|
![]() |
|
| UFDC Home |
myUFDC Home | Help | RSS
|
|
ALL VOLUMES
CITATION
SEARCH
THUMBNAILS
PAGE IMAGE
ZOOMABLE
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Citation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.. 4 ' r VOL. 22, No. 20 , Esso PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. October 7, 1961 a Z U:i\ fld I Lago Management Changes Made Oct. 1 Cinco Cambio Fisk, Proterra Promoted Den Direetia Had 1 di Oct. Den cinco cambio cu a drenta den vigor 1 di Oct., W. A. Murray a ocupa e puesto di president di Lago y F. C. Donovan a sigui Sr. Murray como gerente general di compania M E Fisk a korde nom- hbi dlen e position cu Sr Donovan tabata tin plrom6. es ta superinten- dente di Departamentonan d Servi- (io y Staff El a wSorde reemplazi como superintendent di Process Department door di G L MacNutt J R Proterta a 'orde promove pa slpeiirtendente di Mechanical D- pairtment Sr. Murray a word nombrA su- (esol di O Mingus como president dr compania na principio di Ju i, tempo cu Sr Mingus a anuncia cu e 1o bal c Nu pension E sigmiente luna e nombramento di Sr Dorovan como sucesoi di Sr Murray y Sr. Fisk cono niembl o di e junta a word anuncia E president nobo tabata ge- rente general desde cu el a ciminza traha cu Lago na April di anja 1957, y vice president desde Apilr 1959 Sr Donovan a wolde nomnibrd super- intendente di Departamentonan diI mtendente di Depa n tamentonan d FRAMED BY a pedestal of natural a Staff y Servilco na Februari 1957, y Lloyd G. Smith unveiled at Cultural a worde eligi den Junta di Director- Lemorial was cr ed as an eres Adnelostato naSe 1956.9 Vmemorial was created as an express, nrn e mes anja Na Seapnteen 195di Aruba for MIr. Smith's contributions t ntr. Smith's son, Ronald; his grand Process Department Promer c su Beaujon; Mrs. L. Smith, Beaujon; Mrs. L. G. Smith, lmactuintendeOct i e ar tntn E BUSTO di defunto Lloyd G. Smi superintendent d deatamentonan pedestal di piedra natural Arubiano. d Staff y Ser cM tun simbolo di gratitude di e hendenar t M cutt a e Sr. Smith na comunidad. Di robez pa casi trnta y dos anjad Sr. MacNutt Ronald, su nieta, Susan, Gezaghebber casi trinta y dos anja dio Si. MaeNutt F. J. C. B su serviclo na Lago, el a ocupa tanto e puesto di superintendente di Mech- anical Department come esun di s- L.G SImith' perintendente di Process Department.L Smi Sr. MacNutt a worde promovi for di superintendent di Eastern Division Mem orial Is Gift den Process Department pa super- I intendente di Mechanical Department Of Aruba Peo le Mei 1,. 1956. Na April di e sigulente . anja el a bi'a hefe di Flocess De- The memory of Lloyd G. Smith apartment Sr. MacNutt a bolbe ocupa has been perpetuated by the people su puesto den Mechanical Depart- of Aruba in bronze and natural ment Sept. 29, 1958 stone. A bust of the late Mr. Smith, Sr Proterra tabata division super- the man who helped select Aruba intendent di field coordination den as the site of what was to become Mechanical Department na tempo di the largest refinery in the world, now u 9 promocion Oct. 1 Su servicio rests on a handsome pedestal of na- cui compania a cuminza dia 26 di tural Aruban stone placed in front Met, 1938, tempo cu el a cuminza of the Cultural Center in Oranje- traha na Process-Utilities. El a trans- stad Sculpted by J. M. Rozenburg of feri pa Mechanical-Administration the Netherlands, Mr Smith's bust na September 1944, y a worde pro- symbolically faces south toward the movie pa assistant zone supervisor dos continent, overlooking the Caribbean anja despues. Sr Proterra a bira shipping lanes and oil-laden tankers. zone supervisor na Mechanical-Field Unveiling ceremonies took place Coordination na 1953 y assistant div- Saturday morning, Sept 16. Present vision superintendent den Mechanical- were Lt. Gov. F. J C. Beaujon and Administration na 1956. Varies blaha other leading government officials, el a actua como superintendent di Lago management representatives, Mechanical Department. the military, Island business leaders Di H ld and the wife, son and a granddaugh- D rectors Hold ter of the late Mr. Smith Annual Susan Smith, the granddaughter, nwas given the honor of unveiling the At a meeting of the Board of Dir- bust in the presence of the son, Ro- ectors held Sept 28, M. E. Fisk was nald, and Mr. Smith's widow, Mrs. elected a member of the Board to Lucy Fairhall Smith. fill the vacancy created by the re- Mrs. Smith's brief remarks to the tirement of O. Mingus, effective Oct. assembly were wrought with emotion. 1. The Board members are W. A. In them she expressed her deepest Murray, F. C. Donovan, F. W. gratitude to the people of Aruba for Switzer and Mr. Fisk. the memorial to her late husband At this meeting, officers were Governor Beaujon spoke in behalf elected so that the corporate or- of all island residents when he said, ganization of Lago, as of Oct. 1, will "It does good to mankind to realize, be as follows: W. A. Murray, presi- that while at some places on earth, dent; F. C. Donovan, vice-president; human relations are suffering hard W. T. Murphy, treasurer; T. F. Ha- blows, at the same time at so many gerty, secretary; J. M. Shaver, as- other places throughout all contin- sistant treasurer; and Miss C. Foder- ents, people convene to highlight and mater, assistant secretary. praise human virtue, human efforts. truban stone is the bust of the late I Center ceremonies Sept. 16. The sion of gratitude of the people of :o the community. Left to right are laughter, Susan; Lt. Gov. F. J. C. and Mrs. F. J. C. Beaujon. ith dilanti Centro Cultural tin un E monument a worde traha como Sdi Aruba pa e contribucionnan di drechi nos ta mira yiu di Sr. Smith, Beaujon, Sra. L. G. Smith, y Sra. teaujon. In New Executive Lineup In five executive moves that became effective Oct. 1, W. A. Murray assumed the duties of Lago president and F. C. Donovan succeeded Mr. Murray as general manager of the company Named to Mr. Dono- van's former post of Service and Staff Departments superintendent was M. E. Fisk. He was replaced as Process Department superintend- ent by G. L. MacNutt. Promoted to Mechanical Department superintend- ment post Sept. 29, 1958, and held ent, Mr. MacNutt's former position, the superintendent's position until was J. R. Proterra. his Oct. 1 move. Mr. Murray was named to succeed Mr. Proterra was division super- O. Mingus as company president in intendent of field coordination in the early July when the former president Mechanical Department at the time announced his pending retirement, of his Oct. 1 promotion. His company Announced the following month were service dates back to May 26, 1938, the appointments of Mr. Donovan as when he joined Process-Utilities. He Mr. Murray's successor and Mr. Fisk transferred to Mechanical-Adminis- as a board member. The new presi- tration in September, 1944, and was dent had been general manager since promoted to assistant zone supervisor joining Lago in April, 1957, and vice two years later. Mr. Proterra became president since April, 1959. Mr. zone supervisor in Mechanical-Field Donovan was named superintendent Coordination in 1953 and assistant of the Service and Staff Departments division superintendent in Mechani- in February, 1957, and was elected cal-Administration in 1956. He has to the Board of Directors that same acted as Mechanical Department year. In September, 1959, Mr. Fisk superintendent for extended periods became Process Department super- on numerous occasions. intendent. Before his Oct. 1 prom- OloshipaServil otion he had acted as superintendent 01OS apaSe r io of the Service and Staff Departments. Present na 14 During the last five years of Mr. MacNutt's nearly thirty-two years at Em pleado Oct. 4 Lago, he has held both the posts of Oloshi pa servicio a worde pre Mechanical Department superintend- sent na diez-cuatro empleado, re ent and Process Department super- presentando seis departamento d intendent. Mr. MacNutt was prom- Lago, durante ceremonianan special oted from Eastern Division superin- na Reception Center dia 4 di Oct tendent in the Process Department to Pa fin di e luna aki, tur lo a corn Mechanical Department superintend- pleta binti-cinco anja di servicio. ent May 1, 1956. In April of the fol- Esunnan cu a ricibi oloshinan di or lowing year he became head of the tabata J. V. Richardson y C. L. Ward Process Department. Mr. MacNutt tur dos di TSD-Engineering; R. N Returned to his Mechanical Depart- w;l.i, A *o , Bust Unveiled Sept. 16 "One such event is this, in which we, the people of Aruba, wish to pay tribute to a man who, during thirt- een years, gave a great deal of his virtues, his efforts and his achieve- ments for the benefit of this com- munity -Lloyd Gaston Smith. "We consider it as a special satis- faction that we may render this honor today in the presence of his life companion, Mrs Lucy Fairhall Smith, who, together with her son and granddaughter, Mr. Ronald Smith and Miss Susan Smith, came to Aruba especially for this occasion " Cited Contributions After citing Mr. Smith's tremend- ous contributions both to Lago and to the community, Governor Beaujon said, "According to his last will his ashes were scattered in the Carib- bean Sea in the region crossed time and again by oil tankers between the producing Venezuela and the refin- ing Aruba, region and countries that had acquired such a special signifi- cance in his life. Here we have him now in this bust, facing this same Caribbean Sea. symbolizing for post- erity the gratitude and appreciation of the people and government of Aruba." Mr. Smith's petroleum career be- gan in 1913 when he joined the Standard Oil Company (Indiana) as a draftsman. From 1933 to 1946 Mr. Smith dir- ected Lago's operations in Aruba. He came to Aruba as general manager, was elected to the board of directors in 1934 and became president of the company in 1944. Mr. Smith trans- ferred to New York in August, 1946, as vice president of Creole Petrol- eum Corporation. He ended his forty- Susan Smith Has Unveiling Honors three-year career in April, 1956, when he retired. Death came Sept. 9, 1958, at his home in Media, Pennsylvania. He was sixty-seven years old. At the time of his retirement Mr. Smith was president of the Venezue- lan Chamber of Commerce in the United States and a director of the Pan American Society of the United States and Bolivarian Society. He was also a trustee of the United Sea- men's Service. Mr. Smith joined Standard of In- diana's refinery at Whiting after his graduation from the University of Illinois as a mechanical engineer. He rose to general foreman of Light Oils Treating then transferred to In- diana's Casper. Wyoming, refinery in 1922 as general foreman of Light Oils Cracking and Lube Departments. Five years later he went to the Pan American Petroleum and Trans- port Company in New York as as- sistant manager of manufacturing in charge of the refinery then anticipat- ed at Aruba, and five others in oper- ation at the time When Standard Oil Company INew Jersey) purchased Pan American's foreign properties in 1932, Mr Smith transferred to Jersey Standard's New York office as assistant in charge of operations at Aruba and Tampico, Mexico Governor Beaujon at the unveiling ceremonies made special mention of the fact that dmuing the period of Mr. Smith's Lago tenure the refin- ery underwent great expansion which (Continued on page 5) t - t - i. e, agency opera ons, y L. Richardson, Floating Equipment Div- ision, tur dos di Marine Department: J. Curiel, Pipe; L. J. Tromp, Mason: S. Noguera, Welder and Leadburner; R. Rock, Scaffolders, y L. A. Croes, Machinist, tur di Mechanical Depart- ment; A. A. Kalloo, Accounting- Shipping & Process; D. A. Vlaun, Cracking & Light Ends, y J. S. Schel, Receiving & Shipping-Wharves, tur dos di Process Department. Desde cu Lago a cuminza duna oloshi di oro pa servicio largo, un total di 980 oloshi a word presentA na empleadonan THIS AWARD of Honor plaque from the National Safety Council is Lago's fourteenth. It was earned when nearly 6,000,000 manhours were worked at Lago from Oct. 19, 1960, to June 6, 1961, without a lost-time injury occurring. E PLACHI aki cu ta un Premio di Honor di National Safety Council ta di diez-cuatro cu Lago ta gana. El a worde ganA ora casi 6,000,000 ora a worde trahA for di Oct. 19, 1960, pa Juni 6, 1961, sin ningun accident cu perdida di tempo. II !I ARUBA ESSO NEWS wSS Printed by the Aruba DrukkerlJ N.V., Neth. Ant. PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA. NETHERLANDS ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. J. Moller, H. Miller Named TSD Senior Technologists Jan S. A. Moller, supervising engineer of primary operations in TSD- Process, and Henry C. Miller, group head A of Lab. No. 3 in TSD-Lab- oratories, have become the first Lago employees appointed to the posi- tions of senior technologists. In the new positions, which they assumed Sept. 1, both men will continue in their present supervisor', capacities. During their Lago careers, both men have made outstanding technical will continue to hold, in June. 1955. contributions to the company. In Mr. MilleI received his education their supervisory roles they have dev- at the University of Pennsylvania. In eloped versatile and dedicated tech- 1937 he earned his bachelor of nical teams. science in chemical enigreering de- Mr. Moller has continuously been gree and the following year he was engaged in process engineering work since 1935. He has participated in nearly all of Lago's major projects, to which he has made many valuable technical contributions. In addition, he has coordinated and supervised complex technical studies. EE P J. S. A. Moller H. C. Miller Mr. Miller has supervised Lab No 3's experimental and development work since this lab was established as a separate unit in early 1950. Product quality development plays a large role in Lab No. 3; Lago's bus- iness is becoming increasingly dep- endent on this type of laboratory facility. Under the supervision of Mr. Miller, his experimental and develop- awarded his master's degree. Before joining Lago in January, 1939, Mr Miller was employed by Standard Oil Company (New Jerseyl fiom July 8, 1938, to Dec. 31 of that year. He started at Lago in TSD-Laboratories in July, 1939. From junior chemist he was promoted to chcn.ist A and in January, 1946, he was named group head B of Lab No. 3 Mr Miller's promotion to group head A of that laboratory came Aug. 1, 1950. Retirements Set By A. J. Eendragt And F. Winklaar Retirement will start Nov. 1 for Albert J Eendragt, pipefitter A in Mechanical-Pipe, and Fels A. Win- klaar, janitor in lab No. 1, TSD- Laboratories. Mr. Eendragt's twenty-three years of service slightly exceed the twenty- one years accumulated by Mr. Win- klaar. Starting date fo,' Mr. Een- dragt was Oct. 31, 1938. He started as a laborer A in Process-Receiving and Shipping-Wharves. Seven prom- otions followed. In 1940 he was prom- ment group has met the greater de- oted to laborer A after serving seven mand for this type service, months in the former shipyard. Sub- Both Have Long Service sequent promotions were to dry dock Lago service for both senior tech- helper B and A and dry dock mech- nologists exceeds twenty-three years, anic C and B. He transferred to Mr. Moller's twenty-eight years with Mechanical-Pipe in September, 1954, Lago include six years' service from and was promoted to pipefitter B a 1939 to 1946 with the Dutch Army in year later. His final promotion to Aruba. He was commissioned a lieu- pipefitter A came in October, 1956. tenant from the rank of sergeant Although a Surinamer, Mr. Eendragt while in service. Mr. Moller was gra- plans to retire in Aruba. duated from the MTS in Amsterdam, Mr. Winklaar began his company in 1928 where he majored in mechani- employment as a sailor in the Esso cal engineering. He joined Lago Feb. Transportation Company. In the lake 13, 1932, as a machinist fourth class, fleet he was promoted to a fireman Shortly after he joined TSD-Process in December, 1934, and was named a in 1935 he was named an engineer., quartermaster in August. 1937. He In 1946 he rose to group head B and left the lake fleet in September, 1954, during the next five years was as- to become a janitor in TSD-Labora- signed to cracking and intermediate tories. He was assigned to No. 2 lab and finishing operations. He became until June of this year when he mov- a group head A in process control in ved over to No. 1 lab. His home is- December, 1951, and was promoted land is Bonaire but he plans to make to a supervising engineer, duties he his retirement home in Aruba. b- : A COMPLETE 35 mm camera outfit including projector was presented by General Foreman W. L. Edge to Adriaan Arends, Mechanical-Yard foreman whose retirement will end a thirty-four-year career. Gifts at the Sept. 1 gathering came from Mr. Arends' yard associates. UN CAMERA complelo di 33 mm cu accesorionan inclnyendo projector a worde present door di Genrcal Foreman W. L. Edge na Adriaan Arends, Mechanical-Yard foreman, kende su pensionamento lo terminal un carera di trinta y cuatro anja. E regalonan a worde present Sept. 1 ora tur e companjeronan di Sr. Arends den Yard a hini hunto. US_ U S *OUU A fT U loller, iviHuer A W orae NombrdlSeniorTeehnologist Jan S. A. Moller, supervising engineer (Operacionnan Primario) den TSD-Process, y Henry C. Miller, group head A di Lab. No. 3 den TSD- Laboratories, a bira e promer empleadonan di Lago cu a worde nombra den position como senior technologist. Den e puestonan nobo, cual nan a cuminza ocupa desde 1 di Sept., tur dos di e hende aki lo continue den nan present calidad di super- visor te 1946 cu Ehercito Ilolandes na Durante nan camera qa Lago, tur Aruba El a word nombra teniente dos homber a haci contriibu di un for di rango di sargento mientras e manera sobresaliente na progress tabata den servicio. Si. Moller a tecnico di compama. Den nn capa- gradua for di MTS na Amsterdam cidad di supervisor nan a form na 1928 inda el a studio ingeniel ia teamnan di hendenan tecnico cu ta mecanico El a cunmnza traha na gusta nan trabao y cu conoce nan Lago Feb. 13, 1932. como machinist trabao fourth class Poco despues cu el a Desde 1935 Sr Moller tabata con- cuminza traha cu TSD-P ocess n.a tinuamente encargA cu trabao di 1935, el a woide nombia engineer process engineering desd& 1935. El a Na 1946 el a bira group head B y tuma part den casi tur projectonan durante e proximo cinco anja e ta- grandi di Lago, na cual el a haci bata encarga cu operacionnan di contribucionnan tecnico valioso Ade- cracking y operacionnan intermediato mas, tabata responsabel pa varies y di finalizacion El a bira gioup estudionan teenico complica. head A den process control na Dec- ember 1951 y a wide promovi pa Sr. Miller supervising engineer, iupacion lcu Sr. Miller a supervise trabaonan el lo sigui tene, na Juni 1955 di experiment y di desaroyo den Sr Miller a lecibi su education na Laboratorio No. 3 desde cu e labora- Universidad di Pennsylvania Na 1937 torio aki a worde estableci como un el a biia bachiller den clencia di den unidad separA na principal di anja ingenielia qulmico y e sipuiente anja 1950 Desaroyo di calidad di product el a obtene un grade mas halto ta hunga un papel important den ainda Promer cu el a cuminza tiaha Lab No 3; e necesidadnan di Lago cu Lago na Januari 1939, Sr Miller ta haci cu mas y mas e ta bai de- tabata traha cu Standald Company: pende ariba e sorto di trabao cu ta (New Jeisey) for di Juih 9, 1938, te word haci den e laboratorio aki Dec 31 di e ana ey. El a cuminza Bao supervision di Sr. Miller, su gru- 'na Lago na TSD-Enginee ing, pero a po a enfrenta e demand mas grand bai over pa TSD-Laboiatoliis na Juli pa e sorto di servicio aki. 1939. Di junior chemist el a bina Ambos senior technologists tin themist A y na Januai't 1946 el a mas cu ta excede binti-tres anja di wolde nombra como gioup head B servicio. E binti-ocho anja di ser- di Lab No 3 E piomoclon di SI. vicio cu Sr. Moller tin cu Lago ta in- Millet como group head A di e la- clui sets anja di servicio for di 1939 boratorio aki a hin Aug 1, 1950 A. J. Eendragt F. W. Winklaar kwartieimeester na Augustus 1937. El a baha teia, na September 1954 pa hira janitor den TSD-Laboiatoines El a traha den laboratoi 1o No. 2 te Juni di e anja aki tempo cu el a hal pa laboratollo No 1. Lago Ta Gana Die Cuatro NSC Premio di Honor Lago a \wmuie infolrmna iccilnte- uiente door di National Safety Conin- cil cu e lefneria a cualifil P)emio di Honor tiahando 5,736,764 ora desde Oct 19, 1960, te Jini 6 it c anja aki sin nlngun accident m- c.ipacitante na tin di so 40011 em- pleadonan E anuncio a hiln den fouma di un caita di felicitacion for di IHowLvrI Pyle. piesidente di National Safe'v Council, clal tabait bisa en part S...... e felicitacionnan mas co: dial y special di e dilectornan y per- sonal di National Safety Coincil ci boso bunita acomplecimento den te - lenu di seguridad en beidad tin bon trabao" E pieniio ta cd diez-cuatio cu Lago t; lecibi slendo cu su empleadonan a traha 3,000,000 of mas oranan con- secutivo sin in accilente incapail- tante. ......... .....................-.- -.... ....... .. .. .. ...... THE CLIFF west of the rigger's tool room was removed recently with dynamite so that the E BARANCA pabao di rigger's tool room a worde bula recientelnente cu dinamiet pa e ca- road to the Gasoline Dock could be widened. Tamping in half-pound sticks of dynamite, left, mina pa Gasoline Dock por word haci mas hancho. Hincando bara di mei liber di dinamiet. is Yard Foreman A. C. Peterson. The exploding charge, center, lifts the blasting mat which na man robez, ta Yard Foreman A. C. Peterson. E forza di e dinamiet, riba e portret mei- keeps stones from flying. Several charges had to be fired, right, to remove the cliff face. mei, ta lamta e net cu ta stop e piedranan di bula round. a r October 7, 1961 Albert Eendragt Y Felis Winklaar Ta Retira Nov. 1 Dla 1 di Nov. Albert J. Eendragt, pipefitter A den Mcchanical-Pipe, y Felis A. Winklaar, janitor den lab No. 1, TSD-Laboratories lo bai cu pension. E binti-tres anja di sovicio di Sr Eendragt ta un tiki mas cu e binti-un anja di servicio acumula pa Sr. Win- klaar. Sr. Eendragt a cuminza traha dia 31 di Oct.. 1938 El a cuminza como laborer A den Process-Receiv- ing & Shipping-Wharves. El a word promove 7 blaha Na 1940 el a bna. laborer A despues di slete luna den shipyard. Despues el a bira dry dock helper B y A y dry dock mechanic C y B Nan a transfer e pa Mech- anical-Pipe na September 1954, y el a bira pipefitter B un anja despues Su ultimo promotion pa pipefitter A a bin na October 1956. Aunke Sr. Eendragt ta di Surmam, e tin inten- cion di keda biba na Aruba. Sr. Winklaar a cuminza cu com- panla como nabegante den Esso Transportation Company. Den lake fleet el a woilde promov,' pa fireman na December 1934, y nan a hacie ARUBA ESSO NEWS October 7, 1961 Lago High School Student Boosts Aruba at Institute A Lago H gh School science student made quite an impression when she visited a major drug manufacturer in Indianapolis, Indiana. Publicity in The Lilly News, employee publication of Eli Lilly and Company, and in Indianapolis newspapers announced that Donna Sue Wanamaker had traveled 2000 miles from the Caribbean island of Aruba to attend the thud annual Junior Engineers' and Scientists' Summer Institute at DePanw Uni- versity and that Donna Sue w'as one or several hundred JESSI pai tii- pants invited to tot i the Lilly plants Donna Sue, a senior, is the daugh- ter of .T E. Wanamaker, supervising engineer in TSD-EIG. She attenlie the two-week JESSI pi ogram this summer in which 165 high school students from fourteen states, and Aruba, pa ticipated The Lilly tom i was one of the institute's highlights During the toilr she met Dr Koet Gerzon, an organic chemical scient- .st. who told her that Aruba is ont of his favorite topics. During World War II he was attached T, the Dutch Army's shore battelles n Aruba He said he vtvidly recalls th', submarine attackk in 1942 Dr Gerzon made the decision while serving in Aiuba to continue his war- interrupted study of chemistry That decision led to a doctor's degree iiom Cornell University Donna Sue also discussed .,f Bonaiue's flamingoes took his wife Ina, whomr He and the beauty He said lhe he met in 1 . THIS IS how Kitty Thompson, daughter of the Lago schools prin- cipal, looked on a nationally televis- ed TV program in the U.S. ASIN.\ KITTY Thompson, yiu di e director di school di Lago, a apa- rece ariba un program national di TV na Estados Unidos. Seroe Colorado Youngster Tops TV Panel in U.S. A plug for Aruba and Esso was televised to millions of TV viewers in the United States and Canada one morning this July. The show was WNBC-TV's "Play Your Hunch" and the plugger was Kitty Thompson, seven-year-old daughter of D. V Thompson, principal of the Lago Community Schools Her father des- cribes Kitty as shy and reticent, out she made her point on the panel-quiz program that is telecast throughout North America in color and black and white. According to Mr. Thompson, a chain of events led up to Kitty's appearance on a show that let her share the limelight with June Havoc, star of stage and screen. "My wife Doris had just bought Kitty a new dress," Mr. Thompson said, "and Kitty was primping in a subway station mirror." About that time, he went on, a female talent scout approached Mrs. Thompson and asked her if she would allow her daughter to appear on the television program. Both parents later agreed and the show's adver- tising agency gave final approval of the photogenic youngster. After adults, including Miss Havoc, had participated during the first half of the July 31 morning program, Kitty and two other youngsters tried to stump the panel. Each was to make up a story about themselves. The panel was to guess which was fabricating personal background. Kitty came on after a boy, aged twelve, had said his daddy was a general in Iceland. The emcee said, "What kind of a general?" The youth piped up, "A good general!' Curatao where she tai.ght school, to Benaire. "When something disturbed them, the flamingoes would rise off the lake in a pink cloud It was verN beautiful." The Lilly News carried nearly a half page of Donna Sale's comments on Aruba including the island's tour- ist attractions, its water supply sys- tem and Lago's place in the corn- munity She also remarked on the cleanliness of Aruba and the cool breezes of the trade winds. The charming seventeen-yeal-old science student came to Aruba from Hobart, Indiana, when she was five She had read of the JESSI pro- gram in a petroleum trade journal. Its main goal is to familiarize stud- I ents with careers in science. Partici- pants receive a college-level intio- duction to mathematics, architecture, physics, zoology, biology, chemistry I and engineering during the two-week institute The Lilly firm has been a JESSI sponsor since 1959. *--4 J .- 4- - I-"i DONNA SUE Wanamaker, daughter of J. E. Wanamaker of TSD.EIG, chats with Dr. Koert Gerzon, scientist with an Indianapolis, Indiana, drug firm, who was attached to the Dutch Army's shore batteries in Aruba during World War II. Miss Wanamaker toured the firm's plants while attending an institute for high school science students. DONNA SU'E Wanamaker, yiu muher di J. E. Wanamaker di TSD-EIG, ta combersa cu Dr. Koert Gerzon, cientista cu un firma medicinal na In- dianapolis, Indiana, kende tabata un miembro di artilleria Holandes du- rante Guerra Mundial II. Srta. Wanamaker a bishita plantanan di e firm mientras el tabata atende un institute pa studiantenan cientifico den high school. Hoben di Seroe Colorado Ariba Television na Merca Un poco publicidad pa Aruba y Esso a worde televise na miliones di televidente na Estados Unidos y Canada un mainta na luna di Juli. E show tabata "Play Your Hunch" di WNBC-TV y esun cua duna e publi- cidad tabata Kitty Thompson, yiu di site anja di D. V. Thompson, di- rector di Lago Community Schools. Su tata ta describe Kitty come 3himalon y keto, pero el a bisa net loke el tabatin mestel ariba e pro- Islandia. E locutor a puntra, "-:i grama di television cu ta worde sorto di general?" E hoben a con- transmiti over di center Norte Ame- testa, "Un bun general'" rica na color y den blanco cu preto E otro much muher chikito a bisa Segun Sr. Thompson, un cadena di cu su tata ta un traductor na Hong eventonan a hiha na e aparicion di Kong y a conta un storia basta con- Kitty ainba un show. vinciente. Mientras tanto Sr. Thomp- "Mi senjoia Doris a caba di cum- son tabata sinta na su set di tele- pra un shinis nobo pa Kitty." Sr. vision den nan apartamento tempo- Thompson a bisa, "y Kitty tabata rario na New York City. Spronk dilantl spiel di un subway Ta na e moment aki Kitty a gana station e publicidad pa Aruba y e companma cu papa ta traha. E panel a puntra, Scout di Talento "Unda bo ta biba?" Kitty a contest Mas of menos na e moment aki un un poco shimaron, "Aruba." "Cuanto scout femenino di talent a acerca tempo bo a biba na..... Aruba?" un Sra Thompson ya punta pun si el lo miembro di panel a puntra. "Henter pernmti pa su ym aparece arlba un Lmi bida. Mi a nace aya," el a con- programa di television Tur dos test small. "Pakiko bo a nace aya?" mayolnan despues a combine y e tn otro miembro di e panel a puntra. agencia di e show a duna si aproba- I "Pasobra mi tata ta traha pa cion final na e hoben fotogenico Esso!" el a bisa. Kitty tabata papia Despues cu adultonan, incluyendo berdad. E otro dosnan no tabata. Pero Srta Havoc, a participa durante e e panel a pone dede ariba Kitty. Nan promer part di e program di Juli no por a kere e storia aki. E panel 31 mainta, Kitty y dos otro hoben a I mester a paga $50 pasobra nan a rey worde present Cada uno mester a robez. duna un storia tocante nan mes E E tres muchanan a parti e $50 y panel mester a rey cual storia tabata icada un a haya $20 pa aparece ariba fabric e show. E aparicion di Kitty a haci Kitty a present despues di un cu su siguiente dia Sra. Thompson a much homber di diez-dos anja, y a Iworde pidi pa participa. E progiama bisa cu su tata tabata tin general na no tabata auspicid door di un com- pania di petroleo. The other little girl said her daddy was an interpreter in Hong Kong and told quite a convincing story. Mean- while Mi. Thompson was glued to a television set in their temporary sum- mer apartment in New York City. That's when Kitty stumped the , panel and got the free plugs for l Aruba and papa's company. The panel asked, "Where do you live?" e - Shy Kitty answered, "Aruba." "How long have you lived in...... Aruba ?" a panel member asked. "All my life. I was born there," she replied. "Why were you born in Aruba?' another panel member queried "Because my daddy works for Esso!" she exclaimed. Kitty was tell- ing the truth. The other two children were not. But the panel put the finger on Kitty. They just couldn't believe such a far-fetched story. It SHORTLY BEFORE he left for v cost the panel $50 for the wrong George F. Lawrence. Process-Cracki, guess. July 28 luncheon. Left to right are The three children shared the $50 K. Volney, W. D. Huffman, A. and got $20 each for appearing on POCO PROMER cu el a sail di vaca the show. Kitty's appearance led to Lawrence, Process-Cracking and L Mrs. Thompson being asked to par- comida Juli 28. Robez pa drechi ta ticipate the following day. K. Volney, W. D. Huffman, A Club di Dames Ta Masha Gradieido Pa Bishita naLago Como e tour leader di Public Rel- ations Department, Sev Luydens ta Sr. Lago pa varies di residentenan di Aruba y bishitantenan na e isla cu ta worde hiba ariba un paseo door di refineria. Un di e cartanan mas apreciativo c.l el a recibi tabata for di un miem- bro di Desk & Derrick Club, kende a bishita Lago Jum 19 y 20 di e anja aki, ora e Club a pasa Aruba. For di Anne Turk, un empleado di Standard Oil Company INew Jersey) na New York City, e nota ta bisa cu el a goza e paseo interesante den refineria y cu tamanjo di refineria di Lago ta imponente. "Nos ta sorpresa di tur loke bo a logra munstra nos den un tempo asina cortico Bo presentation tabata placentero y nos a aprecia e oportunidad pa sinja asina tanto to- cante Aruba y su hendenan." Mas Atractivo Srta. Turk a bisa cu e grupo a haya Aruba un di e islanan mas atractivo cu nan a bishita den Caribe. "E cannjo y sinceridad di e hende- nan y e buniteza natural di e isla ta hacie'le un sitio excelente di vaca- cion." Diez-un miembro di Desk & Der- rick Club a bishita Aruba. Nan ta miembronan di un organization di damas cu ta traha den tur ramona di industrial di petroleo y industria- nan relaciona na Estados Unidos. E ramo di New York City tin 400 miembro representando como sesenta compania. action and subsequent retirement, ng and Light Ends, was feted with a W. H. Norris, G. Van Charante, L. P. L. Lampkin and Mr. Lawrence. cion y retire subsecuente, George F. eight Ends, a worde festejA na un W. H. Norris, G. Van Charante, L. P. . L. Lampkin y Sr. Lawrence. I I Stdiante di Lago School Ta Broma Toeante di Aruba Un studiante di ciencia na Lago High School recientemente a haci un gran impression ora el a bishita un fabricante grand di articulonan medicinal na Indianapolis. Publicidad den The Lilly News, publication di empleadonan di Eli Lilly and Com- pany, y corantnan di Indianapolis a anuncia cu Donna Sue Wanamaker a viaha 2000 milla for di e isla Caribefio di Aruba pa atende di ter- cer Junior Engineers' and Scientists' Summer Institute na De Pauw Uni- versity y cu Donna Sue tabata un di various clentos di e participantenan den JESSI cu a worde invitA pa bis- hita e plantanan di Lilly. Donna Sue, un senior, ta yiu di J. E. Wanamaker, supervising engin- eer den TSD-EIG. El a atende e pro- grama di dos siman di JESSI luna pasa den cual 165 studiante di high school for di diez-cuatro estado y Aruba, a participa. E bishita di Lilly tabata uno di e puntonan saliente di e mstituto. Dr. K. Gerzon Durante e paseo el a encontra Dr. Koert Gerzon, un quimico organic, kende a bise'le cu Aruba ta un di su topiconan favorite. Durante Guerra Mundial II el tabata miembro di ar- tilleria den ehercito Holandes. El ta bisa cu el ta record claramente e take di submarine na 1942. Dr. Gerzon a haci e decision pa continue su estudionan cu a word interrumpi door di guerra. E decision aki a culmina den un grado di doc- tor na Cornell University. El y Donna Sue a papia tambe tocante e buniteza di flamingonan di Bonaire. El a bisa cu el y su esposa, Ina, kende el a sinja conoce na Curacao, unda el tabata haci school, pa Bo- naire. "Ora algo spanta nan, e fla- mmngonan ta lamta manera den un lamar di color oranje. Ta masha bu- nita pa mira." Lilly News tabata contene cast mitar pagina di e comentarionan di Donna Sue tocante Aruba incluyendo su hopi atraccionnan pa turista, su sistema di destila awa y Lago su lu- gar den comunidad. Tambe el a re- marca tocante e limpieza di Aruba y e brisanan fresco. E elegant studi- ante di ciencia, kende tin diez-siete anja, a bini Aruba for di Hobart, In- diana, tempo cu el tabatin cinco anja. El a leza tocante e program di JESSI den un revista di petroleo. E obheto principal di e institute aki ta pa familiarize studiantenan cu un carera den ramo di ciencia. Partici- pantenan ta recibi un introduction na nivel di colegio den matematico, architecture, fisica, zoologia, biolo- gia, quimica y ingenieria durante e institute di dos siman. E firm Lilly ta un di e auspiciadornan di JESSI desde 1959. Roadway Fencing Being Installed To Gasoline Dock Blasting operations were carried out Sept. 22 and 23 on the road to the Gasoline Dock by Mechanical- Yard employees. Work at hand was to remove a cliff west of the rigger's tool room. The road to the gasoline dock is being widened to make room for a security fence leading from the main road to the docks. When the job is finished a thirteen-foot fenced road- way will flank an open twenty-four- foot roadway. A control point of two gates will be installed on the main road so that seamen can be confined to the docks and finger piers. One gate will control the fenced-in road to the Gasoline Dock and the other will be used from 6 pm. until 6 a.m. to close off the road leading to the Acid and Edeleanu Plants. Authoriz- ed refinery personnel will use the unfenced roadway for access to the Marine Railway area. Several charges of dynamite were used to blast off the cliff face. Holes were drilled in the rock to take the half-poumd sticks. Charges were fired electrically. A large blasting mat kept stones and rubble from flying. 4 ARUBA ESSO NEWS October 7, 1961 Lago President Has Led Eventful And Interesting Life pBn President d A Biba Un Biba Varia Y Interesante 4, W. A. MURRAY A man of wide and diversified background holds Lago's presidency. Walter A. Murray was born in Vancouver, British Columbia, on the Pacific coast of Canada. His boyhood was not unlike that of other Canadian youths. Events of life which unfolded later, however, shaped varied and in- teresting experiences for the future Lago president. In his late 'teens and early twenties the desire and industriousness inherent to his nature directed the youth- ful Walter Murray along an avenue of life as varied and as far afield from petroleum as one could possibly wander. Mr. Murray recollects that he had no burning desire to enter the oil industry while an engineering student at the University of British Columbia. In fact, the university student Murray availed himself of widely diversified ac- tivities while attaining scholastic and athletic distinction. His interests, riding the vehicle of boundless energy and curiosity, ranged from pilot to fishing boat cook. One in- fluenced a period of his life nine years later; the other could have changed many events, but, instead, resolved itself into a sparkling respite amid the mundane and dreary prospects facing a college graduate. Graduated in 1931 Mr. Murray graduated from the University of British Columbia in 1931 with a mechanical engineering degree. These were the so-called "Hungry Thirties." Jobs, of any type, ran from scarce to none. Mr. Murray's qualifica- tions along with his mechanical engineering degree were: a pilot's license earned while a student through an auxili- ary or reserve training program of the Royal Canadian Air Force; three summers in the salmon industry as a cook, net mender, store clerk and marine service station operator who dispensed gasoline and oil to the fisherman, and assistant bookkeeper, and, outstanding rugby ability. What he didn't have was: a job. Mr. Murray went to Ottawa in eastern Canada in search of employment. At the time the Ottawa professional foot- ball team was trying out new prospects. One of the new prospects was W. A. Murray, who, not having a job, but having a wealth of experience in rugby or English-type football adjudged this to be an excellent opportunity. He never did learn how the professionals appraised his foot- ball abilities, because another adventure captured his in- terests and he returned to western Canada. There he concentrated all his efforts on another try-out. This time it was for an All-Canadian rugby team being formed to tour Japan. Rugby was then and still is Mr. Murray's favorite sport. His abilities which made him an outstanding collegiate rugby player earned him a place on the all-star team. Mr. Murray was selected with athletes from all over Canada in the fall of 1931. The team left for Japan in January, 1932. The Canadians won five games against Japanese college teams, and were beaten by two select Japanese teams. Sought Employment Two months later the team returned to Canada, was disbanded, and once again Mr. Murray sought employ- ment. His first job was an attendant at an Imperial Oil Co. service station. Six months later, however, he was out of work when Imperial sold its service stations. At this point, Mr. Murray recalls a gap of about six months in employment. It was explicitly a circumstance of no jobs available. Finally, he acquired a job with Imperial, his second since graduation. This one was not at a service station, though, it was at the loco Refinery in British Columbia. His job classifications hadn't changed much. He went from service station attendant to refinery laborer. But at least he had a job. Ahead of him awaited a tremendous career in the oil industry, and behind him, relegated to memory were professional football, touring rugby team and unemployment. Mr. Murray's first year at loco was spent in what was called the "bull gang." This particular group of workers did everything, as Mr. Murray states it: "Every kind of work you can imagine, cleaned tanks, dug ditches, helped with construction, moved tanks and equipment, anything at all." Mr. Murray remembers vividly the first winter he worked at loco. It was a wet winter as winters can be on the west coast of Canada. The wet, nasty, cold meant nothing as far as the work was concerned. The workers just had to dress for it. "I can remember moving tanks and doing construction work with rain coming down in buckets. You'd be mired in mud with everything drenched, but you'd be dressed for it. You wouldn't be wet from the rain, you'd be wet from perspiration underneath rubber outer garments." It was menial work, arduous, and bore no relation to his mechanical engineering degree, but at least he had a job. His situation brightened at the completion of one year with the "bull gang." Mr. Murray received his first advancement. He became a fireman's helper. "Imperial's loco Refinery in those days," recounts Mr. Murray in describing his fireman's helper position, "was not what you'd call a modern refinery. It had acid treating, as we do at Lago, of course, but in a primitive way. We manu- factured lube oil, and had acid treating of some of the stocks. Sludge had to be disposed of, and it was drawn up to a pit in front of the furnaces. Excess acid was drawn off and burned. Then you had to sprinkle sawdust over the sludge, go in with a pick, bar and shovel and get it out. And when you got it out, you had to get it into the fires. It was very interesting." Went to Sea Some three months later, Mr. Murray went to sea. It almost would seem the labors of a fireman's helper would merit a respite at sea. That was not the reason, of course. An Imperial tanker plying the inland waterways needed a gauger. At this juncture, the willing, jack-of-all-trades W A. Murray accepted the job and enjoyed a pleasant sum- mer cruising coastal waterways. Mr. Murray had no chores at all while the ship was moving, but when it dock- ed he was busy gauging and giving pumping signals. From tanker and shore gauging he went into refinery gauging. Then it happened, almost at a point when Mr. Murray thought it never would. He was assigned a position that related to his engineering qualifications. Imperial opened up what was called a budget control section, and Mr. Murray was assigned to it. The idea was a forerunner of TSD and process control work. His functions involved in- strument installation. Following the instrument stint, he was assigned to the operating section of the refinery as relief shift foreman. A full fare of engineering work came next. In 1938, Mr. Murray was transferred from the Ioco to the Sarnia Refinery. It was and still is Imperial's largest refinery. He was sent to Sarnia specifically to work on designs for new combination units at Imperial's Calgary Refinery. Mr. Murray related that the plan, which never fully evolved, had him working first on the combination unit design in Sarnia, transferring next to Halifax Ref- inery to operate a smaller model of this design, and fin- ally moving to Calgary to put the new units into oper- ation. The complete chain of events never unfolded. The Sarnia and Halifax periods were attended, but Calgary had to wait; the Royal Canadian Air Force had requested his services. This was September, 1939. and the British Commonwealth was at war. Mr. Murray arrived in Calgary, and in less than two weeks was in the air force. The speed with which the RCAF swept him up was not without good reason. In addition to attaining his pilot's qualifications in 1931, he had, over the years, maintained his pilot's rating by fly- ing weekends and holidays as a member of auxiliary flight units. (Continued on page 8) Un homber di experiencia grand y varia ta ocupa pre- sidencia di Lago. Walter A. Murray a nace na Vancouver, British Colum- bia, na costa Pacifico di Canada. Su hubentud no tabata diferente for di e otro jovennan Canades. Eventonan di su bida despues, sinembargo, a forma experiencianan varia y interesante pa e president future di Lagc. Ora e tabata llegando su edad di binti anja e deseo cu tabata parti di su naturaleza a dirigi e hoben Walter Murray a lo largo di un camina di bida asina varia y asina leuw for di petroleo cu nos por imagine. Sr. Murray ta record cu e no tabatin un deseo fuerte pa drenta in- dustria di petroleo tempo cu el tabata studia ingenieria na Universidad di British Columbia. E studiante di colegio Murray a ocupa su mes cu actividadnan hopi varia mien- tras e tabata gana distinction den klas y tereno di sport. Su interesnan, apoya pa un energia y curiosidad sin limited, tabata varia for di aviador pa kokki abordo di boto di pisca. Uno a influencia un period di su bida nuebe anja despues; e otro por a cambia hopi event, pero, envez, a resolve su mes den un tregua resplandiente entire e pros- pectonan mundano y mon6tono enfrentando un graduado reciente di colegio. A Gradua na 1931 Sr. Murray a gradua for di Universidad di British Columbia na 1931 como inginiero mecanico. Esaki tabata e period di anjanan 1930 pa dilanti, anjanan conoci pa scarcedad. Trabao, di cualkier sorto, tabata varia di scars pa absolutamente nada. E otro cualificacionnan di Sr. Murray hunto cu su grado di ingenieria tabata: un licencia como aviador cu el a hanja door di un program di entre- namento auxiliar of reservista di Fuerza Aerea Real di Canada mientras e tabata studiando; durante tres verano tras di otro el a traha den industrial di salmon como kokki, drechador di reda, bendedor den tienda y operator di stacion di servicio marino cu tabata bender gasoline y azeta cu piscadornan, ayudante di tenedor di buki, y, un sobresaliente talent pa hunga rugby. Loke e no tabatin ta: un trabao. Sr. Murray a bai Ottawa den part oriental di Canada en busca di trabao. E tempo aki e equipo professional di futbol di Ottawa tabata purbando prospectonan nobo. Un di e prospectonan nobo tabata W. A. Murray, kende, sin trabao, pero cu un rikeza di experiencia den rugby of fut- bol estilo Ingles, a consider esaki un excelente oportuni- dad. Nunca el a haya sabi con e profesionnalnan tabata consider su talentonan di futbol, pasobra un otro aven- tura a capture su interesnan y el a bolbe den apuro pa Canada occidental. Deporte Favorito Aki el a concentra tur su esfuerzonan ariba un otro prueba. E biaha aki tabata pa un team formal di tur part di Canada pa haci un jira pa Japon. Rugby e tempo y ainda ta e deported favorite di Sr. Murray. Su talentonan cu a hacie'le un hungador sobresaliente na colegio a gan'ele un lugar den e bond Canades. Sr. Murray a worde poni den team junto cu atletanan for di tur parti di Ca- nada na fin di 1931. E team a sali pa Japon na Januari 1932. E Canadesnan a gana cinco wega contra teamnan di colegionan Japones, y a worde derotA door di dos bond equipo Japones select. Dos luna despues e team a bolbe Canada y a word disolvi, y un vez mas Sr. Murray tabata buscardo trabao. Su promer trabao tabata como bendedor na an stacion di gasoline di Imperial Oil Co. Seis luna despues, sinembargo, e tabata sin trabao ora cu Imperial a bende su stacionnan. Sr. Murray a keda como seis luna sin trabao. Tabata sim- plemente un question cu no tabatin trabao disponible. Finalmente, el a hanja un trabao cu Imperial, su di dos desde cu el a gradua di colegio. Esaki no tabata un stacion di gasoline, sinembargo; tabata na e refineria Ioco na British Columbia. Su clasificacionnan di trabao no a (Continua na pagina 8) Lago U- L A77BA ARUBA ESSO NEWS October 7, 196t flL ii I - Pueblo To Htonra - THE BlHST of L. G. Smith, benefactor to both Lago and the Aruba cmmlunit), is unveiled by his granddaughter, Susan Smith, Sept. 16 at the memorial's Cultural Center site. E HIlST) di L. G. Smith, bienhechor di Lago y comunidad di Aruba, ta keda expuesto ora su nieta, Susan Smith, dia 16 di Sept. A kita e paiia cu labata cubri e monument dilanti di Centro Cultural. Busto Memorial L.Q. Smith Pueblo di Aruba a honra memorial di Lloyd G. Smith den forma di un busto traha di brons y piedra natural. E busto di defunto Sr. Smith, esun cu a yuda scohe Aruba como sitio di loke despues lo bira e refineria mas grand di mundo, ta para ariba un bunita pedestal di piedra natural Arubano erigi dilanti di Centro Cultural na Oranjestad. E busto di Sr. Smith, trahA pa e esue!tsr Holandes J. M. Rozenburg di Holanda, simbolica- mc:;Le ta cara pa zuid mirando Sur America, y mirando e lama Caribe y e barconan cargA cu azeta. Ceremonianan di dedicacion di e monument a tuma lugar Diasabra mainta, dia 16 di Sept. den presencia di Gezaghebber F. J. C. Beaujon y otro funcionarionan prominent di gobierno, representantenan di directive di Lago, autoridadnan military, figuranan di bida commercial, y esposa, yiu homber y un nieta di defunto Sr. Smith. Susan Smith, nieta di Sr. Smith, tabatin e honor di kita e panja cu tabata tapa e busto den presencia di e yiu, Ronald, y viuda di S. Smith, Sra. Lucy Fairhall Smith. Nan a bini Aruba specialmente pa tuma parti den e ceremonianan. E breve palabranan cu Sra. Smith a dirigi na esnan pre- sente tabata jen di emocion. El a express su mas profundo grati- tud na pueblo di Aruba pa e monument di su esposo defunto. Gezaghebber Beaujon a papia na number di tur pueblo di Aruba ora el a bisa, "Ta pone un hende sinti bon di pensa cu, mientras na algun lugarnan na mundo, e relacion entire hendenan ta sufri golpenan duro, na mes tempo na asina hopi otro lugar- nan den tur mundo hendenan ta bini hunto pa duna reconoce- mento y paga tribute na virtud human, esfuerzo human, y obranan human. "Esaki ta un di tal casonan, den cual nos, pueblo di Aruba, ta desea di paga tribute na un homber kende, durante diez-tres anja, a duna un gran parti di su virtudnan, su esfuerzonan y su obranan na beneficio di e comunidad aki Lloyd Gaston Smith. "Ta pa nos un satisfaccion special cu nos por rindi e homenaje aki awe den presencia di su esposa, Sra. Lucy Fairball Smith, kende, hunto cu su yiu y niet a Sr. Ronald Smith y Srta. Susan Smith, a bini Aruba specialmente pa e occasion aki." Despues di a repasa e tremendo contribucionnan di Sr. Smith na bienestar tanto di Lago como di e comunidad, Gezaghebber Beaujon a bisa, "Segun su ultimo deseo su shinishi a worde plama over di Mar Caribe den e region cu ta worde cruzA con- iContinuta na pagina 7) Dedica SCULPTOR OF the bronze work was J. M. Rozenburg of the Netherlands. The pedestal is of natural Aruban stone. ESCULTOR DI e obra di brons ta J. M. Rozenburg di Hulanda. E pedestal ta traha di piedra di Aruba. 1~ GUESTS AT the ceremonies included Mr. and Mrs. O. Mingus, center couple above, and military and government officials. In Aruba especially ftor ihe memorial program were Mrs. L. G. Smith and granddaughter Susan, at right. INVITADONAN NA e ceremonianan tahata inclui Sr. y Sra. O. Mingus, e pareja den centro ariba, oficialnan military y alto fun- cionarionan. Pa e dedication a bini specialmente Aruba Sra. L. G. Smith > su nieta Susan, na banda drechi. AT A Cultural Center reception following the unveiling of Mr. Smith's bust, Mrs. Smith, above, chats with former president O. Mingus, now retired, and President W. A. Murray. Mr. Murray, center photo, joins Ronald Smith, son of the late L. G. Smith, and Susan Smith, the granddaughter. In his address following the unveiling of the bust, Lt. Gov. F. J. C. Beaujon, right photo, cited Mr. Smith's vast contributions both to the refinery he headed for thirteen years and to the Aruba community to which he was unselfishly dedicated. SSmith Bust Unveiled (Continued from page 1) allowed it during World War II to produce one of every sixteen barrels of petroleum products consumed by the vic- torious Allied forces. The lieutenant governor also made special mention of Mr. Smith's vast contributions to the Aruba community. He cited the Home Building Foundation, a result of Mr. Smith's initiative, which enabled Lago employees to obtain their own homes on a hire-purchase basis. He said that Mr. Smith was an active member of the Aruba Rotary Club in which he dedicated himself to the serving of others, always willing to give his cooperation in everything that was beneficial to the economy and welfare of Aruba. "In recognition of his merits," the lieutenant governor said, "and his service to the Allied cause and contributions to the progress of Aruba, Queen Wilhelmina conferred upon him in 1946 the honor of Officer in the Order of Oranje- Nassau." 1.- th' '-* 1 i NA E receptie den Centro Cultural despues di dedicacion di e busto di Sr. Smith, Sra. Smith, ariba, ta den conversation cu e president anterior, O. Mingus, cu awor a bai cu pension, y President actual W. A. Murray. E portret mei-mei ta mustra den compania di Ronald Smith, yiu di defunto L. G. Smith, y Susan Smith, su nieta. Den su discurso despues di dedication di e busto, Gezaghebber F. J. C. Beaujon, portret banda drechi, a menciona e contribucion- nan grand cu Sr. Smith a haci na e refineria anja y na e comunidad di Aruba. F I I ARUBA ESSO NEWS October 7, 1961 NEWS AND VIEWS S**bfl..., __ r Y, '-m * .3?y'!k-^ ~'W^S-* .^e,^ Al i.^-^ t- _' -'~-t ~f'- A -' -t >- IN LESS than a week the Esso Norway, sister ship of the Esso Aruba, delivered three crude oil cargoes from Lake .Maracaibo. After her Sept. 25-26 visit she picked up a crude cargo at Amuay for Norway. DEN MENOS cu un siman Esso Norway a entrega tres cargamento di petroleo for di Lago Maracaibo. Despues di su bishita el a tuma un cargamento di petroleo na Amuay pa hiba Slagen, na Noorwegen. LAGO WAS toured Sept. 15 by Capt. R. W. Curtis, foreground, assistant chief of Naval Material (Field Services) in Washington. With him are Comdr. L. W. F. Duell, center, and M. E. Fisk. DIA 15 di Sept. Lago a hanja bishita di Capt. R. W. Curtis, esun mas dilanti riba e portret. Capt. Curtis ta assistant chief of Naval Material na Washington. LAST SHIP to call al No. 4 Finger Pier was the Wesermunde, German flag ship. She sailed at 0600 Sept. 15 after which the pier was taken out of service for dismantling. E ULTIMO) bapor cu a mara na No. 4 Finger Pier lahala Wesermunde, un bapor cu bandera Aleman. El a sail seis or' di mainta. 15 di Sept. despues cu e vapor a sali e waf lo no worde usa mas y lo Horde kibrfi dor di e contractor cu ta traha No. 3 Finger Pier. a WITH HIS newly-acquired Mooney Mite sports plane, CU SU aeroplano di sport Mooney Mite cu el a caba di the Rev. C. A. Brown hopes to become a flying min- hanja, Rev. C. A. Brown ta spera di bira un domi avia- ister. The plane was a gift of Mrs. C. C. Wadell, above, dor. E aeroplano tabata un regalo di Sra. C. C. Wad- and her husband, members of Mr. Brown's church, dell, ariba, y su esposo, miembronan di e congregation. FELLOW GARAGE employ- ees presented James Hey- liger novel retirement gifts shortly after he retired Sept. 1. Along with the guitar he received a straw hat and other gifts. SU COMPANJERONAN di trabao na Garage a present James Heyliger algun regalo unico na occasion di su bai- mento cu pensioen. BEST LIFTER in his class at Sept. 10 weightlifting and body beautiful contests was M. Levestone. Muscle flexors, left to right far left, are L. Robert, R. .Maduro, V. Yarza- garay and C. Wild. MIHOR HIZADOR di peso den hisa peso y desaroyo fisico dia 10 di Sept. tabata MI. Leve- stone. E hombernan muscular, cuminzando na man robez, ta L. Robert, R. Maduro, V. Yar- zagaray y C. Wild. UR- I r -,tp ,"- "~' ". October 7, 1961 ARUBA ESSO NEWS 7 Rev. C. A. Brown To Join 'Flying Missionary' Ranks The flying age has made it possible for physicians and missionaries to carry their good works to those in physical and spiritual need in the world's remote areas. The desire to set up a Church of Christ mission in the Windward Islands of the Caribbean has led Rev. Claude A. Brown, who ministers to the Aruba congregation, to take up flight training so he can join the growing ianks of flying missionalles. Mr Brown, minister for two ears in Aluba, has felt for some time that flying would enable him to serve congregations in most of the islands in the St Vincent and Grenada areas Two obstacles stood in his way. He didn't know how to fly nor did he have an anciaft for his Windwaid Islands' work. The greater of the tw obstacles was recently removed when two emnbel s of his congregation pres- ented him with one of two airplanes they own and operate as Aruba Fly- ing Club members Mr Blown's gift was a Mooney Mite sports plane, fast and economical to operate and ideally suited for fly ing--missionaly work Hii benefatils were Mr and Mts C C Waddell of Scioe Colorado The plane had primulaily been flown by Mis Waddell When she learned of Mr. Biown's goal, she suggested to hei husband that they contribute the Mooney Mite Mt. Waddell con- hillrch's missionary movement Flight Instruction Mi Blown is working hard on le- moving the second obstacle He is taking flight instruction in the Aruba Flying Club. Before he became a (lub member he took nearly eight houils of flight insti action in the VWddell's Beechclaft Eonanza Ilnder the tutelage of Mr Waddell Mi. Blown c\pects to get his piiv- ate license befie he leaves Aiuba next July He and Mis Brown will spend a few months in the United States before taking up iesidence in either St Vincent oi G;lenada The couple has two grown sons. His missionary work will take him on flights to St. Lucia, Tobago and smaller islands in the Grenadines He will fly a circuit on a regular basis, setting up missions and ministering to small groups of Church of Christ congregationalists that already exist It was on a holiday flight to these islands some time ago in a plane owned and piloted by the Ferrol Himeses, also members of the Church of Christ in Aruba, that Mr. Brown became aware of the need for a fly- ing minister in the Windward group. He was given the germ of the idea by Mr. Himes and further encour- agement came from the Waddells Although the Mooney Mite is a single place sports plane with lim- ited luggage capacity, it will be more than adequate for the short island hops he plans to make The swift little plane burns slightly over three gallons of gasoline an hour yet cruises at 100 miles an hour. An easy-to-maintain four cylinder engine of sixty-five horsepower pulls the Mooney Mite through the air The plane was brought to Aruba a few yeais ago by a former flying club member Several other members own- ed it before it was purchased by the Waddells In 1959 Mr. Waddell, as- sistant zone supervisor in Mechanl- cal-Field Coordination, completely lebuilt the Mooney Mite. Mr Brown will take all of his basic dual instruction in the club's tiaiing plane When his instructor adjudges him ready for solo flight, Mr Brown will make his initial flight in the Mooney Mite and continue to Build up flying hours required Rev. C. A. Brown Lo Ta us flea JiESioinero ni E epoca di aviation a hact posibel bon obranan na esnan den necesidad den mundo. E deseo pa establece u Islanan Barlovento di Caribe, a haci ministry di e congregacion di Aruba join e cantidad cleciente di misione- ronan cu ta bula nan m-s aeroplane Sr. Brown, kende diiarte dos anja ta Ministro di Chlich of Christ na Aruba, ya ta algun tempo caba ta kere (u pa medio di tin aeroplane chikito e por sirbi e congregacionnan di mayona di e islanan den vecin- dano di St Vincent y ritenada. Dos obstaculo tabata den si camina E no tabata sa bula y tampoco e taba- tin un aeroplano pa su tiabao na Is- lanan A nba. Esun mas grand di e dos obsta- culonan a worde venci reclentemente ora dos miembro di su congregation a regale un di nan dos aeroplanonan cual nan ta usa come mlembronan di Aruba Flying Club. E regale di Sr. Brown tabata un aeroplano di sport Mooney Mite, cual ta rApido y economic pa opera y ideal pa tra- bao di un misionero cu mester bula su mes avion Su bienhechornan ta- hata Sr y Sra. C C Waddell di Se- roe Colorado E aeroplano tabata ser usa pa mayor part door di Sra. Waddell. Ora cu el a tende di e plan di Sr. Brown, el a sugern na su casA pa nan contribui e Mooney Mite. Sr. Waddell a combine cu henter su cora- zon y asina un di e reg1lonan mas straflo na trabao di misioneria a worde realihz. Sr. Brown ta trahando duro pa kita e segundo obstaculo. E ta sinja bula awor cu Aruba Flying Club. Promer cu el a bira miembro di e club, el a tuma cast ocho ora di in- struccion den e Beechciaft Bonanza bao tutelage di Sr. Waddell. Sr. Brown ta spera di haya su li- cencia pa bula promer cu e laga Aruba na Juli otro anja. E y Sra. Brown lo pasa algun luna na Merca prome cu nan bai biba na St. Vincent roto rronto pa dokter y misioneronan hiba nan fisico y spiritual den lugarnan leuw nmision di Church of Christ den e cu Rev. Claude A. Brown, kende ta a cuminza sinja bula, anna cu e por of Gienada E pateja tin dos yiu homber g andi E trabao di misionero lo hiba Sr Brown ariba vuelonan pa St. Lucia, Tobago, y islanan mas chikito den Grenadines El lo bula un circuit regilarmente. estableciendo mision- nan y yudando giuponan chikito di congregacionistanan di Chuich of, Christ cu ta exist caba. Tabata ariba un vuelo pa e isla- nan aki algun tempo pasa den un aeroplane cu ta propiedad y cu ta- bata piloteA pa Ferrow Himes y su esposa, kende tambe ta miembro di Church of Christ na Atuba, cu Sr Brown a sinja conoce e necesidad pa un misionero aviador den e islanan aki. El a hanja e idea for di Sr. Himes y mas anmacion for di fa- milia Waddell. Mooney Mite Aunke e Mooney Mite ta un avion cu ta carga un hende so y masha poco equipaje, el ta mas cu adecuado pa e vuelonan cortico entire islanan cu el tin intencion di haci. E aero- plano chikato y lih6 ta kima poco menos cu tres gallon di gasoline pa or,' y toch per bula na un velocidad di 100 milla pa era. E tin un motor di cuatro cilindro, y sesenta y cinco forza di cabai. E aeroplano a word treci Aruba algun anja pasA door di un anterior miembro di Aruba Fly- ing Club. Varies otro miembro tabata su donjo prome cu familiar Waddell a cumpre'le. Na 1959 Sr. Waddell, assistant zone supervisor den Mech- anical-Field Coordination a reconstrui e Mooney Mite completamente. Sr. Brown lo hanja tur su instruc- cion basico den e aeroplane di en- trenamiento di e club. Only 66 Shopping Days Until Christmas; Better Order Yule Tree Now Orders for Christmas trees are being accepted at the Lago Com- missary from employees through Oct 28 The commissary began taking orders last Monday. Because Christmas trees are not normal commissary stock, pay- ment for trees will be handled as an independent payroll deduction Employees may place an order by signing a payroll deduction form at the Lago Commissary before the Oct 28 deadline. By signing the form the employee agrees to accept a Christmas tree at the prevailing retail price. Three Choose U.S. Colleges for Lago Grant Educations Off for colleges in the United States are three more recipients of Lago scholarship grants. Giants were awarded to Dilma L. Tackling, Sonny E. Richardson and Robert Hernandez. All three left for the United States last month to commence their studies. Miss Tackling, daughter of A. L, Tackling, operator in Piocess-Light Oils Finishing, is enrolled in Our Lady of Cincinnati College in Cin, cinnati, Ohio, where she is majoring in biology. SMr. Richardson is enrolled in the California State Polytechnic College in San Luis Obispo, California, where is studying mechanical engineering He was employed in TSD-Engineer- ing's service engineering section for five and one-half years and was a junior engineering assistant A at the time he left Lago for study in the U. S. Mr Hernandez is studying at Southern Illinois R. Hernandez University in Catr- bondale and is majoring in mech- anical engineering A ranking tennis player in Aruba, Mr. Hernandez rec- eived a partial tennis scholarship at the university. The athlete was employed in Mech- anical-Administra- tion as an engin- eering assistant B Mm" h , D. L. Tackling S. E. Richardson when he left for Illinois. His Lago service totals thirteen years. Mr Hernandez was in the 1918 LVS class. r iWii r -atg- THE NEARLY thirty years of Lago service of G. E. Uhr, Mechanical- Yard zone foreman, were commemorated at a July 31 retirement luncheon. Left to right are T. O. Lucas, Annuitant W. L. Stiehl, Mr. Uhr, F. C. Donovan, G. L. MacNutt, G. B. Mathews and H. C. Culver. E CASI trinta anja di servicio cu Lago di G. E. Uhr, zone foreman di Mechanical-Yard, a worde conmemori na un comida di despedida Juli 31. Robez pa drechi ta T. O. Lucas, Pensionista W. L. Stiehl, Sr. Uhr, F. C. Donovan, G. L. MacNutt, G. B. Mathews y H. C. Culver. Busto c (Coninum di pagina 5) stantemente door di barconan di azeta entire Venezuela, esun cu ta produce. y Aruba, esun cu ta refina e azeta, region y paisnan cu tabata tin un significancia asina grand den su bi- da. Awor nos tin aki su busto, cu cara pa e Mar Caribe, simbolizando pa esnan cu ta bin despues di nos e gratitud y aprecio di pueblo y go- bierno di Aruba." E carera di Sr. Smith a cuminza na anja 1913 tempo cu el a cuminza traha cu Standard Oil Company (In- diana como teekenaar. El a pro- gresa y a bira un expert conoci den refinacion y un autoridad nba asun- tonan di relacionnan inter-Amerncano. I Gerente General For di anja 1933 te 1946 Sr. Smith a dirigi e refineria di Lago na Aruba. El a bini Aruba come gerente gen- eral, a word eligi come miembro di junta di directornan na 1934 y a bira president di compania na anja 1944. Sr Smith a bai back pa New York na Augustus di anja 1946 como vice president di Creole Petroleum Cor- poration. El a terminal su carera cu cuarenta y tres anja di servicio na April di 1956, tempo cu el a bai cu pension. El a fallece dia 9 di Sept., anja 1958, na su cas na Media, Penn- sylvania E tabatin sesenta y site anja di edad. Tempo cu el a bai cu pension Sr Smith tabata president di Camara di Comercio di Venezuela na Merca y un director di Pan American Society di Merca y Sociedad Bolivariana. Tambe e tabata ocupa an puesto di confianza den e organization United Seamen's Service. Sr. Smith a cuminza traha na re- fineria di Standard of Indiana na Whiting despues di a giadua for di Universidad di Illinois como ingeniero' mecamco El a jega te bira general GUEST OF honor spot at a Aug. 29 luncheon was held by Dominico G. Noguera of Process-Shipping and Receiving-Wharves who retired Sept. 1. Left to right are T. M. Binnion, J. F. Flaherty, J. Ras, P. C. deLange, E. S. Taylor and Retiree Noguera. HUESPED DI honor na un comida Aug. 29 tabata Dominico G. Noguera di Process-Receiving and Shipping-Wharves, kende a retira Sept. 1. Robez pa drechi ta T. M. Binnion, J. F. Flaherty, J. Ras, P. C. de Lange, E. S. Taylor y Sr. Noguera. i Smith I foreman di Light Oils Treating y despues a pasa pa refineria di In- diana na Casper, Wyoming, na 1922 come general foreman di Light Oils Cracking & Lube Departments. Cinco anja despues el a bai pa Pan American Petroleum & Transport Company na New York como assis- tant manager di fabricacion encargA cu e refineria cu nan tabata pensa di traha na Aruba, y cinco otro refi- neria cu ya tabata traha e tempo ei caba. Tempo cu Standard Oil Company (New Jersey) a cumpra e propiedad- nan di Pan American den estran- heria na 1932, Sr. Smith a pasa pa oficina di Jersey Standard na New York como assistant encarga cu e refineria na Aruba y Tampico. Mexico. Gezaghebber Beaujon na e ceremo- nianan di dedicacion di e monument a menciona especialmente e hecho cu durante period di servicio di Sr. Smith na Lago, e refineria di Aruba a crece masha hopi. Esaki a per- mitte'le durante anjanan di Segunda Guerra Mundial pa produce uno di cada diez-seis barril di product di petroleo cu e ejercitonan victorioso di Aliadonan a usa. Contribucionnan Gezaghebber tambe a menciona di e contribucionnan grand di Sr. Smith na comunidad di Aruba. El a menciona e Home Building Found- ation, como resultado di iniciativa di Sr. Smith, cu a pone empleadonan di Lago den position di jega na un cas propio pagando poco-poco p'e. El a bisa cu Sr. Smitn tabata un miembro masha actief di Aruba Rot- ary Club, den cual club c tabata de- dica su mes na yuda otro, y semper dispuesto pa duna su cooperation na tur cos cu tabata na beneficio di eco- nomia y bienestar di Aruba "Como reconocimento di su meri- tonan," gezaghebber a bisa, "y su servicio na e causa Aliado y contrn- bucionnan na progress di Aruba, Reina Wilhelmina a honre na anja 1946, nombrando e come Officier den Orden di Oranje-Nassau " Falta 66 Dia pa Pascu; Pidi Bo Kerstboom Awor Pedidonan pa kerstboom ta word acepta na Lago Commis- sary for di empleadonan te Oct. 28, inclusive. Comisarlo a cuminza acepta pedidu Dialuna pasa. Come kerstboom no ta un arti- culo cu normalmente ta worde bendi den comisaro, pago na kerstboom 1o word tratA como un deduction independiente for di page. Empleadonan por haci nan pedido firmando un formulier di deduction di pago na Lago Com- missary prome cu e fecha final di Oct. 28 Firmando e tormulieiz empleado ta combine pa acepta un kerstboom na e prnjs vigente. ARUBA ESSO NEWS October 7, 1961 Park's Knockout Zenith Wins 'AA' Football Starts; Crown in Park's Four Games Left '61 Baseball Meet There are four remaining games in The 1961 Lago Sport Park/ABBA the Lago Sport Park Inter-depart. Baseball Touinament had a rags-to- mental Knockout Football Tourna- riches ending when Zenith made a ment. Six teams are seeking the near-clean sweep of the Class AA championship trophy. Tournament League. The squad took the champ- contestants are Pipe, GOB, Mach- ionship with ten wins against two inist, Receiving and Shipping, Yard losses, yet just two yeais ago the and Lago Police. Zenith team had to drop to the Class Remaining games are Yard vs A League because of the weakness of Lago Police next Wednesday even- its squad. After proving themselves ing, Oct. 11, which will be followed last year by winning the class A by contests Oct. 13, 18 and 20. Pipe championship, Zenith ballplayers re- and GOB fielded teams in the open- turned to the major league and ended ing contest Oct. 4. The winner of in first place. Class AA runner-up that game will meet the winner of was the Heineken squad with an 8 6 the Oct. 6 meet, when Machinist win-loss record. played Receiving and Shipping, in the Don Bosco was the team to beat in Oct. 13 contest. The winner of the the Class A League. The team los' Oct. 4 opener will also meet the win- but one game in ten and took home ner of the Yard vs. Lago Police the championship trophy. Oranje- match at the park Oct. 18. The lat- boom, sub-champion, was just one ter team will compete against the game behind the leader with an 8 2 winner of the Machinist-Receiving win-loss record when the season and Shipping match in a Oct. 20 ended. contest. All games start at 7:30. Champs and sub-champs received Trophies and individual players' W.. A. MURRAY medals at presentations the evening (Continued from page I,) of Sept. 29 following an exhibition That was the last Mr. Murray saw game between the Zenith and Heine- of Calgary assignments. The air e squads. force took him away and Imperial Best pitching prowess in the Class never returned him. His return to AA League was exhibited by Zenith's the oil industry and civilian life came R. Canwad who ended the tourna- in October, 1945. He was positioned ment with three wins and no losses. at Imperial's Montreal Refinery as Best batter in that league was R. a technical assistant, which Mr. Caster, Marlboro slugger, who got Murray adjudges, would be equiva- thirteen hits for thirty-two times at lent to a Lago TSD engineer. As a bat, an average of 406 technical assistant he was in the In the Class A League M. Jansen, Process Department and again work- Don Bosco pitcher, had a 3 0 win- ed shift foreman relief as well as loss record. Top league batter was other varied assignments. N. Wout, also of Don Bosco, whose Mr. Murray left Montreal in Jan- 417 average resulted ftom fifteen uary, 1947, and returned to the loco hits for thirty-six times at bat. Six Refinery where fourteen years ear- batters in the Class A League and lier he had received his first job in five in Class AA had a .300 batting the refining world. His 1933 entry average or better for the season. was as a laborer; his re-entry in 1947 The tournament got underway May was as process superintendent. "I 17 and ended Sept 22. Lago Sport stayed in loco until 1952. In 1950 I Park and the Amateur Baseball was promoted to plant superintend- Bond of Aruba sponsored the island- ent, and then in 1952 I was moved wide tournament. Results and stand- back to Montreal as assistant man- ings count officially in both organi- ager. I remained there until the end nations. of 1953 when I was transferred to Lago Sport Park/ABBA Sarnia as assistant manager. In the "AA" Final Standings fall of 1955 I became manager of the Winnipeg Refinery." Two years later, Mr. Murray's suc- cession of trans-Canadian moves end- c in favor of a southerly trip to Aruba and Lago. He arrived in Aruba in early 1947, and succeeded F. E. Griffin as general manager in April. Became President Oct. 1, W. A. Murray became Lago's president. Although petroleum, with the ex- ception of those products that kept airplane engines lubricated and fir- ing, was the least of Mr. Murray's major concerns during World War II, it would be remiss not to mention his air force career. He spent his early months of flight duty assigned to west coast squadrons whose primary chore was to fly engineers and sur- veyors to possible refueling and camp locations. In June, 1940, he was tapped to take a specialist course in navigation. Four took the course; he and another officer passed. These were the first officers to receive specialist navigation training in Ca- nada. Previously, this training had been given in England. He opened a navigation school in Regina and was its commanding officer until Jan- uary, 1941. At that time, Squadron Leader Murray moved to Ottawa to the Royal Canadian Air Force head- quarters where, as a staff officer, he was navigation training advisor of the British Commonwealth Air Train- ing Plan. About mid-1942, Wing Commander Murray inspected operational units in England to ascertain what the lack was, if any, in navigation train- ing. He visited bomber, patrol and fighter commands, and made patrol flights. He commanded the Central Navigation School in Canada until his separation from the air force in Oct. 1945. He held the rank of group captain, the equivalent of a full co- lonel, at the time of discharge. Teams Zenith Heineken Marlboro Winston Won Lost 2 10 8 Lago Sport Park/ABBA "A" Final Standings Games Teams Won Lost Behind Don Bosco 9 2 0 Oranjeboom 8 2 1 Heineken 7 3 2 Chesterfield 3 7 6 North Stars 3 7 6 Schlitz Giants 0 10 9 Albert C. Eman NamedMarketing Representative Albert C. Eman has been named marketing representative at Lago. The promotion was effective Oct. 1 Mr. Eman started with Lago Jan. 5, 1959, as a personnel assistant in the Industrial Relations Department In October, 1960, he left Industrial Relations for a special assignment in Marketing, which led to his recent promotion. Before joining La- go, Mr. Eman at- tended Tulane Uni- versitv in New Orleans, Louisiana, A. C. Eman where he was graduated with a bachelor's degree in business admin- istration. Schedule of Paydays Semi-Monthly Payroll Sept. 16-30 Monday, Oct 90 Monthly Payroll Sept. 1-30 Tuesday, Oct. 10 I *a- -.:/ i - r -- -+ & I am 1W1111 NOW YOU see the pipe manifold, top left photo, on the No. 4 Finger Pier and now you don't, right. Builders of the new No. 3 Finger Pier are busy demolishing the No. 4 Finger Pier to make room for big tankers that will dock on the north side of the new pier. The concrete rubble will eventually be dumped on the harbor reef. The East Pier is also slated to be taken out of service and demolished. AWOR BO ta mira e manifold di tubo, e portret na banda drechi. Constructornan No. 4 Finger Pier, y awor bo no ta mir'e porrtet na banda drechi. Constructornan di e Finger Pier No. 3 nobo ta desar- mando No. 4 Finger Pier pa haci lugar pa bapornan grand cu lo mara na banda pa nort di e waf nobo. E monton di concrete cu tempo lo worde benta ariba rif di haaf. E East Pier tambe lo worde kibra. I Bida di W. A. Murray I (Contlina di pagina 4) 1 di fireman ta merece tin temporada 'licencia como aviador bulando albha cambia much. El a bal di bendedor na la mar Esey no tabta e motibo, fin di siman y den si vacation como na stacion di gasoline pa peon den sinembargo Un barco di Imperial miembro di e .ndadnan auxilnro di refineria. Pero a lo menos el tabatia, tabatin mester di un mndidor di tanki vuelo un trabao. Dilanti dje tcbata spera Na e punto aki, W. A. Miuii ay, kende Esaki tabata e ultimn cu S, Mur- un tremendo camera den industrial pe- semper ta dispuesto y c'i tin un va- ray a inl a di encargonan na Cal- trolero, y tras di dje, relga pa me- riedad di experiencia, a acepta e tra- gary Fuerza Aeiea a bin cl ne y mona tabatin futbol professional, jira ao y a goza di un verano placentero Imperial nunca a debolbe'le Su bol- di rugby y desempleo cruzando e awanan di costa. Sr Mir- bemento pa industrial petrolero y bida E promer anja di Sr. Murray na ray no tabatin ningln u:abao ora e civil tabata na October 19415 El a loco el a traha den loke nan tabata bapor tabata navega, pero asina eu e word pomn na iefineiia (I Imperial yama e "bull gang." E grupo parti- niala e tabata ocupa midiendo y du- na Montreal como technical assistant, cular di trahadornan aki tabata hact nando senjal pa pomp. Foi di midi- loke Si. Murray ta huzga como equi- tur cos, manera Mr. Murray ta bisa: mento na bordo di e tanquero y na valente di utn TSD engieel na Lago. 'Tur sorto di trabao ci bho por ima- terra el a bira gauger den refineiia Como technical assistant e tabata den gina, limpia tanki, coba zanja, yuda Y anto a secede loke Sr Murray a Process Depa tment y atrobe el a den construction, move tanki y otro kere cu lo no secede mas. El a hanja traha come relieve di shift foreman herment, y tur cos." Sr. Murray ta ti trabao camina e per a a usa s V de n uvaredad di ot.,) trabaonan record cla-cla e promer winter cu el cualificacionnan di ingenlero Impe- Si, Murray a laga Montieal na a traha na loco. TabatI un winter vial a habri loke nan tabata yama tin Januarl 1947 y a regresa pa refineria masha muhd, manera hopi biaha nan section di control di prlcsipuesto, y di loco unda diez-cuatio inja promu sa ta na costa occidental di Canada. Sr Murray a bat pa e seccion aki el a haya su promer trabao den mun- E frialdad y awa, sinembargo. no por E tiabao den e section ei tabata do di lefinacion. Sr entrada na 1933 a stroba trabao. E trahadornan mes- mnanera TSD y trabao di process con- tabata como peon; ora el a bolbe nit ter a bisti panja special y sigui traha. trol. Sn trabao tabata instalacio.i di 1947 tabata conm process superin- "Mi por corda con nos ta move instrument. Despues di e trabao aki, tendent "Mi a keda na loco te 1952 tanki y haci trabao di construction el a word pasa pa e seccion di ope- Na 1950 mi a word promnovi pa plant cu awa bashando na chorro Bo ta raciones di e refinelia como shift superintendent, y ante na 1952 mi a keda tur na lodo y tur nmuha pero foreman di relieve. Despues e taba- bolbe Montreal como assistant man- bo tabata bisti pa e trabao aki. Bo tin varios trabao den ingenieria ager Mi a keda aya te na fin di anja no ta mutha di e awacero, pero be ta 1953 tempo cu mi a bat pa Sarnia keda muhA di sod6 bao di e pnjanaan Refineria di Sarnia como assistant manage' Na fin di di rubber cu bo tabatin brsti." Na 1938, Sr. Murray a pasa for di anja 1955 mi a bira manager di e Tabata trabao pisa y duro, y tur loco pa e refineria di Sarna. E re- refne a di Winnipeg" su diploma di ingeniena mecamco finerla aki tabata y amnda ta e ie- Dos anja despues, Sr Murray su no per a yude den nada, pero alo fineria mas grand di Impeiral El a seine di movement p'aki y p'aya na menos e tabatin un trabao. Situa- word manda Sarnia special pa tra- Canada a llega na su fin y el a bai cion a mehora p'e ora el a complete ha ariba disenjo di e plantanan di tira un viaje zuid, pa AiMba y Lago un anja den "bull gang." Sr. Mur- combinacion nobo na refineria Cal- El a yega Aruba na principle di an).i ray a haya su promer advance. El a gary di Imperial Sr. Murray a conta 1957, y a sigli F E. Griffin como bira helper di fireman. "E refineria cu e plan, cual nunc aa esulta corn- gerente general di Lago Ioco di Imperial den e dianan aki," pletamente, promer tabatin 'e tra- Dia 1 di Oct. W A Mii ray a bii; SI. Murray ta conta describiendo su hando ariba disenjo di e plantanan p esidente di Lago trabao como ayudante di fireman, "no di combination na Sarn., y despues AMaske petioleo, cu exception di e tabata loke hende por yama un re- el a bai pa refineria di Halifax pa productonan en ta tene motornan di fineria modern. Nos tabata trata opera tin modelo mas chikito di e aeroplano lubrica y trahando, tabata acido, manera nos ta hac na Lago, disenjo, y finalmente el a move pa io menos di e preocuipacionnan di Sr. naturalmente, pero den un modo mas Calgary pa pone e unidadnan nobo Murray diurante GuCer .i Mundial II, primitive. Nos tabata traha lube oil. na operation. E cadena complete di lo ta un falta grand di no menciona y tabata trata un part di dje cu ieventonan nunca a mira e desenlace. su camera den Fueiza Aerea. Jini acido. Sludge master a word kita E periodonan na Sarnia y Halifax el 1940 el a wode nombra pa tuma tin afor, y e tabata word hibd pa un a cumpli cu ne, pero Calgary mester entenamento special den navegacion hoyo dilanti di e fornonan. E acido a warda; Fuerza Aerea di Canada a eh avion El a hbil en school dv na- cu tabata di mas tabata worde saca pidi su servicionan. Es.ki tabata d avon a ha un sc l d no- af6 y kima. Despues master a tira September 1939, y Reino Britamco vegacn na Rega y tabata e o andante te Januanr 1941 sas di palo over di e sludge, bai aden tabata na guerra. M e ana 1942 cu un piek, barra y shovel y sake'le. Sr. Murray a yega Calgary, y den Mei-mei di anja 1942, Wing Com- Y ora bo sake'le, master a hnke'le menos cu dos siman e tabata den meander Murray a haci un jira d in- den candela. Tabata masha interes- Fuerza Aerea. E rapidez cu el a subi speccion di e aeroplanonan Canades ante." den rango den RCAF tabatin un bon na Inglatera. E tabata commandant Como tres luna despues, Sr. Mur- motibo. Ademas di a obtene su cuall- di e school di navegacion area na ray a bai lamar. Cas ta parce ma- ficacionnan como aviador na 1931, Canada tempo cu el a salt for di nera cu e trabaonan di un ayudante den curso di anjanan el a mantene su Fuerza Aerea na Oct. 1945. 7-0ri I ___ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 0 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 0 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 0 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 0 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 62 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |