|
![]() |
|
| UFDC Home |
myUFDC Home | Help | RSS
|
|
ALL VOLUMES
CITATION
SEARCH
THUMBNAILS
PAGE IMAGE
ZOOMABLE
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Citation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Lri VOL. 22, No. 11 a Esso PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. Cinco Homber Honra pa Trinta Anja di Servicio Present. emblema y certificado pa trinta anja di servicio na un reu- nion di management staff Mei 10 tabata rinco homber for di Mechanical Process y Marine Departments. E cinco cu a worde honra pa nan servicio largo na Lago tabata Juan F Donata, salvageman C den Mechanical-Storehouse; Senovio Dirksz, garage mechanic A den Mech- anical-Garage; Joseph A Hope, Mechanical Transportation foreman, camera vari na Lago. El a cuminza Marciano Geerman, assistant opera- traha cu compania Met 20, 1931, tor den Process-Light Oils Fiishmg, como orderly third class den hospital. y Ramon Violijk, launch helper A El a transfer pa comisario na 1931 den Marine-Floating Equipment Dlv- SM y despues a pasa pa Mechanical-Yard vision. v sion como clerk na 1936. El a avanza dour E premlonan a worde present di e various nlvelnan di trabao y a door di Superintendente General F. bira subforeman B. Na Augustus W Switzer kendc a bisa e recipiente- bira B Na Auusu W Swtzer kend a bsa e recente- 1946 el a transfer pa Transportation. nan c e emblema pa trinta anja di El a worde numbia foreman na 1957. servicio na Lago tabata in sobiesa- Durante s ananan den trabao d Durante su anjanan den trabao di liente premio dt servicio y tabata sim- transportation Sr. Hope a yda des- ,olo ,transportaclon, Sr. Hope a yuda des- bolo di e aprecio di compania pa e a e t Sc a r. arova e transportation pool. "Tabata trabao cu nan a haci over di anjanan traao d Joe pa hac e pool traha, Do, n, a J trabao di Joe pf haci e pool traha," Sr. Donata, asina Mechanical Sup- Sr MacNutt a bisa "El a hac un ei-tntendent G. L. MacNutt a bisa, a eintendent L. MacNutt a s, a on trabao Nos eficiencia actual den pasa mayor part di so trinta anja di r e ramo di trabao akl por worde atri- servicio como xerfd6, boilernake bu grandemene na Joe S' bhul grandemente na Joe welder y machinist den shipyard blew piomer cu el a transfer pa Sr. Geerman Storehouse na 1954 El a cummza u Lago April 7, 1931, como laborer den Process Superintendent M E. Fisk Marine Department Den Storehouse a comenta tocante historia di ser- el a avanza foi di salvage helper A vicio dl St. Geerman El a bisa cu e pa salvageman C na 1955 "Juan ta assistant operator den LOF a cu- conoci pa e cantldad di trabao cu el mnza su camera na Lago Sept. 15, ta hlaci, Sr. MacNutt a bisa. "y e 1930, como office boy den Marine rapidez cu cual el ta haci nan En Department N; 1934 el a traha tanro contestacion arb)a e observacionnan den Accounting Department y Acid di Sr MacNutt, Sr. Donata a blsa u Plant y desptes a move pa Process- el ta mira cu satisfaction ariba su LOF El a bira process helper A na carera largo na Lago durante cual el 1947 y pumper na 1948 Sr. Beerman a goza di bon tiato di su superiornan a worde piomovi pa assistant oper- y compania El a bisa cu el ta spe a atol na 1955 Sr. Fisk a blsa cu Sr. hopi bon anja iras. Geerman ta pisca pa aficcion y ta Sr Dirksz a cummnza su careia na homber di familiar cu tres yiu Na Lago como sample boy di laboratorio Lago el ta traha na tur ties pump- Jull 3, 1930. Pa 1933 el a avanza pa house di LOF, Sr. Fisk a sligu blsa, Yard na 1934 como laborer second mehoracionnan tuma lugar. class y na e mes anja el a bira driver Marine Manager J. H. Brown III a helper na garage. El a bira mechanic papia tocante e carera di trinta anja B na 1943 y mechanic A na 1945. Sr. di Sr Vrolijk. El a bisa cu Sr. Vrolijl MacNutt a bisa cui Sr Dirksz tabata a cuminza traha na Lago Mel 11, generalmente involve den movement 1929, como dry dock laborer. El a di aparatonan pisA, un tarea masha move pa power house como laborer important na Lago. Comentand,, na 1934 y despues a regresa Marine arba algo personal, Sr. MacNutt a Department na 1936 como whar- bisa cu durante e promei temponan finger Na 1947 el a transfer pa di Lago Sr. Dirksz tabata "conoc'' Floating Equipment Division como pa su autonan bunita laborer B y door di anjanan a pro- E sigulente cu a haya mencion .na gresa pa launch helper B. Sr. Vrolijk e reunion tabata Sr Hope El tin n (Continm no pagina 2) THE MUSIC concert at the May 9 meeting of the Women's Club featured Mrs. Julie Diosi, dramatic soprano, and Mrs. Bodil Frolunde, pianist. The concert, which included Hungarian and Serbian folk songs, was also presented over the Lago Hour this week. E CONCIERTO musical na e reunion di Mei 9 di Women's Club a pre- senta Sra. Julie Diosi, soprano dramatic, y Sra. Frolunde, pianist. E concerto, cual tabata consist di cantonan folklorico Hpngaro y Serbio, a worde present over di Ora di Lago e siman aki. C. B. Garber, Lago Comptroller, Sets Retirement Date An accounting career of nearly four decades will end May 25 for Lago Comptroller Charles B. Gar- ber when he leaves Aruba for retire- ment in the near future. Mr. Garber, who joined Lago Feb. 1, 1930, after seven years with Standard Oil Com- pany (Indiana is also secretary and treasurer of the company and is a member of the Executive Committee. Mr Garber's career in accounting was preceded by business courses at the Bryant, Stratton Business School in Chicago, Illinois, and at the Wal- C. B. Garber ton School of Commerce and Mid- western School of Commerce of Northwestern University He receiv- ed his elementary and high school education in his home town of Stras- burg, Ohio. After leaving the Bryant school in 1922, he joined the Palmolive Peet Company as a junior clerk. The fol- lowing year he took a position with Standard Oil Company (Indiana) where he served as a junior accoun- tant. It was during his years with this company that he undertook his night school business education. He came to Lago, then the Pan American Petroleum Corporation, as chief bookkeeper and was promoted to assistant office manager in the Accounting Department Oct. 1, 1933. Mr. Garber was named chief accoun- tant Jan. 11, 1945, and became com- pany comptroller Aug. 16, 1955. While at Lago he participated ini several supervisors' training and management practices programs, and in 1951 attended the Advanced Man- (Continued on page 2) Non-Punch Regular Employees Will Try New Pay Procedure Effective May 24 a new pay proce- dure will be introduced for non-punch regular employees. The non-punch regular employees who work the day shift on paydays and are paid after 4 p.m. or 12 noon on Saturday pay- days will no longer have to sign pay receipt cards. Instead of the pay receipt cards, these employees will receive a timecard signed by their foreman on payday which they will give to the paymaster as a receipt for their pay. This move was re- quested by the Special Problems Ad- visory Committee in the hope of de- creasing the amount of time regular employees stand in line on paydays. All non-punch regular employees who work shifts other than the day shift on paydays, and those on vac- ation, treated in quarters or other- wise away from work will continue to sign pay receipt cards when they are paid. Lago Awarded Second Place in NSC Contest Company's .70 Frequency Rate Topped;by Mobil Oil's .38 Rate With a frequency rate bettered only by the refinery's safest working year 1957 Lago earned a second place award in the 1960 National Safety Council Contest. Out of eighteen competing group A petroleum companies, Lago ranked second behind the Mobil Oil Company of Southern California which had a frequency rate of .38 compared to Lago's .70. (Frequency rate is based on the number of disabling injuries for each million manhours worked.) The group A classification means entire petroleum companies with operations totaling more than three million manhours yearly. Lago's record safety year was 1957 when a frequency rate of .61 was established. In that year it won the top award. Lago placed first again in 1958 with a .90 frequency rate. Other first place awards in the "entire company" group were won in 1954 .87 frequency rate and in 1949 1.76 frequency rate. For the eighteen competing com- panies last year, the average fre- quency rate was 2.79. The last rank- ed company had a 11.88 rate. In 1959, just one disabling injury was enough to topple Lago from its year-long first place position. This emphasized the important role that individual employees play in Lago s safety program. One accident by one individual made the difference. Lago's 1960 frequency rate was an improvement over that in 1959, but its severity rate number of days lost for each million manhours work- ed -rose from 365 in 1959 to a severity rate of 806 for last year. Since Lago began participating m the annual National Safety Council contests, it has been awarded eleven Award of Honor plaques for having its employees work three million or more manhours consecutively with- out a disabling injury. These awards were earned in 1951 and 1954 through 1959. Lago's best safety record was established from Dec. 8, 1956, through June 5, 1957. During that time a total of 6,520,829 consecutive manhours were worked without dis- abling injuries an all-time Lago record. Although Lago's safety program is professionally planned and developed, the success of the entire program depends on the safe work habits of each employee. One man's poor saf- ety judgment can lead to one dis- abling injury. One injury spoils an otherwise perfect safety record. Lago is still and should remain one of the safest refineries in the world in which to work. By concentrating all safety efforts, employees can regain the lead in safety and make Lago a first place winner in 1961. Lago na Segundo Lugar Den Concurso di NSC Cu un frecuencia mehorA solamente door di e anja di trabao mas seguro di compania 1957 Lago a sali na segundo lugar den e concurso di National Safety Council. For di e diez-ocho companianan cu ta competi den grupo A, Lago a sali segundo tras di Mobil Oil Com- pany, di Southern California, cual tabatin un frecuencia di .38 compare cu e frecuencia di .70 di Lago. (Fre- cuencia ta basA ariba e cantidad di 1959 te 1959. E mehor record di se- desgracianan incapacitante pa cada guridad di Lago a word estableci million ora di trabao trah.). E clasi- for di Dec. 8, 1956, pa Juni 5, 1957. ficacion den grupo A ta nifica henter Durante e tempo aki un total di companianan di petroleo cu opera- 6,520,829 oranan consecutive di tra- companianan d petroleo cu opera-tra sin desgrac - cionnan cu ta traha un total di mas bao a word trahA sin desgracia m- cu tres million ora pa anja. capacitante un record di tur tem- E mehor anja den asunto di segur- po pa Lago. dad na Lago tsbata 1957 tempo cu Maske e program di seguridad di un frecuencia di .61 a worde estableci. Lago ta worde profesionalmente pla- E anja aki e primer premio a word nea y desaroya, 4xito di henter e gand. Lago a bolbe sali na segundo programs ta depend ariba e bon lugar na 1958 cu un frecuencia di costumbernan di seguridad di cada .90. Otro premionan di promer lugar empleado. E huzgamento pobre di un den e grupo pa centerr compania" a homber ariba terreno di seguridad worde gana na 1954 .87 y na por causa un desgracia incapacitante. 1949 -cu frecuencia di 1.76. Un accident ta danja un record di Pa e diez-ocho companianan cu a seguridad perfrecto. Lago ainda ta y compete anja pas&, e frecuencia pro- medio tabata 2.79. Na 1959, solamente un accident incapacitante tabata suficiente pa tumba Lago for di e promer lugar cu el tabata ocupa henter anja. Esaki ta pone emfasis ariba e papel im- portante cu empleadonan individual ta hunga den e program di segurn- dad di Lago. Un accident door di un solo persona a hact e diferencia. E frecuencia di Lago pa 1960 ta- bata un mehoracion ariba 1959, pero su cifra di severidad e cantidad di dianan perdi pa cada million ora di trabao -a subt for di 365 na 1959 pa 806 anja pasa. Desde cu Lago a cuminza participa den e concursonan di National Safety Council, el a word dunA diez-un plachi como Premio di Honor pasobra empleadonan a traha tres million ora consecutivamente sin ningun des- gracia cu perdida di tempo. E pre- mionan aki a worde gana na 1951 y mesLer Keua on ul e refinerianal n ml seguro na mundo pa traha. Concen- trando tur esfuerzonan di seguridad, empleadonan por bolbe sali na cabez den seguridad. May 27 Is Deadline For Calendar Photos Next Saturday, May 27, is the final day to submit color trans- parencies for the 1962 Lago cal- endar contest. One week isn't much time, but it does allow photographers that last opportun- ity to send in color slides which are at home, or in a desk, or the ones meant to be sent in but haven't been. Don't forget; this is the contest's last week. All en- tries are to be sent to the Public Relations Department. All slides will be handled carefully and re- turned to their owners. _ I EW ARUBA ESSO NEWS May 20, 1961 Five Receive Thirty-Year Awards A e AiN &NE WS Printed by the Aruba Drukkerij N.V., Neth. Ant. PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. One Second to Live "One Second to Live" was originally published by Reader's Digest Magazine and will be the subject of this week's Lago Hour program. Read this shocking revelation carefully. If you don't thoroughly grasp its significance, read it again. In a contest between the razor-sharp steel of a torn automobile and the soft flesh of a human being the out- come is obvious. Slow down and live! This is the slow-motion, split-second reconstruction of what happens when a car, traveling fifty-five miles an hour, crashes into a solid, immovable tree: 1/10 of a second The front bumper and chrome "frosting" of the grillwork collapse. Slivers of steel penetrate the tree to depths of one and a half inches or more. 2/10 The hood crumples as it rises, smashing into the windshield. Spinning rear wheels leave the ground. The grillwork disintegrates. The fenders come into contact with the tree, forcing the rear parts to splay out over the front doors. In this same second-tenth of a second, the heavy structural members of the car begin to act as a brake on the terrific forward momentum of the 21,-ton body. But the driver's body continues to move forward at the vehicle's original speed. This means a force of twenty times gravity; his body weighs 3200 pounds. His legs, ramrod-straight, snap at the knee joints. 3/10 The driver's body is now off the seat, torso upright, broken knees pressing against the dashboard. The plastic-and-steel frame of the steering wheel begins to bend under his terrible death grip. His head is now near the sun visor, his chest above the steering column. 4/10 The car's front 24 inches have been completely demolished, but the rear end is still traveling at an estimated speed of thirty-five miles an hour. The driver's body is still traveling at fifty-five. The half-ton motorblock crunches into the tree. The rear of the car, like a bucking horse, rises high enough to scrape bark off low branches. 5/10 The driver's fear-frozen hands bend the steering column into an almost vertical position. The force of gravity impales him on the steering-wheel shaft. Jagged steel punctures lung and intercostal arteries. Blood spurts into his lungs. 6/10 So great is the force of the impact that the driver's feet are ripped from his tightly laced shoes. The brake pedal shears off at the floorboards. The chassis bends in the middle, shearing body bolts. The driver's head smashes into the windshield. The rear of the car begins its downward fall, spinning wheels digging into the ground. 7/10 The entire, writhing body of the car is forced out of shape. Hinges tear. Doors spring open. In one last convulsion the seat rams forward, pinning the driver against the cruel steel of the steering shaft. Blood leaps from his mouth. Shock has frozen his heart. He is now dead. The time elapsed seven-tenths of one second. Un Second pa Biba "Un Seconde pa Biba" originalmente a worde public door di e re- vista Reader's Digest y lo ta topico di e program di radio di Lago pa e siman aki. Leza e revelacion dramatic aki cu atencion. Si bo no ta comprende su significancia completamente, leze'le di nobo. Den un concurso entire e hero skerpi manera nabaha di un auto kibra y e carni moli di hende, e resultado ta evidence. Bai poco poco y sigui biba! Esaki ta e reconstruction poco poco, di un fraccion di second pa otro y ta munstra loke ta soced4 ora un auto, coriendo 55 milla pa ora, dal den un palo firm cu no ta move: 1/10 di un second E bumper di adilanti y chroom di e adilanti ta word primi den otro. Splinter di staal ta drenta den e palo te un y un y mitar duim leuw. 2/10 E tapa di motor ta dobla mientras e ta bai laria y pega den e windshield. Wiel di atras cu ainda ta draai na alta velocidad ta lamta for di terra. E adilanti ta plama for di otro. E wardalodonan ta bini den contact cu e palo, forzando e partinan di atras pa bin primi ariba e portanan di adilanti. Den e mes segunda decimo di un second, e miembronan structural pisa di e auto ta cuminza actuA como un brake ariba e terrific momen- tum cu cual e 21/-ton di e auto ta bai adilanti. Pero e curpa di e chofer ta sigui bai adilanti cu e velocidad original di e auto. Esaki ta nificA un forza di 20 vez e gravedad; su curpa ta pisa 3200 liber. Su pianan, cu ta den un line recto, ta kibra na rudia. 3/10 Awor curpa di e chofer a lamta for di e sienta, su rudia kibra pretando contra e dashboard. E frame di plastic y staal di e stuurwiel ta cuminza dobla bao di e terrible forza mortal aki. Awor su cabez ta cerca di e sun visor, su pecho ariba e stuurwiel. 4/10 E promer 24 inch adilanti di e auto ta completamente habracA, pero e atras ainda ta viajando na un velocidad calcula ariba 35 milla pa ora. Curpa di e chofer ainda ta viajando na 55. E blokki motor cu ta pisa mitar ton ta dal den a palo. E atras di e auto, manera un cabai cu ta tira skop, ta lamta asina halto cu e ta toca cu e ramanan abao. 5/10 E brazanan furioso di e chofer ta dobla e stuurwiel den un position casi vertical. E forza di gravedad ta bente'le ariba e column. Staal ta boraca su pulmon y adernan. Sanger ta penetra den su pulmon. 6/10 Asina grand ta forza di e impact cu e chofer su pianan ta sali for di den su zapato bon mara. E pedalnan di brake ta ranca for Presented thirty-year emblems and certificates at a May 10 man- agement staff meeting were five men from the Mechanical, Process and Marine Departments. The five honored for their long Lago service were Juan F. Donata, salvageman C in Mechanical-Storehouse; Senovio Dirksz, garage mechanic A in Mech- anical-Garage; Joseph A. Hope, Mechanical-Transportation foreman; Marciano Geerman, assistant oper- ator in Process-Light Oils Finishing, and Ramon Vrolijk, launch helper A in Marine-Floating Equipment Div- ision. The awards were presented by General Superintendent F. W. Swit- zer who told the recipients that Lago's thirty-year emblem was an outstanding service award and was a symbol of the company's apprecia- tion for the work they had done over the years. Mr. Donata, said Mechanical Sup- erintendent G. L. MacNutt, spent most of his thirty years as a painter, boilermaker, welder and machinist in the old shipyard before he transfer- red to the Storehouse in 1954. He started with Lago April 7, 1931, as a Marine Department laborer. In the Storehouse he advanced from salvage helper A to salvageman C in 1955. "Juan is noted for the work he gets done," Mr. MacNutt added, "and for the rapidity in which he moves around." In acknowledging Mr. Mae- Nutt's remarks, Mr. Donata said he looked back with satisfaction on his long Lago career during which he en- joyed good treatment by his super- visors and company. He said he look- ed forward to many more good years. Mr. Dirksz began his Lago career as a laboratory sample boy July 3 1930. By 1933 he had advanced to helper. He moved to Mechanical-Yard in 1934 as a laborer second class and in the same year became a driv-r helper in the garage He became a mechanic B in 1943 and a mechanic A in 1945. Mr. MacNutt said that Mr. Dirksz had been generally involved in the moving of heavy equipment, a very important task at Lago. Strik- ing a personal note, Mr. MacNutt TRINTA ANJA (Continua dt prgina 1) a wolde promovi pa launch helper A na 1949 Sr. Brown a bisa cu Sr. Vrolijk awor ta asigna na un di e launchanan di mas grand den haaf y ta un trahador masha agradable y facil pa sali bon cu ne. El tin nuebe yiu, d. cual uno ta traha den gasoline pumphouse. Sr. Vrolijk a bisa cu el ta mira cu orguyo ariba so trinta anja cu com- pania y ariba e hopi eventonan cu a tuma lugar. E otro recipientenan tambe a dirigi palabra na e grupo. Sr. Geerman a bisa cu el a aprecia altamente e boror cual a toke'le na e ceremonianan y Sr. Dirksz a bisa ci el ta agradecido pa su empleo y cu el a aprecia e superiornan hunto cu kende el a traha. Sr. Hope a bisa cu su trinta anja- nan tabata masha agradable. "Cu gusto lo mi a hacie'le di nobo," el a remarca. "Mi ta agradecido na Lago pa e oportunidad di empleo. Awe tin dos caballero aki cu a contrbui mas cu nan ta realize na e hecho cu mi t'aki awe. Nan ta Sr. Switzer y Sr. Lucas. Semper lo mi aprecia e impar- cialidad, ayudo y consideration cu nan a duna mi." di den vloer. E chassis ta dobla na mitar, cortando bolts cu ta tene e curpa. Cabez di e chofer ta dal den e windshield. E atras di e auto ta cu- minza baha, y e wielnan cu ta draai ta coba den terra. 7/10 Henter e curpa di e auto ta worde ranca for di otro. Scharnier ta kibra. Porta ta bula habri. Den un ultimo convulsion e sienta ta bula bai adelanti, pegando e chofer contra e staal cruel di e stuur. Sanger ta corre for di su boca. Shock a para su corazon. Awor el ta morto. Tempo cu a transcuri siete de- clmo di un second. said during the early Lago years Mr. Dirksz was "famous" for his flashy automobiles and guitar play- ing. Next mentioned at the meeting was Mr. Hope. He has had a varied Lago career. He joined the company May 20, 1931, as a third class orderly in the hospital. He transferred to the commissary in 1934 then moved lo Mechanical-Yard as a clerk in 1936. He advanced through various job levels to become a subforeman B. In August, 1946, he transferred to Transportation He was named a foreman in 1957. During his years in transportation work, Mr Hope help- ed develop the transportation pool. "It was Joe's job to make the pool work," Mr. MacNutt said. "He did a fine job. Our present efficiency in this job area can be greatly attribut- ed to Joe." Process Superintendent M E. Fisk outlined the service history of Mr. Geerman. He said the LOF assistant operator commenced his Lago career Sept 15, 1930, as an office boy in the Marine Department. In 1934 ne worked in both the Accounting Dep- artment and Acid Plant then moved to Process-LOF. He became a proc- ess helper A in 1947 and a pumper in 1948. Mr. Geciman was promoted to assistant operator in 1955. Mr Fisk said that Mr. Geerman fishes for a hobby and is a family man with three children. At Lago he works in , all three LOF pumphouses, Mr. Fisk continued, where he has seen many ,changes and improvements taie I place over the \ears. Mr. Vrolijk's Career Marine Manager J. H. Brown III talked about the thirty-year career of Mr. Vrolijk. He said that Mr. Vrolijk joined Lago May 11, 1929, as a dry dock laborer He moved on to the power house as a laborer in 1931 then went back to the Marine Dep- artment in 1936 as a wharfinger. In 1947 he transferred to the Floating Equipment Division as a laborer B and through the years progressed to launch helper B. Mr Vrolijk was promoted to launch helper A in 1949 Mr. Brown said that Mr Vrolijk is now assigned to one of the largest harbor launches and is a pleasant worker and one easy to get along with. He has rine children, one son of which is employed in the gasoline pumphouse. Mr. Vrolijk then said that he look- ed back with pride on his thirty years with the company and on the many events that took place. The remaining thirty-year award reci- pients also addressed the gioup Mr. Geerman said he highly appreciated GARBER RETIRES (Continued from page 1) agement Program of the Harvard Graduate School of Business Admin- istration. In addition to being a mem- ber of the Lago Thrift Foundation, Mr. Garber was also chairman of several committees including the Salary Committee and the admini- strative committees of the Lago Re- tirement Plan, Lago Survivor Bene- fit Plan, Disability Benefit Plan and Vacation Savings Plan and the Spec- ial Problems Advisory Committee. He also has served on other manage- ment-appointed committees including the Executive Development Com- mittee. Mr. Garber has had an important role in the development of company policy as chief financial officer and as a member of the Executive Com- mittee. Through the years he has established close working relation- ships with government officials res- ponsible for island financial matters and has become well informed on business and financial activities in Aruba. Mr. and Mrs. Garber will retire in the United States. They have two children, a daughter Carol who is married, and a son Eric, who is at- tending a preparatory school in the United States. the honor bestowed him at the cere- monies and Mr. Dirksz said he was grateful for his employment and that he appreciated the supervisors he had worked with. Mr. Hope said his thirty years had been pleasant years. "I would do it all over again," he remarked. "I am grateful to Lago for the work op- portunities. There are two gentlemen here today who contributed more than they realize to my being here today. They are Mr. Switzer and Mr. Lucas. I will always appreciate the impartiality, help and consideration they gave me." J. F. Donata S. Dirksz . \ R. Vrolijk d~ "U J. A. Hope ARUBA ESSO NEWS May 20, 1961 ARUBA ESSO NEWS I Junior Achievement Topico Di Ora di Logo Mei 28 E introduction di Junior Achie- vement entire actividadnan na fa- bor di hubentud di Aruba lo ta t6pico di Ora di Lago Mei 28 y 31. Organizacionnan di Junior Achie- vement na San Nicolas y Oranje- stad pronto lo ta funcionando. Nan desaroyo, procedimento y proposito lo worde discuti over dii Ora di Lago door di T F. Hager- ty, executive assistant na Lago y president di Junior Achievement Advisory Board, y Frere Edgar, di St. Antomus School na Saba- neta, y un miembro di e bestuur di Junior Achievement. E program di Lago Mei 21 y 24 lo describe un accident di auto. E Ora di Lago ta worde trans- miti over di Radio Kelkboom Dia- domingo anochi ariba 1435 kilo- cyclo, 209 metro, y over di Voz di Aruba Diarazon anochi, 655 kilocyclo, 457 metro. -- 1- GARAGE EMPLOYEES gathered shortly before W. D. Casey, Garage zone foreman, left for retirement so they could bid him farewell and present him with mementos of their friendships. Mr. Casey received a pen and pen- cil set, cigarette lighter and billfold from his associates. Six Employees Will Become Me; 27 ::::o Dia Pa M=;ndI! Foto Aden Annuitants in Near Future Diasabia otrosiman,Mei 27, e fecha final pa manda transpa- Retirement plans have been announced for six employees from the rencia di color aden pa e concurso Process, General Services, Medical and Mechanical Departments. Retir- pa calendar di Lago pa 1962. Un ing in the near future will be James McWhirr. shift foreman in Proc- s.man no ta much tempo, pero e ess-Receiving and Shipping; Juan B. Pieter, corporal B in General ta permit fotografistanan un ,il- Services-Stewards: Bernard Rombley, carpenter helper A in General- timo oportumdad pa manda slides Services Opera- di color cu ta na cas, of den lesse- tions Divsion- naar, of esunnan cu bo tabatin Crafts: Abdul Mo- idea di manda, pero cu no a bal hid, chief clerk in ainda. Tur entrada mester word General Services- mandd pa Public Relations De- Administration; fM apartment. Tur slides 1o worde F Anthony, jun- tratd culdadosamente y debolbi pa lor laboratory y nan donjonan. technician in the ment, and William D. Casey, Mech- -- Pensiona den ancal Garage J. McWhirr J. P. Peter A. Mohid zone foreman Futuro Cereano Mr. Mchlurr, who has the longest _O. --. seMrve o. thesi wih th theity onyearst Plannan di retire a word anuncia service of the six with thirty years '-ft W pa seis empleado for di Process, Gen- at Lago, plans to leave June 1 for ses fr di Process Gen- subsequent retnement. He joined eral Services, Medical y Mechanical Lago May 27, 1931, as a fourth Departments. Retirando den future engineer in Process Receiving and cercano lo ta James McWhirr, shift engineer in Process Receiving and foreman den Process-Receiving & Shipping After a series of prom- foreman den Process-Receiving & tions he became a pumper helper Shipping; Juan B. Pieter, corporal B second class in 1932, an operator den General Services-Stewards; Ber- first class in 1937 and a shift fore-- nard Rombley, carpenter helper A man n 1944 den General Services-Operations Di- mn 94 vision-Crafts; Abdul Mohid, chief Mr Peter joined Lago as an Esso ra itto ined Lago as an Es F. Anthony W. D. Casey clerk den General Services-Admini- Transpoitation Company fireman station; Michel Anthony, junior la- Jan 1, 1933. He became a Dining 1948, as a garage subforeman. He oratory technician den M il D- boratory technician den Medical De- Hall waiter in 1934 and subsequently was named garage foreman Aug 1, art y William D. Cse, Me- partment, y William D. Casey, Mech- transferred to the stewards gioup .s 1950, and was promoted to zone fore- a a houseboy in 1935. He was named a man April 1, 1951. Mr. Casey let Sr. McWhirr, kende tin e service corporal B in March, 1951 Mr Pierer Aruba April 27. S will retire June 1 mas largo cu tur, esta trinta anja na Mr. Romble stayed with the eglanan Nobo di Lago, tin intention pa sail Juni 1 pa Mr. Rombley stayed with the retire despues. El a cuminza traha company Apiil 6, 1937, as a carpen- PagopaEmpleado na Lago Mei 27, 1931, como di cuatro ter helped B in Mechanical-Carpentel mgeniero den Process-Receiving Sr He served in Process-Utilities and Cu No Ta Punch Shipping. Despues di un series di pro- on the dry dock until 1954, the year Cuminzando Mei 24 un procedi- mocion el a bira pumper helper se- he transferred to colony mamten- inento nobo di pago lo word intro- cond class na 1932, operator first ance work Mr Rombley was promut- duci pa empleadonan regular cu no class na 1937 y shift foreman na ed to carpenter helper A in March, ta punch time-card. E empleadonan 1944. 1955 He left April 26 for subsequent regular aki cu ta traha den dia ariba Sr. Pieter a cuminza traha na retirement. dia di pago y cu ta worde pagA des- Lago como fireman di Esso Trans- A. Mohid Left May 3 pues di 4 'or, of 12 'or di merdia ora portation Company, Jan. 1, 1933. El dia di pago ta cat ariba Diasabra, lo a bira waiter di Dining Hall na 1934 Mr. Mohid joined Lago Aug 18, no tin mester di firm recibo di pago y despues el a transfer pa e grupo di 1937, as a process helper D in the mas. En vez di e carchinan pa recibo stewards como houseboy na 1935. El Pressure Stills. He transferred to the di pago, e empleadonan aki lo recibi a worde nombra corporal B na Maart Lago Police Department in October, un time-card firmA pa nan foreman 1951. Sr. Pieter lo retira Juni 1. 1937, where he advanced to junior ariba dia di pago cual nan ta duna Sr Rombley a cuminza cu com- clerk II. Mr. Mohid transferred to e pagador como recibo di nan pago. pania April 6, 1937, como carpenter General Services-Administration in E media aki a worde pidi door di helper B na Mechanical-Carpenter. 1939 and was promoted to steno- Special Problems Advisory Commit- El a traha den Process-Utilities y na grapher I in 1940 and training mn- tee den e esperanza di reduce e can- dry dock te 1954, e anja cu el a structor in 1946. He became chief tidad di tempo cu empleadonan regii- transfer pa trabao di mantenecion clerk m August, 1950. He left May 3 lar ta para den linja ariba dianan di den colonia. Sr. Rombley a word for retirement in the near future, pagj. promovi pa carpenter helper A na Mr. Anthony began his Lago em- Tur empleadonan regular cu no ta Maart 1955. El a sali April 26 pa ployment April 21, 1945, as a labore:- punch carchi y cu ta traha otro retira subsecuentemente. C in Mechanical-Paint. He advanced warda sino den dia ariba dianan di Sr. Mohid a cuminza traha na Lago to laborer A :n October, 1945, and pago, y esnan cu vacation, malo na Aug. 18, 1937, como process helper D that same month transferred to the cas of pa otro motibo ausente for di den Pressure Stills. El a transfer pa Medical Department as a laboratory trabao, lo sigui firma carchi pa re- Lago Police Department na October helper III He became a helper A in cibo di pago ora nan worde pagA. 1937, unda el a avanza pa junior 1946, an assistant B in 1948, and an clerk II. Sr. Mohid a transfer pa assistant A in 1949. Mr. Anthony was PAYDAYS General Services-Administration na promoted to junior laboratory teen- 1939 y a worde promovi pa steno- mcian in April, 1956 He will leave Semi-Monthly Payroll grapher I na 1940 y training instruc- Maycn i Apri, 1956 e will leave May 16-31 Thursday, June 8 tor na 1946. El a bira chief clerk na May 25 for retirement in the near future Monthly Payroll Augustus 1950. El a sali Met 3 pa Mr Casey came to Lago Aug. 29, May 1-31 Friday, June 9 retira den future cercano. y na Walton School of Commerce Midwestern School of Commerce di Northwestern University. El a recibi su education elementario y di high school na su ciudad residential di Strasburg, Ohio. Despues di laga Bryant School na 1922, el a cuminza traha cu Palmo- live Peet Company como junior clerk. E siguiente anja el a tuma un posi- cion cu Standard Oil Company (In- diana) unda el a traha como junior accountant. Tabata durante su anja- nan cu e compania aki cu el a sigui su education commercial den parti di anochi. El a bni Lago, e tempo Pan Ame- rican Petroleum Corporation, como chief bookkeeper y a word promovi pa assistant office manager den Ac- counting Department Oct. 1, 1933. Sr. Garber a word nombrd chief ac- countant Jan. 11, 1945, y a bira comptroller di compania Aug. 16, 1955. Mientras cu el tabata na Lago el a participa den various program di en- trenamento pa personal supervisorio y di metodonan di directive, y na 1951 el a atende Advanced Manage- ment Program di Harvard Graduate School of Business Administration. Ademas di ta un miembro di Lago Thrift Foundation, Sr. Garber tabata tambe president di varies comitd in- cluyendo Salary Committee y e co- mitenan administrative di Lago Re- tirement Plan, Lago Survivor Bene- fit Plan, Disability Benefit Plan y Vacation Savings Plan y Special Problems Advisory Committee. El a yega di ta miembro tambe di various otro comitd nombra door di directiva, incluyendo Executive Development Committee. Sr. Garber a desempefa un papel important den desaroyo di p6liza di Sr. Anthony a cuminza su empleo cu Lago April 21, 1945, como laborer C den Mechanical-Paint. El a avanza pa laborer A na October, y e mes luna a transfer pa Medical Depart- ment como laboratory helper Il. El a bira helper A na 1946, un assistant B na 1948, y un assistant A na 1949. Sr. Anthony a word promovi pa ju- nior laboratory technician na April 1956. El lo sali Mei 25 pa retira den future cercano. Sr. Casey a bim Lago Aug. 29, 1948, como subforeman di garage. El a worde nombrA foreman di garage Aug. 1, 1950, y a worde promovi pa zone foreman April 1, 1951. Sr. Casey a laga Aruba April 27 y lo retire den future cercano. EMPLEADONAN DI Garage a bini hunto poco promer cu W. D. Casey, zone foreman di Garage, a sali cu pension asina cu nan por a tuma despedida y presentele algun recuerdo di amistad. Sr. Casey a recibi un set di pen y potlood, lighter di cigaria y carter. L'., .. cu ol-.,alnan di gobierno cu -. rI c;r.1.i.: asuntonan finan- ciero di e isia y a bira bon inform tocante actividadnan commercial y n- nanciero di Aruca. Cave Bats Have Mile-Long Name; Big Leaflike Nose Quadirikiri Cave bats may be in- terested to know that scientifically they are called Mormoops Megalo- phylla Intermedia. This information was forwarded to the Aruba Esso News by Dr. P. Wagenaar Humme- linck of Utrecht's Zoological Labora- tory. He received three bats caught recently by Seroe Colorado Sea Ex- plorer Scouts as a scientific good deed. According to Dr. Hummelinck, two of the specimens were boy bats and one was a girl. Such identification is a feat surely limited to zoologists and, of course, other bats. The Quadinkiri Cave bat's scien- tific name is even more descriptive than that of his finny namesake, the batfish. "It's all Greek to me," replied one of the shy nocturnal creatures when he found out he should be addressing his fellow bats as Mr. or Mrs. Mor- moops Megalophylla Intermedia. This interview a batty experience - became increasingly difficult inas- much as the reporter was standing right-side-up and the bat, naturally, was hanging upside down. In addi- tion, the bat could "see" in the pitch- black cave (his advantage) and the interviewer couldn't (his disadvan- tage). The bat, about to go on night shift, received with agitation the news that his Greek name meant he was a member of a large family of large leaf-nosed bats that range from the southern Umted States to Paraguay and could be distinguished from old world horseshoe bats by their well- developed tragus large prominence in front of the ear opening. "You've got bats in your bellfry," the bat retorted. "I've never been farther than Fontein let alone the southern U.S. or Paraguay and besides, I don't think my nose is so large!" Then he made a vampire-like gri- mace (he is among the species of s'- called false vampire bats), turned on his radar and took off like the bird he isn't. No wonder. With a name like Mormoops Megalophylla Inter- media, what can you expect. Junior Achievement Will Be Lago Hour Subject May 28 The entry of Junior Achieve- ment into the scope of Aruba youth will be the subject of the Lago Hour May 28 and 31. Junior Achievement organizations in San Nicolas and Oranjestad will soon be in business. Their development, procedures and goals will be dis- cussed over the Lago Hour by T. F. Hagerty, Lago executive assis- tant and chairman of the Junior Achievement Advisory Board, and Frere Edgar, of St. Antonius School of Savaneta, and a mem- ber of the Junior Achievement Board. The May 21 and 24 Lago Hour programs will describe an auto- mobile accident. The Lago Hour is broadcast over Radio Kelkboom Sunday evenings, 1435 kilocycles, 209 meters, and over Voz di Aruba Wednesday evenings, 655 kilo- cycles, 457 meters. WI May 20, 1961 C.1B. Garber, Comptroller Di Lago, Ta Bai Retira Un carera den ramo di contabilidad extendiendo over di casi cuarenta anja lo terminal Mei 25 pa Charles B. Garber, Comptroller di Lago, ora esaki laga Aruba pa retire den future cercano. Sr. Garber, kende a cuminza traha na Lago Feb. 1, 1930, despues di siete anja cu Standard Oil Company (Indiana), ta a la vez secretario y tesorero di e compania y ta miembro di ~ contabilhdad a word precede pa nanciero y como miembro di e Co- contabe hecutivo. Durante anwanan el sonan commercial na Bryant, Strati - Business School na Chicago. Ilmo,. a e, .n Loce relaconnan intimo di EM 1 = 1111 4 r E COMPETITION WAS keen in this year's Olym- piad. Action, clockwise, shows C. P. Oppe clearing the bar; a close finish in a 100-yard dash heat; E. Conception receiving the dash trophy from E. Byington: H. Hope being edged out in the 100- yard dash by E. Conception; and J. Werleman winning the mile run. Charles Morales, left, was me COMPETITION TABATA fuerte den Olympiada di e anja aki. E fotonan ta munstra, den secuencia di oloshi, C. P. Oppe pasando e bara; e final exci- tante di un dash di 100-yarda; E. Conception reci- biendo e trofeo di dash for di E. Ryington: H. Hope kende ta worde ganA door di dash di 100 yarda door di E. Conception; y J. Werleman ganando p careda di un milla. Charles Morales, robez, tahata maestro di ceremonial. THE BOY Scout band led the pre-Olympiad review of eighty-two competing athletes. BANDA di padvinders tabata na cabez di parada di atleta cu competi den e Olympiad. A REAL crowd-thriller was the there cycle race. Coffy and Sweelnam close top photo, in the last lap and wha alone. Coffy and Sweetnam were do the race with superficial injuries. I starting gun is Rex Tham ARUBA ESSO NEWS I May 20, 1961 21st 0I For the second year in a row, Herman Hope walk home from Olympiad competition with an armful , trophies including the "Most Outstanding Athlete award. The youth, who again represented the Arul YMCA, thrilled thousands of spectators at the Lag Sport Park's Twenty-First Olympiad when he won sev? track and field first-place trophies. The annual even held at the park April 29 in honor of the Queen's birtl1 day, has been a field day for sports fans for more tha two decades. Thousands upon thousands of sports enthusiasm jammed the grandstand and lined the entire field. The were rewarded with outstanding performances by athlete Hope and record-breakers P. A. Coffy, C. Coffy an Ronald Casidy. The latter three dominated most of th cycle events. Herman Hope amassed a total of thirty-eight point' with his seven wins and one second place effort. H topped all competitors in the pole vault, shot put, 22( yard and 440-yard dashes, discus throw, javelin thro' and running broad jump and placed second in the 10( yard dash. He beat the former 440-yard dash record c 54.0 seconds with a 53.8-second run. Wearing the YMC, colors last year, he broke three records shot put, pol vault and discuss throw and also won the high jum and running broad jump. Ronald Casidy, a Trinidad cyclist, and P. A. Coff dominated the class A cycle races. Although the Olym piad was the first major cycle competition for the Trim dad youth, Casidy won both the one-mile and three-mil cycle races and broke the existing records. P. A. Coff broke the one-half mile cycle race record and place second in the one-mile event. He was pushing Casid hard during the final lap of the three-mile race when bone-jarring spill with P. Sweetnam, pressing third, pu him out of the race. Neither was seriously injured Th class B one-mile cycle record was broken by C. Coffy e-mdle class L d in on Casidy, mi Casidy was wn and out oi 'osed with his e. SHOWN COMPETING in five of seven 'Most Outstanding Athlete" award. Fro jumping, putting the shot, pole vaulting award from F. C. I)onovan, ruperinlteni and poses with MUNSTRA COMPETIENDO den cillco kende a gana e premio di atleta sobret dash, salto leuw, tiramente di bola, pol di F. C. Donovan, superintendent of Se ta posa cu un I .Xlay 20, 1961 rmpiad Pa di segundo anja consecutive Herman Hope a sali or di e competicion di Olympiada cu un braza yen di rofeo incluyendo e premio pa e "Atleta Sobresaliente " e hoben, kende atrobe a represent YMCA di Aruba, a !mociona miles de mirones na e di 21 Olympiada Anual li Lago Sport Park ganando siete trofeo pa promer lugar len concursonan atletico. E event annual, celebra na sport Park April 29 anochi en celebration di aniversario ii La Reina ya ta un ocurencia special pa aficionadonan ii deported durante mas cu binti anja. Miles y miles di aficionadonan di deported a congrega triba tribune y na canto di linjanan round di e terreno. \lan por a presencia prestacionnan sobresaliente door di atleta Hope y kibradornan di record P. A. Coffy, C. Doffy y Ronald Casidy. E ultimo tresnin aki a domina aasi tur e eventonan di cyclismo. Herman Hope a acumula un total di trinta y site unto cu su siete victoria y un segundo lugar. El a gana ur competitor den salto di polstok, tiramento di bola, lash di 220 y di 440 yarda, tiramento di disco, tiramenio i speer y salto leuw na careda y a sali na segundo lugal len e dash di 100 yarda. El a bati e anterior record di lash pa 440 yarda cual tabata para ariba 54.0 second )ra el a anota 53.8 second Bisti cu e colornan di YMCA inja pasi, el a kibra tres record -tiramento di bole. )olstok y tiramento di disco -y tambe a gana e salto e salto leuw na careda. Ronald Casidy. un cychlsta di Trinidad, y P. A. Coffy i domina e caredanan di bicycleta den Clase A. Maske e )lympiada tabata di promer competition grand pa e loben di Trinidad, Casidy a gana tanto e careda di un nilla y di tres milla y a kibra recordnan cu tabata exist. ? A. Coffy a kibra e record di mitar milla y a sali s>- ;undo den esun di un milla El tabata ofrece Casidy )atalla fuerte den e parti final di e careda di tres milla ira un dalmento fuerte cu Sweetnam, na di tres lugar, a ,one'le for di e careda Ningun di dos a haya golpe serio ARUBA ESSO NEWS 5 K '~ UN BEIRDAIDEO event excitante tabata e pusta- mento di bicycleta over di 3 milla den clase A. Coffy y Sweetnan a cerra ariba Casidy, foto ariba, den e part final y wham! Casidy tabata sol! Coffy y Sweetnam tabata na suelo y for di cumpetencia. I'arai cu s: piltool di senjal ta Rex Thame. Lago Community Band conducted by Jan Koulman. Lago Community Band conduct pa Jan Koulman. ARUBA ESSO NEWS i lay 20, 1961 A. K> .: i- -. - THE LPG (liquified petroleum gas) carrier brought crude oil from Mara- carrier brought crude oil from Mara- LOOKING AFT on the specialized craft, the visitor is confronted with a maze of E caibo on a recent unified pe pipe work and valve stations. The layout, however, is systematic and a good tanker- roleum gas) a tre G (liquified pfor di man soon learns his way around. Maraoleu gaibo ariba su ultim crudo for dishita. MIRANDO ATRAS ariba e barco specialize, e bishitante ta worde confront cu un Maracaibo ariba s ultio bismondi di tuberia y valve. Esso LPG Carrier Has Maze of Piping, Valves When observed from a distance the Esso Puerto Rico has the configuration of most medium-size tankers. Upon closer inspection it is unlike anything most mariners have ever seen. The 32,800 deadweight-ton vessel is an LPG (liquified petroleum gas) carrier that has frequently called at San Nicolas Harbor. The most striking view of this strange ship is obtained from the vicinity of the bridge. Con- fronting the viewer is a maze of piping and pressure tank valves that seems to defy system and order. But the layout is systematic and a good tankerman soon learns his way around. Still, the visitor is aware that a well-trained crew is needed to handle cargo on such a carrier as the Esso Puerto Rico even though the actual operations in load- ing and unloading bulk cargo are similar to that of a con- ventional tanker. On one Lago visit the Esso Puerto Rico brought crude in from the lake. She then was to pick up liquified petroleum gas products at La Salina and proceed to Brazil. The vessel was performing its role as a combination LPG carrier and bulk cargo tanker. Her balance cargo design is considered a competitive advantage. The ship was contracted originally for a 35,500 deadweight-ton conven- a por E ss tional tanker, but before the keel was laid at Monfalcone, Italy, the Esso Puerto Rico was modified to D i LP G an LPG carrier. When completed in 1959, the vessel was equipped with Ora e worde observe fifty-eight pressure tanks with a configuracion di mayoria total capacity of 80,423 barrels of mas acerca, sinembargo, LPG products such as butane, bu- yega di mira. E bapor di tane/propane mixtures, butadiene (liquified petroleum gas) and also various types of balance frecuencia. E vista mas r cargo. di e bapor stranjo aki ta The four vertical pressure vessels teni for di vecinidad di e installed in each of the ship's center frontando e mirador ta un tanks are fifty-six feet, six inches tuberia y valve aparentei long and have a diameter of sixteen ningun sistema of orden. feet, ten inches. Fitted in the upper sefio ta sistematico y un b wing tanks are horizontal tanks dor ariba tanquero pronto about thirty-five feet long with var- conoce su camina. Toch, e ying diameters. These horizontal por comprende cu tin mes tanks permit the carrying of bulk tripulacion bon entrena pa oil in wing tanks below the flat on carga ariba un bapor mar which they are installed. Balance oil Puerto Rico make e ope cargo is carried in the center tanks den cargamento y bahamen surrounding the LPG tanks. ga na bulto ta mescos cu di un tanquero convenciona Pressure Tanks Ariba un bishita na L Fabricated in the United States, Puerto Rico a trece crudo f the pressure tanks were transported di Maracaibo. Despues e to Italy as deck cargo on the Esso tuma productonan di LPG Rochester. In all, six trips were re- lina y sigui pa Brazil. E quired. The economic advantage of bata haciendo su trabao this transportation mode was that on combination di cargador each trip the Esso Rochester carried tanquero di carga en bulto cargoes (on more than one occasion cidad aki ta dune'le un ve, picked up at Lago) to northern E bapor a worde contract; Europe then proceeded to Monfal- mente pa un tanquero co cone to discharge the pressure tank di 35,500 tonelada di pej cargo, pero promer cu e kiel a w Standard Oil Company (N.J.) put na Monfalcone, Italia, Es several LPG carriers into service in Rico a word modificA pa the late forties. Several years later, dor di LPG. Ora el a wi because of changes in marketing pletA na 1959, e bapor a wo: operations, this equipment was re- cu cincuenta y ocho tanki moved. It was not until 1959, when cu un total capacidad di 8 the Esso Puerto Rico was put into ril di productonan di LPI service, that Jersey Standard re- butane, y mezcla di butane entered the field of transporting butadiene y tambe various liquefied petroleum gas. carga di balance. THE FORWARD deck is as complicated as the aft section. Two officers, right, check an LPG valve station. o Ta un Cargador Cubri cu Tuberia for di un distancia Esso Puerto Rico tin e tanquero di tamanjo median. Ora inspecte'le e ta diferente for di tur loke marineronan a 32,800 ton peso morto ta un cargador di LPG cu e yega di bishita haaf di San Nicolas cu emarcable worde ob- brug. Con- mondi di mente sin Pero e di- on traha- ta sinja bishitante ter di un trata cu nera Esso racionnan to di car- den caso 1. ago Esso or di lago tabata pa na La Sa- bapor ta- como un di LPG y i. E capa- ntaha. I original- Ivencional so morto, ,orde poni so Puerto un carga- orde com- rde equipa di presion 0,423 bar- G manera e/propane, Ssorto di E cuatro vasija vertical di presi6n install den cada un di e tankinan central di e bapor ta cincuenta y seis pia, seis duim largo y tin un diametro di diez-seis pia, diez duim. Den e tankinan den e hala ariba tin tankman horizontal mas of menos trinta y cinco pla largo cu diametro di various tamanjo. E tanknan hori- zontal aki ta permit cargamento di azeta en bulto den e tankinan di hala bao di e flat ariba cual nan ta in- stala. Carga di azeta di balance ta worde hiba den e tankinan di centro rond di e tankinan di LPG. Fabric na Estados Unidos, e tan- kinan di presion a worde transport pa Italia como carga di dek abordo di Esso Rochester. Na tur, tabatin mester di haci seis viaje. E ventaha economic di e transportation aki tabata cu ariba cada viaje Esso Rochester tabata hiba carga pa part norte di Europa y despues sigui pa Monfalcone pa descarga e carga di e tanki di presion. Standard Oil Company (N.J ) a pone varies cargador di LPG na servicio durante ultimo part di an- janan cuarenta. Varlos anja despues, pa motibo di cambionan den opera- cionnan di mercado, esaknan a worde sacA atrobe for di servicio. No ta- bata sino te 1959, cu Esso Puerto Rico a worde poni na servicio, ora Jersey Standard a bolbe drenta ter- reno di transportation di LPG. aW at . A E DEK adilanti di e brug ta mes complica cu e part Dos official ta check un stacion di valve. Researchers List Versatile LPG's Variety of Uses A variety of interesting and unique uses for liquefied petroleum gases has been compiled by Esso Research and Engineering Company. Such di- verse application as fueling the sym- bolic torch at last year's wmter Olympics in California, shrinking steel locomotive tires and heating ar- tificial fireplace logs are among the findings reported. Liquefied petroleum gases are made from light hydrocarbons pro- duced during oil field and refineiy operations. The light ends are pro- cessed to recover gas, natural gaso- line and liquefield petroleum gas pro- ducts. Most commercially-available LPG is propane, butane, or a combination of the two. It is stored and distribut- ed as a liquid, then vaporized at the point of use and burned as a gas fuel in ordinary gas burners Uses Not Seasonal The uses for LPG are not a bit seasonal It will fire furnaces in the winter or air conditioners in the summer, serves both as a flame cul- tivator for lawns killing crab grass and weeds and as a fuel for radiant heart snow melters It can also heat swimming pool water in June andl drinking water troughs for cattle in January. Of the nearly 100 applications list- ed in the report, the majority are in- dustrial and commercial uses LPG plays a part in glass making, food processing and in the textile and ceramics industries. It illuminates the signs that advertise the products of these and many other industries. /ariedad di Uso Meneiona pa Gas Di Forma Liquido Un variedad di usonan interesante y unico pa gasnan di petroleo den forma hquido a word comply. door di Esso Research and Engineering Company Tal aplicacionnan vari.i manera pa e antorcha symb6lico n;a e Olymplada di invierno anja pasi [na California, krimpmento di tire pa locomotief y keintamento di palo ar- tificial pa fogon ta entree usonan cu a worde repoitA. Gasnan di petroleo den forma I:- quido ta trahA di hydrocarburo liher produce durante operacionnan di re- fineria y campo petrolero E parti- nan liher ta worde procesA pa re- cobra gas, gasoline natural y pro- ductonan di gas di petroleo den for- ma liquid E mayorna sorto di LPG cu ta co- mercialmente dispomble ta propane, butane, of un combination di nan dos. E ta worde ward y distrbui como tin liquid, despues vaporizA na e punto di uso y koim como un com- bustible di gas den stoof ordmarno di gas. E usonan pa LPG no ta segun tem- porada. E ta cende cualkier forno den invierno of cualkier airecondl- clonador den verano, e ta sirbi mas bon pa mata bestia chikito den yerba como un combustible pa dirt sneeuw. Tambe e por calenta awa di piscina na Juni y bakinan pa bestia bebe awa na Januari Di e cast 100 aplicacionnan men- ciond den e rapport, mayonra ta uso- nan industrial y commercial. LPG ta hunga un papel important den tra- hamento di glas, den industrianan ai alimento y di panja y ceramic. May 20. 1961 ARUBA ESSO NEWS Aruban Youth Featured In Vermont Newspaper Much has been said and much more will be said about Aruba and its residents. Newspapers and magazine reports filter back to Aruba, but rare is it that the public reads these accounts as they were originally reported. Recently, a story about Aruba and one of its young men ap- peared in the Burlington Free Press, a daily newspaper published in Burlington, Vermont. Entitled "He's Warming To Vermont Climate," the story is the product of an interview by a Free Press reporter of Aruba's Rosindo A. Geerman, a Lago Schol- arship student at the University of Vermont So that others in Aruba may read Rosindo's comments, the complete story as it appeared in the Feb. 7 issue of the Free Press fol- lows. "One 'adopted' Vermonter doesn't mind the cold weather we've been having. And he's from Aruba. For those who might not know, that's a small island about 18 miles off Venezuela. It's in the Caribbean Sea 12 degrees above the equator. Rosindo A. Geerman is a junior at the University of Vermont. He came north to attend Peacham Academy and decided on Vermont while there. Geernian learned about the cold weather in Peacham. Rosindo Geerman 'It was much colder at Peacham,' he said. 'I had some trouble getting Hoben Arubano accustomed to it the first year. Jan- uary and February are our 'cold' Den Corant na months in Aruba also.' Verm ont U S.A But Aruba's average temperature Verm ont, A. is a warm 82. Hopi a worde bisA y hopi mas 1o 'We have one of the finest clim- uworde bisa tocante Aruba y su re- ates in the Caribbean,' Geerman said. I sidentenan. Noticianan di corant y He said the average rainfall is only revistanan ta alcanza Aruba, pero about 10.7 inches iala vez e public ta leza e relato- Burlington's average rainfall is nan aki maneia nan a worde reports 32 2 inches, the average temperature oigminalmente Recientemente un 44 degrees. storia tocante Aruba y un di su Egual Partners The island is part of the self-gov- erning group known as the Nether- lands Antilles. They are equal part- ners in the Netherlands Kingdom (Holland). 'Most people there are Dutch and Spanish,' Geerman said. 'We have our own dialect of mixed Spanish and Portugese.' Dutch is the national tongue, and is spoken in the schools. There is an English-speaking school for American children, he said. Geerman attended high school m Aruba. Since the island boasts one of the world's largest oil refineries, edu- cation is oriented towards work in that field. Geerman went to high school in the morning during his senior year and served his apprenticeship in the re- finery's power plant in the after- noons. His father is a retired refinery worker, and Geerman received a scholarship through the Standard Oil Co. of New Jersey which operates the refinery. He's studying econo- mics at Vermont, and plans to return to work for the oil company when he graduates. Next to the oil refmery, the tourist trade is the island's biggest business. 'Aruba is just now becoming a tour- ist center,' Geerman said. Tourist Hotels 'New hotels are being built to ac- commodate tourists. Airlines have daily flights from New York to the island.' One attraction is Aruba's capital city, Oranjestad. It is a free port, where imports from all over the world sell duty free for about half their United States price. ('Duty' is a kind of import tax) Geerman has yet to see a Vermont summer. 'I always plan to stay here, but when June comes, I write to my mother that I'll be home,' he said. This summer he really plans to stay in Vermont, he said. 'I tried your winter sport of ski- ing only once,' he said laughing. 'At Peacham Academy I got on them but I didn't have much success.' 'That's the only part of your win- ter weather I don't think I care for,' he said." hobennan a aparece den Burlington Liee Press, un diario public na Burlington, Vermont. Tituld "El ta Acostumbrando cu Clima di Vermont", e storia ta pro- ducto di un entrevista door di un coresponsal di Free Press cu Ro- sindo A Geerman, di Aruba, un studiante di Lago Scholarship Foundation na Universidad di Ver- mont Aslna cu otronan na Aruba por leza comentario di Rosindo, e storia complete manera el a aparece den e edicion di Feb. 7 di Free Press ta sigui "Un Vermonter adoptt' no ta preocupa cu e tempo ftio cu nos tin Y el ta di Aruba Pa esnan cu no sabi, esey ta un isla chikito mas of menos 18 milla dilanti Venezuela E ta keda den Lamar Caribe 12 grado ariba ecua- dor, Geerman Ta un Junior Rosindo A Geerman ta un junior na Universidad di Vermont. El a bini nord pa atende Peacham Aca- dem y a decide ariba Vermont mientras aya. Geerman tabata sabi di e tempo frio di Peacham. 'Tabata much mas frio na Pea- cham,' el a bisa 'Mi tabatm algun dificultad pa acostumbra e promer anja. January y Februari ta luna- nan frlo na Aruba tambe.' Pero e temperature promedio di Aruba ta 82 'Nos tin un di e climanan nas dushi den Caribe,' Geerman a bisa E la bisa cu e yobida promedio ta solamente un 10.7 duim. E yobida promedio na Burlington ta 32.2 duim, e temperature prome- dio 44 grado. E isla ta part di in grupo auto- nomo conoci como Antillas Neer- landes Nan ta pattenan igiial den Reino Holandes 'Mayoria hende aya ta Holandes y Spanj6,' Geerman a bisa. 'Nos tin nos mes dialecto di Spanj6 y Por- tugues bruhd' Holandes ta e idioma official, y ta worde papih na school- nan. Tin un school Ingles pa ym- nan Amelicano, el a bisa Geerman a bai MULO school na Aruba Como e isla tin un di e re- finerianan mas grand na mundo, education ta oriental ariba trabao den e ramo aki. Geerman a bai school durante Raton di Anoehi Raton di Anochi Inventory Will Close TinNomberLargo Commissary May 31 Y Nanishi Grandi Lago Commissary will be closed all day Wednesday. May 31, for Ratonnan di anochi den cueba di inventory Quadirikirl podiser lo ta interesA pa sabi cu nan number cientifico ta Mormoops Megalophylla Intermedia. Inventario Ta Cerra Esaki ta information cu a word Comisario Mei 31 manda pa Aruba Esso News door di Lago Commissary lo ta cerra Dr. P. Wagenaar Hummelinck di La- center diarazon, Mei 31, pa tuma- boratorio Zoologico di Utrecht. El a mento di inventaro. recibi tres raton di anochi cu a worde capture recientemente door di padvindernan di lamar di Seroe Colo- DiologistaMlarino radio como un bon obra cientifico. T Pi Segun Dr. Hummelinck, dos di e OCante e ise ratonnan di anochi tabata macho y Raton di Anoehi un tabata hembra. Un tal identifica- cion ta algo cu ta solamente zoolo- E pisca raton di anochi nunca por gista pot haci, y, naturalmente, otro gana un concurso di belleza, pero di anochi. seguramente el a causa gran interest. E number cientifico di e ratonnan Despues cu Aruba Esso News a in- dl anochi di cueba di Quadarikiri am- troduci e creature ferozo aki (sin da ta mas descriptive cu esun di e sabi kiko e ta), siete lectores bon in- pisca iaton di anochi. formA a grita casi pareuw, "Ta un "E ta zona manera Griego den mi pisca raton di anochi!" Nan tabata horea," tin di e creaturanan shimaron 100 por ciento correct. Tabata un di anochi a contest ora el a des- pisca raton di anochi y nos a kere cubrl cu el mester yama su compan- cu nos a tende e ultimo palabra to- jeronan Sr. of Sra. Mormoops Megal- cante e asunto. ophylla Intermedia. E entrevista aki No tabata asina. Un carta scirbi ina ainda a bira mas dificil como e re- Esso News door di Dr. Ingvar Kris- portero tabata pard ariba su pia tensen, director di e Stacion di Bio- mientras e raton di anochi tabata logia Marino na Curaqao ta tira nn colgA lomba abao. Ademas, e raton luz final, complete, ariba nos topic, di anochi por a mira den su cueba eu ta e pisca aki. obscuro (su ventaha) y e entrevista- Dr. Krstensen a bisa, "E animal dor no tabata per (su desventaha). a cas blo cabez, loke in hopi di E raton di anochi, cual tabata na ai mod di biba. E pisanan punto di subl ward di mei anochi, a aki no ta land tras di nan victim, recibi cu mala gana e noticia cu su pero ta keda drumi keto den awa number na Griego tabata nifica cu el mientras e camaron ta bini. E ora ta un miembro di e familiar grand di nan ta cuminza acerca, masha poco raton di anochi nanishi grand cu ta poo, usando nan fin como pi. Ora word hay for di part sur di Esta- nan yega directamente dilanti nan dos Umndos te Paraguay y cu por presa, nan ta habri nan boca, can- worde distingui for di otro clase di sando un enorme bocada di awa bai raton di anochi door di nan tragus aden, chupando asina e pober cama- bon desaroya un prominenc:a ron aden" grand dilanti e apertura di horea. "Bo cabez no ta bon," e raton di F centista di bida marino a coma anochi a contest. "Nunca mi tabata tambe cue piscanan aki no ta vista mas leuw cu Fontein, corda te den di tur dia y solamente rara vez nan parti sur di Estados Unidos of Para- ta word mirA. El a scirbi cu familiar guay y ademas, mi no ta kere cu di e piscanan aki ta mes mahos cu nu nanishi ta grandi" ne y cu nan tambe ta raro den An- Pues, el a harn manera in vampro tillas (el ta pertenece na e sorto cu nan Nota di redaccion: Nos ta agrade- ta yama vampiro falso), switch su cldo na Dr. Kristensen pa e infor- radar y laga cat mescos cu un parja, macion cu e pisca raton di anochi ta loke el no ta. No ta stranjo tampoco un criatura raro y cu ta worde mirA Cu un number manera Mormoops poco vez. Awor nos por bai banja Megalophylla Intermedio, bo no por trankil na lamar durante fin di st- spera otro man sabiendo cu nos lo no tin di mira e vista mahos aki. oranan di mainta durante su ultimo anja dt school y den tramerdia ta- SERVICE AWARDS bata sinja den plantanan di e refi- neria. 20-Year Buttons Su tata ta tin trahador di refine- Bernardo van der Linde Cracking rla pensions. y Geerman a recibi un Pedro Flemming Cracking beca pa medio di Standard Oil Co , di New Jersey cu ta opera e refi- neria. El ta studia econonlia na Vermont, y tin inencion pa bolbe pa traha pa e compania dt azeta ora el gradua. Ademas di e refineria di azeta, trafico di turismo ta e negoshi mas grand di e isla 'Net awor aki Aru- ba ta birando un centro di turista, Geerman a bisa. 'Hotel nobo ta word traha pa acomoda turista. Linjanan area tin vuelo dialio for di New York pa e isla ' Un atraccion ta e capital di Aruba, Oranjestad. E ta in puerto ilber, unda articulonan impoitA for di tur part di mundo ta word bendi liber di derecho pa mas of menos mitar di nan prijs na Esta- dos Unidos ('Derecho' ta un sorto di belasting di importacion l Ainda Geerman master nira un verano di Vermont. 'Semper mi ta plane pa keda aki, pero ora Juni yega, mi ta scirbi mi mama cu mi ta bin cas,' el a bisa. E verano aki di berdad el tin in- tencion di keda Vermont ,el a bisa 'Mi a purba e deported di ski sola- mente un vez,' el a bisa na harinien- to. 'Na Peacham Academy mi a bisti nan, pero 1n1 no tabatin much 6xito.' 'Esey ta e unico part di e tempo di winter cu mi ta kere no ta atrae mi,' el a bisa." rouardo C. Semeleer Rec. & snip. 10-Year Buttons Antonio Krozendijk Rec. & Shu,,.-Whar';es Asinto Croes Utiliutes Miss Maria Koolman Medical Segundo Arends Medical Nasario C. Trenidad Stewvard, Anselmo F. Eckmeyer StewarI Alberto A. Werelman Maint. & Serv. GREGORIO RASMIJN is dwarfed by the 8-foot, 400-pound white marlin he and Benny Geerman, in truck bed, caught southeast of Aruba. They landed the monster April 26. GREGORIO RASMIJN ta keda chikito banda di e balahoe blanco 8 pia largo y pisando 800 liber, cual el Cu Benny Geerman, ariba e truck, a coi na zuidoost di Aruba. Nan a capture e monstruo April 26. Bulldozer Turns Tanker in Tests Of Loading Arm A contractor's bulldozer became a "stand-in" for an ocean-going tanker recently to aid Esso Engineering in tests of its unique free-standing load- ing arm for marine terminals. Pur- pose of the tests was to measure the loads and forces developed in the arm during normal operation. The free-standing loading arm - so-called because once connected to the cargo manifold of a tanker it stands without overhead support - was designed by Esso Engineering in 1957. There are free-standing arm in- stallations at Esso Standard termin- als in Sewells Point, Va., and Wil- mmgton, N.C., on the tanker docks at the Bayonne and Baltimore re- fineries and overseas at the Rotter- dam, Slagen and Milford Haven re- fineries. Lago's No. 3 Fmger Pier will also have free-standing arms. Pipe flanges on the test stand cor- responded to the dock end of the arm. The offshore end was bolted to a flange that was welded to the blade of the bulldozer. The position of the arm was varied by moving the bull- dozer backward or forward, duplicat- ing the movement of a ship at the dock. Strain gauges recorded loads. FRIENDS OF Pedro C. Navas, who retired May 1 from Mechanical- Mason, made sure he would know the time of day during his retirement. They presented him with a wall clock April 28. He also received a billfold and silver cup. The gifts were presented by Foreman F. Ponson, right. AMIGONAN DI Pedro C. Navas, kende a retire Mei 1 for di Mechanical- Mason, a asegura nan mes cu el lo sabi e ora di dia durante su pension. Nan a presente'le un oloshi di muraya April 28. E regalonan a worde presently door di Foreman F. Ponson. I, __ ARUBA ESSO NEWS May 20, 1961 Scouts Get New House 1 rwr-r A FLAG-raising ceremony preceded the official dedication and blessing of Jeanne d'Arc group's new scout house. CEREMONIA DI hisa bandera a tuma lugar promer cu dedica- cion official y bendicionamente di e cas nobo di padvindster di grupo Jeanne d'Arc. THE SCOUT house was blessed by Father Standen- meyer. Mrs. Tila Schwengle, left, is the Jeanne d'Arc group's leader. A popular spot, right, was the re- freshment cooler. The dedication and blessing of the Jeanne d'Arc group's new scout house at Sabaneta June 30 was attended by more than 100 Girl Scout leaders, scouts and brownies and friends of scouting. The house, a former Seroe Colorado bungalow garage donated by Lago, was officially opened by Public Relations Manager E. Byington Jr. after which it was blessed by Father J. L. Standenmeyer, pastor of the Sacred Heart of Jesus Catholic Church at Sabaneta. An open house followed for parents and friends of Jeanne d'Arc scouts. Prior to the ribbon cutting cere- mony by Mr. Byington, scout leaders and scouts assembled for a flag-rais- ing ceremony and brief remarks by Miss Tila Schwengle, leader of the Jeanne d'Arc group, and Mrs. P. Gor- dijn, recent regional commissioner of the Netherlands Girl Scouts of Aruba. Leaders from all island groups were present. Mrs. Gordijn remarked that the building was the sixth that Lago had donated to island scouting and had been completely renovated by Sabaneta Girl Scouts and parents. E CAS di padvindster a worde bendicioni pa Pas- loor Standenmeyer. Sra. Tila Schwengle, robez, ta lider di e grupo di Jeanne d'Arc. Un skina popular. banda drechi, tabata na e friador di refresco. - % ' NOTABLES PRESENT, right to left, are Father J. L. Standenmeyer E Byington Jr., Mrs. P. Gordijn and Mrs. A. J. Huibers, new Girl Scout regional commissioner. NOTABLENAN PRESENTE, robez pa drechi, ta Pastoor J. L. Standen- meyer, E. Byington Jr., Sra. P. Gordijn y Sra. A. J. Huibers, comisionista regional nobo. Padvindsternan Jeanne d'Are A Haya Cas Nobo E dedication y bendicionamento di e cas nobo pa padvindsternan di e grupo di Jeanne d'Arc na Sabaneta S. Bi Juni 30 a word presencid door di Smas cu 100 lidernan di padvindsters, padvindsters, kabouters y nan ami- ,, ganan. E cas, un anterior garage di :l ~~ l Seroe Colorado duna door di Lago, a Skeda oticialmente habri door di Pu- blic Relations Manager E. Byington, Jr. despues di cual el a worde bendi- ciona door di Pastoor J. L. Standen- meyer, pastor di Misa di Sagrado Corazon di Jesus na Sabaneta. Des- pues a sigui un brindis pa mayornan y amiganan di e padvindsternan di Jeanne d'Arc. Promer cu e ceremonia di corta cinta door di Sr. Byington, lidernan di padvindster y e padvindsternan a blni hunto pa c ceremonia di hiza bandexa y pa tende palabranan di CUTTING 'IT9 ri;bon and officially Srta. Tila Schwengle, lider di e gru- opening the new scout house is Public po di Jeanne d'Are. y Sra. P. Gor- Relations Manager E. Byington Jr. dijn, kende tabata comisionista re- CORTANDO E sinta y habriendo ofi- gional di Nederlandse Padvindsters cialmente e cas nobo ta Public Re]- Gilde na Aruba. Lidernan di tur e nations )Manacer E. Byington Jr. gruponan di Aruba tabata present. Ecury, Wout and Britten Received Promotions May 1 Mechanical Department promotions were announced May 1 for Hubert P. E. Ecury, Ludwig R. Wout and Dominico De S. Britten. Mr. Ecury was named zone foreman in Mechanical-Garage, Mr. Wout was promoted to carpenter foreman and Mr. Britten was promoted to instrument forem, All but two of Mr. Ecury's twen- ty years' service have been spent in Mechanical Gar- age and Transpor- tation. He joined Lago Aug. 7, 1936, as an apprentice clerk B and through eight sub- sequent promotions became a trades- foreman in 1945. H. P. E. Ecury He served in Mechanical-Administra- tion as a senior engineering assis- tant from 1955 through 1957. Mr. Ecury served in the transportation group from late 1957 until Septem- ber, 1960, when he transferred to the garage as a foreman, the position he held at the time of his recent promo- tion. Mr. Wout started with the com- pany April 9, 1936, as a first class laborer in the carpenter craft where he has remained since. He became a carpenter helper B in 1936, a car- penter C in June, 1942, a carpenter B in September of that year and a carpenter A July 1, 1945, and held that position until his recent promo- tion. Mr. Britten began his Lago service Sept. 3, 1945, as a mechanical ap- prentice D. In 1947 he transferred to the instrument craft as a senior ap- prentice D, advanced to senior ap- prentice A and, in 1950, to instrument L. R. Wout D. D. S. Britten helper A. Mr. Britten was promoted to istrumentman A in 1954 and was named a job trainer in June, 1959. He held that position at the time of his May 1 promotion. Directornan A Tene Reunion Annual April 24 E cuatro director di Lago F. C. Donovan, O. S. Mingus, W. A. Mur- ray y F. W. Switzer a word s-e- eligi como director na e reunion annual di accionistanan di Lago Oil & Transport Co., Ltd. teni April 24. Durante e reunion di organization di Junta di Directornan a word re- eligi como oficialnan 0. S. Miguu, president; W. A Murray, vice-presi- dente; y C. B. Garber, secretario y tesorero. Srta. C. C. Fodermaier a worde renombrA como secretaria ayudante y W. T. Murphy a worde renombra tesorero ayudante. Eeury, Britten, Wout Promovi Den Mechanical Promocionnan den Mechanical De- partment a worde anuncia Mel 1 pa Hubert P. E. Ecury, Ludwig R Wout y Dominico D S. Britten. Sr Ecury a worde nombra zone foreman den Mechanical-Garage, Sr. Wout a wor- de promovi pa carpenter foreman y Sr. Britten a worde promovi pa in- strument foreman. Solamente dos di e blnti-dos anja di servicio di Sr. Ecury no a woeac pasA den Mechanical-Garage and Transportation. El a cuminza trana na Lago Aug. 7, 1936, como appren- tice clerk B y door di ocho promo- cion subsecuente el a bira tradesore- man na 1945. El a traha den Mech- anical-Administration como senior engineering assistant for di 1955 pa 1957. Sr. Ecury a traha den e grupo di transportation for di fin di 1957 te September 1960, tempo cu el a transfer pa garage como foreman. Sr. Wout a cuminza traha cu com- pania April 9, 1936, como first class laborer den carpenter craft unda el a keda tur e tempo. El a btra car- penter helper B na 1936, carpenter C na Juni 1942 y carpenter B na Sep- tember 1942. Sr. Wout a worde pro- movi pa carpenter A Juli 1, 1945, y a ocupa e position aki te su reciente promocion. Sr. Britten a cuminza su servicto na Lago Sept. 3, 1945, como mech- anical apprentice D. Na 1947 el a transfer pa instrument craft como senior apprentice D, el a avanza ua senior apprentice A y, na 1950, pa instrument helper A. Sr. Britten a worde promovi pa instrumentman A na 1954 y a worde nombra job trainer na Juni 1959. El a ocupa e position aki te tempo di su promotion Mei 1. NEW ARRIVALS April 5 .lt.l ..bet April 6 iA.\ RlS Su]ri anl A. & Edel A ,i jut'ter. Amada Sa>.i Apri4 7 LU.;ll., Hleiman 1. t. A. nl & Edel., A -he. r hrnrlck Claren.c Apr. 8 .i;Ll('i.,.. 'edi Apra V April a ,utL oi.Jeaa. 1.' .i - i i, .hdm ,i .\u n April 4 i C^ iel i. I iie.in i .,m'ii A sun, s-.i elue tilnldeI .aiUtL, vuoitain R. Lt' . .ali uooteiLt icardu April 1. ,JL.' Juan .- t~id ch. I'le, i -,.>i, riaime liumphte, April 14 ii trJ...l It -ll om A atrii a I lonmeni A sut, Vol- A dlaughte. elding, A A laughter, . bA, .ii a.isa aie h Garage. A son, ala-ximo Vaici lano mltCi'.t Junannes N, EiLectl ir al, A iaii 1ci. liuth l ,ullKri JU l .L, ...ipholni-l -.cn h Yard, A son, lonald Stentley April 16 u irIS'. 1. Esteban .p eier.. l Ser e , soln, Ueenedicto i',,UDSZ, Efrain I. ('ALE, A daughter. .ivisn Ludw ia. April 17 v'n PUTTEN, David A. Lago Police, A daughter K.threen Mae PEREZ. Carl-,, 0. Miech Storehouse; A daughter. Mrnas Jaeinta iELL\ Dun miiiic Iec. & Ship Twin .,o1, Leonard Juoeph & Hubert Jacobus [iRYON. Simeon TSD) Labl No 2, A ,laughter, Isolda Amanda April 18 LAMPE. Willem Mesh Garage. A son, Mchael KOCK, Murcelo Mech Yard. A son, Rudy Roberto April 19 WEVER, Sixto V. Mech. Transporta- ton, A daughter, Be rnadette Suzette .udwlwina STATIA, nario J. TSD Lab.. A daughter, Liliane Ersilia April 21 ANGELA. Claudio General Services: A daughter. Margarita ECHTELD, Leo A. Accounting. A daughter, Ra. RIDDERSTAP, Laurentius Mech. Yard, A daughter. Stella Esmeralda SDirectors Hold Annual Meeting Lagous foul directors F. C Donu- van, 0. S. Mmi us, W. A. Murray and F. W. Switzer were re-elected du- ectors at the annual meeting or shareholders of Lago Oil & Transpoi t Co., Ltd., held April 24. At the organization meeting of the buaid or Directors, re-elected offi- cers were O. S. Mingus, president, W A Murray, vice-presuaent; and C. B. Ga bet, secretary and treas- Miss C. C 'odermaier was reap- pointed assistanL secretary and W. I Mmupny was reappointed assistant treasurer. April 22 aliiOul v no i. itrnal. A iau ilgl l.te Alida SeVilia 'ilr t ian 'A E,L A daughter, .uisa MIercedes ,ulr A l. nst A. arine, A sin. '. - i l ,ili'ge ton Linlcoln April 23 iRo)DIGUUZ, Elio i Mech Storehour.e, A s n, Danllo Rafael r K.EN aro A. Loanting, A -..n, oiial,Il Alvin April 27 RUIZ, Theooluu. V Mleh Yard; A daughter, Shirley Mavada April 28 CICILIA, Pedio ,I eLch. Yard. A son, Hubert Supriano tI.ALFAKI, John, J '. A son, Tlho ma, Edward GEERMIAN. Aleandr -Re. & Shipping, rwin. daughters April 2a \NJIE, Lui. S F Mrech PFie. A son, Robert Richard April 30 JACOB, Victor 0. Carpenter: A son. Samson Julian May I LEEST, Tomas Ac-'iunting. A .un, Tommn Anthony ELIJI)N. James A. "I' l Eng.. A son. Clide Aldridge May 2 LACLE. Willem A A. Ree. & Shipping: A daughter, Irene Mirelle May 3 BERGFIELD, Rudolph C Mechanical: A daughter, Karen Mary DIRKSEN, Mario Mech. Yard. A daugh- ter. Lidia Bernadette CROES. Francisco Gen. Serv.: A son. Alex Aufrndus C I May 20, 19611 < I < ARUBA ESSO NEWS 1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 0 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 0 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 0 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 0 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 24 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |