Aruba Esso news
Full Citation
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00573
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: May 20, 1961
Frequency: biweekly
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00573

Full Text


VOL. 22, No. 11




Cinco Homber Honra pa

Trinta Anja di Servicio
Present. emblema y certificado pa trinta anja di servicio na un reu-
nion di management staff Mei 10 tabata rinco homber for di Mechanical
Process y Marine Departments. E cinco cu a worde honra pa nan
servicio largo na Lago tabata Juan F Donata, salvageman C den
Mechanical-Storehouse; Senovio Dirksz, garage mechanic A den Mech-
anical-Garage; Joseph A Hope,
Mechanical Transportation foreman, camera vari na Lago. El a cuminza
Marciano Geerman, assistant opera- traha cu compania Met 20, 1931,
tor den Process-Light Oils Fiishmg, como orderly third class den hospital.
y Ramon Violijk, launch helper A El a transfer pa comisario na 1931
den Marine-Floating Equipment Dlv-
SM y despues a pasa pa Mechanical-Yard
v sion como clerk na 1936. El a avanza dour
E premlonan a worde present di e various nlvelnan di trabao y a
door di Superintendente General F. bira subforeman B. Na Augustus
W Switzer kendc a bisa e recipiente- bira B Na Auusu
W Swtzer kend a bsa e recente- 1946 el a transfer pa Transportation.
nan c e emblema pa trinta anja di El a worde numbia foreman na 1957.
servicio na Lago tabata in sobiesa- Durante s ananan den trabao d
Durante su anjanan den trabao di
liente premio dt servicio y tabata sim- transportation Sr. Hope a yda des-
,olo ,transportaclon, Sr. Hope a yuda des-
bolo di e aprecio di compania pa e a e t
Sc a r. arova e transportation pool. "Tabata
trabao cu nan a haci over di anjanan traao d Joe pa hac e pool traha,
Do, n, a J trabao di Joe pf haci e pool traha,"
Sr. Donata, asina Mechanical Sup- Sr MacNutt a bisa "El a hac un
ei-tntendent G. L. MacNutt a bisa, a
eintendent L. MacNutt a s, a on trabao Nos eficiencia actual den
pasa mayor part di so trinta anja di r
e ramo di trabao akl por worde atri-
servicio como xerfd6, boilernake bu grandemene na Joe
S' bhul grandemente na Joe
welder y machinist den shipyard
blew piomer cu el a transfer pa Sr. Geerman
Storehouse na 1954 El a cummza u
Lago April 7, 1931, como laborer den Process Superintendent M E. Fisk
Marine Department Den Storehouse a comenta tocante historia di ser-
el a avanza foi di salvage helper A vicio dl St. Geerman El a bisa cu e
pa salvageman C na 1955 "Juan ta assistant operator den LOF a cu-
conoci pa e cantldad di trabao cu el mnza su camera na Lago Sept. 15,
ta hlaci, Sr. MacNutt a bisa. "y e 1930, como office boy den Marine
rapidez cu cual el ta haci nan En Department N; 1934 el a traha tanro
contestacion arb)a e observacionnan den Accounting Department y Acid
di Sr MacNutt, Sr. Donata a blsa u Plant y desptes a move pa Process-
el ta mira cu satisfaction ariba su LOF El a bira process helper A na
carera largo na Lago durante cual el 1947 y pumper na 1948 Sr. Beerman
a goza di bon tiato di su superiornan a worde piomovi pa assistant oper-
y compania El a bisa cu el ta spe a atol na 1955 Sr. Fisk a blsa cu Sr.
hopi bon anja iras. Geerman ta pisca pa aficcion y ta
Sr Dirksz a cummnza su careia na homber di familiar cu tres yiu Na
Lago como sample boy di laboratorio Lago el ta traha na tur ties pump-
Jull 3, 1930. Pa 1933 el a avanza pa house di LOF, Sr. Fisk a sligu blsa,

Yard na 1934 como laborer second mehoracionnan tuma lugar.
class y na e mes anja el a bira driver Marine Manager J. H. Brown III a
helper na garage. El a bira mechanic papia tocante e carera di trinta anja
B na 1943 y mechanic A na 1945. Sr. di Sr Vrolijk. El a bisa cu Sr. Vrolijl
MacNutt a bisa cui Sr Dirksz tabata a cuminza traha na Lago Mel 11,
generalmente involve den movement 1929, como dry dock laborer. El a
di aparatonan pisA, un tarea masha move pa power house como laborer
important na Lago. Comentand,, na 1934 y despues a regresa Marine
arba algo personal, Sr. MacNutt a Department na 1936 como whar-
bisa cu durante e promei temponan finger Na 1947 el a transfer pa
di Lago Sr. Dirksz tabata "conoc'' Floating Equipment Division como
pa su autonan bunita laborer B y door di anjanan a pro-
E sigulente cu a haya mencion .na gresa pa launch helper B. Sr. Vrolijk
e reunion tabata Sr Hope El tin n (Continm no pagina 2)

THE MUSIC concert at the May 9 meeting of the Women's Club featured
Mrs. Julie Diosi, dramatic soprano, and Mrs. Bodil Frolunde, pianist. The
concert, which included Hungarian and Serbian folk songs, was also
presented over the Lago Hour this week.
E CONCIERTO musical na e reunion di Mei 9 di Women's Club a pre-
senta Sra. Julie Diosi, soprano dramatic, y Sra. Frolunde, pianist. E
concerto, cual tabata consist di cantonan folklorico Hpngaro y Serbio, a
worde present over di Ora di Lago e siman aki.

C. B. Garber, Lago
Comptroller, Sets
Retirement Date
An accounting career of nearly
four decades will end May 25 for
Lago Comptroller Charles B. Gar-
ber when he leaves Aruba for retire-
ment in the near future. Mr. Garber,
who joined Lago Feb. 1, 1930, after
seven years with Standard Oil Com-
pany (Indiana is also secretary and
treasurer of the company and is a
member of the Executive Committee.
Mr Garber's career in accounting
was preceded by business courses at
the Bryant, Stratton Business School
in Chicago, Illinois, and at the Wal-

C. B. Garber
ton School of Commerce and Mid-
western School of Commerce of
Northwestern University He receiv-
ed his elementary and high school
education in his home town of Stras-
burg, Ohio.
After leaving the Bryant school in
1922, he joined the Palmolive Peet
Company as a junior clerk. The fol-
lowing year he took a position with
Standard Oil Company (Indiana)
where he served as a junior accoun-
tant. It was during his years with
this company that he undertook his
night school business education.
He came to Lago, then the Pan
American Petroleum Corporation, as
chief bookkeeper and was promoted
to assistant office manager in the
Accounting Department Oct. 1, 1933.
Mr. Garber was named chief accoun-
tant Jan. 11, 1945, and became com-
pany comptroller Aug. 16, 1955.
While at Lago he participated ini
several supervisors' training and
management practices programs, and
in 1951 attended the Advanced Man-
(Continued on page 2)

Non-Punch Regular

Employees Will Try
New Pay Procedure
Effective May 24 a new pay proce-
dure will be introduced for non-punch
regular employees. The non-punch
regular employees who work the day
shift on paydays and are paid after
4 p.m. or 12 noon on Saturday pay-
days will no longer have to sign pay
receipt cards. Instead of the pay
receipt cards, these employees will
receive a timecard signed by their
foreman on payday which they will
give to the paymaster as a receipt
for their pay. This move was re-
quested by the Special Problems Ad-
visory Committee in the hope of de-
creasing the amount of time regular
employees stand in line on paydays.
All non-punch regular employees
who work shifts other than the day
shift on paydays, and those on vac-
ation, treated in quarters or other-
wise away from work will continue
to sign pay receipt cards when they
are paid.

Lago Awarded Second

Place in NSC Contest

Company's .70 Frequency Rate
Topped;by Mobil Oil's .38 Rate
With a frequency rate bettered only by the refinery's safest working
year 1957 Lago earned a second place award in the 1960 National
Safety Council Contest. Out of eighteen competing group A petroleum
companies, Lago ranked second behind the Mobil Oil Company of
Southern California which had a frequency rate of .38 compared to
Lago's .70. (Frequency rate is based
on the number of disabling injuries

for each million manhours worked.)
The group A classification means
entire petroleum companies with
operations totaling more than three
million manhours yearly.
Lago's record safety year was
1957 when a frequency rate of .61
was established. In that year it won
the top award. Lago placed first
again in 1958 with a .90 frequency
rate. Other first place awards in the
"entire company" group were won in
1954 .87 frequency rate and in
1949 1.76 frequency rate.
For the eighteen competing com-
panies last year, the average fre-
quency rate was 2.79. The last rank-
ed company had a 11.88 rate.
In 1959, just one disabling injury
was enough to topple Lago from its
year-long first place position. This
emphasized the important role that
individual employees play in Lago s
safety program. One accident by one
individual made the difference.
Lago's 1960 frequency rate was an
improvement over that in 1959, but
its severity rate number of days
lost for each million manhours work-
ed -rose from 365 in 1959 to a

severity rate of 806 for last year.
Since Lago began participating m
the annual National Safety Council
contests, it has been awarded eleven
Award of Honor plaques for having
its employees work three million or
more manhours consecutively with-
out a disabling injury. These awards
were earned in 1951 and 1954 through
1959. Lago's best safety record was
established from Dec. 8, 1956,
through June 5, 1957. During that
time a total of 6,520,829 consecutive
manhours were worked without dis-
abling injuries an all-time Lago
Although Lago's safety program is
professionally planned and developed,
the success of the entire program
depends on the safe work habits of
each employee. One man's poor saf-
ety judgment can lead to one dis-
abling injury. One injury spoils an
otherwise perfect safety record. Lago
is still and should remain one of the
safest refineries in the world in
which to work. By concentrating all
safety efforts, employees can regain
the lead in safety and make Lago a
first place winner in 1961.

Lago na Segundo Lugar

Den Concurso di NSC
Cu un frecuencia mehorA solamente door di e anja di trabao mas
seguro di compania 1957 Lago a sali na segundo lugar den e
concurso di National Safety Council. For di e diez-ocho companianan
cu ta competi den grupo A, Lago a sali segundo tras di Mobil Oil Com-
pany, di Southern California, cual tabatin un frecuencia di .38 compare
cu e frecuencia di .70 di Lago. (Fre-
cuencia ta basA ariba e cantidad di 1959 te 1959. E mehor record di se-
desgracianan incapacitante pa cada guridad di Lago a word estableci
million ora di trabao trah.). E clasi- for di Dec. 8, 1956, pa Juni 5, 1957.
ficacion den grupo A ta nifica henter Durante e tempo aki un total di
companianan di petroleo cu opera- 6,520,829 oranan consecutive di tra-
companianan d petroleo cu opera-tra sin desgrac -
cionnan cu ta traha un total di mas bao a word trahA sin desgracia m-
cu tres million ora pa anja. capacitante un record di tur tem-
E mehor anja den asunto di segur- po pa Lago.
dad na Lago tsbata 1957 tempo cu Maske e program di seguridad di
un frecuencia di .61 a worde estableci. Lago ta worde profesionalmente pla-
E anja aki e primer premio a word nea y desaroya, 4xito di henter e
gand. Lago a bolbe sali na segundo programs ta depend ariba e bon
lugar na 1958 cu un frecuencia di costumbernan di seguridad di cada
.90. Otro premionan di promer lugar empleado. E huzgamento pobre di un
den e grupo pa centerr compania" a homber ariba terreno di seguridad
worde gana na 1954 .87 y na por causa un desgracia incapacitante.
1949 -cu frecuencia di 1.76. Un accident ta danja un record di
Pa e diez-ocho companianan cu a seguridad perfrecto. Lago ainda ta y

compete anja pas&, e frecuencia pro-
medio tabata 2.79.
Na 1959, solamente un accident
incapacitante tabata suficiente pa
tumba Lago for di e promer lugar cu
el tabata ocupa henter anja. Esaki
ta pone emfasis ariba e papel im-
portante cu empleadonan individual
ta hunga den e program di segurn-
dad di Lago. Un accident door di
un solo persona a hact e diferencia.
E frecuencia di Lago pa 1960 ta-
bata un mehoracion ariba 1959, pero
su cifra di severidad e cantidad di
dianan perdi pa cada million ora di
trabao -a subt for di 365 na 1959
pa 806 anja pasa.
Desde cu Lago a cuminza participa
den e concursonan di National Safety
Council, el a word dunA diez-un
plachi como Premio di Honor pasobra
empleadonan a traha tres million ora
consecutivamente sin ningun des-
gracia cu perdida di tempo. E pre-
mionan aki a worde gana na 1951 y

mesLer Keua on ul e refinerianal n ml
seguro na mundo pa traha. Concen-
trando tur esfuerzonan di seguridad,
empleadonan por bolbe sali na cabez
den seguridad.

May 27 Is Deadline
For Calendar Photos
Next Saturday, May 27, is the
final day to submit color trans-
parencies for the 1962 Lago cal-
endar contest. One week isn't
much time, but it does allow
photographers that last opportun-
ity to send in color slides which
are at home, or in a desk, or the
ones meant to be sent in but
haven't been. Don't forget; this is
the contest's last week. All en-
tries are to be sent to the Public
Relations Department. All slides
will be handled carefully and re-
turned to their owners.

_ I


ARUBA ESSO NEWS May 20, 1961

Five Receive Thirty-Year Awards

A e AiN &NE WS

Printed by the Aruba Drukkerij N.V., Neth. Ant.

One Second to Live
"One Second to Live" was originally published by Reader's Digest
Magazine and will be the subject of this week's Lago Hour program.
Read this shocking revelation carefully. If you don't thoroughly grasp
its significance, read it again. In a contest between the razor-sharp
steel of a torn automobile and the soft flesh of a human being the out-
come is obvious. Slow down and live!
This is the slow-motion, split-second reconstruction of what happens
when a car, traveling fifty-five miles an hour, crashes into a solid,
immovable tree:
1/10 of a second The front bumper and chrome "frosting" of the
grillwork collapse. Slivers of steel penetrate the tree to depths of one
and a half inches or more.
2/10 The hood crumples as it rises, smashing into the windshield.
Spinning rear wheels leave the ground. The grillwork disintegrates.
The fenders come into contact with the tree, forcing the rear parts to
splay out over the front doors.
In this same second-tenth of a second, the heavy structural members
of the car begin to act as a brake on the terrific forward momentum
of the 21,-ton body. But the driver's body continues to move forward
at the vehicle's original speed. This means a force of twenty times
gravity; his body weighs 3200 pounds. His legs, ramrod-straight, snap
at the knee joints.
3/10 The driver's body is now off the seat, torso upright, broken
knees pressing against the dashboard. The plastic-and-steel frame of
the steering wheel begins to bend under his terrible death grip. His
head is now near the sun visor, his chest above the steering column.
4/10 The car's front 24 inches have been completely demolished,
but the rear end is still traveling at an estimated speed of thirty-five
miles an hour. The driver's body is still traveling at fifty-five. The
half-ton motorblock crunches into the tree. The rear of the car, like a
bucking horse, rises high enough to scrape bark off low branches.
5/10 The driver's fear-frozen hands bend the steering column into
an almost vertical position. The force of gravity impales him on the
steering-wheel shaft. Jagged steel punctures lung and intercostal
arteries. Blood spurts into his lungs.
6/10 So great is the force of the impact that the driver's feet are
ripped from his tightly laced shoes. The brake pedal shears off at the
floorboards. The chassis bends in the middle, shearing body bolts. The
driver's head smashes into the windshield. The rear of the car begins
its downward fall, spinning wheels digging into the ground.
7/10 The entire, writhing body of the car is forced out of shape.
Hinges tear. Doors spring open. In one last convulsion the seat rams
forward, pinning the driver against the cruel steel of the steering
shaft. Blood leaps from his mouth. Shock has frozen his heart. He is
now dead.
The time elapsed seven-tenths of one second.

Un Second pa Biba
"Un Seconde pa Biba" originalmente a worde public door di e re-
vista Reader's Digest y lo ta topico di e program di radio di Lago pa
e siman aki. Leza e revelacion dramatic aki cu atencion. Si bo no ta
comprende su significancia completamente, leze'le di nobo. Den un
concurso entire e hero skerpi manera nabaha di un auto kibra y e carni
moli di hende, e resultado ta evidence. Bai poco poco y sigui biba!
Esaki ta e reconstruction poco poco, di un fraccion di second pa
otro y ta munstra loke ta soced4 ora un auto, coriendo 55 milla pa ora,
dal den un palo firm cu no ta move:
1/10 di un second E bumper di adilanti y chroom di e adilanti ta
word primi den otro. Splinter di staal ta drenta den e palo te un y un
y mitar duim leuw.
2/10 E tapa di motor ta dobla mientras e ta bai laria y pega den e
windshield. Wiel di atras cu ainda ta draai na alta velocidad ta lamta
for di terra. E adilanti ta plama for di otro. E wardalodonan ta bini
den contact cu e palo, forzando e partinan di atras pa bin primi ariba
e portanan di adilanti.
Den e mes segunda decimo di un second, e miembronan structural
pisa di e auto ta cuminza actuA como un brake ariba e terrific momen-
tum cu cual e 21/-ton di e auto ta bai adilanti. Pero e curpa di e chofer
ta sigui bai adilanti cu e velocidad original di e auto. Esaki ta nificA
un forza di 20 vez e gravedad; su curpa ta pisa 3200 liber. Su pianan,
cu ta den un line recto, ta kibra na rudia.
3/10 Awor curpa di e chofer a lamta for di e sienta, su rudia kibra
pretando contra e dashboard. E frame di plastic y staal di e stuurwiel
ta cuminza dobla bao di e terrible forza mortal aki. Awor su cabez ta
cerca di e sun visor, su pecho ariba e stuurwiel.
4/10 E promer 24 inch adilanti di e auto ta completamente habracA,
pero e atras ainda ta viajando na un velocidad calcula ariba 35 milla
pa ora. Curpa di e chofer ainda ta viajando na 55. E blokki motor cu
ta pisa mitar ton ta dal den a palo. E atras di e auto, manera un cabai
cu ta tira skop, ta lamta asina halto cu e ta toca cu e ramanan abao.
5/10 E brazanan furioso di e chofer ta dobla e stuurwiel den un
position casi vertical. E forza di gravedad ta bente'le ariba e column.
Staal ta boraca su pulmon y adernan. Sanger ta penetra den su pulmon.
6/10 Asina grand ta forza di e impact cu e chofer su pianan ta
sali for di den su zapato bon mara. E pedalnan di brake ta ranca for

Presented thirty-year emblems
and certificates at a May 10 man-
agement staff meeting were five
men from the Mechanical, Process
and Marine Departments. The five
honored for their long Lago service
were Juan F. Donata, salvageman C
in Mechanical-Storehouse; Senovio
Dirksz, garage mechanic A in Mech-
anical-Garage; Joseph A. Hope,
Mechanical-Transportation foreman;
Marciano Geerman, assistant oper-
ator in Process-Light Oils Finishing,
and Ramon Vrolijk, launch helper A
in Marine-Floating Equipment Div-
The awards were presented by
General Superintendent F. W. Swit-
zer who told the recipients that
Lago's thirty-year emblem was an
outstanding service award and was a
symbol of the company's apprecia-
tion for the work they had done over
the years.
Mr. Donata, said Mechanical Sup-
erintendent G. L. MacNutt, spent
most of his thirty years as a painter,
boilermaker, welder and machinist in
the old shipyard before he transfer-
red to the Storehouse in 1954. He
started with Lago April 7, 1931, as a
Marine Department laborer. In the
Storehouse he advanced from salvage
helper A to salvageman C in 1955.
"Juan is noted for the work he gets
done," Mr. MacNutt added, "and for
the rapidity in which he moves
around." In acknowledging Mr. Mae-
Nutt's remarks, Mr. Donata said he
looked back with satisfaction on his
long Lago career during which he en-
joyed good treatment by his super-
visors and company. He said he look-
ed forward to many more good years.
Mr. Dirksz began his Lago career
as a laboratory sample boy July 3
1930. By 1933 he had advanced to
helper. He moved to Mechanical-Yard
in 1934 as a laborer second class and
in the same year became a driv-r
helper in the garage He became a
mechanic B in 1943 and a mechanic
A in 1945. Mr. MacNutt said that Mr.
Dirksz had been generally involved
in the moving of heavy equipment, a
very important task at Lago. Strik-
ing a personal note, Mr. MacNutt

(Continua dt prgina 1)
a wolde promovi pa launch helper A
na 1949 Sr. Brown a bisa cu Sr.
Vrolijk awor ta asigna na un di e
launchanan di mas grand den haaf
y ta un trahador masha agradable y
facil pa sali bon cu ne. El tin nuebe
yiu, d. cual uno ta traha den gasoline
Sr. Vrolijk a bisa cu el ta mira cu
orguyo ariba so trinta anja cu com-
pania y ariba e hopi eventonan cu a
tuma lugar. E otro recipientenan
tambe a dirigi palabra na e grupo.
Sr. Geerman a bisa cu el a aprecia
altamente e boror cual a toke'le na
e ceremonianan y Sr. Dirksz a bisa ci
el ta agradecido pa su empleo y cu
el a aprecia e superiornan hunto cu
kende el a traha.
Sr. Hope a bisa cu su trinta anja-
nan tabata masha agradable. "Cu
gusto lo mi a hacie'le di nobo," el a
remarca. "Mi ta agradecido na Lago
pa e oportunidad di empleo. Awe tin
dos caballero aki cu a contrbui mas
cu nan ta realize na e hecho cu mi
t'aki awe. Nan ta Sr. Switzer y Sr.
Lucas. Semper lo mi aprecia e impar-
cialidad, ayudo y consideration cu
nan a duna mi."

di den vloer. E chassis ta dobla na
mitar, cortando bolts cu ta tene e
curpa. Cabez di e chofer ta dal den e
windshield. E atras di e auto ta cu-
minza baha, y e wielnan cu ta draai
ta coba den terra.
7/10 Henter e curpa di e auto ta
worde ranca for di otro. Scharnier ta
kibra. Porta ta bula habri. Den un
ultimo convulsion e sienta ta bula bai
adelanti, pegando e chofer contra e
staal cruel di e stuur. Sanger ta
corre for di su boca. Shock a para su
corazon. Awor el ta morto.
Tempo cu a transcuri siete de-
clmo di un second.

said during the early Lago years
Mr. Dirksz was "famous" for his
flashy automobiles and guitar play-
Next mentioned at the meeting was
Mr. Hope. He has had a varied Lago
career. He joined the company May
20, 1931, as a third class orderly in
the hospital. He transferred to the
commissary in 1934 then moved lo
Mechanical-Yard as a clerk in 1936.
He advanced through various job
levels to become a subforeman B. In
August, 1946, he transferred to
Transportation He was named a
foreman in 1957. During his years in
transportation work, Mr Hope help-
ed develop the transportation pool.
"It was Joe's job to make the pool
work," Mr. MacNutt said. "He did a
fine job. Our present efficiency in
this job area can be greatly attribut-
ed to Joe."
Process Superintendent M E. Fisk
outlined the service history of Mr.
Geerman. He said the LOF assistant
operator commenced his Lago career
Sept 15, 1930, as an office boy in
the Marine Department. In 1934 ne
worked in both the Accounting Dep-
artment and Acid Plant then moved
to Process-LOF. He became a proc-
ess helper A in 1947 and a pumper in
1948. Mr. Geciman was promoted to
assistant operator in 1955. Mr Fisk
said that Mr. Geerman fishes for a
hobby and is a family man with

three children. At Lago he works in ,
all three LOF pumphouses, Mr. Fisk
continued, where he has seen many
,changes and improvements taie I
place over the \ears.

Mr. Vrolijk's Career
Marine Manager J. H. Brown III
talked about the thirty-year career
of Mr. Vrolijk. He said that Mr.
Vrolijk joined Lago May 11, 1929, as
a dry dock laborer He moved on to
the power house as a laborer in 1931
then went back to the Marine Dep-
artment in 1936 as a wharfinger. In
1947 he transferred to the Floating
Equipment Division as a laborer B
and through the years progressed to
launch helper B. Mr Vrolijk was
promoted to launch helper A in 1949
Mr. Brown said that Mr Vrolijk is
now assigned to one of the largest
harbor launches and is a pleasant
worker and one easy to get along
with. He has rine children, one son
of which is employed in the gasoline
Mr. Vrolijk then said that he look-
ed back with pride on his thirty
years with the company and on the
many events that took place. The
remaining thirty-year award reci-
pients also addressed the gioup Mr.
Geerman said he highly appreciated

(Continued from page 1)
agement Program of the Harvard
Graduate School of Business Admin-
istration. In addition to being a mem-
ber of the Lago Thrift Foundation,
Mr. Garber was also chairman of
several committees including the
Salary Committee and the admini-
strative committees of the Lago Re-
tirement Plan, Lago Survivor Bene-
fit Plan, Disability Benefit Plan and
Vacation Savings Plan and the Spec-
ial Problems Advisory Committee. He
also has served on other manage-
ment-appointed committees including
the Executive Development Com-
Mr. Garber has had an important
role in the development of company
policy as chief financial officer and
as a member of the Executive Com-
mittee. Through the years he has
established close working relation-
ships with government officials res-
ponsible for island financial matters
and has become well informed on
business and financial activities in
Mr. and Mrs. Garber will retire in
the United States. They have two
children, a daughter Carol who is
married, and a son Eric, who is at-
tending a preparatory school in the
United States.

the honor bestowed him at the cere-
monies and Mr. Dirksz said he was
grateful for his employment and that
he appreciated the supervisors he
had worked with.
Mr. Hope said his thirty years had
been pleasant years. "I would do it
all over again," he remarked. "I am
grateful to Lago for the work op-
portunities. There are two gentlemen
here today who contributed more
than they realize to my being here
today. They are Mr. Switzer and Mr.
Lucas. I will always appreciate the
impartiality, help and consideration
they gave me."

J. F. Donata

S. Dirksz

. \

R. Vrolijk

d~ "U

J. A. Hope


May 20, 1961



Junior Achievement Topico
Di Ora di Logo Mei 28
E introduction di Junior Achie-
vement entire actividadnan na fa-
bor di hubentud di Aruba lo ta
t6pico di Ora di Lago Mei 28 y 31.
Organizacionnan di Junior Achie-
vement na San Nicolas y Oranje-
stad pronto lo ta funcionando.
Nan desaroyo, procedimento y
proposito lo worde discuti over dii
Ora di Lago door di T F. Hager-
ty, executive assistant na Lago y
president di Junior Achievement
Advisory Board, y Frere Edgar,
di St. Antomus School na Saba-
neta, y un miembro di e bestuur
di Junior Achievement.
E program di Lago Mei 21 y 24
lo describe un accident di auto.
E Ora di Lago ta worde trans-
miti over di Radio Kelkboom Dia-
domingo anochi ariba 1435 kilo-
cyclo, 209 metro, y over di Voz
di Aruba Diarazon anochi, 655
kilocyclo, 457 metro.

-- 1-
GARAGE EMPLOYEES gathered shortly before W. D.
Casey, Garage zone foreman, left for retirement so they
could bid him farewell and present him with mementos
of their friendships. Mr. Casey received a pen and pen-
cil set, cigarette lighter and billfold from his associates.

Six Employees Will Become Me; 27 ::::o Dia
Pa M=;ndI! Foto Aden
Annuitants in Near Future Diasabia otrosiman,Mei 27,
e fecha final pa manda transpa-
Retirement plans have been announced for six employees from the rencia di color aden pa e concurso
Process, General Services, Medical and Mechanical Departments. Retir- pa calendar di Lago pa 1962. Un
ing in the near future will be James McWhirr. shift foreman in Proc- s.man no ta much tempo, pero e
ess-Receiving and Shipping; Juan B. Pieter, corporal B in General ta permit fotografistanan un ,il-
Services-Stewards: Bernard Rombley, carpenter helper A in General- timo oportumdad pa manda slides
Services Opera- di color cu ta na cas, of den lesse-
tions Divsion- naar, of esunnan cu bo tabatin
Crafts: Abdul Mo- idea di manda, pero cu no a bal
hid, chief clerk in ainda. Tur entrada mester word
General Services- mandd pa Public Relations De-
Administration; fM apartment. Tur slides 1o worde
F Anthony, jun- tratd culdadosamente y debolbi pa
lor laboratory y nan donjonan.
technician in the

ment, and William
D. Casey, Mech- -- Pensiona den
ancal Garage J. McWhirr J. P. Peter A. Mohid
zone foreman Futuro Cereano
Mr. Mchlurr, who has the longest _O. --.
seMrve o. thesi wih th theity onyearst Plannan di retire a word anuncia
service of the six with thirty years '-ft W pa seis empleado for di Process, Gen-
at Lago, plans to leave June 1 for ses fr di Process Gen-
subsequent retnement. He joined eral Services, Medical y Mechanical
Lago May 27, 1931, as a fourth Departments. Retirando den future
engineer in Process Receiving and cercano lo ta James McWhirr, shift
engineer in Process Receiving and foreman den Process-Receiving &
Shipping After a series of prom- foreman den Process-Receiving &
tions he became a pumper helper Shipping; Juan B. Pieter, corporal B
second class in 1932, an operator den General Services-Stewards; Ber-
first class in 1937 and a shift fore-- nard Rombley, carpenter helper A
man n 1944 den General Services-Operations Di-
mn 94 vision-Crafts; Abdul Mohid, chief
Mr Peter joined Lago as an Esso
ra itto ined Lago as an Es F. Anthony W. D. Casey clerk den General Services-Admini-
Transpoitation Company fireman
station; Michel Anthony, junior la-
Jan 1, 1933. He became a Dining 1948, as a garage subforeman. He oratory technician den M il D-
boratory technician den Medical De-
Hall waiter in 1934 and subsequently was named garage foreman Aug 1, art y William D. Cse, Me-
partment, y William D. Casey, Mech-
transferred to the stewards gioup .s 1950, and was promoted to zone fore- a
a houseboy in 1935. He was named a man April 1, 1951. Mr. Casey let Sr. McWhirr, kende tin e service
corporal B in March, 1951 Mr Pierer Aruba April 27. S
will retire June 1 mas largo cu tur, esta trinta anja na
Mr. Romble stayed with the eglanan Nobo di Lago, tin intention pa sail Juni 1 pa
Mr. Rombley stayed with the retire despues. El a cuminza traha
company Apiil 6, 1937, as a carpen- PagopaEmpleado na Lago Mei 27, 1931, como di cuatro
ter helped B in Mechanical-Carpentel mgeniero den Process-Receiving Sr
He served in Process-Utilities and Cu No Ta Punch Shipping. Despues di un series di pro-
on the dry dock until 1954, the year Cuminzando Mei 24 un procedi- mocion el a bira pumper helper se-
he transferred to colony mamten- inento nobo di pago lo word intro- cond class na 1932, operator first
ance work Mr Rombley was promut- duci pa empleadonan regular cu no class na 1937 y shift foreman na
ed to carpenter helper A in March, ta punch time-card. E empleadonan 1944.
1955 He left April 26 for subsequent regular aki cu ta traha den dia ariba Sr. Pieter a cuminza traha na
retirement. dia di pago y cu ta worde pagA des- Lago como fireman di Esso Trans-
A. Mohid Left May 3 pues di 4 'or, of 12 'or di merdia ora portation Company, Jan. 1, 1933. El
dia di pago ta cat ariba Diasabra, lo a bira waiter di Dining Hall na 1934
Mr. Mohid joined Lago Aug 18, no tin mester di firm recibo di pago y despues el a transfer pa e grupo di
1937, as a process helper D in the mas. En vez di e carchinan pa recibo stewards como houseboy na 1935. El
Pressure Stills. He transferred to the di pago, e empleadonan aki lo recibi a worde nombra corporal B na Maart
Lago Police Department in October, un time-card firmA pa nan foreman 1951. Sr. Pieter lo retira Juni 1.
1937, where he advanced to junior ariba dia di pago cual nan ta duna Sr Rombley a cuminza cu com-
clerk II. Mr. Mohid transferred to e pagador como recibo di nan pago. pania April 6, 1937, como carpenter
General Services-Administration in E media aki a worde pidi door di helper B na Mechanical-Carpenter.
1939 and was promoted to steno- Special Problems Advisory Commit- El a traha den Process-Utilities y na
grapher I in 1940 and training mn- tee den e esperanza di reduce e can- dry dock te 1954, e anja cu el a
structor in 1946. He became chief tidad di tempo cu empleadonan regii- transfer pa trabao di mantenecion
clerk m August, 1950. He left May 3 lar ta para den linja ariba dianan di den colonia. Sr. Rombley a word
for retirement in the near future, pagj. promovi pa carpenter helper A na
Mr. Anthony began his Lago em- Tur empleadonan regular cu no ta Maart 1955. El a sali April 26 pa
ployment April 21, 1945, as a labore:- punch carchi y cu ta traha otro retira subsecuentemente.
C in Mechanical-Paint. He advanced warda sino den dia ariba dianan di Sr. Mohid a cuminza traha na Lago
to laborer A :n October, 1945, and pago, y esnan cu vacation, malo na Aug. 18, 1937, como process helper D
that same month transferred to the cas of pa otro motibo ausente for di den Pressure Stills. El a transfer pa
Medical Department as a laboratory trabao, lo sigui firma carchi pa re- Lago Police Department na October
helper III He became a helper A in cibo di pago ora nan worde pagA. 1937, unda el a avanza pa junior
1946, an assistant B in 1948, and an clerk II. Sr. Mohid a transfer pa
assistant A in 1949. Mr. Anthony was PAYDAYS General Services-Administration na
promoted to junior laboratory teen- 1939 y a worde promovi pa steno-
mcian in April, 1956 He will leave Semi-Monthly Payroll grapher I na 1940 y training instruc-
Maycn i Apri, 1956 e will leave May 16-31 Thursday, June 8 tor na 1946. El a bira chief clerk na
May 25 for retirement in the near
future Monthly Payroll Augustus 1950. El a sali Met 3 pa
Mr Casey came to Lago Aug. 29, May 1-31 Friday, June 9 retira den future cercano.

y na Walton School of Commerce
Midwestern School of Commerce di
Northwestern University. El a recibi
su education elementario y di high
school na su ciudad residential di
Strasburg, Ohio.
Despues di laga Bryant School na
1922, el a cuminza traha cu Palmo-
live Peet Company como junior clerk.
E siguiente anja el a tuma un posi-
cion cu Standard Oil Company (In-
diana) unda el a traha como junior
accountant. Tabata durante su anja-
nan cu e compania aki cu el a sigui
su education commercial den parti di
El a bni Lago, e tempo Pan Ame-
rican Petroleum Corporation, como
chief bookkeeper y a word promovi
pa assistant office manager den Ac-
counting Department Oct. 1, 1933. Sr.
Garber a word nombrd chief ac-
countant Jan. 11, 1945, y a bira
comptroller di compania Aug. 16,
Mientras cu el tabata na Lago el a
participa den various program di en-
trenamento pa personal supervisorio
y di metodonan di directive, y na
1951 el a atende Advanced Manage-
ment Program di Harvard Graduate
School of Business Administration.
Ademas di ta un miembro di Lago
Thrift Foundation, Sr. Garber tabata
tambe president di varies comitd in-
cluyendo Salary Committee y e co-
mitenan administrative di Lago Re-
tirement Plan, Lago Survivor Bene-
fit Plan, Disability Benefit Plan y
Vacation Savings Plan y Special
Problems Advisory Committee. El a
yega di ta miembro tambe di various
otro comitd nombra door di directiva,
incluyendo Executive Development
Sr. Garber a desempefa un papel
important den desaroyo di p6liza di

Sr. Anthony a cuminza su empleo
cu Lago April 21, 1945, como laborer
C den Mechanical-Paint. El a avanza
pa laborer A na October, y e mes
luna a transfer pa Medical Depart-
ment como laboratory helper Il. El
a bira helper A na 1946, un assistant
B na 1948, y un assistant A na 1949.
Sr. Anthony a word promovi pa ju-
nior laboratory technician na April
1956. El lo sali Mei 25 pa retira den
future cercano.
Sr. Casey a bim Lago Aug. 29,
1948, como subforeman di garage. El
a worde nombrA foreman di garage
Aug. 1, 1950, y a worde promovi pa
zone foreman April 1, 1951. Sr. Casey
a laga Aruba April 27 y lo retire den
future cercano.

EMPLEADONAN DI Garage a bini hunto poco promer
cu W. D. Casey, zone foreman di Garage, a sali cu
pension asina cu nan por a tuma despedida y presentele
algun recuerdo di amistad. Sr. Casey a recibi un set di
pen y potlood, lighter di cigaria y carter.

L'., .. cu ol-.,alnan di gobierno cu
-. rI c;r.1.i.: asuntonan finan-
ciero di e isia y a bira bon inform
tocante actividadnan commercial y n-
nanciero di Aruca.
Cave Bats Have
Mile-Long Name;
Big Leaflike Nose
Quadirikiri Cave bats may be in-
terested to know that scientifically
they are called Mormoops Megalo-
phylla Intermedia. This information
was forwarded to the Aruba Esso
News by Dr. P. Wagenaar Humme-
linck of Utrecht's Zoological Labora-
tory. He received three bats caught
recently by Seroe Colorado Sea Ex-
plorer Scouts as a scientific good
According to Dr. Hummelinck, two
of the specimens were boy bats and
one was a girl. Such identification is
a feat surely limited to zoologists
and, of course, other bats.
The Quadinkiri Cave bat's scien-
tific name is even more descriptive
than that of his finny namesake, the
"It's all Greek to me," replied one
of the shy nocturnal creatures when
he found out he should be addressing
his fellow bats as Mr. or Mrs. Mor-
moops Megalophylla Intermedia. This
interview a batty experience -
became increasingly difficult inas-
much as the reporter was standing
right-side-up and the bat, naturally,
was hanging upside down. In addi-
tion, the bat could "see" in the pitch-
black cave (his advantage) and the
interviewer couldn't (his disadvan-
The bat, about to go on night shift,
received with agitation the news
that his Greek name meant he was
a member of a large family of large
leaf-nosed bats that range from the
southern Umted States to Paraguay
and could be distinguished from old
world horseshoe bats by their well-
developed tragus large prominence
in front of the ear opening.
"You've got bats in your bellfry,"
the bat retorted. "I've never been
farther than Fontein let alone the
southern U.S. or Paraguay and
besides, I don't think my nose is so
Then he made a vampire-like gri-
mace (he is among the species of s'-
called false vampire bats), turned on
his radar and took off like the bird
he isn't. No wonder. With a name
like Mormoops Megalophylla Inter-
media, what can you expect.

Junior Achievement Will Be
Lago Hour Subject May 28
The entry of Junior Achieve-
ment into the scope of Aruba
youth will be the subject of the
Lago Hour May 28 and 31. Junior
Achievement organizations in San
Nicolas and Oranjestad will soon
be in business. Their development,
procedures and goals will be dis-
cussed over the Lago Hour by T.
F. Hagerty, Lago executive assis-
tant and chairman of the Junior
Achievement Advisory Board, and
Frere Edgar, of St. Antonius
School of Savaneta, and a mem-
ber of the Junior Achievement
The May 21 and 24 Lago Hour
programs will describe an auto-
mobile accident.
The Lago Hour is broadcast
over Radio Kelkboom Sunday
evenings, 1435 kilocycles, 209
meters, and over Voz di Aruba
Wednesday evenings, 655 kilo-
cycles, 457 meters.


May 20, 1961

C.1B. Garber, Comptroller

Di Lago, Ta Bai Retira
Un carera den ramo di contabilidad extendiendo over di casi cuarenta
anja lo terminal Mei 25 pa Charles B. Garber, Comptroller di Lago, ora
esaki laga Aruba pa retire den future cercano. Sr. Garber, kende a
cuminza traha na Lago Feb. 1, 1930, despues di siete anja cu Standard
Oil Company (Indiana), ta a la vez secretario y tesorero di e compania
y ta miembro di ~ Sr. Garber su carera .-:: --mo di companma como supremo official fi-
contabilhdad a word precede pa nanciero y como miembro di e Co-
contabe hecutivo. Durante anwanan el
sonan commercial na Bryant, Strati -
Business School na Chicago. Ilmo,. a e, .n Loce relaconnan intimo di

EM 1 = 1111




COMPETITION WAS keen in this year's Olym-
piad. Action, clockwise, shows C. P. Oppe clearing
the bar; a close finish in a 100-yard dash heat;
E. Conception receiving the dash trophy from E.
Byington: H. Hope being edged out in the 100-
yard dash by E. Conception; and J. Werleman
winning the mile run. Charles Morales, left, was me
COMPETITION TABATA fuerte den Olympiada
di e anja aki. E fotonan ta munstra, den secuencia
di oloshi, C. P. Oppe pasando e bara; e final exci-
tante di un dash di 100-yarda; E. Conception reci-
biendo e trofeo di dash for di E. Ryington: H. Hope
kende ta worde ganA door di dash di 100 yarda
door di E. Conception; y J. Werleman ganando p
careda di un milla. Charles Morales, robez, tahata
maestro di ceremonial.

THE BOY Scout band led the pre-Olympiad review of eighty-two competing athletes.
BANDA di padvinders tabata na cabez di parada di atleta cu competi den e Olympiad.

A REAL crowd-thriller was the there
cycle race. Coffy and Sweelnam close
top photo, in the last lap and wha
alone. Coffy and Sweetnam were do
the race with superficial injuries. I
starting gun is Rex Tham



May 20, 1961

21st 0I

For the second year in a row, Herman Hope walk
home from Olympiad competition with an armful ,
trophies including the "Most Outstanding Athlete
award. The youth, who again represented the Arul
YMCA, thrilled thousands of spectators at the Lag
Sport Park's Twenty-First Olympiad when he won sev?
track and field first-place trophies. The annual even
held at the park April 29 in honor of the Queen's birtl1
day, has been a field day for sports fans for more tha
two decades.
Thousands upon thousands of sports enthusiasm
jammed the grandstand and lined the entire field. The
were rewarded with outstanding performances by athlete
Hope and record-breakers P. A. Coffy, C. Coffy an
Ronald Casidy. The latter three dominated most of th
cycle events.
Herman Hope amassed a total of thirty-eight point'
with his seven wins and one second place effort. H
topped all competitors in the pole vault, shot put, 22(
yard and 440-yard dashes, discus throw, javelin thro'
and running broad jump and placed second in the 10(
yard dash. He beat the former 440-yard dash record c
54.0 seconds with a 53.8-second run. Wearing the YMC,
colors last year, he broke three records shot put, pol
vault and discuss throw and also won the high jum
and running broad jump.
Ronald Casidy, a Trinidad cyclist, and P. A. Coff
dominated the class A cycle races. Although the Olym
piad was the first major cycle competition for the Trim
dad youth, Casidy won both the one-mile and three-mil
cycle races and broke the existing records. P. A. Coff
broke the one-half mile cycle race record and place
second in the one-mile event. He was pushing Casid
hard during the final lap of the three-mile race when
bone-jarring spill with P. Sweetnam, pressing third, pu
him out of the race. Neither was seriously injured Th
class B one-mile cycle record was broken by C. Coffy

e-mdle class L
d in on Casidy,
mi Casidy was
wn and out oi
'osed with his

SHOWN COMPETING in five of seven
'Most Outstanding Athlete" award. Fro
jumping, putting the shot, pole vaulting
award from F. C. I)onovan, ruperinlteni
and poses with
kende a gana e premio di atleta sobret
dash, salto leuw, tiramente di bola, pol
di F. C. Donovan, superintendent of Se
ta posa cu un


.Xlay 20, 1961


Pa di segundo anja consecutive Herman Hope a sali
or di e competicion di Olympiada cu un braza yen di
rofeo incluyendo e premio pa e "Atleta Sobresaliente "
e hoben, kende atrobe a represent YMCA di Aruba, a
!mociona miles de mirones na e di 21 Olympiada Anual
li Lago Sport Park ganando siete trofeo pa promer lugar
len concursonan atletico. E event annual, celebra na
sport Park April 29 anochi en celebration di aniversario
ii La Reina ya ta un ocurencia special pa aficionadonan
ii deported durante mas cu binti anja.
Miles y miles di aficionadonan di deported a congrega
triba tribune y na canto di linjanan round di e terreno.
\lan por a presencia prestacionnan sobresaliente door di
atleta Hope y kibradornan di record P. A. Coffy, C.
Doffy y Ronald Casidy. E ultimo tresnin aki a domina
aasi tur e eventonan di cyclismo.
Herman Hope a acumula un total di trinta y site
unto cu su siete victoria y un segundo lugar. El a gana
ur competitor den salto di polstok, tiramento di bola,
lash di 220 y di 440 yarda, tiramento di disco, tiramenio
i speer y salto leuw na careda y a sali na segundo lugal
len e dash di 100 yarda. El a bati e anterior record di
lash pa 440 yarda cual tabata para ariba 54.0 second
)ra el a anota 53.8 second Bisti cu e colornan di YMCA
inja pasi, el a kibra tres record -tiramento di bole.
)olstok y tiramento di disco -y tambe a gana e salto
e salto leuw na careda.
Ronald Casidy. un cychlsta di Trinidad, y P. A. Coffy
i domina e caredanan di bicycleta den Clase A. Maske e
)lympiada tabata di promer competition grand pa e
loben di Trinidad, Casidy a gana tanto e careda di un
nilla y di tres milla y a kibra recordnan cu tabata exist.
? A. Coffy a kibra e record di mitar milla y a sali s>-
;undo den esun di un milla El tabata ofrece Casidy
)atalla fuerte den e parti final di e careda di tres milla
ira un dalmento fuerte cu Sweetnam, na di tres lugar, a
,one'le for di e careda Ningun di dos a haya golpe serio


K '~

UN BEIRDAIDEO event excitante tabata e pusta-
mento di bicycleta over di 3 milla den clase A. Coffy
y Sweetnan a cerra ariba Casidy, foto ariba, den e
part final y wham! Casidy tabata sol! Coffy y
Sweetnam tabata na suelo y for di cumpetencia.
I'arai cu s: piltool di senjal ta Rex Thame.

Lago Community Band conducted by Jan Koulman.
Lago Community Band conduct pa Jan Koulman.



lay 20, 1961

K> .: i-
-. -

THE LPG (liquified petroleum gas)
carrier brought crude oil from Mara-
carrier brought crude oil from Mara- LOOKING AFT on the specialized craft, the visitor is confronted with a maze of
E caibo on a recent unified pe pipe work and valve stations. The layout, however, is systematic and a good tanker-
roleum gas) a tre G (liquified pfor di man soon learns his way around.
Maraoleu gaibo ariba su ultim crudo for dishita. MIRANDO ATRAS ariba e barco specialize, e bishitante ta worde confront cu un
Maracaibo ariba s ultio bismondi di tuberia y valve.

Esso LPG Carrier Has

Maze of Piping, Valves

When observed from a distance the Esso Puerto Rico
has the configuration of most medium-size tankers. Upon
closer inspection it is unlike anything most mariners have
ever seen.
The 32,800 deadweight-ton vessel is an LPG (liquified
petroleum gas) carrier that has frequently called at San
Nicolas Harbor. The most striking view of this strange
ship is obtained from the vicinity of the bridge. Con-
fronting the viewer is a maze of piping and pressure
tank valves that seems to defy system and order. But the
layout is systematic and a good tankerman soon learns his
way around. Still, the visitor is aware that a well-trained
crew is needed to handle cargo on such a carrier as the
Esso Puerto Rico even though the actual operations in load-
ing and unloading bulk cargo are similar to that of a con-
ventional tanker.
On one Lago visit the Esso Puerto Rico brought crude in
from the lake. She then was to pick up liquified petroleum
gas products at La Salina and proceed to Brazil. The vessel
was performing its role as a combination LPG carrier and
bulk cargo tanker. Her balance cargo design is considered a
competitive advantage.
The ship was contracted originally
for a 35,500 deadweight-ton conven- a por E ss
tional tanker, but before the keel
was laid at Monfalcone, Italy, the
Esso Puerto Rico was modified to D i LP G
an LPG carrier. When completed in
1959, the vessel was equipped with Ora e worde observe
fifty-eight pressure tanks with a configuracion di mayoria
total capacity of 80,423 barrels of mas acerca, sinembargo,
LPG products such as butane, bu- yega di mira. E bapor di
tane/propane mixtures, butadiene (liquified petroleum gas)
and also various types of balance frecuencia. E vista mas r
cargo. di e bapor stranjo aki ta
The four vertical pressure vessels teni for di vecinidad di e
installed in each of the ship's center frontando e mirador ta un
tanks are fifty-six feet, six inches tuberia y valve aparentei
long and have a diameter of sixteen ningun sistema of orden.
feet, ten inches. Fitted in the upper sefio ta sistematico y un b
wing tanks are horizontal tanks dor ariba tanquero pronto
about thirty-five feet long with var- conoce su camina. Toch, e
ying diameters. These horizontal por comprende cu tin mes
tanks permit the carrying of bulk tripulacion bon entrena pa
oil in wing tanks below the flat on carga ariba un bapor mar
which they are installed. Balance oil Puerto Rico make e ope
cargo is carried in the center tanks den cargamento y bahamen
surrounding the LPG tanks. ga na bulto ta mescos cu
di un tanquero convenciona
Pressure Tanks Ariba un bishita na L
Fabricated in the United States, Puerto Rico a trece crudo f
the pressure tanks were transported di Maracaibo. Despues e
to Italy as deck cargo on the Esso tuma productonan di LPG
Rochester. In all, six trips were re- lina y sigui pa Brazil. E
quired. The economic advantage of bata haciendo su trabao
this transportation mode was that on combination di cargador
each trip the Esso Rochester carried tanquero di carga en bulto
cargoes (on more than one occasion cidad aki ta dune'le un ve,
picked up at Lago) to northern E bapor a worde contract;
Europe then proceeded to Monfal- mente pa un tanquero co
cone to discharge the pressure tank di 35,500 tonelada di pej
cargo, pero promer cu e kiel a w
Standard Oil Company (N.J.) put na Monfalcone, Italia, Es
several LPG carriers into service in Rico a word modificA pa
the late forties. Several years later, dor di LPG. Ora el a wi
because of changes in marketing pletA na 1959, e bapor a wo:
operations, this equipment was re- cu cincuenta y ocho tanki
moved. It was not until 1959, when cu un total capacidad di 8
the Esso Puerto Rico was put into ril di productonan di LPI
service, that Jersey Standard re- butane, y mezcla di butane
entered the field of transporting butadiene y tambe various
liquefied petroleum gas. carga di balance.

THE FORWARD deck is as complicated as the aft
section. Two officers, right, check an LPG valve station.

o Ta un Cargador

Cubri cu Tuberia
for di un distancia Esso Puerto Rico tin e
tanquero di tamanjo median. Ora inspecte'le
e ta diferente for di tur loke marineronan a
32,800 ton peso morto ta un cargador di LPG
cu e yega di bishita haaf di San Nicolas cu

worde ob-
brug. Con-
mondi di
mente sin
Pero e di-
on traha-
ta sinja
ter di un
trata cu
nera Esso
to di car-
den caso
ago Esso
or di lago
tabata pa
na La Sa-
bapor ta-
como un
di LPG y
i. E capa-
I original-
so morto,
,orde poni
so Puerto
un carga-
orde com-
rde equipa
di presion
0,423 bar-
G manera
Ssorto di

E cuatro vasija vertical di presi6n
install den cada un di e tankinan
central di e bapor ta cincuenta y
seis pia, seis duim largo y tin un
diametro di diez-seis pia, diez duim.
Den e tankinan den e hala ariba tin
tankman horizontal mas of menos
trinta y cinco pla largo cu diametro
di various tamanjo. E tanknan hori-
zontal aki ta permit cargamento di
azeta en bulto den e tankinan di hala
bao di e flat ariba cual nan ta in-
stala. Carga di azeta di balance ta
worde hiba den e tankinan di centro
rond di e tankinan di LPG.
Fabric na Estados Unidos, e tan-
kinan di presion a worde transport
pa Italia como carga di dek abordo
di Esso Rochester. Na tur, tabatin
mester di haci seis viaje. E ventaha
economic di e transportation aki
tabata cu ariba cada viaje Esso
Rochester tabata hiba carga pa
part norte di Europa y despues
sigui pa Monfalcone pa descarga e
carga di e tanki di presion.
Standard Oil Company (N.J ) a
pone varies cargador di LPG na
servicio durante ultimo part di an-
janan cuarenta. Varlos anja despues,
pa motibo di cambionan den opera-
cionnan di mercado, esaknan a worde
sacA atrobe for di servicio. No ta-
bata sino te 1959, cu Esso Puerto
Rico a worde poni na servicio, ora
Jersey Standard a bolbe drenta ter-
reno di transportation di LPG.

aW at . A
E DEK adilanti di e brug ta mes complica cu e part
Dos official ta check un stacion di valve.

Researchers List

Versatile LPG's

Variety of Uses
A variety of interesting and unique
uses for liquefied petroleum gases
has been compiled by Esso Research
and Engineering Company. Such di-
verse application as fueling the sym-
bolic torch at last year's wmter
Olympics in California, shrinking
steel locomotive tires and heating ar-
tificial fireplace logs are among the
findings reported.
Liquefied petroleum gases are
made from light hydrocarbons pro-
duced during oil field and refineiy
operations. The light ends are pro-
cessed to recover gas, natural gaso-
line and liquefield petroleum gas pro-
Most commercially-available LPG
is propane, butane, or a combination
of the two. It is stored and distribut-
ed as a liquid, then vaporized at the
point of use and burned as a gas fuel
in ordinary gas burners

Uses Not Seasonal
The uses for LPG are not a bit
seasonal It will fire furnaces in the
winter or air conditioners in the
summer, serves both as a flame cul-
tivator for lawns killing crab grass
and weeds and as a fuel for radiant
heart snow melters It can also heat
swimming pool water in June andl
drinking water troughs for cattle in
Of the nearly 100 applications list-
ed in the report, the majority are in-
dustrial and commercial uses LPG
plays a part in glass making, food
processing and in the textile and
ceramics industries. It illuminates the
signs that advertise the products of
these and many other industries.

/ariedad di Uso

Meneiona pa Gas

Di Forma Liquido
Un variedad di usonan interesante
y unico pa gasnan di petroleo den
forma hquido a word comply. door
di Esso Research and Engineering
Company Tal aplicacionnan vari.i
manera pa e antorcha symb6lico n;a
e Olymplada di invierno anja pasi
[na California, krimpmento di tire pa
locomotief y keintamento di palo ar-
tificial pa fogon ta entree usonan
cu a worde repoitA.
Gasnan di petroleo den forma I:-
quido ta trahA di hydrocarburo liher
produce durante operacionnan di re-
fineria y campo petrolero E parti-
nan liher ta worde procesA pa re-
cobra gas, gasoline natural y pro-
ductonan di gas di petroleo den for-
ma liquid
E mayorna sorto di LPG cu ta co-
mercialmente dispomble ta propane,
butane, of un combination di nan
dos. E ta worde ward y distrbui
como tin liquid, despues vaporizA na
e punto di uso y koim como un com-
bustible di gas den stoof ordmarno
di gas.
E usonan pa LPG no ta segun tem-
porada. E ta cende cualkier forno
den invierno of cualkier airecondl-
clonador den verano, e ta sirbi mas
bon pa mata bestia chikito den yerba
como un combustible pa dirt sneeuw.
Tambe e por calenta awa di piscina
na Juni y bakinan pa bestia bebe
awa na Januari
Di e cast 100 aplicacionnan men-
ciond den e rapport, mayonra ta uso-
nan industrial y commercial. LPG ta
hunga un papel important den tra-
hamento di glas, den industrianan ai
alimento y di panja y ceramic.

May 20. 1961


Aruban Youth Featured

In Vermont Newspaper

Much has been said and much more will be said about Aruba and its
residents. Newspapers and magazine reports filter back to Aruba, but
rare is it that the public reads these accounts as they were originally
reported. Recently, a story about Aruba and one of its young men ap-
peared in the Burlington Free Press, a daily newspaper published in
Burlington, Vermont. Entitled "He's
Warming To Vermont Climate," the
story is the product of an interview
by a Free Press reporter of Aruba's
Rosindo A. Geerman, a Lago Schol-
arship student at the University of
Vermont So that others in Aruba
may read Rosindo's comments, the
complete story as it appeared in the
Feb. 7 issue of the Free Press fol-
"One 'adopted' Vermonter doesn't
mind the cold weather we've been
And he's from Aruba.
For those who might not know,
that's a small island about 18 miles
off Venezuela. It's in the Caribbean
Sea 12 degrees above the equator.
Rosindo A. Geerman is a junior at
the University of Vermont. He came
north to attend Peacham Academy
and decided on Vermont while there.
Geernian learned about the cold
weather in Peacham. Rosindo Geerman
'It was much colder at Peacham,'
he said. 'I had some trouble getting Hoben Arubano
accustomed to it the first year. Jan-
uary and February are our 'cold' Den Corant na
months in Aruba also.' Verm ont U S.A
But Aruba's average temperature Verm ont, A.
is a warm 82. Hopi a worde bisA y hopi mas 1o
'We have one of the finest clim- uworde bisa tocante Aruba y su re-
ates in the Caribbean,' Geerman said. I sidentenan. Noticianan di corant y
He said the average rainfall is only revistanan ta alcanza Aruba, pero
about 10.7 inches iala vez e public ta leza e relato-
Burlington's average rainfall is nan aki maneia nan a worde reports
32 2 inches, the average temperature oigminalmente Recientemente un
44 degrees. storia tocante Aruba y un di su

Egual Partners
The island is part of the self-gov-
erning group known as the Nether-
lands Antilles. They are equal part-
ners in the Netherlands Kingdom
'Most people there are Dutch and
Spanish,' Geerman said. 'We have
our own dialect of mixed Spanish
and Portugese.' Dutch is the national
tongue, and is spoken in the schools.
There is an English-speaking school
for American children, he said.
Geerman attended high school m
Aruba. Since the island boasts one of
the world's largest oil refineries, edu-
cation is oriented towards work in
that field.
Geerman went to high school in the
morning during his senior year and
served his apprenticeship in the re-
finery's power plant in the after-
His father is a retired refinery
worker, and Geerman received a
scholarship through the Standard
Oil Co. of New Jersey which operates
the refinery. He's studying econo-
mics at Vermont, and plans to return
to work for the oil company when he
Next to the oil refmery, the tourist
trade is the island's biggest business.
'Aruba is just now becoming a tour-
ist center,' Geerman said.

Tourist Hotels
'New hotels are being built to ac-
commodate tourists. Airlines have
daily flights from New York to the
One attraction is Aruba's capital
city, Oranjestad. It is a free port,
where imports from all over the
world sell duty free for about half
their United States price. ('Duty' is a
kind of import tax)
Geerman has yet to see a Vermont
summer. 'I always plan to stay here,
but when June comes, I write to my
mother that I'll be home,' he said.
This summer he really plans to
stay in Vermont, he said.
'I tried your winter sport of ski-
ing only once,' he said laughing. 'At
Peacham Academy I got on them
but I didn't have much success.'
'That's the only part of your win-
ter weather I don't think I care for,'
he said."

hobennan a aparece den Burlington
Liee Press, un diario public na
Burlington, Vermont.
Tituld "El ta Acostumbrando cu

Clima di Vermont", e storia ta pro-
ducto di un entrevista door di un
coresponsal di Free Press cu Ro-
sindo A Geerman, di Aruba, un
studiante di Lago Scholarship
Foundation na Universidad di Ver-
mont Aslna cu otronan na Aruba
por leza comentario di Rosindo, e
storia complete manera el a aparece
den e edicion di Feb. 7 di Free Press
ta sigui
"Un Vermonter adoptt' no ta
preocupa cu e tempo ftio cu nos tin
Y el ta di Aruba
Pa esnan cu no sabi, esey ta un
isla chikito mas of menos 18 milla
dilanti Venezuela E ta keda den
Lamar Caribe 12 grado ariba ecua-

Geerman Ta un Junior
Rosindo A Geerman ta un junior
na Universidad di Vermont. El a
bini nord pa atende Peacham Aca-
dem y a decide ariba Vermont
mientras aya. Geerman tabata sabi
di e tempo frio di Peacham.
'Tabata much mas frio na Pea-
cham,' el a bisa 'Mi tabatm algun
dificultad pa acostumbra e promer
anja. January y Februari ta luna-
nan frlo na Aruba tambe.'
Pero e temperature promedio di
Aruba ta 82
'Nos tin un di e climanan nas
dushi den Caribe,' Geerman a bisa
E la bisa cu e yobida promedio ta
solamente un 10.7 duim.
E yobida promedio na Burlington
ta 32.2 duim, e temperature prome-
dio 44 grado.
E isla ta part di in grupo auto-
nomo conoci como Antillas Neer-
landes Nan ta pattenan igiial den
Reino Holandes
'Mayoria hende aya ta Holandes
y Spanj6,' Geerman a bisa. 'Nos tin
nos mes dialecto di Spanj6 y Por-
tugues bruhd' Holandes ta e idioma
official, y ta worde papih na school-
nan. Tin un school Ingles pa ym-
nan Amelicano, el a bisa
Geerman a bai MULO school na
Aruba Como e isla tin un di e re-
finerianan mas grand na mundo,
education ta oriental ariba trabao
den e ramo aki.
Geerman a bai school durante

Raton di Anoehi
Raton di Anochi Inventory Will Close

TinNomberLargo Commissary May 31

Y Nanishi Grandi Lago Commissary will be closed
all day Wednesday. May 31, for
Ratonnan di anochi den cueba di inventory
Quadirikirl podiser lo ta interesA pa
sabi cu nan number cientifico ta
Mormoops Megalophylla Intermedia. Inventario Ta Cerra
Esaki ta information cu a word Comisario Mei 31
manda pa Aruba Esso News door di Lago Commissary lo ta cerra
Dr. P. Wagenaar Hummelinck di La- center diarazon, Mei 31, pa tuma-
boratorio Zoologico di Utrecht. El a mento di inventaro.
recibi tres raton di anochi cu a
worde capture recientemente door di
padvindernan di lamar di Seroe Colo- DiologistaMlarino
radio como un bon obra cientifico. T Pi
Segun Dr. Hummelinck, dos di e OCante e ise
ratonnan di anochi tabata macho y Raton di Anoehi
un tabata hembra. Un tal identifica-
cion ta algo cu ta solamente zoolo- E pisca raton di anochi nunca por
gista pot haci, y, naturalmente, otro gana un concurso di belleza, pero
di anochi. seguramente el a causa gran interest.
E number cientifico di e ratonnan Despues cu Aruba Esso News a in-
dl anochi di cueba di Quadarikiri am- troduci e creature ferozo aki (sin
da ta mas descriptive cu esun di e sabi kiko e ta), siete lectores bon in-
pisca iaton di anochi. formA a grita casi pareuw, "Ta un
"E ta zona manera Griego den mi pisca raton di anochi!" Nan tabata
horea," tin di e creaturanan shimaron 100 por ciento correct. Tabata un
di anochi a contest ora el a des- pisca raton di anochi y nos a kere
cubrl cu el mester yama su compan- cu nos a tende e ultimo palabra to-
jeronan Sr. of Sra. Mormoops Megal- cante e asunto.
ophylla Intermedia. E entrevista aki No tabata asina. Un carta scirbi ina
ainda a bira mas dificil como e re- Esso News door di Dr. Ingvar Kris-
portero tabata pard ariba su pia tensen, director di e Stacion di Bio-
mientras e raton di anochi tabata logia Marino na Curaqao ta tira nn
colgA lomba abao. Ademas, e raton luz final, complete, ariba nos topic,
di anochi por a mira den su cueba eu ta e pisca aki.
obscuro (su ventaha) y e entrevista- Dr. Krstensen a bisa, "E animal
dor no tabata per (su desventaha). a cas blo cabez, loke in hopi di
E raton di anochi, cual tabata na ai mod di biba. E pisanan
punto di subl ward di mei anochi, a aki no ta land tras di nan victim,
recibi cu mala gana e noticia cu su pero ta keda drumi keto den awa
number na Griego tabata nifica cu el mientras e camaron ta bini. E ora
ta un miembro di e familiar grand di nan ta cuminza acerca, masha poco
raton di anochi nanishi grand cu ta poo, usando nan fin como pi. Ora
word hay for di part sur di Esta- nan yega directamente dilanti nan
dos Umndos te Paraguay y cu por presa, nan ta habri nan boca, can-
worde distingui for di otro clase di sando un enorme bocada di awa bai
raton di anochi door di nan tragus aden, chupando asina e pober cama-
bon desaroya un prominenc:a ron aden"
grand dilanti e apertura di horea.
"Bo cabez no ta bon," e raton di F centista di bida marino a coma
anochi a contest. "Nunca mi tabata tambe cue piscanan aki no ta vista
mas leuw cu Fontein, corda te den di tur dia y solamente rara vez nan
parti sur di Estados Unidos of Para- ta word mirA. El a scirbi cu familiar
guay y ademas, mi no ta kere cu di e piscanan aki ta mes mahos cu
nu nanishi ta grandi" ne y cu nan tambe ta raro den An-
Pues, el a harn manera in vampro tillas
(el ta pertenece na e sorto cu nan Nota di redaccion: Nos ta agrade-
ta yama vampiro falso), switch su cldo na Dr. Kristensen pa e infor-
radar y laga cat mescos cu un parja, macion cu e pisca raton di anochi ta
loke el no ta. No ta stranjo tampoco un criatura raro y cu ta worde mirA
Cu un number manera Mormoops poco vez. Awor nos por bai banja
Megalophylla Intermedio, bo no por trankil na lamar durante fin di st-
spera otro man sabiendo cu nos lo no tin di mira
e vista mahos aki.

oranan di mainta durante su ultimo
anja dt school y den tramerdia ta- SERVICE AWARDS
bata sinja den plantanan di e refi-
neria. 20-Year Buttons
Su tata ta tin trahador di refine- Bernardo van der Linde Cracking
rla pensions. y Geerman a recibi un Pedro Flemming Cracking
beca pa medio di Standard Oil Co ,

di New Jersey cu ta opera e refi-
neria. El ta studia econonlia na
Vermont, y tin inencion pa bolbe
pa traha pa e compania dt azeta ora
el gradua.
Ademas di e refineria di azeta,
trafico di turismo ta e negoshi mas
grand di e isla 'Net awor aki Aru-
ba ta birando un centro di turista,
Geerman a bisa.
'Hotel nobo ta word traha pa
acomoda turista. Linjanan area tin
vuelo dialio for di New York pa e
isla '
Un atraccion ta e capital di
Aruba, Oranjestad. E ta in puerto
ilber, unda articulonan impoitA for
di tur part di mundo ta word
bendi liber di derecho pa mas of
menos mitar di nan prijs na Esta-
dos Unidos ('Derecho' ta un sorto
di belasting di importacion l
Ainda Geerman master nira un
verano di Vermont. 'Semper mi ta
plane pa keda aki, pero ora Juni
yega, mi ta scirbi mi mama cu mi
ta bin cas,' el a bisa.
E verano aki di berdad el tin in-
tencion di keda Vermont ,el a bisa
'Mi a purba e deported di ski sola-
mente un vez,' el a bisa na harinien-
to. 'Na Peacham Academy mi a
bisti nan, pero 1n1 no tabatin much
'Esey ta e unico part di e tempo
di winter cu mi ta kere no ta atrae
mi,' el a bisa."

rouardo C. Semeleer Rec. & snip.
10-Year Buttons
Antonio Krozendijk Rec. & Shu,,.-Whar';es
Asinto Croes Utiliutes
Miss Maria Koolman Medical
Segundo Arends Medical
Nasario C. Trenidad Stewvard,
Anselmo F. Eckmeyer StewarI
Alberto A. Werelman Maint. & Serv.

by the 8-foot, 400-pound white
marlin he and Benny Geerman, in
truck bed, caught southeast of
Aruba. They landed the monster
April 26.
chikito banda di e balahoe blanco
8 pia largo y pisando 800 liber,
cual el Cu Benny Geerman, ariba e
truck, a coi na zuidoost di Aruba.
Nan a capture e monstruo April 26.

Bulldozer Turns

Tanker in Tests

Of Loading Arm
A contractor's bulldozer became a
"stand-in" for an ocean-going tanker
recently to aid Esso Engineering in
tests of its unique free-standing load-
ing arm for marine terminals. Pur-
pose of the tests was to measure the
loads and forces developed in the
arm during normal operation.
The free-standing loading arm -
so-called because once connected to
the cargo manifold of a tanker it
stands without overhead support -
was designed by Esso Engineering in
1957. There are free-standing arm in-
stallations at Esso Standard termin-
als in Sewells Point, Va., and Wil-
mmgton, N.C., on the tanker docks
at the Bayonne and Baltimore re-
fineries and overseas at the Rotter-
dam, Slagen and Milford Haven re-
fineries. Lago's No. 3 Fmger Pier
will also have free-standing arms.
Pipe flanges on the test stand cor-
responded to the dock end of the
arm. The offshore end was bolted to
a flange that was welded to the blade
of the bulldozer. The position of the
arm was varied by moving the bull-
dozer backward or forward, duplicat-
ing the movement of a ship at the
dock. Strain gauges recorded loads.

FRIENDS OF Pedro C. Navas, who retired May 1 from Mechanical-
Mason, made sure he would know the time of day during his retirement.
They presented him with a wall clock April 28. He also received a billfold
and silver cup. The gifts were presented by Foreman F. Ponson, right.
AMIGONAN DI Pedro C. Navas, kende a retire Mei 1 for di Mechanical-
Mason, a asegura nan mes cu el lo sabi e ora di dia durante su pension.
Nan a presente'le un oloshi di muraya April 28. E regalonan a worde
presently door di Foreman F. Ponson.



ARUBA ESSO NEWS May 20, 1961

Scouts Get New House

1 rwr-r

A FLAG-raising ceremony preceded the official dedication and
blessing of Jeanne d'Arc group's new scout house.
CEREMONIA DI hisa bandera a tuma lugar promer cu dedica-
cion official y bendicionamente di e cas nobo di padvindster di
grupo Jeanne d'Arc.

THE SCOUT house was blessed by Father Standen-
meyer. Mrs. Tila Schwengle, left, is the Jeanne d'Arc
group's leader. A popular spot, right, was the re-
freshment cooler.

The dedication and blessing of the
Jeanne d'Arc group's new scout house
at Sabaneta June 30 was attended by
more than 100 Girl Scout leaders,
scouts and brownies and friends of
scouting. The house, a former Seroe
Colorado bungalow garage donated by
Lago, was officially opened by Public
Relations Manager E. Byington Jr.
after which it was blessed by Father
J. L. Standenmeyer, pastor of the
Sacred Heart of Jesus Catholic
Church at Sabaneta. An open house
followed for parents and friends of
Jeanne d'Arc scouts.
Prior to the ribbon cutting cere-
mony by Mr. Byington, scout leaders
and scouts assembled for a flag-rais-
ing ceremony and brief remarks by
Miss Tila Schwengle, leader of the
Jeanne d'Arc group, and Mrs. P. Gor-
dijn, recent regional commissioner of
the Netherlands Girl Scouts of Aruba.
Leaders from all island groups were
present. Mrs. Gordijn remarked that
the building was the sixth that Lago
had donated to island scouting and
had been completely renovated by
Sabaneta Girl Scouts and parents.

E CAS di padvindster a worde bendicioni pa Pas-
loor Standenmeyer. Sra. Tila Schwengle, robez, ta
lider di e grupo di Jeanne d'Arc. Un skina popular.
banda drechi, tabata na e friador di refresco.

- % '

NOTABLES PRESENT, right to left, are Father J. L. Standenmeyer E
Byington Jr., Mrs. P. Gordijn and Mrs. A. J. Huibers, new Girl Scout
regional commissioner.
NOTABLENAN PRESENTE, robez pa drechi, ta Pastoor J. L. Standen-
meyer, E. Byington Jr., Sra. P. Gordijn y Sra. A. J. Huibers, comisionista
regional nobo.


Jeanne d'Are A

Haya Cas Nobo
E dedication y bendicionamento di
e cas nobo pa padvindsternan di e
grupo di Jeanne d'Arc na Sabaneta
S. Bi Juni 30 a word presencid door di
Smas cu 100 lidernan di padvindsters,
padvindsters, kabouters y nan ami-
,, ganan. E cas, un anterior garage di
:l ~~ l Seroe Colorado duna door di Lago, a
Skeda oticialmente habri door di Pu-
blic Relations Manager E. Byington,
Jr. despues di cual el a worde bendi-
ciona door di Pastoor J. L. Standen-
meyer, pastor di Misa di Sagrado
Corazon di Jesus na Sabaneta. Des-
pues a sigui un brindis pa mayornan
y amiganan di e padvindsternan di
Jeanne d'Arc.
Promer cu e ceremonia di corta
cinta door di Sr. Byington, lidernan
di padvindster y e padvindsternan a
blni hunto pa c ceremonia di hiza
bandexa y pa tende palabranan di
CUTTING 'IT9 ri;bon and officially Srta. Tila Schwengle, lider di e gru-
opening the new scout house is Public po di Jeanne d'Are. y Sra. P. Gor-
Relations Manager E. Byington Jr. dijn, kende tabata comisionista re-
CORTANDO E sinta y habriendo ofi- gional di Nederlandse Padvindsters
cialmente e cas nobo ta Public Re]- Gilde na Aruba. Lidernan di tur e
nations )Manacer E. Byington Jr. gruponan di Aruba tabata present.

Ecury, Wout and Britten

Received Promotions May 1
Mechanical Department promotions were announced May 1 for
Hubert P. E. Ecury, Ludwig R. Wout and Dominico De S. Britten.
Mr. Ecury was named zone foreman in Mechanical-Garage, Mr. Wout
was promoted to carpenter foreman and Mr. Britten was promoted to

instrument forem,
All but two of
Mr. Ecury's twen-
ty years' service
have been spent in
Mechanical Gar-
age and Transpor-
tation. He joined
Lago Aug. 7, 1936,
as an apprentice
clerk B and
through eight sub-
sequent promotions
became a trades-
foreman in 1945.

H. P. E. Ecury

He served in Mechanical-Administra-
tion as a senior engineering assis-
tant from 1955 through 1957. Mr.
Ecury served in the transportation
group from late 1957 until Septem-
ber, 1960, when he transferred to the
garage as a foreman, the position he
held at the time of his recent promo-
Mr. Wout started with the com-
pany April 9, 1936, as a first class
laborer in the carpenter craft where
he has remained since. He became a
carpenter helper B in 1936, a car-
penter C in June, 1942, a carpenter
B in September of that year and a
carpenter A July 1, 1945, and held
that position until his recent promo-
Mr. Britten began his Lago service
Sept. 3, 1945, as a mechanical ap-
prentice D. In 1947 he transferred to
the instrument craft as a senior ap-
prentice D, advanced to senior ap-
prentice A and, in 1950, to instrument

L. R. Wout D. D. S. Britten
helper A. Mr. Britten was promoted
to istrumentman A in 1954 and was
named a job trainer in June, 1959.
He held that position at the time of
his May 1 promotion.

Directornan A

Tene Reunion

Annual April 24
E cuatro director di Lago F. C.
Donovan, O. S. Mingus, W. A. Mur-
ray y F. W. Switzer a word s-e-
eligi como director na e reunion
annual di accionistanan di Lago Oil &
Transport Co., Ltd. teni April 24.
Durante e reunion di organization
di Junta di Directornan a word re-
eligi como oficialnan 0. S. Miguu,
president; W. A Murray, vice-presi-
dente; y C. B. Garber, secretario y
Srta. C. C. Fodermaier a worde
renombrA como secretaria ayudante
y W. T. Murphy a worde renombra
tesorero ayudante.

Eeury, Britten,

Wout Promovi

Den Mechanical
Promocionnan den Mechanical De-
partment a worde anuncia Mel 1 pa
Hubert P. E. Ecury, Ludwig R Wout
y Dominico D S. Britten. Sr Ecury
a worde nombra zone foreman den
Mechanical-Garage, Sr. Wout a wor-
de promovi pa carpenter foreman y
Sr. Britten a worde promovi pa in-
strument foreman.
Solamente dos di e blnti-dos anja
di servicio di Sr. Ecury no a woeac
pasA den Mechanical-Garage and
Transportation. El a cuminza trana
na Lago Aug. 7, 1936, como appren-
tice clerk B y door di ocho promo-
cion subsecuente el a bira tradesore-
man na 1945. El a traha den Mech-
anical-Administration como senior
engineering assistant for di 1955 pa
1957. Sr. Ecury a traha den e grupo
di transportation for di fin di 1957
te September 1960, tempo cu el a
transfer pa garage como foreman.
Sr. Wout a cuminza traha cu com-
pania April 9, 1936, como first class
laborer den carpenter craft unda el
a keda tur e tempo. El a btra car-
penter helper B na 1936, carpenter C
na Juni 1942 y carpenter B na Sep-
tember 1942. Sr. Wout a worde pro-
movi pa carpenter A Juli 1, 1945, y a
ocupa e position aki te su reciente
Sr. Britten a cuminza su servicto
na Lago Sept. 3, 1945, como mech-
anical apprentice D. Na 1947 el a
transfer pa instrument craft como
senior apprentice D, el a avanza ua
senior apprentice A y, na 1950, pa
instrument helper A. Sr. Britten a
worde promovi pa instrumentman A
na 1954 y a worde nombra job trainer
na Juni 1959. El a ocupa e position
aki te tempo di su promotion Mei 1.


April 5
.lt.l ..bet

April 6
iA.\ RlS Su]ri anl A. & Edel A
,i jut'ter. Amada Sa>.i
Apri4 7
LU.;ll., Hleiman 1. t. A. nl & Edel., A
-he. r hrnrlck Claren.c
Apr. 8
.i;Ll('i.,.. 'edi *iiaantel, vivian
Apra V
April a
,utL oi.Jeaa. 1.' .i - i i, .hdm ,i .\u
n April 4 i
C^ iel i. I iie.in i .,m'ii A sun,
s-.i elue tilnldeI

.aiUtL, vuoitain R. Lt' .
.ali uooteiLt icardu
April 1.
,JL.' Juan .- t~id ch. I'le,
i A.-.o.u., V center Mein
-,.>i, riaime liumphte,
April 14
ii trJ...l It -ll om
A atrii a I lonmeni

A sut, Vol-

A dlaughte.
elding, A

A laughter,

. bA, .ii a.isa aie h Garage. A son,
ala-ximo Vaici lano
mltCi'.t Junannes N, EiLectl ir al, A
iaii 1ci. liuth
l ,ullKri JU l .L, ...ipholni-l -.cn h Yard, A
son, lonald Stentley
April 16
u irIS'. 1. Esteban .p eier.. l Ser e ,
soln, Ueenedicto
i',,UDSZ, Efrain I. ('ALE, A daughter.
.ivisn Ludw ia.
April 17
v'n PUTTEN, David A. Lago Police, A
daughter K.threen Mae
PEREZ. Carl-,, 0. Miech Storehouse; A
daughter. Mrnas Jaeinta
iELL\ Dun miiiic Iec. & Ship Twin
.,o1, Leonard Juoeph & Hubert Jacobus
[iRYON. Simeon TSD) Labl No 2, A
,laughter, Isolda Amanda
April 18
LAMPE. Willem Mesh Garage. A son,
KOCK, Murcelo Mech Yard. A son,
Rudy Roberto
April 19
WEVER, Sixto V. Mech. Transporta-
ton, A daughter, Be rnadette Suzette
STATIA, nario J. TSD Lab.. A daughter,
Liliane Ersilia
April 21
ANGELA. Claudio General Services: A
daughter. Margarita
ECHTELD, Leo A. Accounting. A
daughter, Ra.
RIDDERSTAP, Laurentius Mech. Yard,
A daughter. Stella Esmeralda

SDirectors Hold

Annual Meeting
Lagous foul directors F. C Donu-
van, 0. S. Mmi us, W. A. Murray and
F. W. Switzer were re-elected du-
ectors at the annual meeting or
shareholders of Lago Oil & Transpoi t
Co., Ltd., held April 24.
At the organization meeting of the
buaid or Directors, re-elected offi-
cers were O. S. Mingus, president,
W A Murray, vice-presuaent; and
C. B. Ga bet, secretary and treas-

Miss C. C 'odermaier was reap-
pointed assistanL secretary and W.
I Mmupny was reappointed assistant

April 22
aliiOul v no i. itrnal. A
iau ilgl l.te Alida SeVilia
'ilr t ian 'A E,L A daughter,
.uisa MIercedes
,ulr A l. nst A. arine, A sin. '. -
i l ,ili'ge ton Linlcoln
April 23
iRo)DIGUUZ, Elio i Mech Storehour.e,
A s n, Danllo Rafael
r K.EN aro A. Loanting, A -..n,
oiial,Il Alvin
April 27
RUIZ, Theooluu. V Mleh Yard; A
daughter, Shirley Mavada
April 28
CICILIA, Pedio ,I eLch. Yard. A son,
Hubert Supriano
tI.ALFAKI, John, J '. A son, Tlho
ma, Edward
GEERMIAN. Aleandr -Re. & Shipping,
rwin. daughters
April 2a
\NJIE, Lui. S F Mrech PFie. A son,
Robert Richard
April 30
JACOB, Victor 0. Carpenter: A son.
Samson Julian
May I
LEEST, Tomas Ac-'iunting. A .un,
Tommn Anthony
ELIJI)N. James A. "I' l Eng.. A son.
Clide Aldridge
May 2
LACLE. Willem A A. Ree. & Shipping:
A daughter, Irene Mirelle
May 3
BERGFIELD, Rudolph C Mechanical:
A daughter, Karen Mary
DIRKSEN, Mario Mech. Yard. A daugh-
ter. Lidia Bernadette
CROES. Francisco Gen. Serv.: A son.
Alex Aufrndus



May 20, 19611