|
![]() |
|
| UFDC Home |
myUFDC Home | Help | RSS
|
|
ALL VOLUMES
CITATION
SEARCH
THUMBNAILS
PAGE IMAGE
ZOOMABLE
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Citation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BON PASCU Es 2 ARUBA ESSO NEWS December 3, 1960 Station di Bunker Ta Word Dediea Diahuebes Dec. 22 E stacion di bunker nobo di Lago na Oranjestad lo worde dedica pa servicio oficialmente Dec. 22 tramer- dia ora Presidente di Lago O. Min- gus, Gezaghebber F. J. C. Beaujon y otro prominent dignitarionan di e isla bini hunto pa habr e instalacion nobo. E terminal nobo lo actua como un Esso "Servicenter" pa bapornan cu pasa haaf di Oranjestad. Pnmera- mente e ta consist di tres tanki di almacenaje e stacion - cual ta keda net en frente oficina di Open- bare Werken -y stacionnan di tuma combustible na e cuatro docknan den haaf di Oranjestad. Pa haci e instalacion duna un as- pecto bunlta en conexion cu tursmo na Aruba, e stacion ta project cu linjanan modern di architecture mientras valves y tubonan ariba e waafnan ta scondi for di vista den zanja. Rond di e tankinan tin un curA atractivo cu obra di hero aden. Tres clase di combustible gas oil, diesel y fuel oil of mezcla di nan tres por worde entrega come bunkers na cada un di e cuatro pun- tonan ariba waaf. Fuel oil ta keda wardA den un tanki di 23,200 barrel. diesel fuel den un tanki di 20,300 barrel y gas oil den on tanki mas chikito di 6460 barrel. Tur tres tanki a worde hiba for di nan sitio original den concession di Lago. Ademas di e linjanan di tubo pa combustible, tin linjanan di awa y aire cu ta bai pa c puntonan ariba waaf. Un parti inte- gral di e facilidadnan di bunker ta e linjanan di awa dushi install door di gobierno y tambe e sistema di tele- foon nobo entire bapor cu terra. E promer bapor cu lo tuma com- bustible despues di e ceremonianan di dedicacion ta un bapor di Grace Line. Oloshi di Oro Present na 11 Door di Donovan Durante ceremonianan special ia Reception Center Diarazon, Dec. ', diez-un empleado di largo servicio representando seis departamento di Lago a worde present oloshi di oro conmemorativo como cu nan a al- canza binti-cinco anja di servicio "a compania. Cuatro di e diez-un recipient di oloshi tabata di Mechanical Depart- ment mientras otronan tabata repre- senta Executive Service Division y Accounting, General Services, Tech- nical Service y Process Departments. Esnan di Mechanical Department ta- bata Joseph E. Marcellin, garage; J. de la C. Kock, machinist; William r. Hughes, electrical, y O. A. Goodwin, electrical. Otronan cu a recibi olosli tabata T. F. Hagerty, Executive Service Division; Alejandro A. Harms, Accounting Department; Jules F. Richardson, commissary, y Charles L. Bergland, dining hall, tur dos di General Services Department; F. C. Eaton Jr., Technical Service- Laboratory No. 2 y Juan Rasmijn, Utilities, y Simon G. Roos, Catalytic & Light Ends, tur dos di Process Department. Aruba ssso New a .PUBLISHED BY LADO OIL. TRANSPOT CO., LTD" VOL. 21, No. 26 December 17, 1960 Thirty-Year Certificates Presented To Four by Vice-President W. A. Murray Lago's thirty-year service certi- ficates and emblems are, in effect. priceless. One can't just go out and buy them they have no guilder or dollar value instead, they re- present something that no one can get without working for them. It takes thirty years of accumulative Lago service to join the honor roll of these long-service employees. This was the gist of Vice President W. A. Murray's message to four men about to join thirty-year-service em- ployees' ranks. Honored by manage- ment staff members and supervisors at the special thirty-year service award meeting Dec. 7 were Miguel A. Boekhoudt, pipefitter helper A in Mechanical-Pipe; Austis H. Gibbs, electrician A in Mechanical-Electri- cal; Humphrey Courtney, Esso Club desk clerk in the General Services Department, and Gabriel Willems, corporal B-dockman in Process-Rec- eiving & Shipping-Wharves. Prior to presenting each of the four with the coveted service certi- ficates and emblems, Mr. Murray had department heads and acting de- partment heads outline each reci- pient's job history, adding a personal touch when possible. G. L. MacNutt, superintendent of the Mechanical Department, talked about Mr. Boekhoudt and Mr. Gibbs. He said that Mr. Boekhoudt, who joined Lago Oct. 6, 1930, as a Mech- anical-Yard employee, was employed by Shell in Curaqao prior to starting his Lago career. In 1936 he became a pipefitter helper B in the pipe craft and in 1942 he was promoted to pipe- fitter helper A, his present position. Mr. MacNutt pointed out Mr. Boek- houdt's excellent attendance record and added he occupies his spare time raising sheep and corn on his small farm. "Pop" Gibbs Mr. Gibbs, said Mr. MacNutt, is generally known as "Pop." He added that this was very confusing when both Pop Wilson and Pop Gibbs were employed in the telephone exchange. Mr. Gibbs joined the company Nov. 19, 1930, as a watchman and four years later transferred to his present department as a laborer first class. After a series of promotions he was named an electrician B in 1938 and an electrician A in 1940. "Mr. Gibbs has been employed in the telephone exchange during most of his Lago years," Mr. MacNutt added. "With the important role in refinery opera- tions that the telephone plays, we depend on having a reliable system. Mr. Gibbs, along with his associates, is responsible for such satisfactory performance." When it came his turn to speak, Mr. Gibbs mentioned that during the course of his duties he has been in and under every bunga- low in the Seroe Colorado community installing and taking out telephones. P. A. Hunt, speaking for N. M. Shirley, General Services Department superintendent, then on vacation, re- vealed the background of Mr Court- ney. He said that Mr. Courtney had been a club employee throughout his entire thirty years of employment - all of it on the night shift. "His courtesy, tact and diplomacy are well known by all Esso Club members, past and present," Mr. Hunt said Starting at Lago Nov. 15, 1930, as a waiter in the old Pan-Am Club, Mr Courtney later was promoted to head waiter and then head bar man. He was named a desk clerk in 1954. "He has seen many changes and has made many friends. He still receives Christmas cards from several old friends every year. He has seen a lot of changes over the years in club doings and operations," Mr. Hunt added. A humorous quip was inter- jected when Mr. Hunt revealed Mr. Courtney's nutmeg enterprise in Gre- nada. "He's the nutmeg king of Aruba with an eye to the future but to most of us who know him well, he's Mr. Esso Club," Mr. Hunt said. To this Mr. Courtney added that his thanks went to all present for mak- ing his thirty-year service at Lago so pleasant. The career of Mr. Willems was outlined by M E. Fisk, Process De- partment superintendent. "Like many old timers here at Lago, Mr. Willems had an interesting career prior to joining the company in November, 1929. He worked in the cane fields in Cuba and was also employed in the, phosphate mines in Curacao. He is also one of the few men around to- day who helped clear the site for the original Lago refining units," Mr Fisk said He went on to say that Mr. Willems started as a Mechanical- Storehouse laborer and in 1941 be- came a yard craft laborer D. He transferred to the Process Depart- ment that same year as a pressure stills cleanout man. In 1943 he be- c.me a laborer C in his present de- partment and, through a series of promotions, was advanced to corpo- ral B in April, 1951. He became a corporal B-dockman in 1956. Cuatro Homber Presentd Certificado pa Servicio En efecto, e certificado y emblemanan di Lago pa trinta anja di servicio no tin prijs. Un hende no por cumpra uno nan no tin un valor cu por worde express na florin of dollar en vez, nan ta repre- senta algo cu ningun hende por haya sin traha pe. Ta tuma trinta anja di servicio acumulativo na Lago pa un hende uni su mes den e fila honorifico di e empleadonan cu a cumpli trinta anja di servicio. Esaki tabata parti central di e mensaje di Vice Presidente W. A. Murray na cuatro homber cu tabata na punto pa drenta e fila aki. Honrd door di miembronan di management staff y superiornan na e reunion spe- cial di Dec. 7 tabata Miguel A. Boek- hcudt, pipefitter helper A den Mech- anical-Pipe; Austis H Gibbs, electri- cian A den Mechanical-Electrical; Humphrey Courtney, desk clerk na Esso Club den General Services De- partment, y Gabriel Willems, corpo- ral B-dockman den Process-Receiv- ing & Shipping-Wharves. Promer cu present cada un di e cuatro cu e certificado y emblemanan pa servicio, Sr. Murray a laga hefe- nan di departamento comenta ariba empleo di cada un di e recipientenan, agregando un toque personal unda ta possible. G L. MacNutt, supelintendente di Mechanical Department, a papia to- cante Sr Boekhoudt y Sr Gibbs El a bisa cu Sr Boekhoudt, kende a cu- mmnza traha na Lago Oct 6, 1930, como empleado di Mechanical-Yard, a worde emplea door di Shell na Curaqao promer cu el a bim Lago Na 1936 el a bira pipefitter helper B den pipe craft y na 1942 el a word promovi pa pipefitter helper A, sit posicion actual. Sr. MacNutt a mun- stra ariba e record excelente di aten- dencia di Sr. Boekhoudt y a bisa cu el ta pasa su tempo libel crando garner y cultivando malshi na sut cunucu. Sr. Gibbs, segun Sr MacNitt a bisa, ta generalmente conoci como "Pop." El a agrega cu esaki tabata present un problema tempo cu den telephone exchange tabatin un Pop /Conttiiutt nt payilto .3) Bunker Station To Be Dedicated Thursday, Dec. 22 Lago's new bunker station in Oranjestad will be officially opened for business the afternoon of Dec. 22 when Lago President O. Mingus, Lt. Gov. F. J. C Beaujon and other leading island dignitaries gather to dedicate the new installation. The new terminal will act as an Esso 'Servicenter" for ships that call at Oranjestad Harbor. It primarily consists of three storage tanks and terminal station located directly across the street from the Public Works Building and fueling sta- tions at the four docks in the Oranje- stad Harbor complex. To make the installation aestheti- cally acceptable to Aruba's tourist trade, the terminal station building itself is designed along modern ar- chitectural lines while lines and valves on the docks are hidden from sight in covered trenches. Surround- ing the three storage tanks is attrac- tive grill work fencing framed oy white cement posts Any of three fuels gas oil, diesel fuel and fuel oil or blends of the three may be furnished as bunkers to each of the foul valve pits at dock- side. Fuel oil is stored in a 23,000- barlel tank, diesel fuel is stored in a 20,300-baitel tank and gas oil is stored in a smaller 6460-barrel tank All three tanks were re-located from their original sites in the Lago con- cession. In addition to fuel lines, air lines and water lines run to the dock- side pits. An integral part of the bunkering facilities are the fresh water lines installed by the govern- ment as well as the dockside ship- shore telephone systems First ship scheduled to receive fuel after the dedication ceremonies is a Grace Line vessel. Service Watches Presented to 11 By F. C. Donovan At special Reception Center ceie- monies Wednesday, Dec 7, eleven long-service employees ieplesenting six Lago departments were plesen.- ed commemorative gold watches f->, having attained twenty-fivye yeals if I service with the o(lmpainy The pi -- sentations wei e held ati the RLeception. Center Making the watdl pieslitatio.n:; was F C D)onovan, supel intendeni' of Selvule and Staft Departments A total of 883 such watches have been p esented to twenty-five-year selvic' men since the inception of the pio- gram. Four of the eleven watch iccl- plents were froni the Mechanulal De- partnlent while others iuel-isenti'd the Executive Service Division an l Accounting, Genelal Set vices Tech- nical Service and PIri en> ept t- mnents, Mlechanltail I epanlt tiii tel- pients wei e Jiseph E lMalirelltn, gar- age; J de la C Ki k, machiist; William H. Htughes. elei l ial, and 0 A Goodwvin. ele t lltail Others who Received w.tlihecs wele T F Hagerty. Executive Set vilce rDlvisiln, Alejan- w/ a ti n e Cl mi 3t i p i) M. A. BOEKHOUDT G. WILLEMS IMMENSE I December 17, 19660 ARUBA ESSO NEWS 3 1961 Lago Calendar Has International Air A pictorial visit to twelve different I Countries in which affiliates f Standard Oil Company (N.J. p opelat will be offered Lago family member s in the form of the new 1961i em- ployee calendar, soon to be distill b'- (d to all Lago employees and an- muitants. Scenes of the 1961 Lago calendar depict the captivating aspects of England, Sweden, Blazil, Peiu, Indii, Austnla, Japan, France. Switzerlan:1, Canada, Italy and Denmark in large format milti-colo photo reproduc- tions Printed on high-quality pape,. ihe scenes are the work of interni- tInally famous photographers an l e\-ic ni iginally published by the p, cnt onompany in the interests (f mtelnational friendship The seti es ,ippeaied in the form of institutional ;divce tiscments in inajoi publications in the United States and thloughout the woI Id In addition tio ;,esthetic appeal. I.ech monthly picture offeil somle cidllcational value su h as tihe flag *;f the county pict rl ed also in col(-,r and informative apt]lions piinltel in both English and Papilamento The talentt month is also si]pplenenntel \ ith smaller (alendalis of tlh pieclIild- img month andl the killing imnltlh i l-hle, too, color is libel lly usied The 1961 1Lagn family (alendl r is the conipany's thIilteenth,i the fIist t iglnating in 1949 Slightl\ lalgerl in format than .list ycal' calendar, it is sitatble for hanging Many ilay wish to fianme the -vallous coloi- ful scenes at next yeal's end Subject matte i anges from a qilet English landscape to an an- cient In.ill Shtine in Kyoto, Japan, and decorated ekphants at the Fes- tival of Sasala in Mysole, India The latter picture was taken by Y 11i, the world famous wonan photo- giapher, who was fatally injured in an accident \vhile on a photo assign- ment shortly theieaftel 1L. i LIKE FATIIER, like son, so the old saying goes. This baby elephant bears similar decorations to his big daddy at the Festival of Dasara in .Mysore, India. They are in full color on the month-of-May page in Lago's 1961 family calendar which will be distributed soon. The calendar's twelve color pictures originally appeared in Standard Oil Company (N.J.) advertisements published in the interests of international friendship. TAL TATA, tal yiu, asina e proverbio bieuw ta bisa. E olifanti chikito aki ta bisti cu e mes decoracionnan cu su tata bieuw na e Festival di Dasara na Mysore, India. Nan ta den plena color ariba e pagina di luna di Mei di e calendar di Lago pa 1961 cual lo worde parti pronto. E diez- dos retrato den color di e calendar originalmente a aparece den avisonan di Standard Oil Company (N.J.) na interest di amistad international. Calendar Tin Tema Internacional Un bishita ariba prencht na diez- dos diferente pais den cual afiliado- nan di Standard Oil Company iN J. ta opera 1o word ofreci na mienm- bronan di familiar di empleadonan di Lago den foima di e calendar nobo pa 1961. cu lo woide pa ti pronto na turi empleadonan di Lago y pensionls- tanan Vistanan alnba e calendar pa 1961 ta munstra e aspectonan capti\ante di Inglaterra, Suecia, Brazil, Peru, India, Austria, Japon, Francia, Suis- sa. Canada, Italia y Dinamarca den ieploduccionnan di color den taman- jo giandi. Gedruk ariba papel di alta callhad, e vistanai j -tranan di fotografonan di fama ii, 'rnacional *y a worde public originalmente door diez-tres, esun di promer originando di e compania pariente na interest di na 1949. Un poco mas grand den amistad international. E serienan a tamanjo cu esun di anja pasA, e ta apiece den forma di avisonan in- adecuado pa colga.Hopi podiser lo stituclonal den publicacionnan grand desea di pone e various enscena colo- na Estados Unidos y den henter rose den leishi ora anja caba. mnnndo. Ademas di buniteza, cada poitret mensual ta ofrece valor educative manera bandera di e pais ariba e re- trato tambe na color y splicacion information na Ingles y na Papia- mento. E luna present ta word suplementA cu calendar mas chlkito di e luna anterior y esun pr6ximo. Aki atrobe color ta worde usA libe- ralmente. E calendar di Lago pa 1961 ta di -a-ik THE BACK way in was literally the case with the Equipment Inspection Group's move to the Administration Building. Office furniture entered through the door on the building's second level, after having been lifted by a crane stationed to the rear of the building. DRENTANDO PA port di patras tabata literalmente e caso ora Equip- ment Inspection Group a muda pa Administration Building. Mueble di oficina tabata drenta door di e porta na segundo piso di e edificio, des- pues di word lamta cu un grua. E t6piconan ta varia di un tran- quilo paisaje Ingles pa un antiguo sanctuario Inari na Kyoto, Japon, y olifante decor na e Festival di Sa- sara na Mysore, India. E ultimo por- tret aki a word saca door di Ylla, e fotografa di fama mundial, kende a worde herida fatalmente den un des- gracia ora el tabata ariba un misioa fotografico poco despues. | SERVICE WATCHES | (Continued from page 2, dro A. Harms, Accounting Depart- ment; Jules F. Richardson, commi3- sary, and Charles L. Bergland, din- ing hall, both of the General Serv- ices Department; F. C. Eaton Jr, Technical Service-Laboratory No. 2 and Juan Rasmijn, Utilities, and Si- mon G. Roos, Catalytic and Light Ends, both of the Process Depart- ment. Combustible Mas Pis6 Cu Avion Anterior E Douglas DC-8 ta un let gran- di, pero su capacidad pa carga combustible ta sorprendente. E peso di combustible di e DC-8 no- bo ta mas cu esun di e avion co- mercial di mas grand cu ta bula awor na Estados Unidos. E DC-8 Intercontinental ta carga 23,059 gallon di combustible. Cada galon ta pisa 6.7 liber haciendo ante un total di 154,495.3 liber. Un Dou- glas DC-7C cu su peso complete di lamta cu setenta y nuebe pasa- gero, combustible, post, bail di pasageronan y carga ta pisa 143,000 liber, of 11,495.3 liber me- nos cu e carga complete di com- bustible di e DC-8. F. E. Griffin A Scirbi Carta Contando di Bida na Persia F. E. Griffin, anteriormente vice president ehecutivo di Lago y awor gerente general na Abadan, recientemente a manda Departa- mento di Relaciones Publicas muestras di publicacionnan di Abadan y noticia di ex-Lagoistanan na Persia. E contingent ta crece Sr. Griffin ta report. Ademas di su mes, tin siete otro anterior empleado di Lago trahando na Abadan. Nan ta Bon- brest, Viale, Weeks, Armstrong, Mc- Cormick, Townsend y Brown. E promer pagina di un di e publi- cacionnan di Abadan mandA door di Sr. Griffin ta munstra plantanan exactamente manera e combination units 1-8 bieuw di Lago. Nan ta, en efecto, duplicado di nan y ta conoci na Abadan como "Aruba Type Low Pressure Crackers." E gerente gen- eral di Abadan a bisa den su carta cu el ta record 1930 tempo cu algun di e hendenan di Kellogg encargA cu construction di e plantanan na Lago I TRINTA ANJA Wilson y un Pop Gibbs. Sr. Gibbs a cuminza traha cu compania Nov. 19, (Continua di pagina 2) 1930, come watchman y cuatro anja despues el a transfer pa su departa- mento actual como laborer first class. Despues di un series di promo- cion el a worde nombrA electrician B na 1938 y electrician A na 1940. "Sr. Gibbs ta traha na telephone ex- change durante mayor parti di su anjanan na Lago," Sr. MacNutt a bisa. "Cu e papel important den operacionnan di refineria cu telefoon ta hunga, nos mester depend ariba un sistema confiable. Sr. Gibbs, hun- to cu su companjeronan, ta respon- sable pa un prestacion satisfactorio asina." Ora a yega su turn pa papia Sr. Gibbs a menciona cu durante su trabao el a pasa aden y bao di cada un cas di Seroe Colorado pa install of kita telefoon. Sr. Courtney P. A. Hunt, papiando pa N. M. Shirley, superintendent di General Services Department awor na vaca- cion, a duna comentario tocante Sr. Courtney. El a bisa cu Sr. Courtney tabata un empleado di club durante center su trinta anja na Lago tur e tempo arba ward di anochi. "Su cortesia, tacto y diplomacia ta bon conoci pa tur miembronan di Esso Club, pasado y presente" Sr. Hunt a bisa. Cuminzando na Lago Nov. 15, 1930, como waiter den Pan-Am Club bieuw, Sr. Courtney despues a worde promovi pa head waiter y despues head bar man. El a worde nombra desk clerk na 1954. "El a mira hopi cambio y el a conoce hopi amigo. Amnda el ta recibi carchi di Pascu for di varos amigonan bleuw tur anja. Durante anjanan el a mira hopi cambionan den actividad y operacion- nan di e club, Sr. Hunt a bisa. Un nota humoristico a worde treci aden ora Sr Hunt a revela e empresa di nootmuskaat cu Sr. Courtney tin na Grenada. "El ta e rey di nootmus- kaat aki na Aruba cu un vista ariba future, pero pa mayoria di nos cu conoce'le bon, el ta keda Sr. Esso Club," asina Sr. Hunt a agrega. Na esaki Sr. Courtney a agrega cu su gratitud ta bai na tur esnan present cu a yuda haci su trinta anja di ser- vicio na Lago asina agradable. E carera di Sr. Willems a worde comentd door di M. E. Fisk, superin- tendente di Process Department. "Mescos cu hopi veteran aki na Lago, Sr. Willems tabatin un carera interesante promer cu el a cuminza traha na compania na November 1929. El a traha den cunucunan di canja na Cuba y tambe na mina di fosfaat na Curaaao. Tambe el ta un di e poconan cu a yuda haci e lugar limpi pa e plantanan original di Lago," Sr. Fisk a bisa. El a bisa cu Sr. Willems a cuminza como laborer den Mechanical-Storehouse y na 1941 a bira un yard craft laborer D. El a transfer pa Process Department e mes anja como cleanout man den pressure stills. Na 1943 el a bira laborer C den su departamento ac- tual y, pa medio di un series di pro- mocionnan, a avanza pa corporal B na April 1951. El a bira corporal B- dockman na 1956. a laga Aruba pa bai Abadan pa traha e modelonan identico. Stranjo pa me- todonan di Lago, e plantanan aki no ta opera y tabata para e ultimo diez anja, pero ainda nan ta keda ey. Sr. Griffm a bisa cu na Abadan planta- nan bieuw nunca ta worde kibrA y como resultado tin fila di plantanan cu nan dia a pasa parA por nada. Acentuando algun punto interes- ante di Employee Communication's Bulletin di Abadan, e publication di cuatro pagina ta habri cu e informa- clon cu Abadan a refina 342,000 bar- ril pa dia na Juni. Mas leuw ta apa- rece un nota chikito cu ta spierta trahadornan pa come mas salo den nan cuminda y awa. E articulo ta bisa con hopi awa di hende su curpa ta bai perdi a consecuencia di clima calor y haimedo. Information manera esaki ta word dund cu bon motibo. Temperaturanan halto pa Juli 23 y 24, e fechanan cubri pa e publication cu ta sali tres vez pa siman, tabata 107 grado y 115 grado den sombra. Correcto, amigo, den sombra. Ah!, en berdad no ta manera e bientonan re- frescanto cu ta duna Aruba un tem- peratura di 83 grado promedio. Y por si acaso bo tin amigo na Abadan y bo ta pensa kiko nan por tabata haci Diamars anochi, Juli 26, probablemente nan a bai cine Taj. Na Taj nan a mira Sylva Koscina y Remato Salvatori den Mogli Peric Olose (no laga e titulo confundi be, ta un cowboy di berdad di Napels). Tabatin dos presentation y tur dos tabata Italiano cu Farsi mezclI aden Paden di e Bulletin tabatin portret di e clinic di refineria na Abadan. Uno tabata munstra Sr. Griffin ariba un paseo di inspection. Mitar di e publication tabata na Ingles y e otro na Persia. E idioma di e antiguo sabionan cu tabata papia sabiduria promer cu mayoria idiomanan mo- derno a nace, ta cuminza patras y ta progress bmiendo padilanti. Ing- les ta contrario, cuminzando adilanti y moviendo patras. Tur dos ta en- contra felizmente y convenientemente den centro. Inscripcion di retratonan ta banda di otro, no un ariba otro manera ta e case den Aruba Esso News y mayoria otro publication den dos idioma. AN EIGHT-week indoctrination class for women Naval officers at the U.S. Naval Schools Command, U.S. Naval Base, Newport, Rhode Island, was successfully completed by Ensign Carole Ross Bond, daughter of Mr. and Mrs. Carroll F. Bond. For her first assignment, Miss Bond will report to Milton, Florida, for duty at the Naval Auxiliary Air Station, Whiting Field. UN CURSO di indoctrinacion di ocho siman pa oficialnan fe.-enina Naval na U.S. Naval Schools Com- mand su base na NewPort, Rhode Island, a worde complex cu exito door di Ensign Carole Ross Bond, yiu di Sr. y Sra. Carroll F. Bond. Pa su promer asignacion, Srta. Bond lo report na Milton, Florida, pa servicio na Naval Auxiliary Air Station, Whiting Field. 77rl 41' ARUBA ESSO NEWS December 17, 1960 White Candles and Red Roses Were Ancient Christmas Tree Decorations r 1 K .. rubbing the side of a crayon over the paper. A piece of corrugated board, a rubber sink mat, or anything that has a kind of bumpy or uneven sur- face will work well for texture rub- bings. Then punch holes, one on each end of the strips of paper. Place one end of the strip over the other to form an elongated loop matching the holes on each end. Then slip the looped strips of paper on to a stick. Start with the larger strips first and finish up with the smaller ones. A mantel or table decoration can be made from a sheet of paper ap- proximately twelve inches by twenty- four inches in size. First draw a semi-circle on the paper, with a twelve-inch radius. Cut it out. Then fold the semi-circle in half, forming a quarter of a pie shape. Fold in half two or three more times. Now open the folds, and refold into accordian pleats, along the creases you just made. Place the paper on a flat sur- face and decorate by coloring alter- nate pleats with crayons. You can also make slits in the uncolored pleats, to which you can later attach small ornaments. Tape the two straight edges together to form a cone-shaped tree. Un mata masha decorative dimensional por worde traha di papel. Promer corta repin duA, chikito pa e ramanan halto di e palo y mas largo p manan mas abao. Haci e como un duim hancho. Pinta In the ninth century, the good Saint Winifred traveled about north- ern Germany preaching Christia- nity. One Christmas Eve, he came upon a group of people gathered around a huge oak tree to offer hu- man sacrifice to their pagan gods. According to legend, Saint Winifred hewed down the great oak, and as it fell, a tall young fir appeared in its place. The appearance of the tree was hailed far and wide as a miracle, and from that day on, it became the custom for German families to gather About a tall evergreen on Christmas Eve. Some historians trace the origin of lighting the Christmas tree to Martin ; Luther, who lived from 1483 to 1546. It is said he was strolling through the countryside one Christmas Eve, awed by the beauty of the evergreen forest under the starry sky. When he came home, he tried to re-create Sthe scene for his family by attaching some lighted candles to a small ever- green. These customs spread to the Scan- danavian countries in the early nine- teenth century, and from there to France and England. Records show that 35,000 Christmas trees were sold in Paris in 1890! Yet the evergreen was symbolic in religious rites even before the birth of Christ. Ancient Egyptians, when they observed the winter sols- tice, brought green date palms into their homes, as a symbol of "life triumphant over death." When the Romans celebrated the feast of Sat- urn, a part of the ceremony was the raising of an evergreen bough. And the early Scandanavians also did homage to the fir tree. To these 9 k peoples, the evergreen tall and lush when everything around it had suc- cumbed to winter's frost was a wondrous thing that enjoyed special favor from the gods. Hessian soldiers brought the first Christmas tree to America. But the custom of lighting trees in public places originated in the United States. Today, the United States has a national Christmas tree, designated by the Department of the Interior. It is 267 feet high and is located in General Grant National Park near Fresno, California This season homes throughout most of the free world will be glowing with the warm lights of the Christ- mas tree. The trees' significance to- day comes to us as a religious heri- tage. In accordance with ancient Christian tradition, a Christmas tree should bear nothing but white cand- les and red roses. Later times reve- Decorative Christmas Trees Can Be Made from Pieces of Paper rently added silver thread. The five- pointed star of Bethlehem crowns the majestic Christmas tree. Chris- tian tradition would also have us hanging silver threads from the star to remind us of the flow of Divine Light which came to earth with the Nativity. The white candles burn up- wards to symbolize the human res- ponse to Divine Grace. Tradition also tells us that there should be thirty- three white candles. But modern man has deviated from tradition. While he still holds its re- ligious significance as zealously as always, the tree's decorations have taken different shapes and designs. For many years tufts of cotton and popcorn were used to simulate snow. Apples and strings of cranberries were used to provide color. Then came the glass ornaments, paper fig- ures, and intricately designed colored balls and bulbs and many sizes and shapes. There isn't good reason or tradition behind some of the fanciful orna- ments on trees today, other than representing the gaiety, color and joy that is the Christmas season. The traditional Christmas decora- tions, however, are steeped in reason and legend. Why did the original Christian de- corations on Christmas trees include nan cu krijt Patroonchl stranjo por word obteni door di pone un pida material cu textura bao di e papel, y despues frega e knit di handa over o, tres- di e papel Un pida palo cu golf aden, di repi un mat di rubber, of cualkier cos cu an gra tin un superficie inigual of grof ta mas na a a srbi bon. Despues bora buraco, un ?a e ra- rpa na cada banda di e repinan di papel repinan e repi- Pone tn punta di e repi ariba e otro pa forma un lus elonga y uni e bura- conan na cada banda. Despues pasd c repinan di papel den forma di un lus na un palo. Cuminza cu e repi- nan mas grand promer y termnna cu esnan mas chikito. Un mantel of decoracion di mesa por worde traha for di un pida papel mas of menos diez-dos duim pa binti- cuatro duim den tamanjo. Promer pinta un mitar cirkel anba e papel, cu un radius di diez-dos dum. Cor- te'le afor. Despues dobla e mitar cir- kel na dos, formando un cuarto. Bol- be dobla na mitar dos of tres vez mas. Awor habri e vouwnan, y bolbe Sdobla manera un acordion. Pone e papel ariba un lugar plat y decora door di pinta cu krijt cada otro plooi. Tambe bo por traha tn split den e plooinan no pintg, na cual despues bo por pone ornamentonan chikito. Tapa e dos cantonan recht hunto pa forma un mata den forma di un cono. red roses? In Christian lore, red roses grew out of the most barren soil, the most decayed wood, the most bare countryside. The sigmfi- cance of the red rose is to remind us of the new life and hope that Christ brought to the world The fir and pine trees have more silica in their leaves than ot er trees. Because of this these trees have been used for centuries as Christmas trees. Now it is common custom to use only these trees. Ac- cording to ancient Christian legend, as Christ was born, the snow disap- peared everywhere and needle tiees covered with fragrant red roses sprang up from the winter-bound earth On thr eight t of the Holy Birth, the Rogs-.t Jericho sprang up in the footpr- of Mary. When Joseph of Arimathea landed on the south coast of Somerset on his road to Glaston- bury he stopped at Weary Hill to rest. He stood amidst the snow and ice of a cold Christmas night leaning on his long staff. When people passed that location soon after midnight they saw that the barren staff had gown into a bush covered with red roses. These legends, whose place is deep in Christian tradition, tell of the reli- gious meanings behind the Christmas tree decorations of red roses, white candles, bright star and silver thread. Maq the joq of the season be ours ( I / 'I HESSIAN SOLDIERS brought the idea of decorated Christmas trees to America. They also gave rise to the merry thought of the kindly old fellow who crossed rooftops at night to deliver fabulous gifts to all the good little children. SOLDANAN HESSIANO a trece e idea di kerstboom decor pa America. Tambe nan a instiga e idea alegre di e carinjoso homber bieuw cu ta corre ariba dak anochi pa entrega regalonan fabuloso. A very decorative, three-dimensio- nal tree can be made from strips of paper. First cut graduated strips, small ones for the top branches of the tree and longer ones for the bot- tom branches. Make the strips about an inch wide. Color the strips with crayons. Unusual patterns can be achieved by placing a textured mat- erial under the paper, and then 0 jt e ARUBA ESSO NEWS December 17. 1960 December 17, 1960 ARUBA ESSO NEWS 5 thristmas story Beautifully presented lI Stained f6ass windows ^'~~~f . .. ~ .- i TI _- ^ -; - i 3 .*Z.- L-- .t _- ^ 3i U- - *. _- .r -3 tt. I The Christmas story is told many ways. One of the most picturesque forms is the beautiful stained glass windows in the famed French Cathedral of Notre Dame at Chartres. Among the most beautiful in the world, the windows date as far back as the Thirteenth Century. The first window de- picts the shepherds watching their flocks on a hillside near Bethlehem. They are startled by the appearance of angels desc- ending from top of window. The angels tell the shepherds that a child is born. The second window is the nativity. A wide-eyea Mary is contrasted with a weary, tired Joseph. The Christ Child in swaddling clothes lies between the two. The Child is warmed by the breath of farm animals. The three Wise Men form the third window. They are shown following the bright star of Bethlehem carrying with them gifts of frankinsense and myrrh. They travel to pay homage to a newborn king. The final win- dow beautifully portrays the Madonna and Child. These windows are all brilliant. E storia di rascu ta wore conLa na nopi manera. Un di e formanan mas pintoresco ta e bunita bentananan di glas di color di e famoso cathedral Frances di Notre Dame na Chartres. Entre e mas bunita na mundo, e bentanan ta original for di siglo diez-tres. E promer bentana ta munstra e wardadornan cuidando nan carnernan na canto di un seroe cerca di Bethlehem. Nan ta word sorprendi door di aparencia di anglonan bahando for di laria. E angelnan ta conta e wardadornan cu un much a nace. E se- I'-.-: gunaa bentana ta naividaa. un Maria wowo hancho habri ta forma un contrast cu un Jos6 molestif. E Nifio Jesus lorA den panja ta keda entire nan dos. E much ta worde calentf door di rose di e bestianan. E tres reynan ta munstra ariba di tres ben- tana. Nan ta siguiendo e streak cla di Beth- lehem hibando regalo di frankinsensia y miro. Nan ta viaja pa duna homenaje na e rey nobo naci. E ultimo bentana ta munstra e Madonna cu e Nifio. Tur e bentanan aki ta den color brillante. Belanan Blanco y Rosanan Cora Decorationnan Den siglo nuebe, e bon Santo Winifred tabata viaja den parti norte di Alemania predicando Cristianidad. Un Bispo di Pascu el a topa cu un grupo di hende reuni rend di un palo halto di elk pa ofrece sacrificio human na nan Diosnan pagano. Segun leyenda, San Wini- fred a kap e elk halto benta abao, y ora esaki a cai, un den chikito a spruit na su lugar. Aparencia di e den a worde consider den henter cercania como un milagro, y for di e dia aki, a bira costumber pa familla- nan Aleman reuni round di un di e matanan aki tur Bispo di Pascu. Algun historiador ta hiba origen di cendemento di e kerstboom te tenm- po di Maitin Luther, kende a biba di 1483 pa 1546 Ta worde conta cu un Bispo di Pascu el tabata pasea den cunucu, y cu el a yena cu asom- bro pa buniteza di e mondi di slem- pre-vivos b o un clelo yend cu strea. Ora el a bolbe cas, el a puiba imita e enscena pa su familia door di pone algun bela cendi na un di e matanan chikito. E costumbernan aki a plama pa e paisnan Scandinavo den principio di siglo diez- p- y for di aki pa Francia y 4.e :erra. Historia ta munstra cu na 1890, 35,000 kerst- boom a worde bendi na Paris! Y toch e mata siemprevivo tabata Laga Tabata pa Kerstboom Antiguo sy:n'olico di ritonan religioso hasta pronier cu nacemento di Cristo. An- tiguo Egyptonan. tempo cu nan ta observa solsticlo di invierno, tabata trece e palmanan berde di dadel den cas como symbol di "bida cu a triumfa over di morto." Tempo cu Romanonan tabata celebra fiesta di Saturno, un part di e ceremonia ta- bata lamtamento di un boog di siem- previvo. Y e antiguo Scandinavonan tambe tabata duna homenaje na e mata di den. Pa e hendenan aki, e siemprevivo halto y bondadoso ora tur cos rond di dje a sucumbi dilanti e rigores di invierno tabata un mata milagroso cu ta goza di gracia special di e diosnan. SoldAnan Hessiano a trece e pro- mer kerstboom America. Pero e cos- tumber di cende kerstboom den lugar- nan public a original na Estados Unidos. Awe, Estados Unidos tin un kerstboom national, design door di Departamento di Interior. E ta 267 pia halto y ta keda den General Grant National Park cerca di Fres- no, California. E temporada aki atrobe den hen- ter mundo liber un gran nfimero di cas lo brilla cu e luznan caluroso di kerstboom. Significancia actual di e kerstboom ta bini na nos como un herencia religioso. Di acuerdo cu antiguo tradition Christian, un kerst- Mistletoe Is Kissing Ancient Superstition boom no mester carga nada mas fuera bela blanco y rosa corrd. Den anjanan despues hilo color di plata a bini acerca. E streak di cinco punto di Bethlehem ta corona e majestuoso kerstboom. Tradicion cristian ta laga nos colga hilo di plata for di e strea tambe pa record nos di e flujo di Luz Divino cu a bini mundo pa medio di Natividad. E belanan blanco ta cende p'anba pa symboliza e res- puesta human na gracia divino. Tra- dicion ta bisa nos tambe cu mester tin trinta y tres bela blanco. Pero hende modern a desvia for di tradition. Mientras ainda el ta tene mes zelosamente cu semper na e significancia religioso, e decoracion- nan di e mata a asumi diferente for- ma y disefio. Pa hopi anja pedazo di catuna y popcorn ta word usA pa simula meve. Appel y cabuya di cran- berry ta word usA pa duna color. Despues a bini e ornamentonan di glas, figuranan di papel, y e bolanan di color y bombillanan di luz den hopi forma y tamanjo. No tin un bon motibo of tradition tras di hopi di e ornamentonan luhoso na e kerstboomnan di awendia, si no ta esnan cu ta represents e alegria, color y jfbilo cu ta toca na e tempo- rada di Pascu. E decoracionnan tra- dicional di Pascu, sinembargo, ta (Continua na payina 8) Cue with Many Sand Legends In millions of homes throughout the Western world, Christmas is a time to hang a curious-looking sprig of green with white berries in the living room. It's mistletoe, nature's "license" for kissing any pretty girl who stands beneath it. But mistletoe means different things to r many people. e To the superstitious, it's an all- healing plant, it wards off poisons, and keeps animals healthy. In sor- cery rites, it's an antidote for apo- r plexy, palsy and epilepsy. Some fel icid a d people think it comes from the sun; others think mistletoe is a gift of Jupiter. The latter also believe it "helps old ulcers and the corrupt i e humors." There are elders who ex- S tppect mistletoe to soothe what ailds them. Actually, modern researchers find that its active principle (guip- t a sone) does indeed relieve hyperten- sion which often is an old-age ail- ment. It's valuable, too, in treating QSeat nervous disorders! s a What is this strange plant that's been regarded as a bestower of life and fertility, a protector against poi- b toso pc ti sons, a potent all-healing medicine? bosoa rti The plant is steeped in legend, much of it predates the birth of Jesus Christ. The most interesting medie- val legend, however, pertains to Christ. The cross on which Jesus died on Calvary was made by Roman soldiers from the wood of the mist- letoe tree, and from then onward, mistletoe has been forbidden to grow upon the ground. This is only one of the many tales that enshroud mistletoe. Truth is lent to the Calvary legend by the parasitic growth of the mistletoe. A member of the honey suckle family, it grows in a very peculiar way. It sinks its roots into the branches of other trees and saps them for the nourishment it needs. When the host tree dies, the mistletoe dies with it. The Druids were among the first to observe the peculiar growing ha- bits of the mistletoe. These men were the priests and seers of a pagan re- ligion that thrived in Gaul and the (Continued on page 8) Using a wide width of paper or ribbon, form a circle slightly smaller than finished bow would be. Moisten starting end and press against working end just beyond overlap (Fig. 1). Make six or more layers (Fig. 8). (Larger bow requires more layers). Press circle flat without creasing (Fig. 3), fold double. Cut wedge-shape pieces on both sides of center (Fig. 4). Unfold and tie at center (Fig. 5). Holding section of loops with one hand as shown in Fig. 6, use other forefinger to pull center loop out of circle, and up in twisting motion (Fig. 6). Change hands and repeat with next loop (Fig. 7). Repeat for all loops. S 'D.r pom I n -S $ I / I'- Usa papel of sinta hancho pa forma un cirkel un tiki mas chikito cu un strik lo ta ora cu e ta cla. Muha e punta cu bo ta usa pa cuminsA y druk e vast na otro banda di e sinta of papel pa pasa riba otro (Fig. 1). Pasa sinta seis of mas biaha riba otro (Fig. 2). (Pa un strike mas grand pass mas biaha riba otro). Plat e cifkel sin machik4, (Fig. 3), dobld na dos. Corta tur dos banda di e center dje cirkel pa forma un punt (Fig. 4). Habriele y mare den center (Fig. 5). Tene strik cu un man manera ta munstrA riba Fig. 6, y usa wijsvinger pa cirkel cu un bird (Fig. 6). Cambia man y (Fig. 7). Repiti esaki te tur ala a worde habri. Tree Bow Hold ribbon or pa- per strips by edges between thumb and middle finger and form long center loop of tree (Fig. 1). Make second loop slightly shorter than first, on side away from start- ing end (Fig. 2). Turn bow around, bring r,q t r* saka e ala mas repiti pa saca e paden di otro ala 'I S re,,. #77 working ena Irom second loop down around base of center loop and up, covering starting end, and form third loop same length as second (Fig. 3). Turn bow again, drawing working end around base and up to form shorter loop, repeat until tree looks properly full of "branches." Bring working end around base once more, cut just below bottom "branch," and the "trunk" tight with narrow length of material, knotting at edge (Fig. 4). Flatten base against knot and pinch at both sides (Fig. 5). Draw ends of narrow tie from knot down and under flattened base, then up in front of base (Detail A). With one end crossing base at left of "trunk," the other at right, draw them to back of tree and tie again in square knot, directly over original knot (Detail B). Tene repi di sita of papel na punta cu duim y dede di meimei y forma un ala largo pa center di e mata (Fig. 1). Traha e di dos ala un tiki mas chikito cu e prome na banda di e promer ala (Fig. 2). Bira strik na otro banda y pasa sinta bao di e di dos ala rond di e center y bin ariba pa formal di tres ala na otro banda di center mes grand cu di dos (Fig. 3). Bira strike atrobe pasando sinta rond di base, bai ariba cund y form un ala mas chikito, repiti te cu e mata ta parce yen cu "taki." Trece smta abao na base un biaha mas, cort6 un tiki mas largu cu e taki mas abao, y e troncon di e mata ta formal ora bo mara tur esaki cu un pida sinta mas small (Fig. 4). Plat e base contra e konnopi y primi cada banda cera (Fig. 5). Pasa e pida sinta mas small bao di e base plat, despues bai ariba cune dilanti di e base (Detail A). Pass un na banda drechi y otro na banda robes di e "troncon" pa mard parti patras di e mata cu un konnopi, directamente riba e promer konnopi (Detail B). ARUBA ESSO NEWS December 17 1960 A FETCHING fashion show model, left, was Tinus Bijl shown glamoriz- ing a modified bikini. The show's beautician, right above, was Mrs. Iie van Gaalen who touches up Carmen Every. At right is Ivonne Wanopa. UN MODELO cu a haya hopi acogida, banda robez, tabata Tinus Bijl Sra. Rie van Gaalen ta duna un toque na Carmen Every. Modelo statuesco banda drechi ta Ivonne Wanopa. Gala Show Benefits Cancer Fund Twinkling Caribbean stars and light breezes helped form a perfect pool-side setting for the glamorous fashion and water show held at Lhe Aruba Carib- bean Hotel the evening of Dec. 2. At- tending the show were more than 600 island residents whose admission fees went to the benefits of the Queen Wil- helmina Cancer Fund Drive. Modeling the 1961 swim and sports- wear fashions were fourteen young lovelies while twenty-two young mem- bers of the "swim and fin" set thrilled the audience with skillful diving, artis- tic water ballets and comic acts from the high dive. Master of ceremonies for the colorful benefit show was S ..Charles Morales. Acting as commen- tator was Pamela Schlagter. Make-up A l. was skillfully applied to the models by Mrs. Rie Van Gaalen. In the role of models much to the delight of male guests in attendance - were Louky Boutmy, Burny Every, Kiki Oduber, Margo Honey, Ivonne Wanopa, Norma Hedlund, Margaret Young, Jessy Wimmers, Mildred v. Brederode, Joan Marfiak, Carmen Louise Every, Kay Quiram, Tinus Bijl J and Erna v. Heeswijk. Divers were Pamela Ewart, Jane Hochstuhl, Bonnie v. Montfrans, Mar- (Continued on page 7) A HIGHLIGHT of the show, top left, was precision swimming by the Aqua Maids. Twelve girls, left, performed the intricate water ballet number. Two of the comic divers perform their stunts, right, from the heights of the pools three-meter board. UN PUNTO saliente di e show, robez mas ariba, tabata landamento a precision door di Aqua Maids. Diez-dos much muher, robez, a haci e n6mero complicA di ballet. Dos di e sambuyadornan c6mico ta haci nan stunt for di e trampolin. THE SHOW'S pool-side setting, left, added greatly to its success. Among the dignitaries at the benefit show was Holland's finance minister, Dr. J. Zijlstra, sitting at the right of Lt. Gov. F. J. C. Beaujon. MODELS DISPLAYED a variety of the latest swiml and sportswear fashions to the 600 guests who attended the cancer fund driNe benefit. E MODELONAN a demonstra un variedad di e ultimo modanan di banjo y di sport na e 600 huespednan cu a lende e show caritativo na beneficio di fondo contra cancer. E SPLENDOROSO sitio canto di e piscina pa e show di moda y di awa, robez, a contribui grandemente na su exito. Entre e dignitarionan na e show di beneficto tabata ministry di financial di Holanda, Dr. J. Zijlstra. A December 1716 L1y ....... r December 17. 1960 ARUBA ESSO NEWS 7 Show di Moda Teni na Beneficio di Kanker Fonds Streanan brillante di Caribe y un brisa ieve a yuda forma un perfect amlbiLnte na lado di e piscina pa e splendoroso show di moda y acuatico na Aruba Caribbean Hotel Dec 2 anochi. Present pa mira e show tabata mas di 600 residente di e isla, kende nan contribution di entrada a bll pa beneficro di Fondo di Cancer Prinses Wilhelmina. Pa plesenta c nmdanadn di banjo y il .ipott pi 1961 ;tibatin diez-cuatro atral tiva hoben mientia s blnt-dos Illinb)l i f, gripo di landador ho- ben a; fa- ina e aildiencina ii Sam- l)iixio niliestial, ballet di awa aitis- toi V itunan 1 onmir foi di e tram- [in hall, laestoi di cOlemrlonia pa Sidolois showi beneficial tabata C('.harls il: et's, 'onmo coinenta vista attua PI'mela Schlagter E make- iia w i dl e .tpll'a (i blhn gusto na e inli 'linan door di Sia Rie van (;.lalein I'en e plapel coiml niodelonan na gian delete Ih e hlespcdnan masctl- lina' present tabata ; Loiky Bout- iiI B -rny E\viIv, Kiki Odubei, M.LIgo Huney, I\onne Wanopa, Noi- ima Hcllhind. Margaiet Young, J.etsy X\'iIonets, Mildred v Biederode, Joan M.Niflak, Carmen Eveiy, Kay Qui- i.in, Tinui BEIl y Edna v Heeswyij: Snibuvadodli nan tlalata Pamela I'wailt, Jane H f'hstuhl, Bonnie v M.lntfinns, Malatha 'an Ogtrop, BE.- b.ia I.fie, DIonna She ~\.inamaker, Malyv Ann Shlundcler, Haily Wiski, Michelle BTisg.t R lbirto Bishlk y I >hilis las..tey It'ln e pustlainentinan di landiamen- to tabatin Einle Hilgeis, Jan Piet \'liser, Stephen Fligello, Leo Halley, Jaap de Wit y I.In Hilgels WATER SHOW (('iolltiu d from poul ) tha van Ogtrop, Barbaia Dodge, Dunn, Suie Wananmaklr, Mary Ann Schindeler, Hairy uolski, Michelle Pf.iger, Roberlt Bislik and Douglas Ma.ssey In tih swmlling illi ],te s weire Ernie lillger, .Jan Piet Viseel, Stephen F' igelrio, Le Halley, Jaap de Wit and Jon Hilgels Joinling the young lady divers in the water ballet num- be wele Barbara Ammann, Rusaly Lyle, Geraldine Fulton, Catol Ann Lenald and Glilla Jopling Estudiantes Team Wins Top Trophy In Park Football Members of the Estudiantes class A football team took home the cham- pionship "hardware" after awards and trophies presentation ceremonies at Lago Sport Park Dec 4 Sub- champion honors went to members of Sthe Tropical squad Making the pre- sentations was J V. Friel, Industrial Relations Department manager, who wvas assisted by Miss Martina Diaz, 19611 Aruba Sports Queen. Prior to the presentation ceremon- ies, the champs and sub-champs play- ed an exhibition contest which end- ed in an impressive 1 1 tie game To win the football competition, which started with eight teams and ended with six when both the La Fama and SC A squads dropped out, the Estudiantes footballers emerged at the top end of the score in six games while dropping only one. They cinched the championship Nov. 30, the date the six-week competition ended, by defeating the Tropical squad by a 2 0 score. Tropical won five and lost two games during the season play. The champs amassed twelve points during the series and the sub-champs had a total of ten points The steeling committee for the contests consisted of Reymundo Q. Kemp, chairman, and Juan Brie- zen and S. R Tromp Inventario na Ambos Comisario Ariba Dec. 29 Tur dos comlsarlo Lago Com- missary y Community Commis- sary lo ta cerri henter dia Dia- huebes, Dec. 29, pa inventarlo. Inventories To Close Both Commissaries Dec. 29 Both commissaries the Lago Commissary and the Community Commissary will be closed all day Thursday, Dec. 29, for inven- tory NEW ARRIVALS October 26 MUILLER. ItRuen A. Rec. & Shp A son. .ohn Rudoluh Bernard FI; X RO)A, Marto tolehotl.'e A ,l.,iu hte'r, Rosa Berniadeta I:ai .1,t October 27 Van CLEEF, France cus . C'r.cking A son KIO K. C.L,,e N, Mech Pant. i ' 'laughter IIRINKMAN. %Hlem Lao Police. A *n, W ilem Johannes Manla BOD IIUTsa. J.ohan G. ]E. rack- in,. A son, Inhn Edwaril W\VI-LI'.MAN, Arolono i'xe\(uit: A 11 iI, Laid October 30 CROIES. Manuioci TSU iEg.. A son, Rul, n Fcildnanil October 31 BHlO;KHOUDT. Alberto Mech Wleling: A son, Alex VI-I EMAN, Allerto A. Gi-n. Serv.: A son. Georrc Tenofln MA lURO. Calmuro M. ('Cn Ser .. A ,,n. Robert Roland November 1 KOIiLIMAN. Olliho S. C&LE. A ,son PETERS. Daniel E. Mech. Yarl; A iltLghtel Louisa Constaniehi daughter, Irma Ivonne KELLY. Juan F. Mech. Carpenter. A son. Car)[ Anthony CRIUZ, Juan A. -lMech. Ppit.. A la.odh- ter. Imeldu Cathalhin November 2 MARTIJN. Ireno F. Meich. P.ie. A son. Rafael Edlmundo BXiZ. Cel-s C, Mech Admin.: A diauchter. Gr.ska Idalmis FIGAROA. Modesto Ind. Rel., A son, Fianklin Edward Addison CHrtISTIAANS. Marcolino Mech. Tin. A ,on November 4 DANJO, Ji.-elh Scaffold: A daughter. Maria Eli.zabeth RAS. Ruman.n Mech Pipe: \ son. Jorge Raliuel November 5 HOWELL. Vincent N Mech Admn A son LAMPE. ReOlnaldo Machonit: A laughter, Iris Evelin November 6 FUENTES. Miouel A. LOF: A son, Nelson Jesus DANJE, Alfonso Mech. Mansn. A son, Jacinto Valentino FIGAROA. Tomas Metal Triades, A daughter Ayreen Anne GEERMAN. Benjamin Miedcal. A son, Raul Rover DeCUBA. Candido F. Utilities, A son. Godefrldo Francisco November a TRO)MP. Pedro A. Mech Pipe. A on. Mirto Rosendo Van Der LINDEN. Supriano Utilities, A son, Carlos Sev\eriano AMONG THE special guests at the Veterans Day party at Esso Post No. 1 of the American Legion were George Black, second from left, Depart- ment of Panama adjutant; Lt. Gov. F. J. C. Beaujon, center, and George Vieto, second from right, Department of Panama commander. Far left is C. R. Mianny, Esso Post No. 1 adjutant. Post Commander J. L. Patterson is at far right. ENTRE E invitadonan special na e fiesta di Veterans Day na Esso Post No. 1 di American Legion tabatin George Black, segundo banda robez, adjutant di departamento di Panama; Gezaghebber F. J. C. Beaujon, centro, y George Vieto, segundo banda drechi, comandante di Departa- mento di Panama. Leuw na banda robez ta C. R. Mianny, adjutant di Esso Post No. 1 y Post Commander J. L. Patterson, banda drechi. November 9 HEYLIGER. Austin R. Welding. A son BOEKHOUDT. Francisco Acd & Edel.: A daughter ETNA, Ru-sel T. Mech. Garage: A daughter. Maricela Clara November 10 SIMMONS. Robert A. A. Storehouse: A sun BOEKHOUDT. Bruno Mech. Welding. A son. Franklin Abelino November 12 IUANDT. Candelario Acid & :Edel A daughter, Susan Marjory November 13 YARZAGARAY. Isldio M. Mech. Paint, A son, Hlumfrne Olson November 14 HARTOGII. Albert A. TsD Lab No 1, A daughter, Hedy Audrey Teresa HOEK. Felipe Mech. Yard. Twin sons. Nelson & Leslie WEVER, Simon A. C&LE, A son, Rof. fani Gregory CHANCE, Leo A. I. Gen. Serve ; A daughter. Angele Bernadette Louise November 15 THIEL, Olindo Mech Boulel: A daugh- ter. Ishel Caudette CROEZE. Jacinto Aei & Edel.: A daughter. Lucresia Teresita DeCUBA. Falconario R. Ge.n Setv.; A daughter November 16 LACLE, Lauriano Mech Bodler. A son, Robert Milton BOEKHOUDT. Cecilio A. Marine; A son November 17 GEERMAN, Marciano LOF. A daugh- ter. Edna Maria BOEKHOUDT. Juan Mech. Carpenter. A son. Geregorio TROMP. Guillermo LOF, A daughter. Jolanda Silvania LOEFSTOP. Segundo Mech. Paint. A son, Miguel Arcangel November 19 RAS. Juan TSD Lab No. 1. A son, Johnny Edgar WOUTERS. Juan Mech. Electrical; A daughter. Elizabet BERNABELLA. Antonio E. TSD Lab No. ;: A daughter, Anna Elisabeth November 20 MOLINA. Phillipt~s C. Lago Commis- sary; A daughter, Felicia Miranda VLAUN. James I. Mech Electrical: A daughter, Marta Rosamanda November 21 FARRO. Tarcisio Mech. Pipe; A son. Mar o Leonardo November 22 DeCUBA, Miguel Mech. Storehouse: A son, Aloysuis Marcos November 23 CROES. Benito Mech. Storehouse. A laughter November 23 LA ROSA, Jose M. A. Gen. Setv., A daughter. Joyselln Mariza November 24 WERLEMAN. Jan R. Gen. Serve : A daughter, Flora Maria RAS. Hyacintho F. Carpenter; A daugh- ter November 25 GEERMAN. Lucas Mech. Paint: A daughter, Sharine Marne Lisette ENSER. Cornelis A. TSD Eng.; A son. Henrich Berthold SIX EMPLOYEES were honored recently prior to their retirements. The acknowledgements of their careers by their fellow employees and company came in the forms of luncheons and group presentations. Cyril Brown (1) strikes the pose of the contended man with many happy years of leisure ahead of him. His Mechanical-Instrument co-workers presented a gift to him. Miss M. Geerman and Mrs. F. Geerman joined Thomas H. Geerman (2) at his retirement luncheon. Other guests were fellow workers of Receiving and Shipping. A gift from workers who had been associated with Richard B. Liou-A-Tjam (3) of TSD-Labora- stories during Mr. Liou-A-Tjam's thirty-three years of service was made by K. Perrotte. Two men were congratulated at one presentation held in Receiving and Shipping. Congratulated and presented with gifts from fellow workers were Nicasio D. Hayde and Johannes S. Ras- mijn (4). 3Mr. Rasmijn is standing in the middle of the handshake with Mr. Hayde. Over thirty years of company service were honored at the retirement luncheon for Tho- mas Croes of -Mechanical-Storehouse (5). Fel- low workers later presented a gift to Mr. Croes. The James A. Sharpe (6) presentation was made by fellow employees of LOF. SETS EMPLEADO a worde honra reciente- mente promer cu nan a retira. E actonan di reconocimento pa nan carera door di compan- jeronan di trabao y compania tabata den forma di comida y presentacionnan di regalo. Cyril Brown (1) ta tumando e actitud di e homber content cu hopi anjanan feliz ainda su dilanti. Su companjeronan di trabao di Mechanical-Instrument a presente'le un regalo. Srta. 3I. Geerman y Sra. F. Geerman a acom- panja Thomas Geerman (2) na su comida di retire. Otro invitadonan tabata companjero- nan di trabao di Receiving & Shipping. Un regalo di companjeronan di trabao di Richard B. Liou-A-Tjam (3) di TSD-Laboratories du- rante e binti-tres anja di servicio di Sr. Liou- A-Tjam a worde present pa K. Perrotte. Dos homber a worde duni pabien na un solo pre- sentacion teni na Receiving & Shipping. Nan tabata Nicasio D. Hayde y Johannes S. Ras- mijn (4). Sr. Rasmijn ta sagudi man cu Sr. Hayde. llas di trinta anja di servicio cu com- pania a worde conmemora na e comida di des- pedida di Thomas Croes di Mechanical-Store. house (5). Companjeronan di trabao luego a present un regalo na Sr. Croes. E presenta- cion di regalo na James A. Sharpe (6) a worde haci door di su companjeronan di LOF. -- 9 8 ARUBA ESSO NEWS December 17, 1960 CACTUS SNOWMEN added to the Christmas decor of the Executive Service Division office during last year's holiday season. Putting finish- ing touches on the unique creations is Erica Arends, now married and residing in the Netherlands. SNEEUWMAN DI cadushi tabata parti di e decoracion di Pascu di ofi- cina di Executive Service Division anja pasi. Poniendo e ultimo toque na e adononan inico ta Erica Arends, awor casa y biba na Holanda. Mistletoe Ta Duna Permiso Pa Sunchi Mucha Muher Den miliones di cas den henter mundo occidental, Pascu ta un tem- porada pa colga un ramita stranjo di mata berde cu beishi blanco den cas. Su number ta mistletoe, y ta represent "dispensa" di naturaleza pa sunchi cualkier much muher cu ta par& bao di dje. Pero mistletoe ta nifica diferente cos pa hopi hende. Pa esnan supersticioso, e ta un mata cu ta cura tur maleza, e ta protega contra veneno, y ta tene bes- tianan salud. Den ritonan di sortile- gio e ta un contra pa apoplexy, pa- ralysis y epilepsy. Algun hende ta kere cu e ta bini for di solo; otro ta pensa cu mistletoe ta un regal di Jupiter. E ultimonan aki ta kere tambe cu e "ta yuda ulcero bieuw y humornan malo." Tin hende bieuw cu ta spera mistletoe calma tur loke ta falta nan. En efecto, experimentador- nan modern ta descubri cu su prin- cipio active (guipsone) en berdad ta alivia hypertension cu ta hopi vez un maleza di hende bieuw. E ta valioso tambe den tratamento di estorbonan nervioso. Ta kiko ta e mata stranjo aki cu sa worde consider como un trecedor di bida y fertilidad, un protector contra veneno, un medicine potent cu ta cura tur cos? E mata ta dera bao di leyenda, hopi di cual ta bini promer cu nacemento di Jesus Cristo. E leyenda mas interesante di siglo- nan medio, sinembargo, tin relacion cu Cristo. E cruz na cual Jesus a muri ariba Calvario tabata traha door di soldanan Romano for di palo di un mistletoe, y for di ey p'adilanti, mistletoe a keda prohibi pa crece ariba terra. Esaki ta solamente un di e hopi cuentonan cu ta rondona mistletoe. E leyenda di Calvario ta haya algun aparencia di berdad como cu mist- letoe ta crece come parasite. E ta crece na un manera masha peculiar. E ta sink su raiz den ramanan di otro matanan y asina ta chupa ali- mento for di nan. Ora e mata muri, e mistletoe tambe ta muri hunto cu ne. Druidonan E Druidonan tabata entire di pro- mer pa observa e modo stranjo cu mistletoe ta crece. o hombernan aki tabata e sacerdote y profetanan di un religion pagano cu tabata florece na Francia y Islanan Ingles den dia- nan pre-Romano. Nan tabata atribui calidadnan religioso y magico na e mata. E Druidonan supersticioso specialmente tabata busca mistletoe cu ta biba ariba mata di eik, make generalmente mistletoe tabata biba cu mas frecuencia ariba otro clase di palo. Segun nan teorianan pagano di creencia, lo socede hopi bondad si un mistletoe worde haya ariba un eik y st sacrificionan worde haci ariba di seis anochi di luna. Bisti na blanco, e sacerdote cu ta haci e sacrificio ta subi den e palo di eik y ta corta e mata los cu un sikkel di oro, segun leyenda. E otro sacer- dotenan ta para cuidadosamente bao nan bistir hancho asina cu el cai. E Druidonan tabata kere cu si e mist- letoe toca terra e ta perde su forza. E hugo di e blachi y beshinan co- lecta tabata worde traha den un mezcla cual tabata worde sirbi na uin banquet cu ta sigui ariba e ritual di corta e palo. Mistletoe cu ta biba ariba eik ta un symbol di protection contra tur peligro. Su calidadnan me- dicinal tabata recomendd asina halto cu e tabata carga number di Cura- Todo. Hopi Ceremonia Tin Kelto y Scandinavonan cu ainda ta buske'le cu hopi ceremonia ariba bispo di fiesta di San Juan como resto di e ritonan di e Druido- nan antiguo. E hendenan aki ta em- plea un tirador di flecha pa tira e mistletoe for di palonan di eik y nan ta coge'le promer cu e toca terra. E famoso boog di oro cual e legendario Aeneas a piki pa asegura un bon viaje ariba su viaje peligroso pa otro mundo tabata di mistletoe. E Ro- manonan tabata contend cu ora Ju- piter a descende for di cielo, el a biba den un mondi di mistletoe. Tambe e Romanonan a insist cu un ramita di mistletoe ta asegura pasada seguro over di e rio Styx pa bai Hades. Antiguo ritonan matrimonial di Griegonan, cual ta usa mistletoe, ta worde menciona como esun cu a causa e tradition come mata di sun- chimento awendia. Semper mistletoe a rondona ro- mance. Mytologia norwega ta conta e storia di Balder, yiu di Odin y Dios di Paz y Solo, kende presumible- mente tabata invulnerable pa herida. E otro diosnan tabatin placer pa tire'le cu flecha, pasobra nan tabata sabi cu el no por a worde heridA. Un dia un enemigo a subi enscena. El a traha un flecha di mistletoe y a per- suadi e dios ciego, Hoder, pa tira Balder, kende a cai morto e mo- mento cu e flecha a coge'le. E otro diosnan a rebiba Balder, y a pone mistletoe como guardian di e Diosa di Amor. E boog di sunchi tabata parti di Inglaterra Antiguo promer cu kerst- boom a bira popular. E boog di sun- chi, un decoracion den forma di handszhoen consistiendo di cuatro mitar cirkel y un cirkel complete di mistletoe, tin ocho bela cu ta cende tur anochi durante e diez-dos dianan di temporada di Pascu. E tabata word colgA for di plafond, bastante halto pa un pareja para abao pa un sunchi. Tabata worde bisA cu un much muher cu no haya un sunchi bao di e boog di sunchi lo no casa di e palo pa recoge e mistletoe den den e anja cu ta bini. Estudiantes Promer den Competition Miembronan di e equipo di futbol clase A di Estudiantes a gana e tro- feo campeonil cu a worde present na Lago Sport Park Dec. 4. E equipo Tropical a sali-campeon. Haciendo e presentation tabata J. V. Friel, ge- rente di Industrial Relations Depart- ment, kende a worde asisti pa Mar- tina Diaz, Reina di Deporte pa 1960. Promer cu e ceremonianan di pre- sentacion, e campeon y sub-campeon- nan a hunga un wega di exhibition cu a terminal den un empate, 1-1. Pa gana e competition di futbal, cual a cuminza cu ocho equipo y a terminal cu sets ora La Fama y S.C.A. a sali, e futbolistanan di Estudiantes a salt na cabez den sets wega, per- diendo solamente uno. Nan a con- quista e campeonato Nov. 30, c fecha cu e competition di seis siman a ter- mina, derotando Tropical 2-0. Tro- pical a gana cmnco y perde dos wega durante e temporada. E campeonnan a acumula diez-dos punto durante e serie y e sub-campeonnan tabatin un total di diez punto E comite cu a dirgi e competition tabata consists di Reymundo Q Kemp, president, y Juan Brizen y S. R Tromp. THERE IS none as popular at this time of the year as Sinter Klaas. He arrived by plane Dec. 3 with his associate, Black Peter. At the airport to greet him were hundreds of excited children, naturally. NA E tempo di anja aki no tin ningun figure asina popular manera Sinter Klaas. El a yega cu avion Dec. 3 hunto cu su companjero, Zwarte Piet. Na vliegveld pa salude'le tabatin cientos di muchanan. Mistletoe Is Ki SEKVIL. AWAKUS (Continued from pgay 5) Vicente L. Perez Yard British Isles in pre-Roman days. They RaimunJo L. Franken Machinist attached religious and magical pro- Segundo Loefstop Paint Dominico Tromp Paint parties to the greenery. The super- Sllie M. ThUisen Paint stitious Druids especially sought Jan L. Werleman Scaffolders Jose F. Glel Scaffolders mistletoe living on oak trees, though Panfillo L. Dabian Seaffolders more commonly found on apple, pop- Johannes Stamper Carpenter r, Marcos Hoek Storehouse lar, maple, pear, sycamore, locust Willem M. Croes Stotehouse and fir trees. According to their Mrs. Carmen M. Bislip Ind. Iel. Jose Maduro Commissary pagan religious theories, much good Antonio Gomes Maint. & Serv. would be derived if mistletoe were Abertio Besarl Maint. & Ser. found on oak and sacrifices made on Albert Heyliger LOF Niles J. Oduber LOF the sixth night of the moon. tomanio Randderstant C&LE Clothed in white, the sacrificing Vitalls RasmUn Utilities Supriano van der Linde Utilities priest climbed the oak tree and cut William Ridderstaat R&S-Wharves the plant free with a golden sickle, Aslnto Franken Cracking Renancio 0. Angela LOF according to legend. The other priests NlJolaas Lampe R&S-Wharves were careful to stand under the tree Servinlo Collna Acid & Edeleanu Norman N. Pantophlet Utilities to catch the falling mistletoe in their oama Collna Yard flowing white robes. The Druids be- Everardo Ras Paint Jacinto Danies Pipe lived that if the mistletoe touched Pablo Paesch Pipe the ground it would lose its powers Mrs. Carmelita de Kort Ind. Ret. Emmanuel Oduber Medical The juice from the gathered leaves Enrique A. Faro Lab No. i and berries were made into a potion Enrique F. Geerman Lab No. 1 Eloy Koolman Lab No. I and served at a banquet which fol- Federico Tromp Lab No. I lowed the tree-cutting ritual. Oak- Smistletoe was a symbol of protection KERSTBOOM against all dangers. Its medicinal (Contfnna di pagina 5) value was so respected that it was dera cu nificacion y leyenda. given the name All-Heal. Pakiko e decoracion original Cris- There are Celts and Scandinavians tian ariba kerstboom no ta inclui rosa who still seek it ceremoniously on corrA? Segun leyenda Cristian, rosa Midsummer Eve as a vestige of the corral ta crece for di e suelo mas old Druid rites. These people employ seco, e palo di mas putri, e cunucu an archer to shoot the mistletoe from di mas desnudo. E significancia di e oak trees and quickly capture it be- rosa corrd ta pa record nos di e fore it touches the ground The bida y esperanza nobo cu Cristo a famous Golden Bough which legen- trece na mundo. dary Aeneas plucked to insure safe E matanan di den y pino tin mas conduct on his perilous journey to silica den nan blachi cu ningun otro mata. Pa motibo di esaki e matanan aki ta worde usa ya ta hopi anja como kcrstboom. E costumber ta pa usa solamente e matanan aki. Segun antiguo leyenda Cristian, na e mo- mento cu Cristo a nace, nieve a des- parce tur camina y matanan manera pino y den cubri cu fragrante rosa corrd a spruit tur camina for di e suelo internal. E anochi di Santa Natividad, e Rosa di Jericho a spruit den e lastro- nan di pia di Maria. Ora Jos6 di Ari- mathea a baha ariba costa sur di Somerset ariba su camina pa Glaston- bury el a para na Weary Hill pa so- sega. El a para entire e nieve y ijs di un nochi di Pascu masha frio, geleun ariba su staff largo. Ora hendenan a pasa na e lugar aki despues di mei anochi nan a mira cu e staf seco a cambia den un ramo di rosa corral. E leyendanan aki, cual nan lugar ta profundo den tradition Cristian, ta conta di e nificacionnan religioso tias di e decoracionnan di kerstboom cu rosa corral, bela blanco, strea cla y hilo di plata. SCHEDULE OF PAYDAYS Semi-Monthly Payroll Dec. 1-15 Friday, Dec. 23 Monthly Payroll Dec. 1-31 Wednesday, Jan 11, 1961 missing 'License' I the nether world was mistletoe. The Romans declared that when Jupiter descended from heaven, he resided in a mistletoe bush. The Romans also insisted that a sprig of mistletoe would assure safe passage across the river Styx into Hades. Ancient Greek marriage rites, which used mistletoe, are said to the forerunners of today's usage as a kissing plant. Romance has always surrounded mistletoe. Norse mythology tells the story of Balder, son of Odin and God of Peace and Sun, who was supposed to be invulnerable to wounds. The other gods took delight in shooting arrows at him because they knew he could not be hurt An enemy chanced upon the scene one day. He made an arrow of mistletoe and urged the blind god, Hoder, to shoot it at Bal- der, who fell dead the minute it hit him The other gods and goddesses restored Balder to life, and placed mistletoe in the safe-eeoping of the Goddess of Love as her symbol The Kissing Bough was a part of Old England long before the Christ- mas tree became popular The Kiss- ing Bough, a globe-shaped decuia- tion of four half circles and one full circle of mistletoe, had eight candles which were lighted every evening throughout the Twelve Days of Christmas It was hung from the ceiling, high enough for a couple to stand beneath it for a kiss It was said that a girl not kissed undei the Kissing Bough would not marry the following year MerriL Christmas to one and all BON PASCU |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 0 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 0 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 0 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 0 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 52 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |