mr. Monroe has over at the Bayway (New Jersey) Ref- twenty-two years of service. It began inery. He returned to Lago in 1959 with the parent Jersey Company in as a senior engineer, and was prom- July, 1940. Five years later he trans- oted to supervising engineer in Jan- ferred to Aruba and became a chem- uary, 1961. ical engineer in TD-Process. He re- Mr. Reynolds has over twenty-five mained in Technical Department for years of service. His service began seven years before moving over to with Humble Oil & Refining Com- Process in May, 1953. He has been a pany in Texas in June, 1937. He (Continued on page 8) transferred to Lago in December, Ints 1945, as a chemist. His first assign-nterarliametarians Are ment was in TD-Lab. 1, where he has Guests rita 11 remained. Before his Oct. 1 promotion L s Gu s Ot. to supervising chemist, Mr. Reynolds Lago was host, Oct. 11, to a parlia- held various chemist's positions in mentary delegation of the Dutch the lab. He became a group head C Parhament and the Legislative Coun- in April, 1948, and then was prom- cil of Surinam to the Netherlands oted to chemist and senior chemist. Antilles, and members of the Antilles He later became group head B, the and Aruba governments. Dutch Par- title he held at the time of his prom- lament members included delegates otion. to the Second Chamber and delegates Four Technical Promotions to the First Chamber. The third Oct. 1 Technical Depart- The group assembled at the Rec- ment promotion went to Mr. Salz- eption Center where they were greet- mann. He was promoted to the pos- ed by members of Lago's Public Rel- ition of engineering associate in TD- nations Department and listened to an Engineering, the section he has been explanation of Lago by R. E. Mul- assigned to during his near seventeen ler. The group was driven around years of Lago service. Mr. Salz- the refinery and concluded its tour mann's carer began in November, at the Esso Club were they had lunch 1945, as a piping draughtsman. He with members of Lago's executive became a lister and engineer in 1947 management. and 1948, respectively, and was promoted to assistant supervising en- gineer-Project in April, 1956. Prior to his latest advancement, he was prom-. oted to senior engineer in December, 1960. The fourth Technical Department promotion was earned by Mr. De Kort of TD-Lah. 2. He was promoted from group head C to group head B. Except for a short stint in Lab. 1, Mr. De Kort's entire twenty-seven years have been in Lab. 2. He began ' his Lago employ as a junior laborer. C. A. Nahar C. Lacle L. R. Monroe I. R. Broz J. F. Reynolds A. A. Salzmann P. Mantyla J. A. De Kort I. J. Wease N. C. Baptiste I- I 2 ARUBA ESSO NEWS ,Octo.. 9n 1log A iedz U SS 1; W Printed by the Aruba Drukkerj N.V., Neth. Ant. PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY. AT ARUBA. NETHERLANDS ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. Consider The Source People, as a general rule, like to talk. They enjoy communicating, as conversation is classically identified today. This is as it should be. The exchange of information, of thoughts, of ideas has made this a progressive age in which to live. There always exist, unfortunately, informants who know not of what they speak. This does not deter their flow of words, though. They speak with a tone of authority albeit without basis or fact. It is human nature to imagine oneself an oracle, a source of inform- ation. It is just as human with some to want to tell others the details of a situation and be able and willing to answer all questions. This is commendable if the information available is exact and correct. More often than we care to admit, it is not. Again, however, the lack of in- formation from a primary source does not hinder the many talkers of our society as they strive to be the center of attention. They want to be recognized as those who know. These are people who jump to conclusions, presuppose and assume, magnify and exaggerate. It stands as fact that no story can be told twice in exactly the same fashion. Often the barest thread of truth taken in casual conversation can undergo amazing transmutations to completely unfounded and false reports. Such stories serve no one. They are a disservice to those involved and to the community. In the instance of a mishap such as that which occurred at Lago Wednesday, Oct 10 a tremendous amount of concern and worry and possible damage can be caused by loose, ill-founded and easily-con- ceived stories that comprise cause and affect. It is the wise man who reserves judgement until facts have been established. Lago issued press releases immediately after the recent mishap, but they could not quash or even keep pace with the wild, unfounded stories that swept the is- land. Reports of injury and death should be well established and not spread freely without substantiation from an authoritative source. This the talkers should do in deference to those involved. To place or infer blame without the slightest bit of knowledge of events, situations, or conditions leading to an incident is dowright cruel. Such reports are unfair to the innocent, the dependable, the res- pected, all of whom are touched by the broad sweep of rumor's ill wind. This is an excellent time to reserve judgement. Listen for the official announcement of facts. Don't give audience to wild stories, and, per- haps most important of all, don't create or pass along unfounded inter- pretations. Think of those who directly or indirectly may be wronged. The next time a friend passes along a hot tip or explanation, stop and think before passing it along. Is it true? Will it cause worry and onnoern amnnno nioihhnrs and fellnuw nmnlneoos ? 9 Phon~~ aore it hoc Name and Titles Changed In Three Departments No longer does Lago have a Technical Service Department, that is as far as the name is con- cerned. The service has been drop- ped, again in name only, and what formerly was TSD is now, suc- cinctly, TD Technical Depart- ment. At the same time, the su- perintendent title of the Techni- cal, Mechanical and Process de- partment heads has been changed to manager. In the Mechanical Department, the positions of division superin- tendent, Crafts, and division su- perintendent, Technical and Ad- ministration, have been combined to form division superintendent, Crafts, Technical and Administra- tion. R. E. Boyack holds the new position. R.K. Ballard To Retire With 30 Years' Service R. K. Ballard of Technical Depart- ment-Lab. 1 will leave Aruba on or about Nov. 1 for subsequent retire- ment after completing thirty years of Lago service. Mr. Ballard's entire thirty-year span was in Lab. 1 where he began as an oil inspector fourth class in August, 1932. In July, 1933, he became an oper- ator first class. He worked as oper- ator in inspection, and then was pro- moted to trades- man, operator and assistant operator R. K. Ballard in inspection. He was made a shift leader in July, 1939, and was prom- oted to group head C, shift leader, in March, 1945. Successive promo- tinnc marle him P ~ndr A "rou.n her little merit. Forget it. Kill it on the spot and everyone will be so much in Oil Inspection and Knock Lab. He the better for your thoughtfulness. retires with the position groupn head A. Consider Di Cual Fuente K. Ballard Ta Bai cu Hende en general ta gusta papia. Nan tin gran placer den comunica- Pension cu Trinta Anja cion, manera ta e number clasico pa combersacion awendia. Asina R. K. Ballard di Technical Depart- mester ta. Intercambio di information, opinion, idea, a haci e tempu ment -- Lab. 1 lo bai for di Aruba cu nos ta biba aden un era di progress. Pero pa mala suerte tin cos di mas of menos 1 di November cu cual esnan cu ta papia riba dje no tin saber. Pero esey no ta stop nan pensioen, despues di complete 30 an- diluvio di palabra. Nan ta combersa riba e topico esey cu masha brio, ja di sirbishi cu Lago. Tur e trinta aunque sin un base firme di hechonan. anjanan el a traha den Lab. 1. Eynan Ta den naturaleza di un ser human di kere cu e tin sabiduria na el a start como oil inspector, fourth erfpacht, cu e ta un fuente di information. Tambe ta igualmente un class na Augustus 1932. Na Juli 1933 caracteristico di hende, cu algun di nan kier conta otro detalje di ciertu el a bira operator first class. El a situation, y nan kier ta capaz y tin e boluntad di contest tur pregunta. traha como operator den e grupo di Esey tin su merito, pero nan information mester ta exacto y corecto. inspection, avanzando na puesto di Hopi mas bez cu nos ta biba di gusto di admiti, esey no ta asina. Y tradesman, operator y asistente di atrobe nos mester nota, cu falta di information di un fuente di prom-r operator den e grupo di inspection. categoria no ta kita e hopi papiadornan den nos comunidad di keda Su promotion como shift leader a ketu. No, nan ta sigi busca di ta centre di atencion. Nan kier worde tuma lugar na Juli 1939, sigi pa otro reconoci cumo e tercio cu sabi tur cos. promocion como group head C, shift E personanan aki cu ta risk di tuma conclusion rapido, a supone y leader, na Maart 1945. Otro promo- presumi, nan ta haci e situation mas grand cu e ta, nan ta exagera. cion a trece den puesto di group head Ta un hecho conoci cu ningun cuenta por worde conta dos bez di B y A den Oil Inspection y Knock exactamente e mes manera. Hopi bez un hilo fini di berdad ta worde Lab. E ta retira den puesto di group tumf, y den combersacion e hilo delega aki por worde cambia profun- head A. damente y e ora ey e ta bira un cos sin base di verdad y ta bira infor- macion falsu. E storianan aki no ta trece beneficio pa ningun hende. Miembronan diParlamento Nan ta un mal fabor pa esnan cu tin parti aden. Den caso di un desgracia por ehempel esun cu a ocuri na Lago Huesped di Lago Oct.1 diarazon 10 di October un enorme cantidad di preocupacion y an- Dia 11 di October Lago a recibi gustia por worde causa pa storianan los, sin base of imagine cu ta bishita di un delegation di parlamen- inclui causa y su consecuencia. Un persona sano lo reserve su opinion to y Staten di Surnam, actualmente te ora hechonan a worde estableci. Lago a duna information na prensa na Antillas Neerlandes. E delegacion- inmediamente despues di e desgracia. Pero tal information no a logra n tabata company di vaios mem- di reduce ni sikiera tene paso igual cu e storianan travieso y sin base bro Staten di Antillas y di Be- cu a plama riba nos isla. Informacionnan tocante morto y esnan herida sturscollege di Arna. E delegado- mester worde confirm propiamente, y no plama libremente y sin busca nan di Hulanda ta partenece na e nan drechi cu un autoridad competent. Esey esnan cu ta gusta papia a d p - pmesteromer y segunda amaa di palaesnan cu a sufri den e cas aki. mester a haci pa respect cu esnan cu a sufri den e caso aki. mento. ,. ,. .. ,. , . m ento. Duna talta, of duna di comprende ken tin ralta, sin ningun saber adecuado di e hechonan of ocuriencianan, situacionnan of condicionnan tocante un accident ta un crueldad sin midi. Tal information ta un accion inhusto pa esnan cu ta inocente, esnan riba cual nos por confia, esnan cu ta merecedor di nos respect, y tur esnan cu ta worde afecta pa e mal aliento di rumors sin base. Esaki ta un tempu excelente pa reserve nos huicio. Scucha e aviso- nan official cu ta duna e hechonan correct. No presta atencion na storia- nan baldadi, y mas important cu tur cos, no fabric ni sigi conta inter- pretacionnan sin base. Pensa un ratu riba esnan cu por sufri directa- mente of idirectamente di tal mal proceder. Cualkier biaha den future cu un amigo contabo un cachito interes- ante of dunabo un splicacion, para ketu un ratu y pensa bon promer cu be conta otro e mes storia. E noticia aki ta berdad? Lo e causa pre- ocupacion of angustia na mi bisinjanan of coleganan di trabao? Ta masha probabel cu e storia no tin ningun merito. Lubide. Dera e no- ticia ey mes caminda cu bo ta parA y tur hende den nos comunidad lo hiba beneficio di e fabor cu bo a caba di haci nan. E grupo a reuni na Reception Centre, caminda nan a word saluda pa empleadonan di Public Relations di nos compania. Splicacion di Lago tabata na cargo di R. E Muller. Despues e grupo di bishitante a haci un excursion den refineria, cabando nan bislita pa Esso Club caminda nan a almorza cu directive di Lago Comisario Ta Cerra Oct. 31 pa Inventario Lagc Commissary lo ta cerra henter dia Diarazon, Oct. 31, pa inventario. Acid Gas Fumes Released by Ruptured Tank Cause Death of Two Employees; Others in Acid Plant Area Hospitalized Acid fumes from a ruptured acid sludge storage tank in the Acid Plant area caused the death of two Lago employees Wednesday, Oct 10. Tarcisio Caster, 45, Mechanical-Transportation driver, and Jacob Maduro, 37, Mechanical-Yard rigger helper, died from respiratory dif- ficulties caused by the inhalation of the fumes. To the families of the deceased, Vice-President F. C. Donovan sent personal messages expressing his and the company's deepest sym- pathies. Lago management shares the grief and concern that surrounds the loss of two fine fathers, two respected members of the community, two dependable employees. Reflecting back on Lago's past saf- ety performances, which for years were immediately released by the has established Lago as one of the Medical Department. safest refineries in the world. Mr. The rupture occul red at 3:20 p m.. Donovan voiced his assurance to the Oct. 10, in the tank roof. Acid sludge Aruba community that the mishap spilled out of the partially-filled 5000- was not the result of complacency or barrel tank and spread over a large negligence on the part of the com- portion of the Acid Plant area re- pany. leasing fumes which caused the Twenty-four men in the Acid Plant deaths and injures. Winds dispersed area were hospitalized. Sixteen were the fumes but not before they had Lago employees and the others wer e blown the vapors over the road lead- customs men, ship chandlers and the ing to the Gasoline Dock. Shortly like None of the hospitalized men after the mishap, Mechanical Depart- had external burns. The inhalation of meant forces spread sand over the area fumes caused respiratory difficulties Mr. Caster had twenty-five years which hospitalized the men Imme- of service. His survivors include his diately after the tank rupture, mem- wife and nine children. Mr. Maduro bers of the Medical Depar tment tho- had nine years of Lago service. He is roughly examined all employees who survived by his widow and four were in the area or nearby. Many children Damp di Acido Scapa di Tanki Kibra Causa Morto di Dos Empleado; Otronan Den Acid Plant Area Hospitaliza Damp di acido, saliendo for di un tanki pa warda acid sludge na Acid Plant, cual tanki a skeer, a causa morto di dos empleado di Lago diarazon 10 di October. Tarcisio Caster, 45, chofer na Mechanical- Transportation, y Jacob Maduro, 37, Mechanical-Yard rigger helper, a muri di dificultad na nan pulmon despues cu e dampnan a drenta nan pulmon halando rose. Na famianan di e empleadonan cu a perde nan bida, Vice-President F. C. Donovan a manda un mensahe personal, expresando mas sincere condolencia di e mes y di Lago. Gerencia di Lago ta participa den e dolor y preocupacion cu ta companja perdida di dos bon tata di famra, dos miembro respeta di nos comunidad y dos empleado digno di con- fianza. Considerando e bon reputacion cu Lago a gana pa su mes den pasado to medico a samina tur empleadonan tocante segurldad na trabao, cual a profundamente cu tabata den vecin- establece Lago como un di e refine- dari di e lugai di desgracia Hopi di rianan mas safe di center mundo, Sr. nan departamento medico a laga b n Donovan a express su mes sigulando mres ita comunidad di Aruba cu e desgracia E tanki a skeer 320 tiamelndia 1ll aki no ta consecuencia di compl.- di October, na su dak Acido a plama cencia ni d) negligenciaa arti di for di e tank cu un capacidad di compania 5000 baril, parcalniente jen. y a cu- Binticuater homber cu tabata den bi oni supelifcie grand di Acid Plant becindario di Acid Plant master a pioduciendo dampnan cu a casa worde mandA hospital Diezeis tabata empleado di Lago y otlonan tabata duanero, hende cu tabata hiba pio- vision pa bapor den haf, y algun otro. Ningun di esnan cu a bar hos- pital tabatin hernda di kimamentu pafor di nan curpa Oia nan a hala rosea e dampnan calusa pa e acido a causa dificultad den nan puilmon, ha- ciendo necesario pa nan bar hospital Inmedlatamente despues cu e tank a skeer, empleadonan di depal tamen- morto y he ida. Bientu a plama e datmpnan, pero pi omer cu esey e dampnan a plama riba e canlnda ri ta bay waf di gasolin Poco ratu des- pues di e acidente empleadonan di Mechanical Department a cubri o tereno afecta pa acido cii santo Sr Caster tabatin binticincu annj di si bhshi E ta laga atras su viuda 3 naebe ymn St Madu1 o a tlaha nuebe anla pa Lago Su sobievivien- tenan ta sa viuda y cuater yiu THE ROOF of the General Office Building recently received a new top dressing. With the cat plant as backdrop, two contractor's employees tend the task of picking up some of the rubble from the old top before rolling out new roofing paper and tarring it down, deep left. E DAK di Oficina Mayor recintentemene a haa un capa nobo. MIientras e Planta Cateracker ta banda patras, nos por mira dos empleado di contra- tista hacienda e area di kita algun di restonan di e capa bieuw promer cu nan pone tin capa noho di ruberoid y hasha koolteer ariba dje. M __1_1_ _I I October 20, 1962 ARUBA ESSO NEWS Bill Ewart Recounts Early Experiences Of Lago and Aruba in "Good Old Days" Few men leave Lago with service bordering or extending beyond four decades There have been some, and there is one now William L. Ewart left earlier this month for retirement and took with him mem- ories of experiences and acquaintances encountered along the span of nearly forty years of company service. His tenure covered Lago Re- finery's entire growth to date its beginning, its formative years. its had three touring cars Mr Ewart rise to world prominence remembered. "But the most memor- Before leaving Oct 1, Bill Ewart able vehicle was the one Fred Penny sat down and leminisced about tlhe and Ralph Watson had It was a "old" days. A tanker brought Mr Ewart to Aruba June 16. 1928, but that was not his first introduction to the oil d~.I...~ l ~ t 1 th, d t f S N~c- model T that had no top, no hood over the engine, and actually not much of an engine. It rolled more than it ran." The levity of the re- Snpmhrance was evident as Mr. Ewart olas Harbor The introduction came spoke. By 1935 there were more than sight unseen on a drawing board in: a thousand vehicles on Aruba's roads. a New York office of Standard Oil Mr Ewart had one of them, and it Company (Indianal, the owners of was registered as number 899. Most Lago until 1932 On the drawing of the employees walked or rode bur- board were the proposed drafts for a roes It wasn't until later that so powerhouse, seven small stills, a many Lago employees drove cars to crude booster pumphouse, an acid work plant, the beginning of a housing The concession, itself, when Mr. development and a hospital. Mr Ewart arrived had a T-dock, a few Ewart's task was the electrification storage tanks, steam operated reci- of this development The task before procating pumps and fourteen steam him was similar in some respects to boilers to supply the steam. One of the project he had completed in 1925 the pumps is still used to pump out on a Baltimore. Maryland, refining tank bottoms. And of course there installation He was also faced with were the remains of the phosphate the task of ordering all the needed company's operation. Railroad tracks electrical equipment, directing it to ran from the harbor to the present Ariba, and then pioceding to Almba location of the hospital, and another himself to oversee its installation ran out to the pits near Gate 6. An interesting sidelight to the dev- Colombian Indians elopment of the San Nicolas project Looking back over the years, Mr. I as disclosed by Mr. Ewart in his Ewart gave the details of twenty t relation with the Pan-American Pet- employees who were on the payroll I roleum Company of California This for three months in 1928, and who was his original employer The Bal- undoubtedly constitute the most unm- c timore refinery he electrified belong- que employees Lago ever had. Few a ed tu P-A of California The design know this story. It concerns twenty t he went to New York to work on Colombian indians who were recruit- had, at one time, been thought of in ed to help dig the excavation for terms of a Carteret, New Jersey, loc- Powerhouse No. 1 They arrived with action to refine Venezuelan crude, three of their women in a schooner. Standard of Indiana, however, bought The schooner berthed in Oranjestad out the California company and de- and the indians immediately disap- cided to construct a refinery in the peared all over the island They were Caribbean Aruba was selected as the rounded up and given quarters near site, and Bill stayed light on the des- the present wholesale commissary. ign even though its location had been None of the indians spoke English, changed considerably. quite naturally, but the communica- Refinery Preparation tons problem was complicated by When Mr Ewart arrived in Aruba the fact that only one spoke Span- there was very little that would sug- ish. He was their chief. In order to gest a refinery. There were about 200 get a message to the indians, their men employed in the area busily English supervisor had to direct his preparing the harbor environs for the message to a Spanish speaking asso- refinery development Heading the ciate who understood English. He, in list of men were Captain Robert turn, related the directive to the in- Rodger, Fied Penny, Ralph Watson dian chief, who turned and passed and J. J. P. Oduber. Capt. Rodger the message to his men in their na- lived in a coral block house near the tive dialect. Mr. Ewart paused for a present naphthenmc acid still location, moment in his story to express ama- Mr. Penny and Mr. Watson lived in zement, even after thirty-four years, a wooden house which still stands on at how these messages ever got the load that runs behind the govern- through. The chief was always avail- ment police station in San Nicolas. able for his part in the relay of mes- Mr. Ewart joined other expatriates sages because he never did any work. in living quarters that today are re- He never so much as lifted a finger membered as "sheep sheds" and were in the direction of manual labor. He originally positioned where the pres- sat on the edge of the excavation all ent vacuum still is located. Later day long and watched the others. they were moved to the area now Single File occupied by the naphtha fractionat- The indians came to work in single Ing complex, file. They walked from their quart- Water From Tankers ers to the job site one behind the The men ate in a coral block house other. The chief, naturally, was first. the oft-mentioned White House The others followed according to which was located near the west end their age. At one stage of their three- of today's Main Shops. Food was month stay, Mr. Ewart and his men brought in by tankers as was their taught the indians how to use post fresh water supply. Tankers calling hole diggers and how to set in the at San Nicolas Harbor pumped ash- tall posts that were to support elec- ore some of their fresh water supply, tric lines. This particular labor the Water used in showers and as boiler indians thoroughly enjoyed, and, Mr. feed came from a number of wells Ewart reported, it became difficult to dug in the vicinity. The water was make them halt work at dusk. But pumped out by windmill generated the real problem arose when there energy, and each well had a forty- were no more posts to be set up. Mr. foot windmill with ten-foot diameter Ewart and his associates could not. blades. The paucity of available wa- convince the indians that all the ter necessitated close surveillance of posts were up: that no more were windmill operation. Only certain ones needed. This the indians could not pumped at certain times, accept. They enjoyed putting up There were few roads and little posts and they weren't particularly development around San Nicolas. interested whether Mr. Ewart wanted What business and residential gath- any more or not; they wanted to put ering existed in 1928 was located some more in. Finally, the expatria- around the Acid Plant gate, which tea convinced the chief and he, in for many years was Lago's front turn, convinced his men to return to door. Aruba Trading Company had the powerhouse excavation work. one of its small and early stores just Without any advance notice, the outside the Acid Plant gate. The area chief, one day, appeared before the in which Aruba Trading is now loc- construction superintendent and ask- ated was one large field of coral and ed for his men's pay. Behind him in cactus and nothing else. The company single file stood all the indian men SAN NICOLAS Harbor and surrounding shore area HAAF DI San Nicolas y lugarnan den bicindario ta- looked like this in 1928. The two lakers are the Fran- bata munstra asina na 1928. E dos tanqueronan chikito union and Invercorrie, first of the tiny ships which ta Francunion y Invercorrie, e promer barconan chikito shuttled crude between Lake Maracaibo and Aruba. cu tabata transport crudo entire Lago Maracaibo y Deo De Palm, Industrial Relations Department, found Aruba. Deo De Palm, di Industrial Relations Depart- the old picture on a worn and yellowed post card. ment, a descubri e portret bieuw ariba un postkaart. Old Postcard Depicts San Nicolas Harbor A Coincident with the discussion of mas's thoroughness, he identified the San Nicolas and Lago development picture as depicting the harbor in in 1928 with W. L. Ewart prior to the middle of 1928. "I base this main- his retirement this month, the picture ly on the unfinished ribs of the dry- of old San Nicolas Harbor, above, dock rising on the left of the picture. became available. Deo de Palm of In- The dock was building during 1928 dustrial Relations, came up with the and took its first ship at the end of picture that, in its original form, that year," explained Capt. Thomas. was a postcard. Since the picture dealt primarily with marine activities, the identifi- cation source felt to be as exacting and as authoritative as possible was Capt. William Thomas, now comfort- ably retired in England, since leaving Lago in August, 1955, as assistant marine manager. In style so typical of Capt. Tho- Ewart Ta Conta (Continia di pagina 1) Un punto di interest den e desaroljo di project di San Nicolas a bini na cla den Sr. Ewart su relacion cu Pan-American Petroleum Company di California. E compania aki tabata su patron original. E refineria na Baltimore cual el a electrifica tabata propiedad di Pan Am di California. E plan riba cual el mester a traha na New York a worde propond pa un refineria pa destild crudo di Vene- zuela na un lugar jama Carteret den estado New Jersey. Pero a result cu Standard di Indiana a cumpra e compania di California y a cambia su plan y a decide di traha un refineria den territorro di laman Caribe. Aruba a keda scohi como e lugar adecuado, and three women. They had received word no one knows how -that it was time to return to Colombia and start working on their farms again. The chief took care of all the pay and away they went never to return. Company workmen built the first Roman Catholic church in San Nico- las. Mr. Ewart's crew ran a power line out to the wooden church. When the new church was built many years later it was built around the original structure. When the con- struction was completed, the original on the inside was torn down. Many Memories Mr. Ewart, like most of the early Aruba employees, has many stories. It is these men whose memories and ability to relate help record some of Aruba's and Lago's unrecorded past. There are many highlights in Mr. Ewart's past, and which is most spec- tacular and most memorable is hard for Mr. Ewart to judge. One aspect of changing times which Mr. Ewart did emphasize, however, was not in relation to him self, but in relation to Aruba. Said Mr. Ewart: "The development of the San Nicolas community, the growth of Aruba, the progress of Aruba's people, and the establishment of the finest standard of living in the Car- ibbean all of this in association with Lago is a classic example of what private enterprise can contri- bute to a country." He stated that had the 1928 photo- grapher swung his camera a little bit to the left he would have photo- graphed the original Lago T-dock. The two lakers in the picture are the Francunion and the Invercorrie, two of the original lake tankers which began the never-ending shuttle of crude from Lake Maracaibo to Aruba. The larger vessel, closer in- Experiencianan I y Bill a keda pega cu e plan y a com- panja e plan na su lugar di destina- cion cual a cambia basta hopi. Na jegada di Sr. Ewart na Aruba tabatin poco cos aki cu por a sugeri un refineria. Tabatin 200 homber na trabao den e becindario, ocupa cu preparation di haf pa desaroljo di e refineria. E promer nombernan riba list di empleado tabata Capt. Robert Rodger, Fred Penny y Ralph Watson. Capt. Rodger tabata biba den un cas banda di e actual napthenic acid still. Sr. Penny y Sr. Watson tabata biba den un cas di palu, cu ainda ta existi riba e caminda cu ta pasa tras di warda di poliz na San Nicolas. Sr. Ewart a worde hospeda huntu cu otro foreign staff den lugar cu awen- dia nan ta record bao di number di "curA di carnd," y e casnan ey tabata caminda actualmente e vacuum still ta para. Despues nan a muda pa un lugar trahA caminda awor e plant pa fracciona naptha a keda construi. E empleadonan aki tabata come den e cas den e cura conoci tur ca- minda bao di number Casa Blanca - cu tabata para caminda actualmente e part pabao di Main Shops ta keda. Nan Cuminda Nan cuminda tabata jega aki cu tankero, y tambe awa pa nan bebe. Tankeronan cu tabata traca na San Nicolas ta pomp parti di nan awa dushi pa tera. Awa pa banja y pa boilernan tabata di algun poz cu a worde cobA den becindario. Mulina di bientu tabata pomp e awa, y cada poz tabatin un mulina cu wiel di diez pia hanchu. Scarcidad di awa tabata haci necesario control estricto riba mulina di bientu. Solamente algmu di nan tabata drey durante ciertu ora. Tabatin poco caminda y masha poco construction na San Nicolas. Tur negoshi y lugar di biba cu tabata existi na 1928 tabata banda di e por- ta di plant di acido, cu hopi anja largu tabata port principal di Lago. Aruba Trading Company tabatin un negoshi chikitu, un di e promernan, net banda di porta di plant di acido. E lugar caminda actualmente e pa- cus di Aruba Trading ta para un sabana grand di piedra y cadushi, y nada mas. Sr. Ewart ta corda cu compania tabatin tres auto di per- (Continua na pagina 6) rea As It Was in 1928 shore, is at what was called the boi- ler cleaning berth, which was noth- ing more than the foreshore of what later became the barge dock. The fourth ship in the harbor isa freighter. There were many forms of resi- dences in the area at the time. The more prominent structures are the bunkhouses or "sheep sheds" that housed many of Lago's early expa- triates. To the right of the picture is the area where the Acid Plant was built and also where Lago positioned its first main gate. Capt. Thomas was one of the first marine men attached to the original transshipping station at Aruba. He arrived here in March, 1927. Caarchi Bieuw Ta Mustra Haaf di San Nicolas Manera E Tabata na 1928 Na relacion cu e discussion di haaf di San Nicolas y desaroljo di Lago na anja 1928, cual discussion nos ta- batin cu W. L. Ewart promer cu su retire e luna aki, pa casualidad a je- ga na nos mesa di redaccion e por- tret bieu aki di haaf di San Nicolas. Nos a hanj6 di Deo de Palm, di In- dustrial Relations, y original di e portret tabata un tarheta postal. Desde cu e portret aki ta mustra na promer lugar actividad maritima, e fuente di identification asima exat- to y cu autoridad nos ta kere cu ta ningun otro hende cu Capt. William Thomas, cu awor aki ta gozando di su pensioen na Inglatera for dia cu el a bai di Lago na Augustus, 1955, como assistant marine manager. El a yega aki na Maart, 1927. Den un estilo cu ta tipico di exac- titud di Capt. Thomas, el a identifica e portret como haaf di San Nicolas na meimei di anja 1928. "Mi ta basa mi opinion mas part riba e biganan di drydock cu no tabata cla ainda, cual nos por mira na man robez riba e portret. Construccion di e dok ta- bata na progress durante 1928, y na fin di anja e promer barcu por a drenta dok," asina Capt. Thomas ta splica. El a bisa tambe cu si acaso e fotografo di 1928 a bira su camera un poco mas pa robez, lo e por a saca portret di e original T-dock di Lago. E dos tankeronan di Lago cu nos por mira riba e portret ta Francunion y Invercorrie, dos di e original tan- keronan cu a cuminza e biahenan sin fin di bal-bini pa lago di Mara- caibo pa Aruba y bek pa trece crudo E bapor mas grand ta mara na e lugar jama marradero pa limpia boiler. E lugar ey ta nada otro cu un pida costa cu despues a bira barge dock. E di cuater bapor den haaf ta un bapor di carga. Tabatin hopi forma di cas den e becindarlo ey tempu cu nan a saca e portret aki. Esunnan mas notable ta- bata bunkhouses, of haula di carnd, caminda hopi empleado estranhero di Lago tabata biba. Na parti drechi di e portret nos por observa e lugar caminda despues nan a traha plant di acido, y tambe caminda e promer port di Lago a word traha. ARUBA\ ESSO NEWS October 20, 1962 October 20. 1962 Lago Policemen Begin Course Covering Varied Duty Changes qg. b Predicated on the fact that the functions and obligations of members of the Lago Police Department have undergone many Changes, a training course has been des- a AM. j signed to adapt police personnel to their , many udiLerent responsiibiities. nTe prime objective of the training course is to equip its participants with knowledge and abi- lity to cope with any of the many func- tions required of Lago policemen. Basic- ally, the course covers the requirements of a constable second class in the govern- ment police organization. There are pres- ently two groups of Lago policemen tak- ing the training course. In the first class are ten men, in the second eleven. Each class attends the training sessions for one week, then returns to two weeks of reg- ular duty. Following this, the men return for another week of training. After another two-week stint of regular duty, they return again for their third and final week of training. In all, the trainees will be in class a total of 117 hours. The course outlines traffic laws, the penal code and other ordinances given to as- pirant policemen in the government train- ing course. Lago's rules and regulations are thoroughly interpreted and explained. (Continued on page 8) TRAINING FOR Lago police personnel was opened Oct. 1 by Assistant General Manager B. C. Clarkson. The first two classes comprise a total of twenty-one men. ENTRENAMENTO PA poliz di Lago a worde inaugural pa B. C. Clarkson, As- sistant General Manager. E promer gruponan ta consist di bintiun homber. Pollz A Cuminza Curso Considerando cu e funcionnan y obligacionnan di empleadonan di de- partamento di poliz di Lago a worde somete na hopi cambio, un curso di entrenamento a keda organizA pa adapta miembronan di e departamen- to ey na e diferente responsabilidad- nan cu nan ta carga. E promer obhe- tivo di e curso ta pa duna e partici- pantenan e saber y habilidad pa fren- ta cualkier di hopi funcionnan cu ta worde exigi di poliznan cu ta traha pa Lago. Como base e curso tin e exigencianan pa hende por ta agent van polite 2e klas manera Gobierno di Antillas ta entrena poliznan den su sirbishi. Awor aki tin dos grupo di poliz di Lago cu ta tumando e curso. E promer grupo ta conta diez homber, e di dos diezun. Cada grupo ta atende instruction durante un si- man, y despues nan ta bai bek na trabao durante dos siman. Anto nan ta bolbe trobe pa un siman di curso. Despues di dos siman trobe di trabao regular nan ta bolbe bai curso pa di tres y ultimo siman. Na tur esnan cu ta recibi instruction ta bai curso 117 ora. E curso ta sinja nan ley di tra- fico, codigo penal y otro ordenanzanan cu poliznan aprendiz di gobierno mes- ter sinja y sabi. Reglanan di compa- nia Lago ta worde interpreta y splikA na perfeccion. Uso y mantenecion di arma di fuego ta un otro topico di e program di instruction. E punto aki ta na cargo di G. H. Hofstee, y esaki no ta inclui uso di arma sino tambe ordenanzanan di gobierno cu ta cubri tal arma. Sr. Hofstee su lesnan ta cubri tambe desgracia di trafico y (Continua na pagina 8) INSTRUCTION IN the nomenclature and function- INSTRUCCION DEN number di partinan y con un ing parts of a revolver are explained by G. H. revolver ta traha ta worde splicA door di G. H. Hofstee to P. Farrup and W. Brill, right, and A. Hofstee na P. Farrup y Will Brill, ariba, y A. Levenston, above. Receiving like instruction, be- Levenston, man robez. Recibiendo instrucci6n simi- low, is C. Harmes. Ordinances covering firearms lar, ta C. Harmes, pabao robez. Leynan tocante is one phase of the police training. The men will arma di fuego ta un di e fasenan di entrenamento also practice firing revolvers. In addition to fire- di poliz. E empleadonan aki tambe lo practice tira arm instruction, Mr. Hofstee discusses traffic revolver. Sr. Hofstee ta discuti tambe accidente- accidents and vehicle ordinances. nan di trafico y ordinancia di vehicle. im ,-I -I ONE OF the visual aids being used in the training of Lago police personnel is a series of mounted photographs showing revolvers, their parts, and the name of each gun part. Each class will receive firearm instruction from Mr. Hofstee. Wallace Peters and Julio J. Martilia receive instruction, below. AYUDONAN VISUAL pa entrenamento cu ta woide usA pa poliznan di Lago ta un series di portret cu ta mustra revolver di various tipo, nan parti, y number di cada parti. Cada grupo lo recibi instruction den uso di arma di fuego. 2 FOUR INSTRUCTORS are leading the 117-hour course. The objective of the program is to equip policemen with a thorough knowledge of government ordinances and Lago rules and regulations as they affect Lago police- men. In addition to Mr. Hofstee, shown here, discussion leaders include W. G. Spitzer, S. Dirkmaat and G. G. Egas. CUATER INSTRUCTOR ta dirigi e curso di 117 ora. Intencion di e program ta di percura pa cada poliz tin conocemento intense di ordenanzanan di gobierno y reg- lanan di Lago cual ta afecta poliznan di Lago den nan trabao. Fuera di Sr. Hofstee riba nos portret, tambe ta dirigi curso Sres. W. G. Spitzer, S. Dirkmaat y G. G. Egas. Ibc~F ARUBA ESSO NEWS October 20. 1962 ARUBA ESSO NEWS Retiring Employees Honored By Friends W. H. HARTH was the center of a Storehouse pres- W. HARTH tabata centro di interest na un presen- H. W. HUMPHREYS was feted at a retirement luncheon before he took entation prior to his Lago departure. Gifts were tacion na Storehouse promer cu el a bai for di Lago. leave of Lago recently. His guests were F. C. Donovan, J. R. Proterra, presented by I. He3liger, and B. K. Chand addressed Regalonan a worde present pa I. Heyliger y B. K. J. R. Smith, T. M. Binnion, E. Spitz and K. E. Springer. Mr. Harth on behalf of Storehouse employees. With Chand a dirigi palabra na Sr. Harth na number di H. W. HUMPHREYS a worde honra na un comemento na occasion di Mr. Harth, aho\e, are many Storehouse employees. empleadonan di Storehouse. su retire cu pension promer cu el a larga Lago. A. M. DUNKER is congratulated by J. W. Farrell and power- A. A. HAZEL retired last month. Before he left Lago with F. C. MONTE retired from Mechanical-Electrical with thirty- house employees at a pre-retirement presentation. Mr. Dun- over twenty-one years' service, he was honored at a retire- one years of service. Before leaving the electric shop, his ker, who completed twenty-seven years of service, received ment luncheon by R. E. Boyack, W. L. Edge, D. M. Pefia, M. fellow workers presented him with a gift. The presentation binoculars and a pen knife. Mathilda and E. J. Patrick. was made by G. Kenson. A. M. DUNKER ta worde felicitA door di J. W. Farrell y A. A. HAZEL a bai cu pension luna pasi. Promer cu el a F. C. MONTE a bai cu retire for di Mechanical-Electrical cu empleadonan di Powerhouse na un presentation promer cu su larga Lago cu mas di binti-un anja di servicio, el a word trinta-y-un anja di servicio. Promer di a larga Electric Shop, retire. Sr. Dunker, kende a complete binti-siete anja di ser- honra na un comemento door di R. E. Boyack, W. L. Edge, su companjeronan di trabao a presente'le un regal. E presen- vicio, a ricibi un verrekijker y un sombechi. D. M. Pefia, M. Mathilda y E. J. Patrick. tacion a worde haci pa G. Kenson. W. L. EWART was the guest of honor at this retirement L. S. MAWBY included his wife and a neighbor in his retire- M. R. HOLLY'S retirement luncheon had moments of levity. luncheon. Mr. Ewart, right, had as his guests. F. C. Donovan, ment luncheon list. With Mr. Mawby, right, are B. C. Clark- one of which was the moment this picture was taken. Guests J. R. Proterra, A. E. Krottnauer, B. S. Di Murro, C. R. Osborn son, T. M. Binnion, Mrs. W. A. Porritt, H. V. Massey, Mrs. L. are F. C. Donovan, J. M. Ballenger, W. L. Curtiss, N. P. and K. E. Springer. Mawby and K. E. Springer. Schindeler, J. R. Proterra and J. F. Malcolm. W. L. EWART tabata e huesped di honor na e comida na L. S. MAWBY a inclui su esposa y un bisinja ariba su list E COMIDA promer cu retire cu pension di M. R. Holly occasion di su pension. Como huespednan Sr. Ewart, drechi, pa comemento na occasion di su retire cu pension. Hunto cu tabatin momentonan di menos seriedad. Huespednan tabata tabatin F. C. Donovan, J. R. Proterra, A. E. Krottnauer, B. Sr. Mawby, drechi, ta B. C. Clarkson, T. M. Binnion, Sra. W. F. C. Donovan, J. M. Ballenger, W. L. Curtiss, N. P. Schin- S. Di Murro, C. R. Osborn y K. E. Springer. A. Porritt, H. V. Massey, Sra. L. Mawby y K. E. Springer. dealer, J. R. Proterra y J. F. Malcolm. NEW ARRIVALS July a LEEST. Salvestro D. Mech. Yard; A daughter, Annie Malela July a ROBERTS, Kenneth J. TSD.EIG: A son, Andrew John July 10 SEMELEER. Silvio J. Lag. Police: A son. Sandy Aaron CROES. Andresito Cracking: A daugh- ter. Jacqueline Darlene July 12 KOOLMAN. Laurena M. TSD Lab 1; Twin sons, Alfredo Antonio && Manolo Ismael LeGRAND. Arendel TSD Eng.: A son. Harry Bernard July 14 HENRIQUEZ. Henry M. Carpenter: A daughter. Mylene Mijanou July 16 DINZEY. James F. Scaffold: A son. Orlando Rosendo July 17 BERNABELA, Clement T. TSD Lab: A son, Rene Alexio DOZA. Jose M. Scaffold: A son. Alexan- der Felix DIRKSZ, Tiburcio Mech. Yard: A daugh- ter, Regina Theresita July 18 ERASMUS. Maximo Mech. Paint; A daughter, Adelata Ludovica Bertrando July 22 MADURO. Carnacion TSD Eng: A daughter. Magda Lucrezia RICHARDSON, Carloa E. Gou. Police; A daughter, Yvette Maria Irena MADURO,, Camilo J. Exec. Off.: A son NEDD. Earn Gen. Serv.: A daughter. Ruth Virginia July 23 TROMP, Juan De Dios Mech.-Boiler; A son, Elvis Jossy July 25 FARO. Cecilio I Mech.-Paint: A son. Glenn Alwin THIJZEN. Louis Acid & Edel.; A son, Eric Ronald July 2a MILTON. Eustace C. Lago Police; A daughter, Laurel Margret July 27 KOOLMAN. Herry Mason; A daughter. Lizette Nirvana DIAZ, Wilhelmus J. TSD Process; A daughter, Annelien Jeanine DeABREU. Clement R. Utilities; A son. Clement Demetri DIJKHOFF. Mario Electrical: A daugh- ter. Arlene Marian GARIO. Juancito C. Utilities. A son. Silcio Ansio KELLY, Basilio Carpenter; A daughter. Elizabeth Rosalia July 28 Van Der BIEZEN, Eugenio Storehouse, A son, Eric Anthony July 29 SEMELEER, Pedro C. Paint: A daugh. ter. Beatriz Mathilda July 30 JAMES. Renold T. Scaffold: A daugh- ter, Brenda Anneke August 1 WESTER. Basitio Mech.-Yard; A son. Henry Pedro August 2 GODETT. George Accounting: A daugh- ter. Cheryl Eleanor August 2 ALLERS. James S. Mech.-Pjpe: A daugh- ter. Linda Lee BARENO. M. A. Commissary; A daugh- ter. Margriet Mariana August 4 ELLIDGE, Fernando Utilities: A son. Francisco Fernando EMERENCIA. Morris G. C&LE: A daugh- ter. Alca Mariela SEVERS. Donald C. Mech.-Admin.; A son. Gary Charles JOUNG, Miguel TSD Eng.: A daugh- ter. Jacqueline Annette Donna LACLE, Mateo Mech.-Welding; A son. Richard Randolph Marck August 5 KOCK, Eateban R. Machinist; A son, Rosellhnl Oswald JONES. Edward A. Lago Police; A son. Ernesto Alfredo August 7 Di VECCHIA, Eugenio Rec. & Ship.; A son, Giovanni Domenico WILLEMS, Timeteo Metal Crafts: A son. Anthony Alberto Timoteo RASMIJN. Juan Utilities, A daughter, Rosalinda August 9 MUNGROOP, Edwin E. Cracking: A daughter, Ruth Angela GEERMAN. Bertrando TSD Eng.: A son. Bertrando, Jr. WEVER, Jacobus A. L. Accounting; A daughter. Mayra Eleonora TROMP, Estanislaus Mech. Garage: A daughter. Marjory Madelin RODRIQUEZ. Gilberto Mech. Paint; A daughter. Bernadette HALFAKER. John J. TSD Process: A daughter. Leah Margaret August 10 YARZAGARAY, Pedro H. TSD Eng.: A son. Randolph Reginaldo August 11 JUDDAN. Ovid Medical: A son. Ken- rick Tadeo CURIEL. Bonifacio O. Lago Police: A daughter, Saskhia Eisla Giovanna LAMPER. Lorenzo LOF; A daughter. August 14 Gioconda Susana CROES, Johannes D. C≤ A son, Jo- hannes Winnyfriedo KELLY. Eduardo Mech. Garage; A daughter. Ingrid Catharina August 17 KOCK. Generoso Lago Police, A son. Fienk Ronald ALVAREZ. Emilio Lago Police: A daughter. Erica Ludwina LOVELL, Herman A. Cracking: A son, Elvis Clark Fianklin GEERMAN. Paulus Metal Trades: A daughter. Jacintha Martina August 18 PAESCH. Doniilco Storehouse: A son. Rubert Hector RAS, Hyacintho F. Carpenter; A son. Hyacintho Miguel August 19 DIRKSZ, Narcisio Pipe: A daughter. Marcia August 20 JACK, Reynold O. Public Relations: A son. Jerry Edson Richard 6 ARUBA ESSO NEWS Oct,,hr 2n 196 Cambio di Nomber y Titulo Den Tres Departamento Asina leu cu su number ta con- cernA, Lago no tin Technical Ser- vice Department mas. E servicio a ser cancel, pero na number sola- mente, y loke antes tabata TSD awor ta simplemente TD Tech- nical Department. Na mes ora til tulo di e superintendent di Tech- nical, Mechanical y Process De- partment a cambia na Manager lugar di superintendent. Den Mechanical Department e puestonan di division superinten- dent Crafts, y division superinten- dent Technical & Administration a worde uni bao di un solo Super- intendent, Crafts, Technical & Ad- ministration. R. E. Boyack a keda nonbrd den e puesto nobo. I EWART (Continua di pagina 3) sona. "Pero e auto mas memorable tabata esun di Fred Penny y Ralph Watson. Tabata un Ford model T sin capa, sin tapadera pa su motor, y realmente masha poco di motor mes. E tabata lora mas cu e tabata core." Nos por a mira cor Sr. Ewart ta- bata goza e recuerdo cy. Banda di 1935 tabatin mas cu mil auto no Aruba. Sr. Ewart tabatin un, y su number tabata 899. Majoria di em- pleadonan tabata cana bai trabao, of riba buricu. Basta tempu a pasa pro- mer cu asina tantu empleado di Lago por a bira donjo di un auto. Tempu di jegada di Sr. Ewart e concession mes tabatin un dock den forma di T, algun tanki pa zeta, pomp di stoom y diezcuater boiler pa produce e stoom necesario. Un di e pompnan ainda ta na servicio pa pomp born di tanki. Y naturalmente tabatin tambe loke a keda di mmna di guano. Riel di trein tabata core di haf pa lugar caminda awendia hos- pital ta, y un otro linja di riel tabata bai di mina pa porta number 6 Mirando atras riba e anjanan cu a pasa Sr. Ewart a duna detalje di binti empleado cu tabata tres luna riba payroll di Lago, y cu sin duda tabata empleadonan di mas particu- lar cu Lago tabatin nunca anterior. Tabata binti Indjan Colombiano, cu nan a trece Aruba pa juda coba fun- deshi pa Powerhouse No. 1. Nan a jega den un balandra cu tres muher di nan mes tribu. E balandra a traca na Playa y e Indjannan mes ora a plama tur ariba Aruba. Nan a bai buscanan y a duna nan lugar di biba banda di e lugar caminda awor Wholesale Commissary ta. Hefe Naturalmente ningun di e Indjan- nan por a papia un palabra di singles, pero e problema di combersacion ta- bata pi6 pasobra solamente un di nan por a papia Spanj6. Esey tabata nan hefe. Pa duna e Indjannan instruc- cion pa trabao, nan supervisor cu ta papia ingles master a duna e res- pondi na in trahador cu tabata com- prende Ingles. Esey a traduci in- struccionnan pa e hefe Indjan, y na su turno e hefe a duna orden na su hendenan lenga native. Sr. Ewart a para un moment pensando cu asom- bro corn, make ta trinta y cuater anja pasa, y di cual forma e instru- cionnan ey tabata jega na trahador- nan. E hefe Indjan semper tabata disponibel pa pasa instruction, pa simpel motibu cu e mes nunca tabata traha. Nunca e no a hiza ni sikiera un dede pa haci trabao. E tabata sinta na rand di e buracu cu nan ta- bata coba, mirando corn e otro hen- denan tabata traha. E indjannan tabata present na trabao un tras di otro. Nan tabata cana for di nan cas pa trabao un tras di otro. E hefe na cabez. E otro- nan tabata sigi su tras segun edad. Na un moment durante nan estadia di tres luna Sr. Ewart y su ayudan- tenan a sinja e Indjannan con ta usa mashin pa coba buraco pa poste, y corn ta pone e postenan haltu na lu- gar pa carga waya di coriente. E trabao aki e Indjannan a goza masha hopi mes y, segun Sr. Ewart ta con- ta nos, a bira masha dificil pa pone haci sikiera mitar di nan trabao ora anochi ta sera. Pero un problema di marca major a bini ora no tabatin master di mas Eleven Employees Named To Sport Park Board Mail Ballot - C. B. Bislip A. W. Brokke E. E. Carrilho T. J. de Jongh K. Johnstone Oct. 29 to Nov. 2 Election Will Be Conducted by Mail Eleven candidates will vie for the five positions on the Lago Sport Park Board Oct. 29 through Nov. 2. Candidates in the election, which will be conducted by mail, are C. B. Bislip, Technical; A. W. Brokke, Ac- counting; E. E. Carrilho, Mechanical; T. J. de Jongh, Accounting; S. Etienne, Industrial Relations; J. M. Halley, Mechanical; J. M. Henriquez, Accounting; K. Johnstone, Mechanical the only petition candidate: M. S. Pietersz, Accounting; V. C. Thompson, Mech- anical; and J. Werleman, Accounting. Incumbents running for re-election are Mr. Bislip, Mr. Brokke, Mr. Carrilho and Mr. Thompson. J. A. Bislick, the fifth member whose two-year term on the Board is expiring, is not running for re-election. This election will be conducted by mail. Ballots with PIA J. We instructions covering their proper use will be mailed to eligible voters at their work locations through the refinery mail sys- tem. They will be distributed Monday, Oct. 29, and must be returned to the chairman of the Election Board by Friday, Nov. 2. The ballots must be returned in sealed envelopes to the chairman at the Personnel Relations Division of the Industrial Relations Department. The ballot to each employee will be accompanied by a return-addressed envelope. The marked and sealed ballot can be returned to the election chairman through the refinery mail system or dropped in the ballot boxes placed at the Main Gate and Gates 3, 5, 8 and 9. The candidates and specific information dealing with them follow' Carlos Bislip, thirteen years' service, two years' Board experience, represents judo; Adriaan Brokke, nine years' service, eight years' Board experience, represents tennis and basketball; Egbert Carrilho, twenty years' service, two years' Board experience, represents basket- ball and cricket; Theodore de Jongh, seventeen years' service, repres- ents football; Sylvester Etienne, seven years' service, represents weight- lifting and athletics; John Halley, eighteen years' service, represents baseball and softball; Juan Henriquez, ten years' service, represents football and baseball; Kenneth Johnstone, sixteen years' company serv- ice, represents boxing, softball and baseball; Miguel Pietersz, fifteen years' company service, represents football; Carl Thompson, sixteen years' service, two years' Board experience, represents baseball and softball; and Jacinto Werleman, thirteen years' service, represents football and athletics. Members of the Nominating Committee who nominated ten of the eleven candidates are J. Janson, S. R. Tromp, R. Croes, S. Malmberg and M. A. Bislick. Election Board members are M. Reyes, chairman, J. Briezen, R. E. A. Martin, J. Kock and H. Geerman. post. Sr. Ewart y su ayudantenan sueldo di so hombernan. Tras di dj6, no por a convince e Indjannan cu no tabatin mester di mas poste. Nan no por a acepta esey. Nan tabata goza ponementu di poste asma tantu y no tabata interest nan henteramente si Sr. Ewart tabatin master di mas poste of no. Porfin algun foreign staff a convince e hefe di Indjannan cu no tabatin mester di mas poste, y e na su turno a convince su compa- tnotanan, cu nan master a bolbe bek na trabao cobando pa powerhouse Sin mngun aviso anterior. ciertu dia e Hefe a parce dilanti di super- intendent di construction y a pidi un tras di otro, tabata tur e Indjan- nan ) nan tres muher Nan a ree!hi aviso ningun hende sabi ta coit - cu tempu a jega pa nan bai bek Colombia y bai traha riba nan ha- S. Etienne M. S. Pietersz V. C. Thompson Diezun A Keda Postula pa Directiva di Sport Park Board Diezun candidate lo competi pa puesto den directive di Lago Sport Park den elecclon fiha pa 29 October t? 2 di November inclusive. E eleecion lo tuma lugar pa S medio di correspondencia interdepartamental y e can- S didatonan ta C. B Bishp. Technical; A W. Brokke, Accounting; E. E. Carrilho. Mechanical: T J de Jongli, Accounting: S. Etienne, Industrial Relations; J M. /, Halley, Mechanical; J M Henriquez, Accounting, K Johnstone, Mechanical -cu ta e unico candidate pos- tula pa medio di petition; M S Pietersz, Accounting. T V. C. Thompson, Mechanical y J Werleman, Accounting. E personanan cu ya ta den directive, pero cu ta dis- ponibel pa re-eleccion ta Sr. Brokke, Sr. Bislip. Sr / Carrilho y Sr Thompson. J. A. Bislick cu ta e di cincu rieman miembro di directive di ken su period di dos anja t'i caba. no a pone su mes disponbel pa re-cleccion. E election aki lo worde conduct pa medio di correspondencia inter- departamental. Votonan companji di instruction con ta jena nan 1o worde manda pa e votadores na lugar di nan trabao y entrega pa e sistema di reparti correspondencia den plant. Nan lo worde reparti dialuna 29 di October, y nan mester word debolbi na president di junta electoral promer cu diabiernes 2 di November. E votonan mestor bai bek den envelop sera destiny pa c president di junta electoral a cargo di Personnel Relations Division di departamento di relacion in- dustrial. Cada empleado cu por vota lo recibi su voto y un envelop pa debolbe e voto aden E votonan jena y ser.i den envelop por word manda pa president di junta electoral via sistema di entrega di cores- pondencia den plant, of nan por worde deposit den cahanan pa voto cu ta present na Main Gate y tambe na gatenan number 3, 5, 8 y 9. E candidatonan, y information tocante nan persona, ta: Carlos Bisln, dieztres anja di sirbishi, dos anja di experiencia den directive di LSPB, representando deported di judo: Adriaan Brokke, nuebe anja di sirbishi, ocho anja caba den directive, representando tennis y basketball: Egbert Carrilho. binti anja di sirbishi, dos anja den directive, representando basketball y cricket; Theodoor de Jongh, diesjete anja di sirbishi, re- presentando futbol; Sylvester Etienne, site anja di sirbishi, represen- tando hizamento di peso y atletiek: John Halley, diezocho anja di sir- bishi, representando baseball y softball: Juan Henriquez, diez anja di sirbishi, representando futbol y baseball; Kenneth Johnstone. dieseis anja di sirbishi, representado boxeo, sof tbal y baseball: Miguel Pietersz, diezcincu anja di sirbishi, representando futbol, Carl Thompson. diezeis anja di sirbishi, dos anja caba den directive, representando baseball y softball; y Jacinto Werleman, dieztres anja di sirbishi, re- presentando futbol y atletiek. caba nan a ti-a e edificio or igln.l Alt ba Sr. Ewai t a bisa nus "Desar- abao. oljo dI comumnidid di San Nicolas, Manera tur e otro empleadunan di ciecenmentl di Aiuba, piogieso di teml)p bleii, SI. Ewait sabi hopi ca- A'Arub, y mancil ;a w ide estableci chito Ta personanan manei a Sr aki e niehoi nivel di bida den telll- Ewart poi tene den nan memo ia y toi i di Ca, ibe til esaki na aso- clenda trobe. E hefe a recibi tur c conta nos y ynda nos nota algtl di ciacion cu Lag, ta un ehempel placa y nan a bay sin bolbe nunsa Lago su pasado Tin hopi punto di clasico coni empresa particular pui mas. intere- den Sr Ewart sui care a lar- con tr inr lbu na mehora iin pais Trahadornan di Companla a traha gu, v cual di su memonanan La rnas e promer misa catolico na San Nico- important of mas spectacular ta di- Schedule of Paydays las. Sr. Ewart y su trahadornan a ficil pa S- Ewart mes huzga awol pone waya di luz pa hiba coriente na aki. Semi-Monthly Payroll e misa di palu. Dia cu nan a traha e Un aspect cu ta proba cu tempu- October 1-15 Tuesday, Oct. 23 Imisa nobo, nan a trahe rond di e nan ta cambia Sr. Ewart a pild nos Monthly Payroll edificio original. Ora construction a nota, no relaciona cu so mes peru cu October 1-31 Friday, Nov. 9 IV ARUBA ESSO NEWS Oclther 20. 1962 DRIVING THE ball down the field, above, is LPD's Antonio Ridderstaat. Following an LPD score as the ball sails into the Paint goal, left, is Referee S. R. Tromp. ANTONIO RIDDERSTAAT di LPD ta coriendo cu e bala den direction di gol di Paint. S. R. Tromp, referee, ta mira e bala pasa den gol di e oncena di Paint. SPORTS QUEEN Maria Diaz, with Football Chairman Juan Briezen watching, kicks out the opening ball of the 1962 knock-out tournament. REINA DI deported Maria Diaz ta saca e promer bala den e torneo knock- out, mientras President di comision di futbol Juan Briezen ta observe. The Lago Police Department football team opened the 1962 in- terdepartment knock-out tourna- ment with a 7-2 victory over the Paint team. Paint took the lead in the first five minutes of the game on a goal by C. Farro. Moments later, Antonio Ridderstaat drove the ball through the Paint goal to tie the score. LPD scored two more goals in the first half and led at halftime 3-1. Jan Croes of the Lago Police team scored three goals. The sec- ond and final Paint goal was scor- ed in the last five minutes of play. The game's referee was S. R. Tromp, dean of referees for this Lago Sport Park Board-sponsored tournament. Defending champions are members of the General Office Building team. Their first game was against Process. Juan Briezen is chairman of the football steering committee. Com- mittee members are Mateo Reyes and Jose M. Kock. Sports Queen Maria Diaz kicked the first ball. Oncena di futbol di poliznan di Lago a habri e torneo interdepar- tamental pa anja 1962 cu un vic- toria di 7 pa 2 riba e oncena di Paint. Nu cuminzamentu di wega durante e promer cincu minuut C. Farro a hinca e promer gol. Algun moment despues Antonio Ridder- staat a pasa e bala door di gol di Paint y wega a keda 1-1. Lago Police a hinca dos gol den promer mitar di wega, y na halftime wega tabata na nan fabor cu 3-1. Jan Croes di poliznan a hinca tres gol. E di dos y ultimo gol a worde hincA pa Paint den e ultimo cincu minuut di e wega. Referee tabata S. R. Tromp. E ta decano di refereenan pa e tor- neo aki, patrocina door di compa- nia Lago. E campeonnan cu mes- ter defended nan titulo ta e oncena di General Office. Nan promer we- ga tabata contra Process. Juan Briezen ta president di e comision organizador, mientras Ma- teo Reyes y Jose M. Kock ta actua como miembro. THE CLUSTER of pictures in this group depicts action around the Paint goal. Key figure is Paint Goalie C. Loefstok. The LPD drive is led by Pedro Tromp and A. Ridderstaat. E SET di portret aki ta mustra un grupo di hungador- , nan dilanti di gol di e oncena Paint. E figure central ta keeper C. Loefstok. E take riba gol ta dirigi pa Pedro .iB Tromp y A. Ridderstaat. -fl - r- i- ~ ~ m ..A' > ;is ;t -> A ARUBA ESSO NEWS October 20, 1962 Diez Empleado A Hanjai Promocion den Cuatro Departamento; Monroe Promovi Diez empleado trahando den cuater departamento di Lago reciente- mente a recibi promocion. Cuater empleado di TSD, Igor R. Broz, Jesse F. Reynolds, Arthur A. Salzmann y Jacinto A. de Kort; tres empleado di Process, Lloyd R. Monroe, Ivan J. Wease y Carel A. Nahar; dos di Mechanical, Pentti Mantyla v Carmelo LaclA v un di Accounting Nor- bert C. Baptiste, ta esnan cu a bai dilanti den nan trabao. Sr. Broz di Technical Service De- partment a hanja promocion pa pues- to di senior supervising engineer for di 1 October padilanti. Sr. Broz, cu diezocho anja di sirbishi, a cuminza traha como aprendiz di electricista den Mechanical-Electrical na Jumn 1940. Despues el a traha como m- strument man's helper den instrument shop. Di December 1944 te Januari 1952 el a traha den TSD-Process como ingeniero quimlco estudiante, y ingeniero quimico. Di Januari 1952 te Juli 1959 Sr. Broz a traha den various ocupacion tecnico den refineria na Bayway, estado New Jersey. El a bolbe na Lago den anja 1959 como senior engineer, y na Januari 1961 el a hanja promocion den puesto di supervising engineer. Sr. Reynolds Sr. Reynolds tin mas cu binticincu anja di sirbishi. Na Juni 1937 el a cuminza traha cu Humble Oil & Ref- ining Company na estado Tejas. Nan a pasd pa Lago na December 1945 den puesto di quimico. Su promer lu- gar di trabao tabata TSD Laborato- rio No. 1 caminda el a keda tur e tempu te awor. Promer cu su promo- cion cu fecha 1 di October como su- pervising chemist, Sr. Reynolds a ocupa various puesto di quimico den laboratorio. Na April 1948 el a bira group head C, sigi pa promocion den puesto di chemist y senior chemist. Su ultimo promocion tabata pa pues- to di Group head B, cual puesto e tabata ocupa dia el a hanja su pro- mocion. E di tres promocion den Technical Department, efectivo 1 di October, ta bai pa Sr. Salzmann. El a word pro- movi pa puesto di engineering asso- ciate den TSD engineering, cual sec- cion e tabata dirigi durante casi dies- jete anja di trabao cu Lago. Sr. Salz- man a cuminza su carera na Novem- ber 1945 como dibuhante di tuberia. Na 1947 el a bira lister, y na anja 1948 el a bira engineer, recibiendo promocion pa puesto di supervising engineer-Project na April 1956. Pro- me cu su ultimo mehora di puesto el a recibi promocion pa senior engineer na December 1960. Cuater Promocion Di cuater promocion den Technical Department tabata merito di Sr. de Kort di TD-Lab. 2. El a worde avan- za den puesto di Group head C pa Group head B. Cu excepcion di un tempu corticu den Lab. Sr. de Kort a traha tur su bintisjete anja de sir- bishi den Lab. 2. El a cuminza su carera cu Lago como junior laborer. E promer di su diez promocionnan a tuma lugar na October 1935, pa cual Sr. de Kort a bira laborer second class. Di e punto ey su advance a sigi na forma constant. El a traha den tur e categorianan di tester, y na Augustus 1940 el a bira junior che- mist. El a progress na senior analyst na April 1946. Despues el a avanza den puesto a bira group head C. Tur e tres promocionnan den Proc- ess Department a tuma efecto 1 di October. Sr. Monroe a worde avanzd pa puesto di Division Superintendent- Utilities, jenando e vacancia cu a re- sulta cu retire di W. L. Ewart. Sr. Monroe tin mas cu bintidos anja di sirbishi. El a cuminza su carera cu e compania principal di Jersey na Juli 1940. Cincu anja despues el a traslada pa Aruba y a bira ingeniero quimico den TD-Process. El a keda traha sjete anja den Technical Serv- ice promer cu su traslado pa Process den luna di Mei 1953. El a keda em- plea na Process desde cu el a traha na Catalytic & Light Ends, Cracking, Acid & Edeleanu, Receiving & Ship- ping y Utilities. El a recibi promo- cion pa puesto di Foreman na Mei 1956, y na Februar 1959 el a avanza na puesto di assistant division super- intendent. Sr. Wease a recibi promotion pa puesto di shift foreman den Process- Light Oils Finishing. El a recibi advance di puesto di assistant shift foreman, cual e tabata desde October 1955. Sr. Wease tin mas cu bintisjete anja di sirbishi, tur e tempu ey den Light Oils Finishing. Su promocion cu efecto 1 di October ta su di cincu advance, cual a cuminza for di su pro- mocion for di puesto di operator third class, y esey tabata e promer puesto cu el a ocupa. Na 1936 el a avanza na puesto di operator first class. El a cuminza traha cu Lago na October 1934. Na Juli 1937 el a bisa assistant operator, cincu anja despues el a worde avanza na operator. Shift Foreman Sr. Nahar a recibi promocion na puesto di shift foreman den LOF. Ya el a traha mas cu bintitres anja cu Lago, tur e tempu ey den Process- LOF. Su sirbishi a cuminza na Janu- ari 1939 den calidad di process helper D. Sr. Nahar a word avanza nuebe biaha. El a recibi tres promocion na 1939 avanzando rapidamente door di e various puesto pa process helper. El a bira levelman na Jum 1941, mien- tras el a word avanza na operator helper B y despues A den luna di Maart y Juni 1944 respectivamente. Tres luna despues el a bai dilanti den puesto di assistant operator. Na August 1948 el a bira operator, e puesto cu el a ocupa te dia di su mas recien promocion. Sr. Mantyla di Mechanical Depart- ment a ricibi promocion pa puesto di planning engineer. E promotion aki a drenta na vigor dia 1 di September. Sr. Mantyla cu tin su oficina na Mechanical-Administration, tin mas cu seis anja di sirbishi. El a cuminza como ingeniero na Mei 1956. Sr. Lacl, gradual di Lago Vocatio- nal School, a recibi su promocion pa puesto di foreman den Mechanical- Metal Trades. Despues cu el a caba LVS, Sr. Lecle a cuminza traha den metal crafts como welder helper B. El a avanza na helper A, y despues na Welder B y A. Su promocion pa welder A a tuma lugar na December 1954. El a ocupa e puesto ey dia cu Inventory Will Close Commissary Oct. 31 Lago Commissary will be closed all day Wednesday, Oct. 31, for inventory. POLIZ (Continua di pagina 4) leynan tocante vehiculo di motor. Otro instructor ta W. G. Spitzer, S. Dirkmaat yC. G. Egas. Sr. Spitzer su lesnan ta concentra riba con ta trata cu hende, tenementu di warda, discipline, parce dilanti di huzgado y con ta maneha grupo di hende. Vanos topico di ley ta worde inter- preta pa Sr. Dirkmaat. Lo e discuti y splika various ordenanza di gobierno cu ta goberna situacionnan cu cual empleadonan di poliz di Lago por worde confront den nan trabao. Reglanan di compania Lago, traha- mento di rapport cu no ta tocante trafico, ordenanza general di Poliz 1952 di nos isla ta encargA na aten- cion di Sr. Egas. I POLICE TRAINING (Continued from page 4) The use and care of firearms is another phase of the program. The latter phase is being handled by G. H. Hofstee and includes not only the use of firearms, but also their reg- ulatory ordinances. Mr. Hofstee's classes also cover traffic accidents and vehicle ordinances. Other instructors are W. G. Spit- zer, S. Dirkmaat and G. G. Egas. Mr. Spitzer's discussions are aimed at dealing with people, surveillance, discipline, court appearances, and proper handling of groups. The many ramifications of law are being inter- preted by Mr. Dirkmaat. Various gov- ernment ordinances which deal with situations that could present them- selves to Lago police personnel are being dealt with in detail by Mr. Dirkmaat. Lago's rules and regula- tions, reports other than traffic and the general police ordinance of 1952 are being reviewed by Mr. Egas. The training program to adapt Lago policemen to their changing responsibilities was opened by Assis- tant General Manager B. C. Clarkson Oct. 1. Mr. Clarkson outlined some of the changing obligations of LPD men in his opening remarks. el a recibi su ultimo promotion. Sr. Lacld tin dieceis anja di sirbishi. Sr. Baptiste a recibi promocion pa puesto di supervisor operations den Accounting Department. Trahando den tres departamento, el a acumula binticuater anja di sirbishi. Su pro- mer trabao tabata na Acid & Edele- anu di Lago na December 1938, co- mo process helper D. Cincu promo- cion y tres anja despues ta hanje den puesto di control man. Na Juni 1949 el a word traslada pa TD-Process como engineering trainee A. El a keda den Technical Department casi cincu anja, caminda el a recibi cua- ter promocion jegando na puesto di engineering assistant A. Na e punt aki el a pasa pa Accounting Depart- ment na December 1954 como oper- ations clerk B. Antes di su ultimo promocion el a worde avanza na pu- esto di operations clerk A y senior operations analysis clerk. P. Storey Ta Gana fls. 1890 di CYI Pa su Sugerencia Tocante Herment Sugerencia pa extended e tempu cu hende por fia herment di aire for di Central Tool Room, a produce pa su autor Peter Storey di Mech- anical-Yard e suma di f. 1890 y e titulo "sugeridor di luna." E premio aki ta e segundo mas haltu den historic di Lago su plan di sugerencia. E suma ta f. 65 mas haltu cu esun gana pa D. W. Marques di process- LOF, y e ta worde superA solamente pa e suma di f. 5000 dunA na 1953 na evita e gastu di f. 12,000 E suger- C. F. Bond di Mechanical Depart- encia ta cubra tambe e period pa fia meant, cual ta esun di mas haltu te hermentnan di tipo turbina, manera awor. Sr. Marques a hanja su premio boor, wrench y zaag. E no ta inclui haltu na Maart di e anja aki. herment pa mula of pa hiza carga. Promer cu Sr. Storey su sugeren- Pa e hermentnan aki e period di cia, hermentnan di aire como pay- sjete dia lo keda na vigor, esta pa e ing breaker, jackhammer, chipping tiponan di turbina, pa mantene e in- hammer, scaling hammer, martin pa speccionnan di seguridad constant. remache, herment pa bula remache, jumper y desealing pistol -tur mes- ter a bai bek pa Central Tool Room STOREY SUGGESTION den termino di sjete dia. E sistema (Continued from page 1) aki tabata tuma hopi tempu di e tinued with these turbine type tools trahadornan afor, hendenan di pick- in order to maintain constant safety up, y empleadonan di tool room mes. inspections. Sr. Storey a sugeri pa extended e pe- Including Mr. Storey's award, the riodo cu hende por fia e hermentnan, amount shared by thirty-one Lago y di tal manera elimina biahenan suggesters was FIs. 3750. M. I. Lade costoso cu perdida di tempu pa bai of the Lago Police Department rec- toolroom pa debolbe e hermentnan eived FIs. 450 for suggesting the in- promer cu e trabao caminda nan ta- stallation of liquid level alarm sys- bata word usa a keda cla. Tabata teams in slop tanks at the piers. opinion di e sugeridor trinta dia of Fls. 400 was awarded P. Croes of cuater siman ta mas cu basta pa Process-LOF for his suggestion to complete e trabaonan pa cual e her- install a check valve in bottoms line mentnan aki tabata worde usa den at No. 6 gas oil exchanger. C. L. H. majoria di caso. Marugg of Process-LOF won Fls. 100, Calculo to cu extension di e tempu and both A. C. Peterson of Mechani- cu hende por fia e hermentnan di cal-Yard and J. L. van Charante of aire lo spaar mas o menos 4000 ora Process-C&LE had two suggestions cada anja, y haciendo esey Lago por accepted. I Ten Promotions I (Continued from page 1) In the Mechanical Department, Mr. Process employee ever since working Mantyla was promoted to planning in Catalytic and Light Ends, Crack- engineer This promotion was effec- ing, Acid and Edeleanu, Receiving and tive Sept. 1. Mr. Mantyla, who is Shipping and Utilities. He was prom- located in Mechancal-Administra- oted to Process foreman in May, tion, has over six years of service. 1956, and to assistant division super- He began as an engineer in May, intendent in February, 1959. 1956. Mr. Wease was advanced to shift Mr. Lade, a Lago Vocational foreman in Process-LOF He was School graduate, was promoted to promoted from the position of assis- foreman in Mechanical-Metal Trades. tant shift foreman, which he had After graduation from LVS, Mr. been made in October, 1955 Mr. Lade went to woik in the metal Wease has over twenty-seven years' crafts as a welder helper B. He was service, and it is all in Light Oils promoted to helper A, then to welder Finishing. His Oct. 1 promotion was B and A. His promotion to welder A his fifth advancement beginning with was made in December, 1954. He held his promotion from operator third this position at the time of his prom- class, Mr Wease's first position, to otion. Mr Lacle has sixteen years' operator first class in September, service. 1936. His Lago service began in Oc- Mr Baptiste was promoted to su- tober, 1934. In July, 1937, he was pervisor operations accounting in the made assistant operator and five Accounting Department. He has over years later was advanced to operator. twenty-four years' service divided Promoted to assistant shift fore- across three depa tments. His first man in LOF was Mr. Nahar. He has assignment was in Acid and Edeleanu over twenty-three years of Lago where his Lago employment started service, all of which has been in in December, 1938, as a process hel- Process-LOF, and which began in per D. Five promotions and three January. 1939, when he was employ- years later he was a controlman. In ed as a process helper B Mr. Nahar June, 1949, he transferred to TD- has been promoted nine times He Process as an engineering trainee A was promoted three times in 1939 He remained in the Technical De- advancing quickly through the proc- partmente ens, ecelved ess helper designations. He became pa t most f yas cee a levelman in June 1941 an was four promotions and attained the po- a levelman in June, 1941, and was promoted to operator helper B and slton of engineering assistant A. At then A in March and June, 1944. this point, December, 1954, he trans- Three months later he was advanced ferred to the Accounting Department to assistant operator. He was made as an operations clerk B. Prior to operator in August, 1948, the position his latest promotion, he was prom- he held at the time of his latest: oted to operations clerk A and senior promotion. operations analysis clerk SAVANETA MARINES competed against Marines from Curacao and crewmen of HMS Van Ewijk in a series of events earlier this month. One contest esta- blished the accuracy of hand grenade throwers. In this competition and others, Aruba's Marine representatives proved to be better than their fellow servicemen. MARINIERNAN DI Savaneta a participa den campeonato contra Mariniernan di Corsow y tripulante di e fragata HMS van Ewijck. E series di varies event a tuma lugar 28 September 1 October. Den un di e contiendanan e marinier- nan a proba con ta tira mihor granada di man. I |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_database.populate_item_lookup_object | |
| 1150 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 1150 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 1151 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 1151 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 1151 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 1151 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 1151 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 1151 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 1151 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 1151 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 1151 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 1151 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 1203 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |