<%BANNER%>

DLOC



Aruba Esso news
ALL VOLUMES CITATION SEARCH THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00553
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: August 13, 1960
Frequency: biweekly
regular
 Subjects
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
 Notes
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00553

Full Text










Esso


VOL. 21, No. 17 PUBLISHED BY LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. August 13, 1960


Old


Age


Pension


Plan


To Start Sept.


Aseguro di Viejez
Lo Drenta Sept. 1
Gobierno di Antillas Holandes a
anuncia cu e Ordinanza Nacional
tocante Aseguro General di Viejez
lo drenta na vigor Sept. 1, 1960. E
ordinanza ta furni pension pa per-
sonanan eligible ora nan yega sesente
anja di edad. En general, persona-
nan eligible pa recibi e pension aki
ta inclui residentenan di Antillas
Holandes y otronan cu a biba den
Antillas Holandes durante a lo menos
sets anja despues di alcanza cincu-
enta y nuebe anja di edad.
E pension mensual cu ta worde
pagA na pareja casa la FIs. 95. Per-
sonanan soltero ta recibi FIs. 55 pa
luna.
Pa obtene fondo pa e program di
pension di viejez, un belasting lo
worde imponi ariba personanan cu
ta traha y otronan cu tin entrada di
a lo menos Fls. 900 pa an3a. Em-
pleadornan ta worde requeri pa paga
un gran parti di e belastig aki.
Como empleador, Lago lo paga un
suma igual na 2 por ciento di gana-
mento di cada empleado te un en-
trada maximo di Fls. 500 pa luna
pa obhetonan di blasting. Cada em-
pleado, en turno, ta requeri di paga
1- p por ciento di su ganamento
mensual te na e maximo. En otro
palabra, ariba ganamentonan en ex-
ceso di Fls. 500 pa luna of Fls. 6000
pa anja no tin mester di paga premio.
Na Lago, e portion di e premio cu
mester worde pagA door di emplea-
donan, 1-1. por ciento, lo worde kitA
for di pago. Sinembargo, segun a
keda combini cu LEC durante re-
ciente negociacionnan di contract,
empleadonan cu ta desea di haci
pago pa medio di lamntamento di
placa for di nan cuenta di Thrift
Plan por haci esey firmando un for-
mularo cu ta disponible na Porta
Mayor.


AN ARROW points to the three tank foundations on
the site of Lago's new Oranjestad bunkering station
scheduled for completion Oct. 31. The terminal station
will be located between the tanks and the basin in
which the small freighter is berthed.


Zone Foreman, Foremai

Posts Go To Four Men


G. L. Frank


J. Wagemaker I. Donata


Gregorio L. Frank has been pro-
Tuma Credito moted to the position of zone fore-
Como resultado di pagamento di man in Mechanical-Instrument and
2 por ciento di e belasting mencionA Johan M. J. Wagemaker has been
previamente, un empleador cu tin un named zone foreman in General
plan di pension por tuma credit pa Services-Operations Division-Crafts.
un parti di e pension di gobierno den Mr. Frank's promotion became ef-
calculacion pa yega na e anuidad fective July 14 and Mr. Wagemaker
total cu mester worde pagA na e em- assumed his new duties Aug. 1. Fore-
pleado for di plan di pension di e man posts went to Ildo Donata in
empleador. Pesey, pensionnan pagA Mechanical-Pipe and Charles A.
of cu mester word paga door di Clarke in General Services-Opera-
Lago lo worde ahustA proporcional- tions Division-Crafts. Both promo-
mente na tal ora cu un recipient tions were effective Aug. 1.
bira eligible pa pension di gobierno. Mr. Frank has been in Mechanical-
Ahustamento lo no word haci pa es- Instrument throughout his nearly
nan cu no ta eligible pa e pension di twenty-seven years with Lago. He
gobierno. started Aug. 21, 1933, as a laborer
Den determination di e suma di second class and subsequently ad-
ahustamento cu mester word had vanced to tradesman third class in
den pension di un annuitante, sola- 1935, instrumentman A in 1940 and
mente e part di e pension di go- subforeman second class in 1944. Mr.
bierno represents door di e belasting Frank was promoted to subforeman
di 2 por ciento ta worde considered. A Dec. 1, 1946, and was named in-
Un pensionista di Lago kende ta strument foreman Aug. 1, 1950, the
biba den Antillas Holandes ta haya position he held at the time of his
derecho ariba pension di gobierno na recent promotion.
edad di 65 an]a. E ora anto el lo ta Mr. Wagemaker started as a car-
recibi pension for di dos fuente, Lago punter subforeman third class when
y gobierno. E pension di gobierno he joined Lago Jan. 18, 1943. He was
ta worde pagA door di e 2 por ciento named a maintenance inspector in
di belasting for di Lago y e 1-i1% por General Services-Operations Division
ciento di belasting ariba empleado- in 1945 and subsequently transferred
nan. Lago anto ta tuma credit pa to the Mechanical Department as a
su part di e pension di gobierno y sibfoieman in that same year. He
ta reduce e pension di dje di acuerdo. was named a foreman in that de-
Smembargo, como credit no ta apartment Aug. 1, 1951, then returned
word tumA pa e parti di e pension to General Services in that same ca-
di gobierno cumpra cu e 1-% por pacity in December, 1955.
ciento di empleadonan, e efecto neto Mr. Donata joined Lago Dec. 20,
den tal caso lo ta un entrada total 1951, as a yardman in Mechanical-
mas halto pa e pensionista. Den Pipe. He advanced to pipefitter hel-
ningun caso un pensionista di Lago per A in 1953, was promoted to pipe-
lo recibi menos cu e pension total fitter C in 1954 and ultimately be-
acumula na su credit segun e Plan came pipefitter B and A. The latter
di Pension y Thrift Plan di Lago. promotion came in July, 1956.


UN FLECHA ta munstra ariba e tres fundeshinan di
tanki na sitio di e station nobo di bunker di Lago na
Oranjestad cual mester keda cla pa Oct. 31. E station
lo keda entire e tankinan y e basin den cual e bapor-
cito ta mara.


S Mitar di Fondo
Di Teagle Fund
A Bai na Beea
Un informed despues di diez-cinco
anja di Teagle Foundation, Incor-
porated, ta revela cu durante su pro-
mer diez-cinco anja di operation e
fondo a design casi 50 por ciento di
placa gast, den forma di beca pa
studio.
For di un total di $2,414,341.41
< gasta, $1,094,815.55 a worde designA
S pa beca di studio of 45.35 por ciento
di e total. Personanan den necesidad
a recibi un total di $317,953.64 for
arke di e fondo, $469,929.32 a bai pa ex-
perimentacion medico, $301,000.00 a
y eight- worde design pa obhetonan religi-
tchman oso, $103,042.90 a bai pa gastonan
.rtment. administrative y $127,600.00 a worde
cal-Car- usa pa asistencianan diverse.
:here as Institui door di Walter C. Teagle,
, 1947, president pensionA di junta direc-
General tiva di Standard Oil Company (N.J.),
-Crafts. The Teagle Foundation, Incorporated,
r helper a word fundA na 1944 pa yuda fa-
enter B milianan den necesidad y cu ta meri-
ioted to torio entire familiar di empleadonan y
nd held pa yuda homber y muhernan hoben
promo- haya un education di colegio. Tabatin
(Continua na pagina 8)


C.A. C
-- A C
C. A. Cl


Mr. Clarke began his nearly:
een year Lago career as a wa
D in the Lago Police Depa
He transferred to Mechanic
penter in 1938 and remained
a laborer A until Sept. 16
when he transferred to
Services-Operations Division
He was promoted to carpenter
A in 1948 and became a carp
in 1950. Mr. Clarke was prom
carpenter A in July, 1951, a
that position until his recent
tion.


t


L= -

THE NEW Esso Aruba made its second visit to San Nicolas Harbor
July 22. The giant tanker picked up a mixed cargo of 307,953 barrels of
diesel fuel and fuel oil for delivery to New York. The 47,446 deadweight-
ton vessel made its maiden visit to the island Jan. 12.
ESSO ARUBA nobo a haci su segunda bishita na haaf di San Nicolas
Juli 22. E tanquero gigantesco a coi un carga mezcli di 307,953 barril di
diesel y combustible pa worde entregi na New York. E bapor di 47,446
tonelada peso morto a haci su promer bishita aki na Aruba Jan. 12.


Government Plan
To Aid Residents
The Netherlands Antilles gov-
ernment has announced that the
Federal Ordinance on General Old
Age Insurance is scheduled to go
into effect Sept. 1, 1960. The ordi-
nance provides pensions for eligible
individuals upon their attaining sixty-
five years of age. In general, persons
eligible to receive this pension will
include residents of the Netherlands
Antilles and others who have resided
in the Netherlands Antilles for at
least six years after their fifty-ninth
birthday.
The monthly pension paid to mar-
ried couples will be Fls. 95. Single
persons will receive Fls. 55 a month.
To provide funds for the old age
pension plan, a tax will be levied on
employed persons and others having
incomes of at least Fls. 900 a year.
Employers are required to pay a
major portion of this tax. As an
employer, Lago will pay an amount
equal to 2 per cent of each em-
ployee's earnings up to the maximum
taxable income of Fls. 500 a month.
Each employee, in turn, will be re-
quired to pay 11 per cent of his
monthly earnings up to the maxi-
mum. In other words, no premium
will be levied on earnings in excess
of Fls. 500 a month or FIs. 6000 a
year.

Payroll Deduction
At Lago, the employee's portion
of the premium, 1/ per cent, will be
paid by payroll deduction. However,
as agreed with the LEC during re-
cent contract negotiations, employ-
ees who wish to have payments made
through withdrawals from their
Thrift Plan accounts may do so by
signing a form available at the Main
Gate.
As a result of paying the 2 per
cent tax previously mentioned, an
employer who has a retirement plan
may take credit for a portion of the
government pension in arriving at
the total annuity to be paid a retired
employee from the employer's retire-
Sment plan. Therefore, retirement in-
comes paid or to be paid by Lago
will be adjusted proportionately at
such time as a recipient becomes
eligible for a government old age
pension. No adjustment will be made
for those who are not eligible for
the government pension.

Making Adjustment
In determining the amount of ad-
justment to be made in the retire-
ment income of an annuitant, only
that portion of the government pen-
sion represented by the company's 2
per cent tax payment will be con-
sidered. A Lago annuitant who is a
resident of the Netherlands Antilles
may qualify for a government pen-
sion at age sixty-five. He would then
receive pension payments from two
sources, Lago and the government.
The government pension would be
paid for by the 2 per cent tax from
Lago and the 1, per cent tax from
employees. Lago would take credit
for its portion of the government
pension and reduce the Annuity Plan
payments accordingly. However,
since no credit would be taken for
that part of the government pension
bought by the employees' 1% per
cent, the net effect in such a case
would be a higher total income for
the annuitant. In no case will a
Lago annuitant receive less than the
total pension accrued to his credit
under the Lago Thrift and Annuity
Plan.


'-1--I


*1








ANAugust. 13 196


A RueA N EW W s

Printed by the Aruba DrukkeriJ N.V., Neth. Ant.
PUBLISHED EVERY OTHER SATURDAY, AT ARUBA, NETHERLANDS
ANTILLES, BY LAGO OIL & TRANSPORT CO.. LTD.


Nobody Needs to Drown

Anyone Can Use This Technique
To Cope Confidently with Water
Editor's Note: This article first appeared in Every Woman's Family Circle
last June and was also published in condensed form in the July, 1960,
issue of the Reader's Digest. Numerous drownings occur in Aruban waters
each year fishermen go out and literally disappear; the fierce undertow
at North Shore beaches also claims its share of victims. Studies indicate
that the principal causes of drownings are panic and exhaustion. In panic.
the following reprint of the article points out, non-swimmers and even
some swimmers struggle to hold their heads above water, which NO ONE
can do for long. Soon exhausted, they go down.
During the last twenty-five years a technique has been developed
which can prevent death in the water. Aimed at freeing the potential
drowning victim from hysteria and energy-draining tension, it is called
Drownproofing. Worked out by Fred R. Lanoue, professor of physical
education and head swimming coach at Georgia Institute of Techno-
logy, it consists of two simple "strokes": the Stay-Afloat Stroke and
the Travel Stroke. Using these, Lanoue has taught 20,000 people of
all ages swimmers and non-swimmers how to stay afloat in an
emergency for hours, or how to travel at least a mile without fatigue.
The theory behind Drownproofing is this: muscle and bone sink;
fat and air float. The proportions of each in the human body are such
that, with lungs fully inflated, ninety-eight out of one hundred men
and practically all women will float against the surface of the water
if they don't try to hold their heads up.
In Drownproofing, then, you hang relaxed in a near-vertical position
in the water, letting your head dangle, face down. Every few seconds
you raise your head for a change of air.
Here, in the diagrams that follow, are the two strokes one to
stay afloat, one to get to shore without tiring:


ALTHOUGH CINEMACTRESS Elizabeth Taylor was in Aruba recently on
a Grace Line cruise, few film fans glimpsed the star or husband Eddie
Fisher. She briefly appeared in the Aruba Caribbean's Bali Bar where she
is shown chatting with Eugene Berry, hotel manager.
MASKE ACTRIZ di cine Elizabeth Taylor tabata na Aruba Juli 7 ariba
un cruise di Grace Line, poco aficionado di pelicula a haya un vistazo di
e estrella of su esposo Eddie Fisher. Brevemente el a aparece den Bali Bar
di Aruba Caribbean, unda el ta combersa cu E. Berry, gerente di hotel.


Koolman Retires; Three

To Join Retiree Ranks
Retirement came Aug. 1 for Dominico Koolman, corporal C-dockman
in Process-Receiving and Shipping-Wharves. Set to retire later this


(Coninuea on page 6) monnt are Jess L. Dortch, assistant division superlntenaent-crafts in
Mechanical-Administration; Fugate N. Smith, zone supervisor in Mech-
anical-Field Coordination, and Frank R. Burson, TSD-Process engineer.
N gnnd M st rMr. Dortch plans to leave Aruba
~N inqgun11 IE M 'lAu g. 16, Mr. Smith will leave Aug.
Nin-un Hende Mester Hoga _
22 and Mr. Burson is to leave Aug.
Culakier Hfende Por Usa e Medio 26. The average service of the four
ki pa S a Su M Aw employees is more than thirty years. L
Aki pa Salba Su Mes den Awa Mr. Koolman joined the company
Oct. 29, 1928, as a laborer in Proc-
vora at Redactor: E articulo akt a aparece promer vez den Every Woman O e ecet. 2, 1 ad Shippin-Wihan es.
Family Circle na Juni anja pasd y a worde publicA tambe den forma con- ess-Receig ad to wh arfinger A
densi na Juli 1960, den edicon di Reader's Digest pa e luna aki. Numeroso in February, 1948, and became a
caso di hogamento ta socede den awanan round di Aruba tur anja pisca- Fbruary 19 and became
dornan ta bai afor y literalmente ta desaparece; e coriente fuerte bao awa corporal C in May, 1952. He retired
with nearly thirty-two years of Lago
na costa di nord tambe ta exigi su victimanan. Estudionan ta indica cu ih er ir er o
c principal causanan di hogamento ta spanto y cansancio. Den spanto, Mr. Dortch began his Lago service D. Koolman J. L. Dortch
asina e siguiente articulo ta munstra, hendenan cu no sa land y hasta July 25, 1930, as a first class elec-
esnan cu ta land ta lucha pa tene nan cabez ariba awa, loke NINGUN Juy 2, as a first class elec-. i
ana e sigu te artieo ta mu hdea cu no s lnds yh trician o Mechabecal-Electni cag. e D. Koolman J.Le.
hende por haci much largo. Tan pronto cu nan cansa di mas, nan ta bai trician in Mechanical-Electrical. He
has remained in that craft through-
Durante ultimo binti-cinco anja un sistema a worde desaroy& cual out most of his nearly thirty years'
por prevent murimento den awa. Intencioni pa libra e victim potential service. Two promotions in 1933 ad-
di hogamento for di histeria y tension cu pronto ta agota su energia, e vanced him from shift electrician to t.
sistema aki generalmente ta conoci bao number di metodo anti-hoga- subforeman second class. He was .
mento. Desaroy& pa Fred R. Lanoue, professor di education fysico y named assistant electrical foreman ,
instructor mayor di landamento na Georgia Institute of Technology, in December, 1936, and was promot-
e ta consisti di dos "golpe" simple: esun pa keda drief y esun pa move ed to assistant general foreman in
p'adilanti. Usando esakinan, Lanoue a sinja 20,000 hende di tur edad January, 1939. In September, 1947, he
- landador y no-landador con nan mester keda drief hopi ora largo became general foreman of Mechani-
den un emergencia, of con nan por viaja a lo menos un milla sin cansa. cal-Electrical. He transferred to F. N. Smith F. R. Burson
E teoria tras di e sistema ta esaki: musculo y weso ta sink; vet y Mechanical-Administration as assis- Department sections including trans-
aire ta drief. E proportion di cada un den cuerpo human ta tal cu, tant division superintendent-crafts portation, machinist, administration
ora hende su pulmon ta yen, nobenta y ocho di cien hende homber y in August, 1957, where he has since and field coordination. From a refi-
practicamente tur hende muher ta keda drief contra superficie di awa remained. nery apprentice he advanced to
si nan no purba tene nan cabez na laria. Mr. Smith started with Lago June machinist helper second class in 1932,
Pa practice e metodo anti-hogamento anto bo ta colga calmo den un 22, 1930, and will retire with thirty tradesman first class in 1935 and
position casi vertical den awa, lagando bo cabez colga, cara abao. years and four months of company engineer 1 in 1941. Mr. Smith was
Cada pasa algun second bo ta lamta bo cabez pa un cambio di aire. service. During his career he has named chief technical assistant in
(Continua na pagina 6) been employed in several Mechanical Mechanical-Administration in 1945,
became assistant zone supervisor in
1948 and was promoted to zone su-
pervisor, his present position, in June
1957.
Mr. Burson joined Standard Oil
Company (N.J.) Sept. 15, 1930. He
transferred to Aruba Jan. 15, 1937,
as a process control engineer in
TSD-Process. He served as a process
engineer until 1941 when he was
named a chemical engineer. This title
was changed to engineer in August,
1950.
Lincoln V. Lewis
Ta Bat Atende
Cornell cu Beca
Un beca di studio di Teagle Foun-
1 dation, Incorporated a, worde otorga


DURING THE final weeks of school, the film "Res- DURANTE E ultimo simannan di school e pelicula
cue Breathing" was shown to 540 boys and girls at "Respiracion pa Salba Bida" a word munstri na
Savaneta and Noord. A Papiamento narration of the 540 much homber y much muher na Savaneta y
film was substituted for the English soundtrack and Noord. Un naracion na Papiamento di e pelicula a
delivered by S. Luydens, right, of the Public Rela- word sustui pa e zonido Ingles y present door di
tions Department. S. Luydens, banda drechi, di Public Relations.


na Lincoln V. Lewis, process clerk
den Process-Light Oils Finishing. Sr.
Lewis, kende ta cu Lago ya mas cu
diez-dos anja, lo laga Aruba Sept. 10
pa Estados Unidos unda el lo atende
Cornell University na Ithaca, New
York. El ta bai studio economic.
Originalmente for di Anguilla, W.
I., Sr. Lewis a cuminza traha cu
Lago April 6, 1948, y a traha den


. ewL s
and worked in
Acid and Edeleanu and Receiving
and Shipping before transferring to
Light Oils Finishing. The scholarship
winner is married to a former Boston,
Massachusetts, resident and is the
son of Mrs. Mena Hodge, a nurse at
Lago Hospital. He received his se-
condary education at St. Kitts Gram-
mar School and is also the holder of
a senior Cambridge certificate.
Acid & Edeleanu y Receiving &
Shipping promer cu el a transfer pa
Light Oils Finishing. E ganador di
beca ta casa cu anterior resident di
Boston, Massachusetts.


SEES


momb


ARUBA ESSO NEWS


August 13 1960


D. Koolman A
Retira Aug. 1;
Tres Lo Retira
Pensionamente a yega Aug. 1 pa
Dominico Koolman, corporal C-dock-
man den Process-Receivmg & Ship-
ping-Wharves. FihA pa retira mas
laat e luna aki ta Jess L. Dortch,
assistant division superintendent-
crafts den Mechanical-Administra-
tion; Fugate N. Smith, zone super-
visor den Mechanical-Field Coordina-
tion, y Frank R. Burson, engineer
den TSD-Process. Sr. Dortch ta laga
Aruba Aug. 16, Sr. Smith Aug. 22 y
Sr. Burson Aug. 26. E servicio pro-
medio di e cuatro empleadonan ta
mas cu trinta anja.
Sr. Koolman a cuminza traha na
compania Oct. 29, 1928, como laborer
den Process-Receiving & Shipping-
Wharves. El a worde promovi pa
Wharfinger A na Februari 1948, y a
bira corporal C na Mei 1952. El a
retira cu casi trinta y dos anja di
servicio na Lago.
Sr. Dortch a cuminza su servicio
na Lago Juli 25, 1930, como first
class electrician den Mechanical-
Electrical. El a keda den e craft aki
durante mayor parti di su casi trinta
anja di servicio. Dos promocion na
1933 a avanze'le pa for di shift elec-
trician pa subforeman second class.
El a worde nombra electrical fore-
man na December 1936, y a word
promovi pa assistant general fore-
man na Januari 1939. Na September
1947 el a bira general foreman di
Mechanical-Electrical. El a transfer
pa Mechanical-Administration como
assistant division superintendent-
crafts na Augustus 1957, unda el a
keda.
A Cuminza Na 1930
Sr. Smith a cuminza traha na Lago
Juni 22, 1930, y lo retira cu trinta
anja y cuatro luna di servicio. Du-
rante su carera el a traha den various
section di Mechanical Department
incluyendo transportation, machinist,
administration y field coordination.
For di aprendiz den refineria el a
avanza pa machinist helper second
class na 1932, tradesman first class
na 1935 y engineer I na 1941. Sr
Smith a word nombra chief techni-
cal assistant den Mechanical-Admi-
nistration na 1945, el a bira assistant
zone supervisor na 1948 y a worde
promovi pa zone supervisor, su actual
position, na Juni 1957.
Sr. Burson a cunmnza traha cu
Standard Oil Company (N.J.) Sept.
15, 1930. El a transfer pa Aruba
Jan. 15, 1937, como process control
engineer den TSD-Process. El a traha
como process engineer te 1941 te ora
cu el a word nombra chemical en-
gineer. E titulo aki a worde cambia
pa engineer na Augustus 1950.
Lincoln V. Lewis
To Attend Cornell

On Teagle Grant
A Teagle Foundation, Incorporated,
scholarship has been awarded to Lin-
coln V. Lewis, process clerk in Proc-
ess-Light Oils Finishing Mr. Lewis,
who has been with Lago for over
twelve years, will
leave Aruba Sept.
10 for the United
States where he
will attend Cornell
University at Ithi-
ca, New York. He
plans to major in
economics.
Originally from
Anguilla, W. I.,
Mr. Lewis joined
Lago April 6, 1948, v ..







August 13, 1960 ARUBA ESSO NEWS 3 I


Hot Tap Machine Is


Mechanical-Pipe men use an in-
genious technique called "hot tap-
ping" when faced with the task of
hooking one product line to another
without having to take the line out
of service. The method is a real time
saver for the company yet calls for
precision handling and careful super-
vision. It is simple in practice al-
though complicated machinery is in-
volved. Hot tapping is "old hat" to
the pipefitters who work with it but
to the layman it can be compared to
putting an extra faucet on a water
line without turning the pressure
off.
Before Lago purchased its first hot
tap equipment six years ago, the job
of hooking one product line to
another meant taking the old line
out of service, washing it gas-free


AN ELBOW is removed, top photo, by T. Geerman, helper A, and the
stub, center, is inspected for leakage under pressure. W. Bailey,
tradesman A, directs a valve as it is lowered onto a stub.
UN ELBOOG ta worde kiti, portret ariba, door di T. Geerman, helper
A, y e stub, centro, ta worde inspect pa lekmento bao presion. W.
Bailey, tradesman A, ta dirigi un valve segun e ta worde bahd.



Si'..i


PIPE CRAFT men install the hot tap machine, top photo, on the valve.
As W. Bailey, left in bottom photo, watches the indicator, T. Geerman,
right, feeds air to the cutter motor.
E HENDENAN di Pipe craft ta instala e mashien hot tap, portret
ariba, na e valve. Mientras W. Bailey, banda robez den portret mas
bao, ta waak e indicator. Geerman, banda drechi, ta laga aire bai pa
e motor di e cortador.


and giving it a thorough inspection
so that cutting torches could be
safely used. A much-needed product
line could be out of service for as
much as three days. A hot tap mach-
ine does the job of actually cutting
a tap in a pipe in less than thirty
minutes while product flows freely
under pressure through the line.
Lago has three of the relatively
expensive machines their $7000
cost each is negligible when compar-
ed to the savings they effect with
one designed to cut one-quarter to
two-inch taps and the other two for
making two-inch to twelve-inch cuts.
First a stub is welded onto the
pipe at a previously selected spot. A
cut-off valve is bolted to the stub
and the hot tap machine is lowered
onto this valve and secured. The


Mashien Ta Spaar Tempo
Hendenan di Mechanical-Pipe ta usa un metodo ingenioso cu yama
"ho' tapping" ora nan mester enfrenta e tarea di mara un linja di
prooucto na un otro sin mester di saca e linja for di servicio. E me-
todo ta spaar tempo pa compania, pero ta exigi trahamento cu pre-
cision y supervision cuidadoso. E ta simple den prActico make e ta
involve rnashien complica. "Hot tapping" ta koeki pa e pipefitters cu
ta traha ca ne, pero pa laico e por worde compare cu ponemento di
un kraanchi extra ariba un linja di awa sin kita e presion.
Promer cu Lago a cumpra su aparatonan pa haci e trabao aki sets
anja pasA, e trabao di conecta un linja di product na otro tabata
nmfca cu master zaca e linja bleuw for di servicio, labe'le limpi y liber
di gas y dune'le un inspection a fondo asina cu e torchanan di corta
por worde usA sin peligro. Un linja di product necesaria asina tin ora
por keda te tres dia for di servicio. Un mashien "hot tap" ta haci e
trabao en efecto cortando un agojero den un tubo den menos cu trinta
mmuut mientras product ta corre libremente bao presion door di e
linja.
Lago tin tres di e ma-:' ennan relativamente caro nan costo di
57000 cada uno ta eligible ora compare nan cu e costo cu nan ta
efectua uno ta trahd pa corta tubo di un (uarto te dos duim y e
otro dos pa tubo di dos te diez-dos duim.
Prcmer un stub ta worde geweldo na c tubo na un sitio detcrmind
di adilanti. Un valve pa blokea ta worde gebolt na e stub y e nashien
di hot tap ta worde baha ariba e valve aki y asegurA. E cortador di e
mashlen ta worde baha te ora e drill di guia haci contact y corta
door di e tubo. Un motor di aire ta sigul draai e cortador cual, den
mas of menos trinta minuut, ta complete e trabao. E stub cortd ta
worde saca cu e cortador. E flujo di product ta worde control ime-
diatamente cerrando e valve ariba e stub. E mashien di hot tap por
worde kita y e linja nobo conectd na e valve Ta zona facil? Wel, no
ta si. E operation ta particularmente critic ora un linja di diez-dos
dulm ta worde tratA cu un cortador di diez-dos duim.


WORKMEN KEEP a careful check, above, during
the operation. After the cut is completed, the plug is
pried loose, right.


rime Saver
machine's cutter is lowered until the
pilot drill makes contact and cuts
through the pipe. An air motor con-
tinues to turn the cutter which, in
about thirty minutes, completes the
job. The cut stub is withdrawn with
the cutter. Product flow is imme-
diately controlled by closing the
valve attached to the stub. The hot
tap machine can then be removed
and the new line attached to the
valve. Sound easy? Well it's not.
Operators must carefully control the
cutting rate by watching pre-
calculated gauge indications and
counting the revolutions so that the
cutter does not break through the
sides of the line. The operation is
especially critical when tapping a
twelve-inch line with a twelve-inch
cutter.


FULLY-EQUIPPED Mueller Hot
Tap machines cost about $7000 each.
Much time is saved in tapping pro-
duct lines with the hot tap units.
MUELLER HOT Tap mashien cu
armacion complete ta costa como
$7000. E tempo cu nan ta spaar com-
pania ta hustifica nan cost.


TRAHADORNAN TA tene un check cuidadoso, ariba,
durante e operation. Despues di corta, e plug ta worde
saca afor, banda drechi.


m -M s


WELDERS ATTACHED this stub to the pipe for mounting the
valve and hot tap machine so the cut could be made.
WELDERS TA pone un stub na e tubo pa monta un valve y e
mashien di hot tap asina cu e corti por worde trahi.


THE SHARP cutter bites through one-
half-inch steel with ease.
E CORTADOR skerpi ta morde door di
mitar duim di staal cu facilidad.






S 4 ARUBA ESSO NEWS August 13, 1960


CA FAIR


MAJOR ATTRACTION at the fair was the merry-go-
round, completely renovated by YMCA volunteers and Lago
personnel. A real popular fellow, center, was H. Figuerra,
merry-go-round operator. A tricycle, above, was won by U.
Gilhuis and surprised daughter.
ATRACCION PRINCIPAL na e feria tabata e caballito.
Un tercio berdaderamente popular, centro, tabata H. Fi-
guerra, operator di e caballito. Un tricycleta, ariba, a worde
door di U. Gilhuis y su yiu sorpres.


Almost 11,000 youngsters and oldsters attended the YMCA Fair in
San Nicolas during the four weekends it was open last month. Total
receipts from the merry-go-round, refreshments and games amounted
to Fls. 17,779.45. After expenses are paid the YMCA hopes to net
Fls. 10,000 to strengthen this year's budget and to extend its facilities
to other parts of the island.
Volunteer fair workers totaled 146 persons. They ran the various
games pinball, basketball, Giant Wheel, Map of Aruba, string pull,
archery and many others made piles of hamburgers and croquettes
and kept the merry-go-round whirling. The fair ran on Friday, Satur-
day and Sunday each weekend. Children were admitted free on Sunday
between 4 and 6 p.m. YMCA officials plan to hold the fair again next
year to assist their annual fund drive.

Casi 11,000 hoben y bieuw a atende e feria di YMCA na San Nicolas
durante e cuatro fin di siman cu e tabata habri luna pasa. Recibo total
di caballito, bendemento di refresco y weganan a suma na un total di
Fls. 17,779.45. Despues cu gastonan worde pagA YMCA ta spera di haya
Fls. 10,000 pa fortifica presupuesto di e anja aki y pa extended su
facilidadnan na otro partinan di e isla.
En total 146 persona a traha como voluntario den e feria. Nan tabata
encarga cu e various weganan pinball, basketball, wiel di fortune,
mapa di Aruba, halamento di linja, tiramento di pijl y hopi otro nan
a traha hamburgers y croquettes na seroe y a tene e caballito funcio-
nando. E feria tabata habri tur siman Diabierna, Diasabra y Diadomingo.
Muchanan tabata word admiti gratis Diadomingo entire 4 y 6 p.m.
Oficialnan di YMCA tin intencion di tene e feria atrobe otro anja.


V.

WHAT A thrill to ride a prancing horse, these happy children seem to say,
even if their mounts are brightly colored and made of wood. And what a
chance to ride like your favorite movie cowboy, say the broncbusters below.
ESTA UN sensacion pa corre un cabai asina, e muchanan aparentemente
ta bisa, make cu nan boca ta di color brillante y trahi di palo. Y esta un
chens pa corre mescos cu bo cowboy favorite di den pelicula.


A VARIETY of games of skill and chance amused
fair goers. Many games were loaned to the YMCA
by the Don Bosco and La Salle clubs. The fair,
which ran four weekends, netted about Fls. 10,000.
UN VARIEDAD di weganan di suerte y proficiencia
tabata deleita public. Hopi wega a worde presta na
YMCA door di clubnan Don Bosco y La Salle. E
feria, cual tabata habri durante cuatro fin di siman,
a trece un ganashi net di como Fls. 10,000.


REX HARRISON, trick cyclist from Trinidad,
thrilled crowds with his balancing feats.
REX HARRISON, cyclist artistic for di Trini-
dad, a fascina e multitud cu su actonan.


FAIRS CAN be tough on little fellers. This
wee chap is off to dreamland where everyone
has his own private merry-go-round.
FERIA POR ta duro pa muchanan chikito.
Esaki a barca pa pais di sonjo caba.


I







August 13, 1960 ARUBA ESSO NEWS 5


Lago Men At Work ....


Sandblasters of Mechanical -Yard

Bring up the topic of "sand" with a tourist and a snow-white beach
comes to mind. Or, mention the subject to a contractor and he en-
visions concrete mixers and slab foundations. The glassblower is on
intimate terms with this by-product of nature he blows and spins
his intricate creations from molten sand. Then there are the wee ones.
Is there a child who has not built kingdoms in the privacy of his sand-
pile towering sand castles surrounded by deep moats quickly rise
only to be as quickly destroyed by a childish whim.
Sand, traditionally used for building, can as easily be used in mild
forms of destruction. A major use for sand in the latter category is
the sandblasting technique. Sandblasting has been a highly important
Mechanical Department operation at Lago for more than thirty years.
In such a high corrosion area as Lago is located in, sandblasting is
(Contsnued on page 7)


Proceso di Sandblasting

Ta Important pa LaKo
Trece ariba e t6pico di Santoo" cu un turista y un playa blanco
manera nieve ta bini den su mente. Of, menciona e t6pico na un con-
tratista y el ta vision mezclador di concrete y fundeshi di cement. E
suplador di glas conoce e product di naturaleza aki intimamente el
ta supla y draai su creacion complica for di santo dirti. Anto tin e
chikitonan. No tin un much chikito cu no a laga di traha reino com-
pleto den soledad di su baki di santo castilonan halto rondonk door
door di charco hundo di awa cu ta worde destrui mes rdpidamente
door di capricho infantil.
Santo, usa tradicionalmente pa construction, por worde usA mes
A CLASSIC pose is displayed by Perez, enout m taking facilmente den formanan modern di destruction. Un uso grand di
santo den e ultimo categoria aki ta e process di sandblasting. Sand-
sandblasting training. He is blasting an expansion joint. blasting ta un important operation den Mechanical Department na
UN POSICION clasico ta worde demonstr:i door di V. Perez. (Continua na pagina 8)
cleanoutman cu ta sinja sandblasting. El ta blast un conexion.

.. MOST SANDBLASTING
S .. at Lago is done in a spe-
I. cial area near the lower
yard snowpile. The shed
.,, houses sandblast mach-
ines and dry sand.
MAS PARTI di sand-
blasting na Lago ta tuma
.e cuarto tin e mashiennan
*A lugar banda di dump.


NOW YOU see him, now
S. you don't! Donning pro-
tective hood and air mask,
right, is L. Brown, Mech-
Sanical-Yard sandblaster.
AWOR BO ta mire'le,
A, : .. awor no mas! Bistiendo
capa protective y mas-
S-cara di aire, banda drechi,

den Mechanical-Yard.

SHOVELING SAND in a
portable sandblast mach-
me, left, is F. Hernandez,
tradesman C, who was in
training on the new
equipment.
TIRANDO SANTO cu
shovel den un mashien
portatil di sandblast ta ,
F. Hernandez, tradesman
C, kende ta entrena ariba
e aparato nobo.
WORKLEADER A. Ras
instructs E. Rodgers, tra-
desman C, on the use of
the new portable sand-
blast machines.
DIRIGENTE DI Irabao
A. Ras La instrui E. Rod-
gers, tradesman C, to-
cante uso di e mashien.

HEARTY APPETITES are
displayed by resting sand-
blasters, above right. Open-
ing an air valve, lower right,
on a portable sandblast
machine is D. Erasmus.
APETITO FORMIDABLE ta
worde demonstri door di
sandblasters sosegando, ari- .
ba, banda drechi. Habriendo
iun valve di aire, abao banda
robez, ariba un mashien por-
tatil di sandblast ta D.
Erasmus.

THREE SANDBLASTERS
S clean steel plates from tank
-'* No. 482. Granite dust is usu-
S, 8 ally used to cut rust and old
paint from steel fabrications.
r1 TRES SANDBLASTERS ta
limpia plachi di staal na
tanki No. 482.


111 11







6 ARUBA ESSO NEWS August 13, 1960


I DROWNPROOFING
(Continued from page S)
Stay-Afloat Stroke
1. Take a breath and immediately
lay your head forward in the water
until your chin is on your chest.
Relax your entire body, letting your
hands dangle. If you're fat, you may
find your buttocks swinging upward.
Exhale a little air through your nose
and you will return to the vertical
11 1.


ABDUL SYED of Process-Utilities was feted with a luncheon shortly
before he left for a vacation and subsequent retirement. Left to right are
Mrs. Syed, Mr. Syed, J. Johnson, Mrs. D. Annamunthodo, C. R, Osborn
and A. J. Casali.
ABDUL SYED di Process-Utilities a worde festeja na un comida di des-
pedida promer cu el a sali cu vacation y pensionamento subsecuente.


* @ ri L J
GUEST OF honor of this group was Joseph N. Brookes of Mechanical-
Garage who left on vacation for subsequent retirement. Left to right are
T. O. Lucas, P. B. Hoek, Mr. Brookes, H. E. Culver, C. A. Gumbs and
W. D. Casey.
HUESPED DI honor di e grupo aki tabata Joseph N. Brookes di Mech-
anical-Garage kende a sali cu vacacion promer cu su pensionamente.


ERNEST W. Hassell's Lago memories go back nearly thirty years. The
Mechanical-Garage employee was feted with a July 7 luncheon. Left to
right are H. E. Culver, L. F. Wever, W. D. Casey and Mr. Hassell.
ERNEST W. Hassell su memorianan na Lago ta original trinta anja pasa.
E empleado aki di Garage a worde festeji na un comida Juli 7.


FRIENDS AND associates of Victor L. Richardson, Mechanical-Pipe,
celebrated his coming retirement with a July 12 luncheon. Left to right
are Mrs. G. Richardson, his wife; Mr. Richardson, G. B. Mathews, F.
Arrendel, O. E. T. Williams and C. Berrisford.
AMIGO Y companjeronan di Victor L. Richardson, Mechanical-Pipe, a
celebra su proximo pensionamento na un comida Juli 12.


1. 2. 3. 4. 5. 1.


position. nRst, JUsL hanging In Lne feet below the surface, it is because ward, keep your body relaxed and
water. A few inches of the back of you have failed to drop your arms your hands at your thighs, and be-
your head will protrude above the after putting your head in the water, gin to exhale through your nose.
surface. When you need another breath, 6. When you're ready for a fresh
2. After a few seconds, but before swing smoothly into Steps 2, 3, 4 breath (don't wait until you need it),
you need air, leisurely cross your and 5 again. If your chest feels tight begin returning to the vertical po-
arms in front of your head, forearms under water, either you are resting sition by bowing your back, bringing
together. Raise one knee toward your too long or you are not exhaling both knees toward your chest, rais-
chest, then extend the foot forward, deeply enough. Adjust these factors ing your hands toward your head.
Simultaneously, extend the other foot through repeated practice. Continue exhaling through this and
behind you. Move easily and smoothly Step 7.
so that you remain vertical, head Travel Stroke 7. Continue swinging toward the
lolling. 1. Take a breath, sink vertically. As vertical by extending one leg in front
3. Raise your head quickly but your head goes under, push down of you and bringing the other knee
smoothly, stopping with your chin gently with your hands to arrest any up to it. Cross your arms in front of
still in the water. As you raise your tendency to sink too deep. your head, forearms together, palms
head, exhale through your nose, be- 2. Tip your head forward to the out.
ginning while your face is under face-down position. Bring your hands 8. You are ready to go for more
water and continuing as it emerges, to your forehead and open-scissor air now. Open-scissor your legs to
4. Finish exhaling; open your mouth your legs with the rear foot raised propel yourself upward, and begin
to inhale. To keep your mouth above as high as possible. This will begin raising your head. Don't try to raise
water while you inhale, gently sweep to swing your body into a horizontal your head until your trunk is ver-
your palms outward and step down- position. tical.
ward on the water with both feet. 3. Extend your arms forward and 9 To keep your head up while in-
Don't move too vigorously or you toward the surface, hands together. having through your mouth, gently
will pop your shoulders out of the The moment they are extended full sweep your palms outward and
water. You don't need a 100-percent length, give a scissors kick with your downward and smoothly bring your
change of air; experiment to learn legs. feet together. If you get a little water
just how much you need. 4. As your feet come together from in your mouth, spurt it out under
5. Having inhaled, close your mouth, the kick, slowly sweep your arms water between pursed lips.
drop your head toward your chest, outward and back, finishing the Anyone over the age of four can
your arms toward your knees. Relax, stroke with your hands at your learn the technique with ease. Ad-
go limp, in the same position as in thighs. Make the movement easily. vanced age and poor physical con-
Step 1. If you tend to sink a few 5. As you glide forward and up- edition are no obstacle.


1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.



Ningun Hende Mester Hoga
(Continua di pagina 2) algun pla bao superficie, ta pasobra 8. Awor bo ta cla pa bai pa mas
Aki, den e diagramnan cu ta sigui, bo a falta di laga bo braza saak des- alre. Pone bo pia den forma di un
tin e dos golpenan un pa keda pues di pone bo cabez den awa. Ora sker habri pa bo pusha bo mes p'adi-
drief, y un pa bon yega terra sin bo mester un otro rose, sigui atrobe lanti y cuminza lamta bo cabez. No
cansa: pasonan 2, 3, 4 y 5. Si bo pecho ta purba lamta bo cabez sino te ora bo
sinti pretA bao awa, sea bo ta so- curpa ta vertical
Golpe Pa Keda Drief sega much largo of bo no ta exhala '9. Pa tene bo cabez anrba nuentras
1. Hala rose y mes ora laga bo bastante profundo. Coregi e factor- bo ta hala roseo door di bo boca,
cabez saak p'adilanti den awa te ora nan aki pa medio di ehercicio repe- suavemente laga bo palmanan di man
bo cachete ta ariba bo pecho. Re- tido. zwaai patras y pabao y trece bo pia-
posa henter bo curpa, lagando bo nan calmamente hunto. Si bo haya un
mannan colga. Si bo ta gordo, bo Gope Pa Avana poco awa den bo boca, scupie'le bao
atras tin tendencia pa bini ariba. 1. Hala rose, sink verticalmente. awa manteniendo bo lipnan firme
Laga un poco aire sali pa bo na- Mientras bo cabez ta bai abao, pusha cerra.
nishi y bo ta bolbe den e position suavemente cu bo mannan abao pa
vertical. Sosega, colgando den awa. aresta cualkier tendencia pa sink Safety Program
Algun duim di banda patras di bo much hundo. Cited n
cabez ta sali over di awa. 2. Laga bo cabez saak p'adilanti Cited 1 in J Ie
2. Despues di algun second, pero Trece bo mannan na bo frente y laga NSC Magaz
promer cu bo tin mester di aire, bo pianan forma manera un sker M gazine
cruza calmamente bo braza dilanti habri cu e pia patras hizA asina Lago's twelve points for accident
bo cabez, parti adilanti di braza halto possible. Esaki ta cuminza prevention in its off-the-job safety
hunto. Hiza un rudia den direction swing bo curpa den un position ho- program were cited as good examples
di bo pecho, despues extended e otro rizontal. in a June article in the National Sa-
pia adilanti. Na mes tempo, extended 3. Extende bo braza adilanti y pa fety News, a National Safety Coun-
e otro pia bo tras Move facilmente superficie, brazanan hunto. E mo- cil publication in the United States
y cu suavedad asina cu bo ta keda mento cu nan ta completamente The article, "Ideas That Build In-
vertical, cabez colgando. extend, duna un atrapada di sker cu terest," said that approaches to off-
3. Lamta bo cabez rapidamente pero bo pia. the-job accident prevention are many
suavemente, y stop mientras bo 4. Mientras bo pianan ta yega hunto and varied and hoped that Lago's
cachete ainda ta den awa. Mientras for di e atrapada, lentamente laga bo examples will spark the thinking and
bo ta lamta bo cabez, exhala door di braza habri pafor y bolbe cerra, help with the planning of manage-
bo nanishi, cuminzando mientras bo completando e golpe cu bo mannan ments which have determined to
cara ta bao awa y siguiende segun na bo dij. Haci e movecion cu facili- tackle the whole job of accident pre-
e ta sali. dad. mention.
4. Caba di exhala; habri bo boca 5. Segun bo ta slip padilanti y It said, "A rich harvest of ideas
pa inhala. Pa tene bo boca ariba p'ariba, tene bo curpa den descanso and a good list of basic activities
awa mientras bo ta inhala, suave- y bo mannan na bo dij, y cuminza resulted from the work of an off-
mente laga bo palmanan di man move saca aire afor pa bo nanishi. the-job safety study group set up by
pafor y trapa abao ariba e awa cu 6. Ora bo ta cla pa un rose (no Lago Oil & Transport Co., Ltd,
dos pia. No move much vigorosa- ward te ora bo tin mester di dje), Aruba, Netherlands Antilles. After
mente sino bo schouder ta sail for di cumrnza bolbe pa e position vertical thorough study of the company's off-
den awa. Bo no tin mester un cambio door di saak bo lomba, treciendo tur the-job accident problem, the group
100 por ciento di aire; experiment dos rudia pa bo pecho, lamtando bo listed twelve safety points."
pa sinja exactamente cuanto bo mannan pa bo cabez. Sigui exhala The list included the group's re-
mester. door di esaki y paso 7. commendations for off-the-job safety
5. Despues di hala rose aden, cerra 7. Sigui swing pa position vertical talks, newspaper publicity, safety
bo boca, laga bo cabez saak ariba bo extendiendo un pia dilanti bo y tre- films, company promotion and assis-
pecho, bo braza den direction di bo ciendo e otro rudia te na dje. Cruza tance with community meetings.
rudia. Reposa, laga bo curpa keda bo braza dilanti di bo cabez, e part contests, scoreboards, slide programs,
los, den e mes position manera den adilanti di braza hunto, palma di man driving testing ground, poster pro-
Paso 1. Si bo tin tendencia di sink, pafor. grams and a safety carnival.


__







7August 13, 1960 ARUBA ESSO NEWS7


Quatro Promovi I Voters Select 27

Den Mechanical, Inventories To Close DR's in Election

General Services Both Commissaries Held July 27, 2
Gregorio L. Frank a worde pro- Wednesday, Aug. 31 Of the twenty-seven district re-
movi pa position di zone foreman Both commissaries the Lago presentatives selected by constitu-
den Mechanical-Instrument y Johan Commissary and the Community ents in the July 27, 28 election, seven-
M. J. Wagemaker a word nombra Commissary -- will be closed all teen were newly-elected to serve the
zone foreman den General Services- day Wednesday, August 31, for two year terms.
Operations Division-Crafts. Sr. Frank inventory i Successful candidates for the dis-
su promocion a bira efectivo Juli 14 trict representative posts were:
y Sr. Wagemaker a tuma su trabao District 1, Yard; N. Werleman;
nobo Aug. 1. Puestonan di foreman Aruba Vacation District 2, Pipe: F. Maduro; District
a bai pa Ildo Donata den Mechanical- 3, Metal Trades: M. Angela; District
Pipe y Charles A. Clarke den Gen- Is First Pri;e 4, Garage and Transportation: N.
eral Services-Operations Division- Kock; District 5, Carpenter & Paint,
Crafts. Tur dos promocion a drenta in U. S Contest Scaffolders: J. Krozendik; District
na vigor efectivo Aug. 1. First prize winners in a current 6, Electrical: P. Rodrgues; District
Sr. Frank a traha den Mechanical- nation-wide contest in the United 7, Machinist: B. Lopez; District 8,
Instrument center su casi bti-ses States will get a two-week, all-ex- Instrument: E. C. P. Jackson; Dis-
anja na ago. El a cuminza Aug. 21, pense pd family vacation to Aruba trict 9, Administration: H. E. Gon-
1933, come laborer second class t plus a four-passenger 'Jeep' auto- zalez.
despues a avanza pa tradesman third mobile. District 10, Storehouse: E. A. Kool-
class na 1935, mstrumentman A na The contest, sponsored by the man; District 11, Utilities: C. R. Hel-
1940 y subforeman second class na Kellogg Company, offers winning der; District 12, Cracking: J. Thom-
1944. Sr. Fran a word promovi pa families accommodations at the new son; District 13, Catalytic and Light
subforeman A Dec. 1946, y a Caribbean Aruba Hotel plus trans- Ends: C. Rafin; District 14, Acid
word nombr instrument foreman ton t and from the U.S. via and Edeleanu: E. A. Leysner; Dis-
Au. 1, 150. KLM Royal Dutch Airlines. Kellogg trict 15, Receiving and Shipping: M.
Sr. Wagemaker a cumniza como is one of the worlds largest pack- Lewis; District 16, General Services-
carpente subforeman third class aged cereal manufacturers and has Administration and Operations: V.
empo el a r announced the contest with colorful Ciie; District 17, Stewards and
Jan. 18, 1943. El a word nombra A F Eckmeer
Jan. 18s d4. mn a worden nomral illustrations of the hotel on boxes of Clubs: A. F. Eckmeyer.
inspector di mantenecon deenGneral two brands of its breakfast foods. District 18, Dinmng Hall: E. S.
Services-Operations Division na 1945 Scharbaay; District 19, General Serv-
y despues el a transfer pa Mech- In addition to the glamorous first sC a Werleman; District
anical Department como subforeman prizes, there are thirteen 'Jeep' Sur- ic es-Crafts: J. Werleman; District
den e mes anja. El a word nombrd reys for second-prize winners plus 21, Lagoie Police: J. B. Tromp;
foreman den e departamento aki 3000 third prizes for girls and boys. trit TS r rie: M.
Aug. 1, 1951, despues el a regresa Boys get 'Jeep' Surrey models and District 22, TSD-Laboratories: M
General Services aki na 1955. girls get souvenir dolls from Aruba. Young; District 23, TSD-Engiieer-
Sr. Donata a cuminza traha na' The contest is open only to residents ing and Process: F. A. Gibbs; Dis-
Lago Dec. 20, 1951, como yardman of the US. and Puerto Rico. Those trict 24, Marine: E. F. NolEas; Dis-
den Mechanical-Pipe. El a avanza pa that enter must solve a simple trict 25, Accounting and Executive:
pipefitter helper A na 1953, despues puzzle and, using not more than S. R. Malmberg; District 26, Indus-
a worde promovi pa pipefitter A na twenty-five additional words, finish trial Rlchardsons and Pubistric Relations:
1956. the sentence, "I'd like to win a Uni- H. L. Rchadson; District 27, Med-
Sr. Clarke a cuminza su camera di versal 'Jeep' because......ica E. Oduber.
casi diez-ocho anja na Lago como Winners will be determined by the
watchman D den Lago Police De- best sentences as completed by en- NEW ARRIVALS
apartment. El a transfer pa Mechani- trants. They will get to bring up to
cal-Carpenter na 1938 y a keda aki five members of their families to June 4
como laborer A te Sept 16, 1947, Aruba and the hotel for the all- GARIO, Tomas A. Mech. Pipe. A daugh-
tempo cu el a transfer pa General expense paid vacation even spend- ter, Orayma Lucrecima Teoinda h-
Services-Operations Division-Crafts. ing money is included! The contest ter. Miranoda Maryamrta
El a worde promovi pa carpenter will spotlight Aruba to millions upon JUDDAN, Ov, d Medical; A on, Ahmrd
helper A na 1948 y a bira carpenter millions of men, women and children June s
A na Juli 1951. the United States. KOCK. Mguel Mech. Yard; A son.
Ana Juli 1951. In the United States. .... ...


I Sandblasters
(Continued from page 5) [paint) at Lago, the sandblasters
the only practical means for clean- found that tried and true methods of
ing rust from large metal fabrica- cleaning in the past would no longer
tons so that protective paint coat- be acceptable. Metal has to be clean-
ings can be applied. It is the best ed until it is bright and shiny or
method for cleaning heat exchanger Dimetcote will not hold. The slight-


bundles, interiors of refining towers,
turbine parts, storage tanks and
many other materials subject to cor-
rosion or waste build-ups.
The bulk of Lago's sandblasting
operations is carried on in the snow-
pile area near the harbor's west en.
trance. Armed with supersonic nozz-
les, hose and sand under air pres-
sure, the strangly-garbed sandblas-
ters whisk scaly rust and oil waste
from gears, bundles, plates and
beams as an integral part of Lago's
never-ending maintenance program.
The small force consists of six
sandblasters and a work leader. Two
of the six have been on the job for
thirty years each. P. Geerman and
P. Zarraga have been on the nozzles
since 1930. The others have been in
the craft for many years. For
example, L. Brown has been at it
for fifteen years out of his twenty-
Sthree years' service. "Sandblasting's
not so bad," he voiced. "You work
out in the open air most of the time
and the pressure helps hold the nozz-
le up." He was referring to the
otherwise heavy hose and nozzle
which are appreciably lightened by
the sand-air mixture under eighty
pounds pressure.
Three different materials are used
in sandblasting. Silica sand is best
for cleaning brass and other soft
metals. Granite dust, which comes
from the refinery's rock crusher, is
best for hard metals such as steel.
Turbine spindles must be cleaned
with cement under pressure. Sand
would deteriorate the light metal
blades.
With the introduction of Dimet-
cote (a special corrosive-resistant


HOPMANS. Harold E. Mech. Paint; A
son. Hans IHeinrnch
BOEKHOUDT, Leonardo Mech. Paint: A
sori
June 6
KOCK. Francisco S Gen Serv.; A son,
Eis La Simeon
Van Der LINDEN. Florencio F. Cold
Storage; A daughter. Melva Magdalia
June 7
Van Der LINDEN. Antanacio Cracking:
A laughter, Olivia Caipeilne Dorothy
June 9
RAS, Hiciunymo Leadlburner; A daugh-


ter
est traces of sand on the surface af- KOW. Winguoen c. TSD-EIG; A daugh-
fect the application of the special ter.
June o10
paint. PETROCHI. Innocencio Welding: A
The sandblasting operation basi- daughter. Elmira Mariela
EGERS. Karel H. C. M. Mechanical; A
cally works like this: Sand, or ce- laughter. Eliabeth
ment, is shoveled into either station- June 11
HOEK. Seetiino T. C&LE: A daughter.
ary or portable sandblast machines. Marine YTeline
These machines introduce the ma- J.ne 12

RICIIARDSON, Norris A. Exec. Off.; A
trial to air under pressure which son. Rosindo Alberto
forces the sand through hoses at MAIDURO, Mariano Electrical; A son.
Sirvilano Colinio Junior
high speed. Special nozzles confine van Der BIEZEN, Ludovicus Rec. &
the blast to a small area so that Shi.; A son. Rudolf
June 13
even the most stubborn rust is IIERNANDEZ, Pablo G. Floating Equip.:
quickly blasted off. It takes a lot of A daughter. Lldia Esthrl
DeCUBA, Luis B. Mech, Yard; A son.
sand to keep the operation going. Lui Giovani Anthony
Last year alone, more than 450 June 14
GI.L. Benedicto Storehouse: A daugh-
truckloads of silica, granite sand ter. Rufina Maria Del Carmen
and cement were delivered to sand- R. June s1
AS. Ca.simiro Machinist: A son. Pedro
blasters. VROLIJK. Come F. Mason: A son,
The sandblasters are highly safety Edwln Crecenj''
June 16
conscious. Since 1955, the work force YARZAGARAY, Manuel Gen. Serv.; A
has had nnlv trn minor in ,,ui,.e To daughter. Teresea Virginia


make it safe they utilize special
signals and wear protective air
masks, hoods, gloves and earplugs.
The latter device minimizes the ear-
splitting sound -- somewhat like a
jet airplane's exhaust that is
common to sandblasting. Fresh,
sand-free air, is pumped to the wor-
ker's face mask from a distant
source. Two men usually don't blast
in close proximity as a misplaced
blast could cause severe friction
burns. Not all materials that come
into the sandblast area need blasting.
Some bundles and pumps are clean-
ed with steam. Mechanical-Yard men
in cleanout work also learn the art
of sandblasting and are frequently


trained in the use of new sandblast-
ing equipment in the lower yard.
These shift workers do much of the
sandblasting in the units.


June 17
WERLEMAN, Ceriho Gen. Serv; A son,
Isnael
KOCK, Andres Electrical: A daughter.
Agnes Bernadette
June 18
MADURO, Ireno TSD Eng.: A daugh-
ter. Emory Melania
June 19
CROES, Cii.ostomo A. TSD Lab No. 1;
A daughter, Lisette Marie
GIL. Teoflo Acid & Edel.; A daughter,
Lilian Lucy
June 20
TROMP, Federico Marine; A son, Hia-
cinto Anthony
ALDERS, Alejandro P. R. Gen. Serv.;
A daughter, Jessica Mae
June 21
SEMELEER. Bernardo F. Electrical. A
daughter
June 22
KOOLMAN. Veroneco Acid & Edel.: A
son, Inocencio Everardo
MARTES, Cornelio G. Instrument; A
son
DeMEY, Mario Mech. Mason: A daugh-
ter
ARENDS, Bruno R. Ind. Rel.: A daugh-
ter
LAMPE, Benito Accounting: A son
June 23
WILLIAMS. Charles E. Easo Dining
Hall: A son, Roland Ricardo


THE GOOD old days were much reviewed at the retirement luncheon
for Edgar J. Hillstead of Mechanical-Field Coordination. Left to right
are J. J. Pfaff, A. G. Kossuth, Mr. Hillstead, President O. Mingus, Dr. R.
C. Carrell, G. L. MacNutt and J. R. Proterra.
E TEMPO bieuw tabata gran t6pico di conversation na e comida di des-
pedida di Edgar J. Hillstead di Mechanical-Field Coordination.


OLD TIMES were much in discussion at the July 8 retirement luncheon
for H. E. T. McMillan of Mechanical-Yard. He had over thirty years of
service. Left to right are W. L. Edge, C. Murray, Mr. McMillan, G. B.
Mathews, J. M. Maybelly and J. de Cuba.
TEMPONAN BIEUW tabata topico di discussion na e comida di despedida
pa H. E. T. McMillan di Mechanical-Yard. El tabatin mas di trinta anja
di servicio.


ALBERTO BESARIL, Mechanical-Yard, was feted with a July 7 retire-
ment luncheon. Left to right are J. L. Dortch, A. Besaril Jr., J. R. Kool-
man, W. L. Edge, A. R. Velasquez and Mr. Besaril.
ALBERTO BESARIL, Mechanical-Yard, a worde festeji na un comida
Juli 7 na occasion di su pensionamento.


r rn u
A RETIREMENT luncheon July 26 honored Jaciento Vries of Mechanical.
Pipe. Mr. Vries retired Aug. 1 with over twenty-eight years' service. Left
to right are Mr. Vries, J. L. Dortch, G. E. Ruiz, B. Dania and B. J.
Bruever.
UN COMIDA di despedida a worde teni Juli 26 en honor di Jaciento
Vries di Mechanical-Pipe. Sr. Vries a retira Aug. 1, cu mas di binti-ocho
anja di servicio.


aI


'x







8 ARUBA ESSO NEWS


Empleadonan

Ta Eseoge 27

DR Juli 27, 28
Di e binti-siete representantenan di
district selectA door di constltuyen-
tenan den e election Juli 27 y 28,
diez-siete a worde eligi nobo pa pe-
riodo di dos anja.
Candidatonan cu exito pa e pues-
tonan di representante di district
tabata:
District 1, Yard; N. Werleman;
District 2, Pipe; F. Maduro; Dis-
tricto 3, Metal Trades: M. Angela;
District 4, Garage & Transporta-
tion: N. Kock; Districto 5, Carpen-
ter & Paint, Scaffolders: J. Krozen-
dijk; Districto 6, Electrical: P. Ro-
drigues; Districto 7, Machinist: B.
Lopez; Districto 8, Instrument: E. C.
P. Jackson; Districto 9, Administra-
tion: H. E. Gonzalez.
District 10, Storehouse: E. A.
Koolman; Districto 11, Utilities: C.
R. Helder; Districto 12, Cracking: J.
Thomson; Districto 13, Catalytic &
Light Ends: C. Rafini; Districto 14,
Acid & Edeleanu: E. A. Leysner;
District 15, Receiving & Shipping:
M. Lewis; Districto 16, General Serv-
ices-Administration & Operations: V.
Cilie; Districto 17, Stewards &
Clubs: A. F. Eckmeyer.
District 18, Dining Hall: E. S.
Scharbaay; Districto 19, General
Services-Crafts: J. Werleman; Dis-
tricto 20, Commissaries: P. R.
Dirksz; Districto 21, Lago Police: J.
B. Tromp; Districto 22, TSD-Labora-
tories: M. Young; Districto 23, TSD-
Engineering & Process: F. A. Gibbs:
District 24, Marine: E. F. Nicolaas;
District 25, Accounting & Execu-
tive: S. R. Malmberg; Districto 26,
Industrial Relations & Public Rela-
tions: H. L. Richardson; Districto
27, Medical: E. Oduber.
Un Vista Stranjo

E Haaf Bashi

Juli 21 Mainta
Un vista stranjo, pero no mnico,
tabata esun cu haaf di San Nicolas
tabata brinda Juli 21 mainta. No
tabatin ningun bapor na vista. Tam-
poco no tabatin ningun hancrA pafor
di rif ta spera. Bisando na nos modo
anto, haaf tabata mes bashi cu un
kerki pa mei anochi. Un of dos vez
cada anja, esey ta socede. Pa suerte
solamente, haaf por ta yen-yen un
dia, cu baporcitonan di carga entire
tanqueronan grand, y completa-
mente bashi e siguiente dia. Ora
hende no ta mira ni un bapor acer-
cando den distancia of a lo menos na
hanker ta raro, pero ora tur pier ta
mes bashi cu carter di un hungador
di cinco-y-seis ya esey ta un cos cu
ta bira fmico.
For di 5:30 a.m. te ora Mimosa a
mara pa 9 a.m. Juli 21, haaf tabata
mes bashi cu sala di conferencia
cunbre despues cu e delegadonan a
baha na awa. Cos tabata silencioso;
haaf tabata falta e trahadornan cor-
riendo liheramente p'ariba p'abao, e
pitro di bapornan, zonido di pompnan
y moveciondi remolcador.


THE OATH of allegiance for the U.S. Navy's Officers Candidate School
was taken recently by Miss Carole Rass Bond at the Philadelphia Navy
Recruiting Station. Miss Bond is the daughter of Mr. and Mrs. C. F.
Bond of Seroe Colorado. A 1960 graduate of Dickinson College, Miss
Bond was assigned to the Public Relations Department last summer in
Lago's summer training program fol college students.
E HURAMENTO di lealtad pa U.S. Navy's Officers Candidate School a
word tumn recientemente door di Srta. Carole Rass Bond na Philadel-
phia Navy Recruiting Station. Srta. Bond ta yiu di Sr. y Sra. C. F. Bond
di Seroe Colorado. Un graduado di 1960 di Dickinson College, Srta. Bond
a word asigni na Public Relations Department anja pasa durante e
program di entrenamento pa studiantenan di colegio.


TEAGLE FUND |
(Continua di pagina 1)
tambe algun section di experimenta-
cion medico den cual el tabata parti-
cularmente interest. Esakinan tabata
e promer obhetonan di e fondo, na
cual a worde agregd recrutamento y
entrenamento pa dominee, education
religioso, encurashamento di entrena-
mento pa enfermera y otro esfuerzo-
nan valioso.
E fondo ta mantene beca na Cor-
nell University, Massachusets Insti-
tute of Technology y Harvard Uni-
versity Graduate School of Business.
Cada un di e institucionnan ta escoge
e recipientenan di e becanan for di
entire esnan recomenda door di e
fondo y ta determine e suma di e
stipendio individual, dentro di e li-
mite di e apropriacion annual di fondo
pa beca.
Eligible pa worde consider pa
beca di studio ta empleadonan di
Standard Oil Company (N.J.) y yiu-
nan di empleadonan of pensionista-
nan.
Becanan Teagle a word otorga
na cuatro resident di Aruba anja
pasa. Tur atendiendo Cornell Univer-
sity, nan ta Susan D. Eaton, arte y
ciencia; Colin D. Batson, antes di
Mechanical Department, economic;
James D. Massey, school graduado di
comercio, y Margaret M. Thompson,
ciencia domestic. Un beca a worde
otorga e anja aki na Lincoln V.
Lewis di Process-Light Oils Finish-
ing, kende tin intencion di drenta
Cornell na September awor. El ta
bai studia economic.
Na 1958 y 1957, dos hoben a recibi
beca di studio y na 1956, seis hoben
a recibi beca di studio.


Tur Dos Comissario

Lo Ta Cera pa

Inventorio Aug. 31

Tur dos comisario Lago
Comissary y Community Commis-
sary lo ta cera henter Diarazon.


August 13, 1960



Scholarships Allotted Half


Of Teagle Fund Allocations
A fifteen-year report from The Teagle Foundation, Incorporated, re-
veals that during its first fifteen years of operation the foundation
has allocated nearly 50 per cent of monies spent in the form of
scholarship grants.
Out of a total $2,414,341.41 spent, $1,094,815.55 was allocated for


scholarships or 45.35 per cent of the
total. Needy individuals received a
total of $317,953.64 from the foun-
dation, $469,929.32 went to medical
research, $301,000.00 was allocated
for religious education, $103,042.90
went for administrative expenses and
$127,600.00 was used for miscellane-
ous assistance.
Endowed by Walter C. Teagle, re-
tired president and chairman of the
board of Standard Oil Company
(N.J.), The Teagle Foundation, In-
corporated, was founded in 1944 to
aid needy and deserving families
among his company's employees and
to aid young men and women in ob-
taimng a college education. There
were also some areas of medical re-
search in which he was particularly
interested. These were the primary
targets of the foundation, to which
were added recruitment and training
for the ministry, religious education,
encouragement of bedside nursing
and other worthwhile endeavors.
The foundation maintains scholar-
ships at Cornell University, Massa-
chusetts Institute of Technology and
the Harvard University Graduate
School of Business. Each of these in-


stitutions chooses the recipients of
the scholarship awards from among
those recommended by the founda-
tion and determines the amount of
the individual stipend, within the
limits of the foundation's annual ap-
propriation for scholarships.
Eligible for scholarship considera-
tion are employees of Standard Oil
Company (N.J.) and sons or daugh-
ters of employees or annuitants.
Teagle scholarships were awarded
to four residents of Aruba last year.
All enrolled in Cornell University,
they are Susan D. Eaton, arts and
sciences; Colin D. Batson, formerly
of the Mechanical Department, eco-
nomics; James D. Massey. graduate
school of business, and Margaret M.
Thompson, home economics. A
scholarship was awarded this year
to Lincoln V. Lewis of Process-Light
Oils Finishing, who plans to enter
Cornell this September. He will ma-
jor in economics.
In 1958 and 1957, two youths re-
ceived the scholarships and in 1956,
six youths from Aruba entered Cor-
nell and Massachusetts Institute of
Technology with Teagle scholarships.


Sandblasters


(Continua di pagina 5)
Lago durante mas cu trinta anja.
Den un lugar unda corosion ta asina


fuerte manera na e sitio unda Lago
Augustus 31, pa inventario. ta, sandblasting ta e anico medio
practice pa limpia frusto for di fa-
bricacionnan grand di metal asina
Harbor Like Old cu capanan protective di verf por
M other u ar word aplica. Ta e mehor metodo pa
Mother u ard limpia bundelnan di heat exchanger,
Cupboard- Bare! banda paden di torennan di refina-
cion, partinan di turbina, tankinan di
An odd sight, though not unique, almacenaje y hopi otro materialnan
was presented at San Nicolas Harbor cu ta sujeto na ccrosion of acumula-
the morning of July 21. There were cion di desperdicio.
no ships in the slips. Nor were there Mayor parti di operacionnan di
any lying outside the harbor's pro- sandblasting na Lago ta tuma lugar
tective reef. In plain talk, the har- banda di dump dilanti entrada pabao
bor was as bare as Old Mother Hub- di haaf. Arma cu boquerel superso-
bard's proverbial cupboard. Once or nico, hose y santo bao alta presi6n,
twice each year, the phenomenon e sandblasters bisti den un traje raro
presents itself. Through chance ta bula frusto y azeta seco for di
alone, the harbor may be chock full gears, bundels, plachi y balki di hero
one day, with tiny freighters crowd- como parti integral di e program
ing the giant tankers, and then perpetuo di mantenecion.
empty another. Not to see a single E grupo chikito ta consisti di seis
Vessel approaching from the distance sandblasters y un dirigente di trabao.
or at least at anchor is rare but to Dos di nan seis tin trinta anja di
'have every pier as empty as a cinco- servicio. P. Geerman y P. Zarraga ta
y-seis player's billfold approaches traha aki desde 1930. E otronan tin
the "unique" category. hopi anjanan ta traha tambe. Por
From 5:30 a.m. until the Mimosa ehemplo, L. Brown tin diez-cinco
was berthed at 9 a.m. July 21, the anja caba arba dje for di su total di
harbor was as deserted as a Summit binti-tres anja di servicio. "Sand-
Meeting after a walkout. This con- blasting no t'asina malo," el ta opina.
trasted sharply with the busy, busy "Bo ta traha pafor den aire libre
day of July 14 when six freighters mayor part di tempo y e presi6n ta
taxed harbor facilities, yuda tene e boquerel na laria." El


SERVICE AWARDS


20-Year Buttons
Francisco Croes C&LE
Martin C. C. Richardson C&LE
Chrismo A. Willems LOF
Nicasio D. Hayde Rec. & Ship.
Felis A. Winklaar Lab. No. 2
Vicente L. Solognier Pipe
George E. Cooks Gar. & Transp.
Basilio A. Bernabela Marine-Floating
Equip.
Humbert F. Tiong C&LE


Pedro R. Thode

Lloyd R. Monroe
Donald H. Hassell
Vito H. Orman


I 11Lkt_,1 t"


Rec. & Shipping-
Wharves
Proc.-Rec. & Ship.
Lago Police Dept.
C&LE


10-Year Buttons


Daniel Hernandez
Jesus Maria Croes
Roland C. Boasman
Dominico Gomes
Jan E. Laclde
Irenlo Wlnterdaal
Ovito Gomez
Augustinus M. Giel
Emillano do Cuba
Marlo Maduro
Sing F. Ching
Erick E. Hassell


Utilities
Yard
Welding
Mech.-Admin.
Lab. No 1
Lab. No. 1
Lab. No. 1
Lab. No. 1
Cracking
Utilities
Utilities
LOF


SAN NICOLAS Harbor facilities were visibly taxed
July 14 when six freighters came in for bunkers at
about the same time. This load was in addition to
regular tanker business. Then on July 21, nobody


FACILIDADNAN DI haaf San Nicolas tabata visi-
blemente yenm Juli 14 ora seis bapor di carga a bini
aden pa bunker na mes un ora. Esaki tabata ademas
di trafico regular di tanqueronan. Despues Juli 21,


called for several hours presenting quite a contrast. durante various ora largo ningun bapor tabata aden.


tabata referi na e hose y boqierel
pisa cu ta worde haci apreciable-
mente mas liher door di e mezcla di
santo y aire bao ochenta hber di
presi6n.
Tres diferente material ta word
usa den sandblasting. Santo silica ta
mehor pa limpia koper y otro metal-
nan suave. Stof di graniet, cual ta
bini for di e garnador di compania,
ta mehor pa metal duro manera
staal. E baranan di turbina mester
worde haci limpi cu cement bao pre-
si6n. Santo ta danja e bladenan di
metal liher.
Cu introduction di Dimetcote (un
verf special cu ta resisti corrosion)
na Lago, e sandblasters a descubri
cu metodonan valido y comproba den
pasado lo no ta acceptable mas. Metal
master worde limpid te ora e ta
brllante y cla sino Dimetcote no ta
tene. E minimo lastro di santo ariba
e superficie ta afecta aplicacion di e
verf special.
E opeiacion di sandblasting funda-
mentalmente ta manera ta sigui:
Santo of cement, ta worde yend cu
shovel den mashien stacionario of
portatil. E mashiennan aki ta intro-
duci e material na presion di aire
cual ta forza e santo door di hose-
nan na velocidad halto. Boquerel spe-
cial ta confina e blast na un lugar
chikito asina cu hasta e frusto di
mas cabesura ta bula afor mes ora.
Ta tuma un cantidad di santo pa haci
e trabao aki. Anja pasa sol, mas di
450 truck di silica, graniet, y cement
a worde entregd na e sandblasters.
E sandblasters tin un concept
halto di seguridad. Desde 1955, e
trahadornan aki a sostene solamente
dos accident leve. Pa traha cu se-
guridad nan ta utiliza senjalnan spe-
cial y ta bisti, mascara, capa, hand-
schoen y plug di horea pa protection.
E ultimo aki ta minimize e boroto
skerpi algo manera di un aero-
plano cu motor di reaction cu ta
acompanja sandblasting. Aire fresco,
liber di santo, ta worde gepomp pa
e trahador su mascara di cara for di
un fuente distant. Dos homber gen-
eralmente no ta sandblast pegA cu
otro como un descuido per causa
quemadura serto di friccion. No tur
material cu yega na e sitio di sand-
blasting mester di e trato aki. Algun
bundel y pomp ta worde limpid cu
stiem. Hendenan di cleanout di Mech-
anical-Yard tambe ta sinja sandblast-
ing y hopi vez ta worde entrend den
use di aparatonan di sandblasting na
lower yard. E trahadornan aki di
ward ta haci mayor parti di sand-
blasting anochi y ariba e plantanan.


I




I




I