|
![]() |
|
| UFDC Home |
myUFDC Home | Help | RSS
|
|
ALL VOLUMES
CITATION
SEARCH
THUMBNAILS
PAGE IMAGE
ZOOMABLE
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Citation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
i' few Lru VOL. 22, No. 13 PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. July 1, 1961 Nine Calendar Winners Announced '1 kI N. L. Jacobs Dr. R. Dalhuijsen I. Jacohus A. A. Kalloo N. J. Drieheek A. E. Leslie A. E. Leslie I. R. Broz Empleado di Lago A Traha TSD-Engineering Pictures for '62 Calendar Has Sixteen-Year 231 Dia Sin Accidente Safe Work Mark Selected from 728 Entries Empleadonan di Lago tabata bon ariba camina pa kibru e record di At day's end June 19, TSD-Engin- The 1962 Lago calendar will again feature scenes photographed by tur tempo di seguridad pa refineria y -n efecto ya a traha e cantidad eering had completed its sixteenth employees. The transparencies of nine employees will provide photo- mas grand di dia entire accidentenan incapacitante ora un accident year without a disabhng injury. Dur- graphically descriptive impressions of Aruba on next year's calendar. Juni 7 a danja e record E homber cu a cai for di un scooter a word ing this period -which dates back The winning photographers are Miss D. A. Joseph and Miss I. Jacobus hospitalizA cu herida na lomba. FaI di Oct 19, 1960, to e accident, e cu a tulla lugal Jnim 7, enlpleadonan di refinena a tiaha un total di 5,733,435 oia y 231 dia liber di acci- dente incapal tante Tahatin mesgIr di tiinta y dos d;i mas di t habao libel di aciedente pa a pasa e record ldi tmi tempo di lefinella cu 6,520,829 na di trahan sin n n accident in- capaeitante E record aki esun inundial ta 7,506,711 ora a word estableol Dr)c 8, 1956, to Jimn 5,: 1957, cual ta 18l) dia. E remanrlable acornpleci mento di segnaldad a haci hopl pa tene e fie- cuencia di accilente pa anja 1957 na 1161, un otio i ecoid pa: til tempo, y a result den on pienull dl pronelc ligai pa Lago den e (l ncellso di Na- tonal Safety Coulncll pa e anja aki E coimpania a lecibhi tanibe dos Pie- mino di Honor pa sit atutacion den teiienoj di segilidad den 1957 E ie- iord di 6.520,829 oaa a kiba ota tun empleado a haya tn golpe na sio machete cu in clamp coal el tabata lisa pa hiza un plachi E clamp a bula y kibra sr eathete Maske e leLoid blew t, pat . ainda, empleadcnan di Lago a esta- blece tin impi eivo record di segunda lugar y a sinpasa e numnero di ties nilon ora cu ta duna derecho pa II1 Cuatro Empleado lHonra pa Trinta Anja di Servicio Juni 14 tabaLa un dia masha spe- cial pa cuatro honiber di Mechanical Department E dia aki ai worde honia den un reunion special di management staff pa e hecho cu nan a cumpli trinta anja di serviclo na Lago, Luis B. Kock, painter A; Benedicto Brie- sen, driver I; Annas O van Heynin- gen, chambe-man, Carlos B. An- gela, pipefitter A E cuatro homber- nan di largo se vicio ta blni for di paint, transportation, yard y pipe crafts. E historic dl nan selvicio, y anee- dota personal, di tur cuatro a worue relate pa G. L MacNutt, superinten- dente di Mechanical Department Ceitificado y emblenanan pa trinta anja di servicio a worde presentA ina e cuatro pa Vice Presidente W. A. Murray kende a extended na cada un so felicitacion personal Sr MacNutt a bisa cu henter Si Kock su trinta anja di servicio a word pasA den paint ciaft El a bini Lago April 10, 1931, cono verfd6. Anteriormente el a traha na lefinena di Eagle Na 1938 el a avanza for di painter C pa pointer 3 y a word promovi pa painter A. su position actual, na Maart 1939. "Sr Kock a (Conti tua nul payigni 2) Piemio di Honot di NSC. Ademas, e flecuencia di compania te cu Juni ta 1 22 Concentiacion ariba seguridad pa banda di ca:la individuo e resto ui anja un vez mas poi gana pa Lago e titulo di e iefineria nas segiuo na murlndo Junta Electoral A Deelara Dos Petition Valilo Peticionnan mandi aden doo di Independent Oil Workers Union of Aruba y Petroleuim Wolkers Feder- ation of Auiba, un afiliado di Inter- national Federations of Petroleum Workers, a wolde declared valldo E anuncio a worde haci dool di L Mansveld, president di e Junta Elec- toral di ties mlienbl o cual lo con- duci e election di lepresentariain Aug. 1 y2. Sr Mansveld a infomia e paitida- nan peticionista y Lago cu till dos petition tahata satisface e condicion- nan pa apalece ba e ar calichi di vota E anunclo a woide haci despues di ce tificacion di contenido di e peti- clonnan door di c film di contabil- dad public, E certification a wotde completai door di e fnama di contabilidad piu- Sblico sin ningun asistencia di com- panma of conocemento door di com- pana di contenido di e peticionnan Lag. lo no recibi for di e Junta Elec- toral nl e petlclonnan nl ningun in- formacion tocante number di em- pleadonan cu ta aparece ariba nan SEsaki lc word trata den extreme confidencia door di e Junta Elec- total SJunta Electoral E Junta Electoral lo conduct e election na Lago Cii su president, Sr Mansveld, e hombernan cu a acepta suplica di Lago pa actua den e junta ta J. Althuizius y H. Oduber. Sr. Oduber y Sr. Mansveld ta resi- dente di Aruba. Sr. Oduber ta biba na Aruba desde 1939 y durante e tempo aki el a atende Juliana School y a sigui curso privA pa boticario. El La asocia cu Oduber Agencies. Si. Oduber ta president di Aruba Rotary Club y ta miembro di Cruz Roja. El ta casa y tata di tres ymt Sr Mansveld a bini Aruba for at Rotterdam, Holanda, unda el a nace, siete anja pasA. Ya el ta un auditor public durante mas cu binti-seis anja y anteriormente el tabata trahia cu e firm Oudshoff & Besancon Cu- minzando Juli 1 Sr. Mansveld tin in- tenclon di traha pa siu mes. Sr. y Sra. Mansveld y nan dos yiunan ta (Contrtusi nil pagili 8) to June 19, 1943, TsD-Engineering f o the General Services Depar ing employees have worked approximat- ely 5.950,000 manhours free of dis- abling injuries This record closely approaches the refinery's all-time record of 6,520,829 manhours and is partly responsible for the Technical Service Depart- ment's current record of 8,450.000 manhours free of disabling injuries, TSD-Engneering employees are far from being desk-bound. Person- nel make frequent trips to work loc- ations and are exposed to the same hazards as other refinery employees. Department; N. J. Drlebeek, A. E. Leslie, N. L. Jacobs and I. R. Broz of the Technical Service Department; Dr B. Dalhnijsen of the Medical De- partment, and A. J. Casall of the Process Department. Some exceptionally fine photo- graphic studies were submitted by fifty-nine photographers. Their en- tries produced new results in Lago calendar judging The 1962 Lago ca- lendar will be the first one to have photographs by two young ladies, in this instance M:ss Jacobus and Miss Joseph; the latter, incidentally, is al- so a repeater. Miss Joseph had a prize winning entry included in the 1960 calendar. Mr. Casali had three transparencies selected as prize win- ners, and became the first photo- grapher to have more than two en- tries selected. Di. Dalhuisen had two entries selected as winners. The Public Relations Department has conducted four calendar con- contests. It is an interesting fact that although the personnel rolls are smaller today than at the time of the previous contests, the number of entrants and entries are only slightly less Contests were held for the 1955, 1959 and 1960 calendars. For the 1959 calendars there were 68 entrants and 771 slides. Participants for 1960 calendar consideration numbered 69 and their slides 775. This year the 59 entrants submitted 728 transpar- encies, which can be construed as a noteworthy interest in photography and the La.o calendar Fls 100 was awarded for each win- ning entry The awards were made by R W. Schlageter, acting public relations manager at a special lunch- eon June 30 in honor of the calendar winners As has always been the case, the photographers in Lago's employee body are keen craftsmen and crafts- women Subject matter was varied, and ranged fai, and v'ide. Nothing seems to have escaped the eyes and lens of the roving photographers It also appears that nary a nook of the island of Aruba has not been photo- graphed, either. Judging the 728 transperencies was not easy, so many of the entries were excellent. Only two persons submitted one slide, six sent in two slides and three submitted three slides. The high was fifty-eight entries, and the average ran between fifteen and twenty-five slides Of the three who submitted three slides, two were win- ners. Dr. Dalhuijzen entered three and two won prizes Mr. Jacobs had one of the thi e he submitted select- ed Subjects of the winning entries cover the cunucu. the coast, boats, fishermen, divi-divi, and, of course, one of Aruba's beautiful sunsets. The pictures were chosen on the basis of the technical qualities with reproduction a prime consideration, appeal, beauty, storytelling aspect, composition, degree of color, nature of subject and softness and warmth These are some of the requirements a calendar picture must have to withstand the extremely critical test of being viewed for one solid month without relief L. .Manisveld H. O Petitions submitted by the Indc. pendent Oil Workers Union of A bil and the Petroleum Wolkers Federa- tion of Aruba, an affiliate of the In- ternational Federation of Petroleum Workers, have been declared valid. The announcement was made by L Mansveld, chairman of the thi e-m an Election Board which will conduct the Aug. 1 and 2 representation election Mr Mansveld informed the peti- tioning parties and Lago that both petitions fulfill requirements to ap- pear on the ballot The announcement followed certification of the petitions' contents by a public accounting film The certification was completed by the public accounting firm indepen- dent of any t.nApany assistance or company knowledge of the petitions' contents. Lago will not receive from the Election Board either the peti- tions or any information concerning the names appearing on them. These will be treated in utmost confidence by the Election Board. The Election Board will conduct the election at Lago. With its chairman, Mr Mansveld, the men who accepted Lago's request to serve on the board are J Althiiizis and H Oduber Mr J. -%Ithuizius d ber Oduber and Mi Mansveld are Aruba 'residents. Mr. Oduber has lived in SAluba since 1938 and during this time was schooled at the Juliana School, and received private instruc- tion in pharmacy. He is associated with the Oduber Agencies Mr Odu- ber is president of the Rotary Club of Aruba and a member of the Red Cross. He is mai ned and the father Sof three children i Mr Mansveld came to Aruba from Rotterdam, Holland, the city of his birth, seven years ago. He has been a public accountant for over twenty- six years, and !oimerly was associa- ted with the firm of Oudshoff & Be- sancon Beginning July 1, Mr Mans- Sveld plans to enter private business Mi. & Mrs. Mansveld and their two children live in Oranjcstad. He is a member of the Red Cross The third member of the boaid is from Curacao He is Mr Althuizilus He has been in these islands fol nmale than twelve years, first as a public accountant and presently as an in- tern l auditor employed by Mad.iro & Curiel's Bank He came to Curacao from The Hague, Holland Mr Alt- huizius is rni rned and has three children He resides in Willemstad a Two Petitions Declared Valid by Election Board Esso ARUBA ESSO NEWS July 1, 1961 Four Receive Thirty-Year Awards b, s& N E WS Printed by the Aruba DrukkeriJ N.V.. Neth. Ant. PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS ANTILLES. BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. Interests of Employees Must Be Represented Webster says that representation means acting in behalf of a certain interest in a legislative body. He also states in his famous dictionary that the word means the reproduction of an image or likeness. There are other definitions for the word representation, but these two have a definite bearing on the subject of the day at Lago. Soon, Lago employees will go to the polls to select the bargaining group they wish to represent their views. There's that word again -- represent. The group the majority of valid voters select has the res- ponsibility of representing the interests of its constituents. It must take the image of desires collectively expressed by the Lago employees it represents and truthfully and factually present it to management. Any union of workers is not morally qualified to represent those workers if it does not present their interests for management consider- ation. It's what the workers want that counts not what the union officers want. To be sure, conflicting interests can arise between con- stituents and those delegated to manage the union. But in the end, it is the total interests of the employees that must he represented at the bargaining table. These thoughts should be carefully considered by all employees who have a vote in the coming election. Will my wants, my desires, my grievances be represented or will I be governed without a voice in that government? Does this group for which I cast my vote pledge itself to represent only the interests of its constituents? Will it be a responsible body? Do I stand to gain or lose? The responsibility of any group that represents Lago's employee force is a great one. Too, it is every employee's responsibility to make sure his valid vote is cast for the group that will give him the repre- sentation he desires. It's his vote to cast however he chooses, but he must be sure that the choice he makes is the choice that's right for him, his company and his community. Interest di Empleadonan Mester Worde Representd Webster ta bisa cu representation ta nifica actuacion na number di un cierto interest den un cuerpo legislative. El ta bisa tambe den su famoso diccionario cu e palabra ta nifica reproduccion di un imagen of aparecido. Tin mas definition pa e palabra representation, pero e dos- nan aki tin un relacion definitive cu e t6pico del dia na Lago. Pronto empleadonan di Lago lo bai urna electoral pa select e grupo negociativo cu nan kierpa represents nan punto di vista. Ata e palabra atrobe represent. E grupo cu e majoria di votadornan vAlido select tin e responsabilidad di represent e interesnan di su constituyentenan. E mester tuma e imagen di deseonan colectivamente expresA door di empleadonan di Lago cu e ta represent y present nan exactamente y veridicamente na directive. Ningun sindicato di trahadornan ta moralmente cualificA pa repre- senta e trahadornan si e no ta present nan interesnan pa consider- acion di directive. Ta loke e trahadornan ta desea ta conta no loke oficialnan di e sindicato ta desea. Seguramente, por result conflict di interest entire constituyentenan y esnan delega pa govern e sindi- cato. Pero al final, ta e interesnan total di empleadonan cu mester worde represents na mesa di negociacion. E ideanan aki mester word consider cuidadosamente door di tur empleadonan cu tin voto den e election cu ta bini. Mi deseonan, necesi- dadnan y kehonan lo worde represents of lo mi worde goberna sin voz den e gobierno? E grupo pa cual mi ta tira mi voto ta compromete su mes pa represent unicamente interesnan di su constituyentenan? E lo ta un cuerpo responsible? Lo mi tin di perde of gana ? E responsabilidad di cualkier grupo cu ta represents empleadonan di Lago ta grand. Tambe, ta responsabilidad di cada empleado pa ser segur cu su voto valido ta worde tira pa e grupo cu ta dune'le e re- presentacion cu el ta desea. E ta su voto pa tira con cu el ta haya bon, pero el master ta segur cu e selection cu el haci ta esun cu ta bon pe. MECHANICAL-YARD associates and friends of A. 0. van Heyningen honored him with a May 31 luncheon. He will retire July 1. Left to right are T. A. Thomas, Mr. Van Heyningen, G. B. Mathews, A. A. Richardson, M. Kelly and W. L. Edge. COMPANJERONAN Y amigonan di Mechanical-Yard di A. O. van Hey- ningen a honre'le na un comida Mei 31. El ta retira Juli 1. Robez pa drechi ta T. A. Thomas, Sr. Van Heyningen, G. B. Mathews, A. A. Richard- son, M. Kelly y W. L. Edge. June t was a very special aay to Honored that day at a management Lago service were Luis B. Kock, p; I; Amias 0. van Heyningen, chamb fitter A. The four long-service men tion, yard and pipe crafts. The service histories, and personal anecdotes, of all four men were rela- ted by G. L. MacNutt, Mechanical Department superintendent. Thirty- year service certificates and emblems were presented the four by Vice Pre- sident W. A. Murnay who gave each his personal congratulations. Mr. MacNutt said that all of Mr. Kock's thirty years had been spent in the paint craft. He came to Lago April 10, 1931, as a painter. He prev- iously had been employed at the Eagle Refinery. In 1938 he advanced from painter C to painter B and was promoted to painter A, his present position, in March, 1939. "Mr Kock has seen many changes in paint tech- niques," Mr. MacNutt related, "es- pecially in the tank farm where he is now employed" He went on to cite such innovations as the "giraffe" and pressure rollers which make some jobs easier to do than in the past and improve the quality of the work. Mr. MacNutt added that Mr. Kock, who has a large family, has one son in the instrument craft and a daughter em- ployed at Lago Hospital. Reliable Employee Mr. MacNutt next cited the excel- lent driving record of Mr. Briesen and praised his reliability over the years Mr. Briesen joined Lago April 18, 1929, as a painter and moved to the pressure stills in 1932 as a still clean- er. He left Lago for a short period in 1943 and returned as a painter. Three years later he transferred to Mechanical-Transportation as a labor helper B. He was promoted to driver I in 1947. Mr. MacNutt mentioned that Mr. Bnesen has a larger than usual family of thirteen children. In relating the history of Mr. Van Heyningen, Mr. MacNutt mentioned that the thirty-year-award recipient would retire July 1. "We are pleased that we could present you with your thirty-year button before that time,' Mr. MacNutt added. Mr. Van Hey- ningen started at Lago Sept. 30, 1929, as a laborer in Process-Pressure Stills. In 1937 he went to the paint craft as a laborer and later transfer- red to Process-Utilities in 1940. He S Trinta Anja (Continua di pagina 1) mira hopi cambionan den metodonan di verf," Sr. MacNutt a bisa, "spe- cialmente den tank farm unda el ta empleA awor El a menciona inova- clonnan manera e "giraffe" y rollers di presion cual ta haci algun trabao mas facil pa haci cu den future y ta mehora calidad di e trabao. Sr. Mac- Nutt a agrega cu Sr. Kock, kende tin un famiha grand, tin un yiu den in- strument craft y un yiu muher ta traha na Lago Hospital. Sr. MacNutt despues a cita e ex- celente record como chofer di Sr. Briesen y a elogia su conflabilidad durante anjanan Sr. Biesen a ceu- minza traha cu Lago April 18, 1929, como painter y a pasa pa pressure stills na 1932. El a lag i Lago pa un penodo cortico na 194S y a bolhe como verfd6. Tres anja despues el a transfer pa Mechanical-Transporta- tion como labor helper B. El a word promovi pa driver I na 1947. Sr. MacNutt a menciona cu Sr Briezen tin un familiar grandisimo di diez-tres yiu. Retira Juli 1 Contando e historia di Sr. Van Heyningen, Sr MacNutt a menciona cu e recipienie aki lo retira Juli 1. "Nos ta masha content cu nos por a presents bo e boton di trinta anja promer cu e dia," Sr. MacNutt a bisa. Sr. Van Heynmngen a cuminza traha na Lago Sept. 30, 1929, como laborer den Process-Pressure Stills. Na 1937 el a bai paint craft como laborer y despues a transfer pa Process-Utilities na 1940. El a ba, Mechanical-Yard como cleanout hel- was safe. It was a great pleasure to work for Lago and I am hopeful for the company's welfare in the future Mr. Briesen said he thought he ha'l worked well for Lago. He told how he had driven locomotives for Chicago Bridge at Dakota before? joining Lago and ended with the remark that he hoped that one day one of his child- ren could find employment with the company Mr. Kock remarked that he looked back with satisfaction on his thi ty years with Lago. "I also treasure the friendships that I've made with my supervisors. Differences of opinion have occurred, true, but all in all I have had good relationships AaS6 r four Mechanical Department men. It staff meeting for thirty years of ainter A; Benedicto Briesen, driver erman, and Carlos B. Angela, pipe- represented the paint, transporta- went to Mechanical-Yard as a clean out helper C in 1942 and ultimately was promoted to still cleaner A in 1944. Mr Van Heyningen was pro- moted to chamberman in 1945 Mr. Van Heyningen recalled that in the early days coke had to be cleaned out by hand chipping. "There were no air guns then. It was very hot work." Mr. Angela joined Lago Nov. 19, 1929, as a Mechanical-Yard laborer and later transferred to the pipe craft in 1933. He became a pipefitter C in 1937, pipefitter B in 1944 and pipe fitter A, his present position, in 1915. "He's a mighty good pipefitter," Mr MacNutt said, "and an easy man to get along with. Both abilities are im- portant. Mr. Angela has put a lot of pipe together over the years and a lot of oil has run through that pipe ! What has been important to Lago is that employees like Mr Angela saw to it that pipe was put together right in the beginning" In reply to Mr. Mui ay's custom- ary invitation to remark on their service careers, all four gave shot comments Mr Angela told how they moved pipe by muscle power in the old days. "Now we do it with ma- chines and it makes the work easier " Mr. Van Heymngen said he was thankful for having had thirty years of Lago employment and that he con- sidered it a great privilege. "Some- times it was hard work in the towers and units but I am thankful the work tr If B. Briesen A fc Di Servicio I- iper C na 1942 y por ultimo a wode A.. van Heyningen promovi pa still cleaner A na 1941, Sr Van Heynmgen a worde promovi 1i 'sjKl ,K pa chamberman na 1945. Sr. Van - Heyningen ta iecorda cu den e pro- mer tempo loke mester a woide ge- r chip cu man 'E tempo no tabatin scopet di aie. Tabata trabao masha duro." - Sr. Angela a cummnza traha na II ', Lago Nov 19. 1929, como Mechanm- cal-Yard laborer y despues a trans- fern pa pipe craft na 1933 El a bira pipefitter C na 1937, pipefitter B na 1944 y pipefitter A, su actual posi- cion, na 1945 "El ta un masha bon pipefitter," Sr MacNutt a bisa, 'y un homber masha coniplaciente. Til dos abilidad ta important Sr. An- gela a conecta un cantidad di tubo na otro durante anjanan y un cantidad grand di azeia a cone dooi di 1 tubonan aki. Loke tabata important IL- pa Lago ta cu empleadonan manela C. B. Angela Sr Angela a percura ta tubonan worde conecta for di un p incipio. En contestacion ariba e invitation hopi speranza lriba biencstai di Lago di costumber door di Sr Murray pa den future haci remarca tocante nan carera, tur Sr Briezen a bisa cu el a traha cuatro a duna comentario breve. Sr bon pa Lago El a conta con el a Angela a conta cu den tempo promer corre locomotief pa Chicago Bridge e tubonan tabata worde movi pa na Dakota promer cu el a cuninza forza di braza. "Awor nos ta hacie'l traha na Lago y el a terminal cu e cu mashlen y esaki ta haci e trabao lemaica cu el ta spera cu tin dia un mas facil." di su ylunan por haya empleo cu Sr. Van Heyningen a declara cu el compania. tabata agradecido pa por a traha Sr. Kock a remarca cu el tabata trinta anja na Lago y cu el tabata mira cu satisfaccion ariba su trinta consider esaki un privilegio grand. anja cu Lago "Tambe mi ta aprecia "Tin vez e trabao den towers y units e amistad cu mi a haci cu mi super- tabata duro, ,pero ta fortune cu e lornan. Diferenclanan di opinion a tabata seguio. Tabata un placer secede, naturalmente, pero na tur mi grand pa traha pa Lago y mt tin tabatin bon relacionnan." PW I 44 r L. B. Kock SA ^h ^Mi M F ARUBA ESSO NEWS BENEDICTION AT the opening session of the convention of the Chambers of Commerce of the Americas was given by Monsignor J. M. Hollerman. HENDICION NA e session di apertura di e convention di e Camara di Comercio di Americas a worde dumi door di Monseignor J. 1M. Holterman. THE OPENING session of the four-day convention was held at the Sociedad Bolivaiiana de Aruha Monday morning, June 19. E SESION di apertura di e convention di cuatro dia a word teni na Socie- dad Bolivariana na Aruba Dialina mainta, Juni 19. C of C Conclave Held in Aruba Nearly seventy delegates from southern Florida, Ca- ribbean islands, Central America ,nd South America attended the convention of the Chambers of Commerce of the Americas which was held for the first time in Aruba. The four-day program started June 19 when delegates from ten of the organization's seventeen- country affiliates began signing in at the Aruba Carib- bean Hotel. The convention's opening session was held at the - Sociedad Bolivariana de Aruba at 11 a.m. June 19. In attendance were Acting Lt. Gov. I. de Cuba and Mon- signor J. M. Holterman, Bishop of Willemstad. The Bishop gave the benediction and Mr. De Cuba wel- comed the delegates. Following this brief session, G. . James Hughes, president of the Chambers of Commerce of the Americas, laid wreaths at the Simon Bolivar memorial and at the Princess Wilhelmina statue. Five business sessions followed with speakers pre- . senting topics on free enterprise, industrialization, La- tin American economics and the threat of socialism. Among the speakers were Lago President O. Mingus, f" whose topic was "Industrialization of Aruba, and A. I,. Brandlhofer, who gave a report on the chemical indus- try of Aruba. Lago was also host to a barbeque held the evening of June 19 at the hotel. -~r, m:iv~ "."- :. I - A DISTINGUISHED visitor was Claude Pepper, right, an ex-senator of the state of Florida. UN BISHITANTE distingni tabata Claude Pepper, ban- da drechi, ex-senador di eslado di Florida. WREATHS WERE placed at the Simon Bolivar me- morial and at Princess Wilhelmina's statue by G. James Hughes, president of the organization. KRANS A worde poni na estatua di Simon Bolivar y di Princesa Wilhelmina door di G. James, Hughes, president di e organization. Convencion Teni no Aruba Ir TN DI e oradornan na un di c cinco sesionnan di ONE OF the speakers at the convention's five trahao di e convention tabata Presidente di Lago business sessions was Lago President 0. Mingus 0. Mlingus, kende su topico tabata '"Induslrializa- whose topic was 'Industrialization of Aruba.' cion na Aruba". E sesionnan a wolde tent den The session's were held in the hotel's Klompen Klompen Klub di hotel. Klhb. Casi setenta delegadonan for di sur di Florida, Islanan di Caribe, Centroamerica y Sur America a atende e convention di Camara di Comercio di Americas cual pa di promer vez a worcie teni na Aruba. E program di cuatro dia a principia Juni 19 ora cu delegadonan di diez di e diez- siete paisnan cu ta miembro di e organi- zacion a cuminza drenta na Aruba Carib- bean Hotel E session di apertura di e convention a tuma lugar na Sociedad Bolivariana de Aruba pa 11 a.m. Juni 19. Present ta- bata Waarnemend Gezaghebber I. de Cuba y Monseignor J. M. Holterman, obispo di Willemstad. E obispo a duna e bendicion y Waarnemend Gezaghebber de Cuba a duna bonbini na e delegado- nan. Despues di e breve sesicn, G. James Hughes, president di Camara di Comer- cio di Americas, a pone krans na e esta- tua di Simon Bolivar y na esun di Prin- cesa Wilhelmina. A sigui cinco session di trabao cu ora- dornan presentando topiconan tocante empresa liber, industrializacion, America Latino, economic y e amenaza di social- ismo. Entre e oradornan tabata presiden- te di Lago O. Mingus, kende su topico tabata Industrializacion di Aruba, y A. L. Brandlhofer, kende a duna un informed tocante industrial quimica na Aruba. La- go tabata huesped tambe na un barbeque na hotel Juni 19. Desk & Derrick Club Girls Tour Refinery June 20 For the eleven members of New Yoik City's Desk and Derrick Club. Aruba was an important stopover on their current junket of the Caribbe in and South American. I r DURING THEIR brief visit to Aruba June 19 and 20, eleven members of New York City's Desk and Derrick Club toured Lago's refinery. DURANTE NAN bishita cortico na Aruba Juni 19 y 20, diez-un miembro di Desk & Derrick Club a haci tambe un bishita na refineria di Lago. The girls are all members of an organization of women employed in all branches of the petroleum indus- try and in allied industries in the United States The New York City branch has 400 members who ieple- sent sixty companies. Aruba offered the visitors a tour of Lago's refinery since it is one of the club's aims to educate its mem- bers on various phases of the oil in- dustry They came to Aruba after a visit to Shell In Curacao and left lor the Maracaibo oil fields. The girls, office workers and annuitants of oil companies, airived June 19 and left June 20. They toured Lago June 10 and were the company's luncheon guests at the Esso Club AFTER THEIR tour, a complete one for these office workers and an- nuitants of the oil industry, the girls had a luncheon at the Esso Club. DESPUES DI nan bishita, uno complete pa e oficinista y anuitantenan di industrial petrolera aki, e damanan a come na Esso Club. I. July 1. 1961 _ ARUBA ESSO NEWS Unifs Serve Physicians Clinical The basic will and desire for a full and healthy life has ele- vated medicine to a plane unequal- led in the history of mankind. Me- dicine continually seeks and achieves higher goals. Two of its significant arms are Lago Hospital and the Employee Medical Center where physicians are dedicated to arresting and eradicating disease. In order to fight and cure a dis- ease, the physician must identify the enemy-the bacteria or change in body processes that cause the illness. This is known as diagnosis. With this knowledge he can select the drugs and medicines to effect a cure. The Medical Department's clinical laboratories are highly important aids to the physician in helping him arrive at a diagnosis and con- trolling treatment. Ten long-service laboratory technicians and assist- ants form the nucleus of this in- dispensible medical function. With service careers ranging from the twenty-five years of Chief Techni- cian J. R. Howdeshell to Lab As- sistant Carla Oduber's five and a half years, these technicians utilize proven laboratory techniques and modern equipment to give physi- cians an accurate picture of his patient's physical condition. A brief inspection of a clinical laboratory presents a picture of personnel deeply engrossed in both routine and noncommonplace lab procedures. Their work comes un- der three general classifications - prophylactic or guarding against disease, diagnostic and therapy or treatment control. When the technician assigned to the obstetrical section takes a few drops of blood from an expectant mother's finger he is engaged in prophylactic laboratory tests. The physician wants to know the ex- pectant mother's blood type, red cell count or hemoglobin makeup. This helps him protect the patient's health through pregnancy and de- livery, and protects the newborn child's health. Blood counts and blood typing are also important diagnostic aids to the physician. Without the in- vention of the microscope, red cell, white cell, hemoglobin and white cell differential counts would not be possible. With the microscope, the technician sees cells, invisible to the naked eye, magnified 1000 times. Just eighty-five human red blood cells would barely cover the period at the end of this sentence. Imagine, too, identifying the bacte- ria that causes strep throat when it would take a single layer of 800 Streptococci to cover an Esso News period. Blood Count A blood count of white cell dif- ferential may unmask a case of acute appendicitis. Discovery of a low hemoglobin count may save a patient from being physically or mentally crippled as hemoglobin is the blood's oxygen-carrying cell. Anemia is revealed through a red cell count. Many other clues from blood counts assist the physician in his diagnosis. If the physician wants to know the chemical determination of the blood then the technician must take a larger quantity of venus blood from the arm and do a blood che- mistry to reveal exact contents in the blood of such things as sugars or cholesterol. Blood typing is a precautionary check. Human beings have one of four types of blood 0, A, B or AB with Rh positive or negative factors. If a transfusion is needed during an operation the patient gets his type or the universal type O. About half the population has type O blood. To type blood, the technician takes a few drops of blood from the patient's finger and mixes two drops each with an anti- A serum and an anti-B serum. If the blood agglutinates (forms clumps) with the anti-A serum, the patient has type A blood. If not, then it is a process of elimination with the other serum. Along with the blood tests, the greater part of lab diagnostic work is concerned with urinalysis. Kid- ney function can be indicated through specific gravity and pro- tein tests. Diabetes may be revealed through tests for sugar content in the urine and infections through sediment content or bleeding. These two diagnostic tests make up the majority of 10,000 tests performed monthly at the two clinical labora- tories. Other normal body excretions form samples for bacteriological tests. The physician, for example, has a patient with a throat infec- tion. He asks the lab to identify the bacteria "trouble makers" by ex- amining a mucous sample from the throat. This brings into play the lab's technique of actually planting and growing bacteria present in the sample, if any, through the use of small glass plates, a special gelatin and an incubator. On the bottom of the serile glass plate, affixed with the gelatin, the (Continued on page 7) ACCURATE LABORATORY records are kept by M. Vingal of vital serology tests being performed, clockwise, by L. Coombs, Chief Technician J. R. Howdeshell and J. Croes. DETAYENAN EXACTO di laboratorio ta worde teni door di M. Vingal di testnan di sanger cu ta worde haci, pa L. Coombs, Chief Technician J. R. Howdeshell y J. Croes. CARLA ODUBER, lab assistant, pepares microscope slides, left, and Lab Technician Coombs performs a carbon dioxide test, center. At right is G. Dania using a flamephotometer. Making blood agar media for bac- teriological tests, below, are Mrs. Oduber and Lab Assistant Croes. CARLA ODUBER, lab assistant, ta prepare slides microscopic, robez, y Lab Technician Coombs ta haci un test di carbon dioxide, centro. Ban- da drechi ta G. Dania usando un flamephotometer. IN THIS blood donor sequence, E. V. Middle, chief anesthe- THE DONOR is C. F. Albertus, Process-Receiving anE tist, applies a tourniquet in top photo. Shipping, who has given blood three times. DEN E secuencia aki E. V. Biddle, chief anesthetist, ta E DONOR ta C. F. Albertus, Process-Receiving & Ship S. p aplica un tourniquet den foto mas ariba. ping, kende a duna sanger trees vez. ----------- ------------- Laboratories July 1, 1961 L July 1, 1961 ARUBA ESSO NEWS 5 Cli nica determination quimico di sanger, J anto e teenico master coi un canti- dad mas grand di sanger di vena d for di braza y haci un analysis di e sanger pa haya sabi exactamente cuanto sucu of cholesterol e sanger tin aden. Determination di e sorto di san- ger ta un check di precaution. Hende tin un di cuatro diferente sorto di sanger 0, A, B, of AB cu Rh positive of negative. Si tin master di un transfusion durante un operation, e persona ta haya su mes sorto of e sorto universal, cual ta 0. Mas of menos mitar di pobla- AT THE Medical Center, F. Sampson, above, cion tin sanger 0. Pa determine e operates the X-ray machine. Mrs. Oduber, sorto di sanger, e tecnico ta tuma below, prepares bacteriological media. algun gota di sanger for di dede di e paciente y ta pruha dos gota NA CENTRO Medico, F. Sampson, ariba, ta cada un cu anti-A serum y anti-B opera e mashien di X-Ray. Sra. Oduber, serum. Si e sanger forma klompi abao, ta prepare media bacteriologico. cu anti-A serum, e paciente tin sanger A. Si no, anto ta un process di elimination cu e otro serum. Ademas di e testnan di sanger, mayor parti di e trabao diagnostic di e laboratorio ta consist di uri- nalysis. Function di rifion por wor- de indic, door di gravidad specific L y test di protein. Diabetis por word revelN door di testnan di contenido di sucu den urina y in- feccionnan debf na e contenido di sedimento of sangramento. E dos testnan diagnostic ta forma may- oria di e 10,000 testnan cu ta wor- de haci tur luna den dos labora- torio clinic. Otro excrecion normal di curpa ta forma muestra pa testnan bac- teriologico. E dokter, por ehemplo, tin un paciente cu un infection di garganta. El ta pidi laboratorio pa (Continua na pagina 7) F Ii ' sistant, though sistant, balente VENUS BLOOD is drawn from V. Thiel, above, of Process-LOF, at the Medical Center by Lab Technician S. Arends. Mr. Croes, below, spreads a specimen on a glass plate for a bacteriological examination. SANGER DI vena ta worde tuma for di V. Thiel, ariba, di Process-LOF, na Medical Center door di Lab Technician S. Arends. Sr. Croes, abao, ta Rplama un muestra ariba un plachi di glas pa examination bacteriologico. BOTTLE, now half full, is pre-filled with a few cc's of an anti-coagulant and preservative mixture. )TTER, awor mitar yen, ta worde yena di antemano cu algun centimentro cubico di un preservative. THE DONOR'S blood is placed in the lab's refrigerator for safekeeping until needed for a transfusion. SANGER DI e donor ta word poni den refrigerator di e laboratorio pa warda te ora tin mester. ARUBA ESSO NEWS THIRTY-YEAR service awards were presented June 14 to, left to right, L. B. Kock, B. Briesen, A. 0. van Heyningen and C. B. Angela. PREMIONAN PA trinta anja di servicio a worde present Juni 14, robez pa drechi. na L. B. Kock, R. Briesen, A. 0. van Heyningen C. B. Angela. ,r . f t0 r -m: -E. 011 Saw isI S .. Ifie II 'M THE DIMINUTIVE Asp is dwarfed by a T-2 type tanker which isn't so large by today's standards. The Norwegian vessel is 172 feet long compared to a T-2's 523 feet. At left is nearly-completed fencing for the new pier access roadway. E DIMINITIVO Asp ta keda chikito cerca c tanquero typo T-2 cual no ta asina grand se- gun normanan di awendia. Un bapor Norwega ta solamente 172 pia largo comparal cu 523 pia di e T-2. Banda rohez ta e cerci casi cla pa e camina nobo cu ta bai pa e pier nobo. UNDERGOING GENERAL inspection is a Lago air-foam pumper, right. A major job was to replace all its steel lines with rust-proof brass lines. Welders, lower right, place a non- skid surface on culvert reinforcing bands. PASANDO SU inspection general ta un air- foam pumper di Lago, hand drechi. Un tra- bao grand tabata pa reemplaza tur su linja- nan di staal cu linjanan di koper cu no ta frustia. Welders, handa drechi abao, ta in- stalando un superficie cu no ta slip na e ban- chinan. K p U IN ANY language, the sign this East Indian sailor points to means No Smoking. The tri-lingual sign, in English, Hindus- tani and Arabic, cautions those hoarding the Stanvac Durban. DEN CUALKIER idioma, e senjal cu e nobeganti Indones Ia munstra ariba dje ta nifica prohibit pa Huma. E borchi ta na Fires idmima Ingles, Hidustani i Arabico. COMMENCEMENT EXERCISES were held June 9 for twenty-one graduating seniors at Lago High School. It was the school's twenty-seventh graduating class. CEREMONIANAN DI graduacion a worde teni na Juni 9 pa binti-un hoben cu a gradua na Lago High School. Tabata di binti-siete klas di e scho ol cu ta gradua. 1n July 1, 1961 q' r d ARUBA ESSO NEWS July 1, 1961 Employees Nearly Equal Lago's Top Safety Mark Lago employees were well on their way toward breaking the refin- ery's all-time safety record and had actually worked the largest num- ber of days between disabling injuries when a June 7 scooter accident marred the record. The rider was hospitalized with back injuries. From Oct. 19, 1960, until the June 7 accident, refinery employees had worked a total of 5,733,435 manho.rs I and 231 days i ee of a disabling in- Jury It would have taken thirty-two Safety Performance nore days of accident-free work to Lago was congratulated rec- have surpassed the refinery's all-time on s 10 saet perform- ed oently on is 1960 safety perform- tecord of 6,520,829 manhours without ance by R. J. Suriel, head of the a disabling injury occurring. This d or s Department of Social and Econo- record the world's record .s record the lds record lc Affairs, Aruba Division. In a 7.560,711 manhours %\as establish- letter to Lago management. Mr ed from Dec. 8. 1956, to June 5, 1957, , iSh is 1u a riel said, ... with respect to the which is 180 days which is 8 dJ exceptionally favorable results The remarkable safety achievement xceptnally favorable results The safet achieve achieved during the year 1960 on did much to keep the 1957 disabling acheed u the year 190 on Sfreq y ate dwn t the subject of safe working con- injui y frequency rate down to 0 61, i editions. I tender you my con- another all-time record, and led to gratulations.' Lago's first-piace award in the Na- gratulatns" tional Safety Council Contest for that yeal The company also received two Lago employees have established an Awiids of Hnor for its 1957 safety impressive second-place record and feat The 6,520,829-manhoui recold have far surpassed the three-million- was stopped when an employee was i manhour mark that earns competing struck in the jaw with a clamp lie companies an NSC Award of Honor. :was using to lift a plate The clamp In addition, the company's frequency flew off and bioke his jw I[rate through June is a low 0.22 A Although the old ecoid still stands, concentration on safety on the part *i e, of every individual for the rest of the Nineteen Students year could once again earn Lago the Active in L gos title of the woIld's safest refinery. Summer Program I LABORATORIES On the job .it Lago temporarily to, (Continii' from pgc 4; the summer are nineteen participants technician spreads the specimen with in the Summet Training Program for a sterilized tiny wire loop. The college students Last Monday, June plate is put in the incubator, which 26. the fourteen boys and five girls is set at oody temperature, for enrolled in the piogiam met in the twenty-four houis. When the plate is Administration Building and head I removed. hundreds of colonies of bac- welcoming notes on behalf of Lago, terla of various colors and sizes no management from J M Smith, as- bigger than a pin prick can be seen sistant industrial relations manager growing Each colony consists of mil- After Mr Smith's biief address the lions of germs The next step is to youths welie told refney work rules introduce these germs to various and general employee policies by C types of serum By elimination and Z de Cuba of the Tianing Division reactions to the serum, the bacteria They learned what is to be expected 'can be accurately identified to the of them in general on then respective physician who prescribes treatment jobs Conditions for participation in The laboratory can neither give in- the program were also reviewed formation to patients nor prescribe The eight week program will i un treatment This is solely the physl- through Aug 13 and is in its seventh can's function. consecutive year This training pro- The laboratory is equipped to help gram is open ti sons and daughters the physician detect almost every of Aruba residents. The youths must known disease both infectious and have finished their freshman year at metabolic Iglandular disturbances. college and have definite plans for Several specialized tests are conduct- returning to college. ed to detect these diseases Assigned to the Technical Service Department are Artie J. Spitzer, Jo- X-Ray Work seph C. Larmonie, Robert W. Legen- hausen, Julius R Craane, Wilburt F Wever. Frank M Thijssen. Simon Q Oduber Jr, and Leopold A. Richardl- son. In the Executive Office ate Pa- tricia C. Lambclt, Elizabeth Gieene and Charles R. Brown Assigned to the Accounting Depal tnient are Jock W Dittle, Mary C. Borbonus, Ken- neth R. Massey. Michael A Salzmann and Rosindo A Geerman. In the In- dustrial Relations Department are Susan D Eaton, Peggy E. George and Carlos Curtiss I Desk & Derrick Club A Bishita Refineria Juni 20 Pa e diez-un miembronan di Desk & Derrick Club di New York, Aruba tabata un stopover important ariba nan viaje actual den Caribe y Sur America. E damanan tur ta miembro d untin organization di muhernan emplea den tur ramo di industna petrolero y in- dustrianan allado na Estados Unidos. E ramo di New York City tin 400 miembro kende ta represent seis compania. Aruba a ofrece e bishltantenan Ain paseo den refineria di Lago como ta un obheto di e club pa educa si miem- bronan tocante various fase di indus- tria petrolero. Nan a bini Aruba des- pues di un bishita na Shell na Cura- cao y a sali pa e camponan di azeta di Maracaibo. E damanan, oficinista y anuitante di companianan di azeta, a yega Juni 19 y a sail Juni 20. Nan a bishita Lago Juni 20 y tabata in- vitadonan na un comida na Esso Club. The laboratory is also responsible for Employee Medical Center X-ray woik, and its personnel are on call for hospital X-ray emergencies This work covers all lab fields of prophy- lactic, diagnostic and therapy work Food handlers are X-rayed to spot TB carriers while pre-surgery pa- tients may be X-rayed for the sur- geon's enlightenment. Accident vic- tims also make up a large part of X-ray patients. The laboratory also operates the hospital's blood bank. Three to five pints of blood are always kept under special refrigeration and the lab has a walking blood bank of over 300 potential donors Giving blood is pain- less and harmless to the donor. Only one pint of an average male's eleven pints of blood is taken. This is re- generated in two weeks with no harmful after effects -- y O SI W'1 &I \ "\'1 A SIX-week general inspection of Lago's bunker- ing barge ended June 8 when the 150-foot-long craft was taken out of dry dock. TUN INSPECCION general di seis siman di e barge di bunker di Lago a terminal Juni 8 ora cu e lancha di 150 pia largo a worde balui for di dry dock. Lancha Qrandi A Recondiciond Den e tempo cu Lago lobatin un lake fleet grand, e dry dock tabata na uso continuamente. Tan pronto un tanquero baha, un otro tabata para cla pa tuma su lugar. E sistema di dry dock ta worde usa awor principalmente pa inspection general di e remolcadornan y lanchanan grand di Lago. Despues di seis siman den dry dock, No. 1 bunkering barge a worde bahA for di dock Juni 8. Entre tanto, empleadonan representando tur craft di Mechanical Department Zone 3 a traha ariba e lancha di 150 pia largo for di padilanti te patras. Tabatin boilermakers y welders, car- pinter, riggers, machinist, pipefitter, electrical, instrumentman y hasta buzador involvi den e inspection annual. Un seccion di boeg a worde kita y cambia, leknan den e bodega y bulkhead 1 worde tapA, motornan di pomp y winch a worde condiciona, seccionnan di lek y bodega a worde geverf y anodes nobo pa protection cathodico di (Contunfa na praginl 8) (Conttnuu di pagina 5 identifica e bacterianan cu dificultad examinando un mucuoso for di den su g; Esaki ta trece nos ariba e usA di laboratorio pa plant A new laboratory procedure called bacteria present den e cytology was recently introduced by pa medio di uso di plachi cl S. Schoenfeld, acting chief techni- glas, un gelatin special y cian, who recently finished a three- bador. month laboratory course in this me- Na bom di e plachi di gl; thod at the University of Miami Me- hunt cu e gelatin, e tecnico dical School. Cytology enables the e muestra cu un waya ste lab technician to detect cancer in the plachi ta bai den e incubad early stage before it becomes clinic- ta word poni na tempera ally evident. The technique is used curpa, durante binti-cuatro primarily to examine tissues easily e plachi worde kita, cientos obtainable from natural body open- nia di bacteria di various col ings. This eliminates the hazards of manjo no mas grand cu ul surgical biopsy. The technician, -n por worde mira creciendo this case Mr. Schoenfeld, is trained to lonia ta consists di miliones then spot cancerous cells with a teria. E pr6xtmo paso ta p microscope. As in the past, growths duct e bacterianan na van discovered through surgical examin- di serum. Door di eliminaci nations are forwarded to specialized accionnan na e serum, e bac stateside laboratories, worde identifica pa e dokte Lago's Bunkering Barge Overhauled In the days of Lago's sizeable lake tanker fleet, the marine railway dry dock was continually in use. As soon as one tanker came off, another would be positioned to take its place. The dry dock system now is principally used for general inspections of Lago's tugs and large barges. After six weeks in dry dock, Lago's bunkering barge was eased off its marine railway supports June 8. During the interim, employees representing every Mechanical Department Zone 3 craft worked the 150-foot-long barge over from bow to stern. There were boilermakers and welders, carpenters, riggers, machinists, pipefitters, electricians, instru- mentmen and even divers involved in the annual barge turnaround. A bow section was removed and replaced, bulkhead and hull leaks were patched, pump and winch engines were overhauled, deck and hull upper sections were painted and new anodes for cathodic hull protection were installed. The rigging (Continued on page 8) .i/ AFTER SLIPPING into the water via the marine rail- way, the barge was secured for touch-up operations. DESPUES DI slip den awa via e marine railway, e barge a worde mara pa toques final. Laboratorionan Clinica ) ta prescribi tratamento E laboratorio opera ta causa no por duna information na paciente- generic muestia nan y tampoco prescribi tratamento. di e p arganta. Esaki ta solamente function di e dok- E l metodo ternan. bank a y cria E laboratorio ta equipd pa yuda e cinco nuestra, dokter descubri cast tur forma di worde hikito di enfermedad conoci, tanto infeccioso y e la un incu- como metabolico (estorbonan glandu- cu 30 lar). Varios testnan specialize ta mento as steril, worde haci pa descubri enfermedad- causa ta plama nan infeccloso. un pli riliza. E dio hi or, cual Trabao di X-Ray Esaki atura di E laboratory ta responsible tambe man d ora Ora pa trabao di X-ray na Employee Me- joso. di colo- dical Center, y su personal por worde Un or y ta- yama cualkier ora pa emergencianan tology n feneta cu ta requeri X-ray na hospital E duci Cada co- trabao aki ta cubri tur terrenonan techno di bac- den prophylactic. diagnostic y the- un cut pa mtro- rapia. Trahadornan cu cuminda mes- aki na os sorto ter worde luzA pa descubri cortador- School on y re- nan di TB, mientras otro pacientenan di lab teria por podiser ta worde luzA promer cu den s er kende operation pa guna di e dokter di bira c] cion. Victimanan di desgracia almente ta forma un gran parti acientenan di X-ray. aboratoro ta opera tambe e di sanger di hospital. Tres te pinch di sanger semper ta teni bao refrigeracion special iboratorio tin un banki di mas 0 possible donadornan. Duna- di sanger no ta dolor y no ta danjo na e dunador. Solamente nclu di e diez-un di un prome- omber adulto ta worde tumi. ta worde recobra den dos si- i tempo sin otro efectonan dan- procedimento nobo cu yama cy- recientemente a worde intro- pa S. Schoefeld, acting chief cian, kende a caba di complete rso di tres luna den e metodo SUniversity of Miami Medical . Cytology ta haci cu e tecnico oratorio por descubri cancer u fase tempran promer cu e linicamente evidence. ARlUB ESSO NEWS July 1, 1961 Nuebe Ganador Portretnan pa Calendar Di Lago di 1962 Escogi E calendar di Lago pa 1962 atrobe lo present portretnan saca door di empleadonan. E transparencianan di nuebe empleadonan lo furni impresionnan descriptive di Aruba ariba e calendar pa anja cu ta bini. E fotografistanan ganador ta Srta. D. A. Joseph y Srta. I. Jacobus di General Services Department; A. A. Kalloo di Accounting Department; N. J. Driebeek, A. E. Leslie, N. L Jacobs y I. R. Broz di Technical Service Department; Dr B. Dalhuij- sen di Medical Department, y A. J. Casali di Process Department. Algun estudionan excepclonalmente bunita a worde mandA aden door di e cincuenta y nuebe folografistanan. Nan entradanan a produce resultado- nan nobo den huzgamento di calen- dar di Lago E calendar di Lago pa 1962 lo ta di promer cr tin portret- nan saca door di dos dama hoben. den e case aki Srta Jacobus y Srta. Joseph; e ultimo incidentalmente ta pa di dos vez Srta. Joseph tabatin un entrada ganador den e calendar di 1960. Di Sr. Casali tres transparen- cia a worde selected como ganador, y el a bira e promer fotografista di kende mas cu dos entrada a word selectA. Dr. Dalhuijsen tabatin dos entrada cu a worde selectA. Public Relations Department a conduct cuatro concurso pa calendar. Ta interesante cu make e cantidad di personal ta menos awe cu durante cualkier di e otro concumsonan, e cantldad di participantenan y entra- danan ta solamente un poco menos. Concursonan a worde teni pa e ca- lendarnan di 1955, 1959 y 1960. Pa e calendar di 1959 tabatin 68 particl- pante y 771 transparencia Partici- pantenan pa e calendar di 1960 ta- bata 69 cu 775 transparencia. E anj. aki e 59 participantenan a manda aden 728 transparencia, loke por worde consider un interest remar- cable den fotografia y e calendar di Lago. Fls. 100 a word duna como pre- mio pa cada entrada ganador. E premionan a worde present door di R. W. Schlageter, gerente interino di departamento di relaciones publi- cas, durante un comida teni ariba 30 di Juni na honor di e ganadornan. Manera semper tabata e caso, e fotografistanan entr, empleadonan di Lago ta hendenan cu conoce nan trabao. E topiconan tabata varia ampliamente. Aparentemente nada a scapa vista y lens di e fotografista- nan. Ta parce tambe cu ning:n skina di Aruba a keda sin worde saca tampoco. No tabata facil pa huzga e 728 transparencianan, pasobra asina tanto di nan tabata excelente. Sola- mente dos person a manda aden un transparencia; seis a manda aden dos, y tres a manda aden tres trans- parencia. Esun di mas halto tabata cincuenta y ocho entrada, y e prome- dio tabata entire diez-cinco y binti- cinco. Di e tres cu a manda aden tres transparencia, dos tabata gana- dor. Dr. Dalhuijsen a manda aden tres y dos a gana premio. Un di e tres cu Sr. Jacobs a manda aden a gana tambe. Topiconan di e entradanan gana- dor ta cubri vistanan di campo, cos- ta, boto, piscalor, divi-divi, y natu- ralmente, on di e masha bunita dren- tanin di solo na Aruba. E portretnan a worde escogi ariba base di calidadnan tecnico cu repro- duccion un promer consideration, apelacion, buniteza, aspect di stora composition, grado di color, natura- Elogio pa Prestacion Di Seguridad Recientemente Lago a worde felicita pa so prestacion durante 1960 den terreno di seguridad door di R. J. Surel, hefe di Departa- mento di Asuntonan Social y Economic, Division di Aruba. Den un carta na directive Sr. Suriel a bisa, ...... con respect e resultadonan excepcionalmenLe favorable obteni durante e anja 1960 den lamo di condicionnan seguro di trabao...... mi ta ex- tende mi felicitacion." leza di e topico y delicadeza Esaki- nan ta algun di e requisitonan pa un portret di calendar pa e por wanta e test extreme mente critic di word i mra sin descansoi pa in litna colm- pleto. TSD-EnIagineering Diez-Seis A4nja Tn Traha Seguro Na final di din Juni 19, TSD-En- gineering a complete su di diez-se:s anja sin un accidente ncapacitanto Durante e period aki cllal ta ib)l back na Juni 19, 1945 TSD-Engin- eeing su empleadonan a traha mas of menos 5,950,000 ora liber di cunl- kier desgracia. E record aki ta yega cerca di e record di tur tempo di refineria cual ta 6,520.829 ora y ta pa cialmente responsible pa e actual record di 8,450,000 ora liber di accident in- dustrial pa henter Technical Service Department. Empleadonan di TSD-Engineermng ta leuw di haci trabao na lessenaar so. Su personal frecuentemente ta bah na sitionan di trabao y ta exponi na e mes peligronan cu otro empleado- nan di refineria S LANCHA GRAND (Continu di palgonll 7) e bodega a word install E rigging a worde drecha y tambe e boto sal- babida, pompnan di carga a word condiciona y otro operacionnan a worde haci. Ora e barge a worde poni den un condition mescos cu nobo, e deknan a worde hac limpi di hose di welding. plancha di pa!o, waya y hermentnan. E winch grand di stem a cuminza traha y un cable di seguridad a wor- de deskitd. Un cadena pisa sin fin, fiha permanent entire e winch di stem y un lugar di hancra den awa. a hala e platform di dry dock den haaf over di e sistema di riel triple. E lancha teni cuidadosamente entire e rielnan aki durante e operation, finalmente a keda liber di e aguante- nan di dry dock. Originalmente Lago a tuma e lancha di 63,000 ton na servicio na 1954. Frecuencia di inspeccionnan y nan magnitude ta worde determine pa medio di inspeccionnan pa aseguro door di American Bureau of Ship- ping. Un inspection asma ta tuma lugar cada cuatro anja y cada anja ta tuma lugar mantenecion den dry dock. THREE DI)TC'H economists called on members of Lago's executive cont- nittee June 20. Two of the experts were in the Netherlands Antilles making a survey in collaboration with the Internalional Monetary Fund. Left to right are J. Tromp of the Island Government of Aruba: Prof. Dr. C. (Godhart and Prof. Dr. P. Lieflinck, who are he principal advisers, and Dr. J. H. C. de Looper who is assisting the advisers. THES ECONOMISTA holandes a haci un bishita cerca miembronan di comatf ehecuitivo di Lago Juni 20. Dos di e expertonan tabata na Antillas Neerlandes hacienda un studio en colahoracion cu International Mone- tary Fund. Rohez pa drechi ta J. Tromp di gobierno insulai di Aruba: Prof. Dr. C. Goedhart y Prof. Dr. P. Lieftinck, kendo ta e principal con- seheronan, y Dr. J. H. C. de Looper kende Ia asisti e conseheronan. Program di Verano Temporariamente tiahando na Lago dulante verano ta diez-nuebe participate den e program di en trenamento pa studiantenan di co legio. Dialuna e siman aki, Juni 26 e diez-cuatro much homber y cincr mucha muher enlist den e programs a renum na Administration Building y a tende palabranan di bonbini ra number di directive di Lago express pa J M Smith, assistant industrial relations manager. Despues di e le- marcanan bleve door di Sr. Smith e hobennan a word infoimA tocante reglanan di trabao y polizanan gene- ral door di C Z de Cuba di Training Division. Nan a tende loke en general ta worde sperA di nan na trabao Condicionnan pa participation den o program tambe a worde repasA E program di ocho siman lo dunir te Aug. 12 y ta den su di siete anja consecutive. E pl ograma di entrena- miento ta pa yiunan di residentenari di Aruba E hobennan mester a caba nan plomer anja na colegio y mestei tin plan definitivo pa bolbe colegio Schedule of Paydays Semi-Monthly Payroll June 16-30 Saturday, July F Monthly Payroll June 1-30 Monday, July 10 f- ol - S- . THE ARIKOK, the 1000-horsepower tug recently purchased by the island government of Aruba, helps dock a giant tanker in San Nicolas Harbor. The vessel joined Lago's tug fleet June 15 for six week's service while the Esso San Nicolas is in dry dock. ARIKOK, E remolcador di 1000 forza di cabai recientemente cumipra door di gobierno insular di Aruba. ta yuda drenta un tanquero gaganlesco den haaf di San Nicolas. E remolcador a bini cerca e flota di remolcador na Lago Juni 15 pa seis siman di servicio. Cuatro Empleado Cu LargoServilco 'A Retira na Juni Cuatro empleado di largo servicio a laga servicio luna pasA pa retire: suibsecuentemente. Juan C Thjzen, yardman special, y James R A i Thomson, mason A, tit dos di Mech- anical Department, a sail Juni 12 Jose H. Janga, bosun den Marina- Floating Equipment Division, a salil Juni 15 y Andreas J Ridde staat. corporal C den General Se vices- Operations )ivision-C afts, ai sail Jumn 17 Sr Thijzen, kende tin casi hbnti- ocho anja di serviclo, a cuminza cu Lago Oct 15, 1926 El a laga conm- pania pa ocho anla y a bolbe na 1937 como laborer D den yald Lcaft. Na April 1938 el a word piomovi pa Mr. laborer C y na Maart 1942 el a biia July h .tiz Four Employees With Long Service Retired in June Four long-scivice Lago employees left last month for subsequent retire- ment. Jlan C. Thijzen, yardman spe- cial, and James R. A. Thomson. mason A, both of the Mechanical De- partment, left June 12. Jose H Jang-, bosun in Marine-Floating Equipment Division, left Jane 15 and Andreas J. Ridderstaat, corporal C in Geneial Services-Operations Division-Craft's left June 17 Mr. Thijzen, who has nearly twen- ty-eight years' service, started with Lago Oct. 15, 1926 He left the co,n- pany foi eight years and returned in 1937 as a yard craft laborer D In April, 1938, he was promoted to lab- orer C and in Maich. 1942, he became a laborer B Mr Thijzen was promot- ed to yardman special in 1951 Mr Thomson joined Lago Feb 5, 1942, as a laboiel A in Mechanical- Mason He remained in that craft all his service years. In a series of pro- motions he was named mason helper A in 1943, mas n C in 1944, mason B in 1948 and mason A in 1954 He came to Aruba from St. Eustatius but plans to make Aruba his retire- ment home. C. Thijzen J. R. A. Thomson H. Janga A. J. Ridderstant SJ;nga began his Lago career 31, 1936, as a qialtermastei V ~ .. T'.r -, ,. . --- laborer B Sr Thijzen a worde pro- d S'O i isd/pO LdIOII company. movie pa yardman special na 1951 Ltd For a shio t while in 1937 lie \w:i Sr. Thomson a cumlnza traha c employed in the powerhouse, but lie Lago Feb 5, 1912, como laborer A served flom the latter part of 1937 den Mechanical-Mason. El a keda den until late 1954 with Esso Transpoita- e craft aki durante center so servi- ion where he was a sailor and bosun cio Den tin serie di promocionnan el He transfer red t he Floating Equip- a word nombhr mason helper A na ment Division in 1954 as a bosun 1943, mason C na 1941. mason B na Mr'. Janga collls from Bonale 1948 y mason A na 1954 El a bini Mr Ridderstaat began his Lago Aruba for di St Eustatitius per tin service May 18 1933. as a yaid caiat idea pa keda biba na ALuba laborer He served as a helper, trades- Sman fourth class and corporal C .n Sr Janga a cuminza so camera na S, that craft and transferred to Mec.i- Lago Juli 31, 1936. com, quarter- anical-Mason in 1948 Mr Ridder- masters cu Esso Transpoltation Co'n- a n April, as - s E T staat joined the General Services De- pany, Ltd Pa un corto penodu na 1 a a 1937 el a trah i na powerhouse, peto pil i 1 a a 193i el a tuliao na powe house, pen C where he remained until retirement for di ultimo pai ti di 1937 te na fin 'di 1954 el tabata cu Esso Transpor- tation como nabegante y bosun El BARGE LAUNCHED transfer pa Floating Equipment Di- (Contintmd fro putq 7) vision na 1954 (omo bosun. Sr. Janga was iepailed and so was the lifeboat, ta bini for di Bonaire cargo pumps \wele overhauled and Sr. Ridderitaat a cuminza sil ser- sundry othel operations were lie- vicio na Lago Mei 18, 1933, como la- formed borer den yard craft El a traha como When the hatge was put back in helper, tradesman foul th class y cor- good-as-new condition, the decks wei e poral C den e craft aki y a transfell cleared of welding hose, planks, wit- pa Mechancal-Mason na 1948 S ing and tools The big steam winthl Riddeistaat a cuminza traha na Gen- was filed up and a safety cable wav. elal Services Department na fin d. released A heavy endless chain, rig- April 1953 coinlt corpoial C unda el ged permanently between the ste.um a keda te na tempo di su retlo, winch and a 'dead man" anchorage out in the water, pulled the dry dock PETICION platform into the harbor over the thiee-rail system The barge, kept I (Contnw, di paigiin ) carefully centered between the ways biba na Odiijestad El ta miembio during this operation, finally floated di Cruz Roja free of the dry dock support ts E di tires miemblo di e Junta ta di Lago originally put the 63,000(-bar- Curaqao El ta Sr. Althuizius. El ta rel bunkering barge in service in estableci na e islanan aki ya mas cu 1954. Frequency of overhauls and I diez-dos anja. promer como auditor extent are deteinuned through in- publico y actualmente como auditor, surance surv,?ys by the Anmerican interno na Maduro & Curiel's Bank Bureau of Shipping A complete siir- El a blni CuraCao for di Den Haag, vey takes place every four years and SHolanda Si Althuizils ta casa y tin some dry dock maintenance is called i tires ylu El ta biba na Willemstad I for annually F Diez-Nuebe Hoben Ta Partici pa den |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 0 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 0 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 0 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 0 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 32 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |