<%BANNER%>
Aruba Esso news
ALL VOLUMES CITATION SEARCH THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00270
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: September 6, 1974
Frequency: biweekly
regular
 Subjects
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
 Notes
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00270

Full Text





ARA sso

Lago Oil & Transport Co., Ltd.


Aruba, Netherlands Antilles


VOL. 35 No. 16


Lago a Celebra
Ariba Augustus 12, 1974 pue-
blo di Aruba y Lago a celebra
un aniversario masha special:
50 anja di industrial petrolero na
Aruba. Pa conmemora e oca-
sion aki, Gerencia di Lago a
present na tur empleado e
mainta ey recuerdonan special
como un simbolo di reconoce-
mento di e event important
aki den historic di compania.
E recuerdo conmemorativo a
inclui un medalion di brons cu
ta munstra un mapa di Aruba cu
e cifra 50 imprenth ariba dje na
un banda y un mensahe apro-
piado na empleadonan na e otro
banda, un envelop di promer
dia cu tres stampia emiti door
di Postkantoor especialmente pa


September 6, 1974


Aniversario di Oro Cu Presentacion di Recuerdos


conmemora e occasion aki y un
edicion special di Aruba Esso
News.
Lago su President, Sr. J. M.
Ballenger, tabata e promer em-
pleado pa recibi un medalion di
brons cual a ser present na
dje den su oficina door di e em-
pleado cu mas servicio, Sr. Gre-
gorio N. Willems, kende tin mas
cu 41 anja di servicio. Present
tabata Srs. J. R. Gibbs, Lago su
Vice President nobo; F. M.
Doughty, kende pa e ultimo seis
siman tabata Vice President in-
terino; F. S. Francis, Gerente di
Relaciones di Empleado; M. H.
Henriquez, Gerente di Asunto-
nan Publico, y G. L. Frank, La-
(Continua na pag. 4)


Lago Celebrates Golden Anniversary

With Presentation of Mementos


On August 12, 1974, the peo-
le of Aruba and Lago celebrat-
-d a very special anniversary:
,0 years of the oil industry in
.ruba. To commemorate this
occasion Lago management pre-
ented to all employees that
morning special mementos as a


symbol of recognition of this im-
portant milestone in the history
of the Company.
The commemorative mementos
included a bronze medallion de-
picting an outline of Aruba with
the number 50 printed across
it on one side and an appro-


Lago President J. M. Ballenger presents gold medallions comme-
morating the company's 50th Anniversary to longest service em-
ployees Gregorlo N. Willems (left picture 41 years of service)
and G. L. Frank (picture at right), who has over 40 years of service.
President di Lago J. M. Ballenger ta presentando medallon di ore
conmemorando 50 Aniversario di Compania na empleados cu mas
servicio Gregorio N. Willems (portret robez 41 anja dl serviclo) y
na G. L Frank (portret na drechi), cu tin mas cu 40 anja dl serviclo.


private message to employees on
the other side, a first-day cover
envelope with the three stamps
issued by the Postal Services
especially commemorating this
occasion, and a special issue of
the Aruba Esso News.
Lago's President, Mr. J. M.
Ballenger, was the first emplo-
yee to receive the bronze me-
dallion which was presented to


F`=


him in his office by Lago's lon-
gest service employee, Mr. Gre-
gorio Willems, who has more
than 41 years of service. Pre-
sent were Messrs. J. R. Gibbs,
Lago's new Vice President; F.
M. Doughty, who for the past six
weeks has been the interim Vice
President; F. S. Francis, Emplo-
yee Relations Manager; M. H.
(Continued on page 5)


resident J. M Ballenger. accompanied by Public AHairs Manager
I. H. Henrlquez (lar len) and Lago Vice PresldenI J R Gibbs (ex-
eme right). presents Lago's 50th Anniversary medallions to Vice
remler E. J. Vos, and Minislers H S Croes (cenler) and E. M.
de Kort
resident J. M. Ballenger, acompaflh pa Gerente di Public Affairs
I. H. Henrlquez (mas na robez) y Vice President J. R. Gibbs (mas
a drechl), ta present medallion di 50 Aniversarlo di Lago na Vice
premier E. J. Vos, y Ministronan H. S. Croes centreo) y E. M.
de Kort


LL Governor F. J. Tromp is first of the Aruba Executive Council
members to receive Lago's 50th Anniversary medallion from Presi-
dent J. M. Ballenger. Present here are (I to r): Deputies G. P. Tri-
nidad, J. M. Lacl, A. M. Arends, Lago's Vice President J. R. Gibbs,
Island Secretary A. J. Bool, Deputies M. Croes and J. R. Frank.
Gezaghebber F. J. Tromp ta promer dl Bestuurscollege pa reclbl
Lago su medallion pa 50 Aniversarlo for dl President J. M. Ballenger
Present aid to (r pa d): Deputadonan G. P. Trinldad, J. M. Lal6,
A. Arends, Vice President dl Lago J R. Gibbs, Secretato A. J.
Bool, y Deputadonan M. Croes y J. R. Frank.






2 ARUBA ESSO NEWS September 6, 197


Lago Oil & Transport Co., Ltd.
- L--


gLago Operators P. Croes, L. Lampe
t- 4- On Foreign Assignment in Canad;
nW n We


Editor: A. Werleman Co-Editor: Miss L I. de Lange
Photographer: J. M. de Cuba
Printed : Verenlgde Antilllanse Drukkerjen N.V.


Operadornan P. Croes y L Lamper

A Bai Ariba Asignacion na Canada


Recientemente Porfirio Croes
y Lorenzo Lamper, ambos ope-
radornan den Division di Oil
Movements di Lago, a sali pa
Canada ariba un asignacion es-
tranhero cual lo dura di 6 pa 8
luna. Nan tarea principal lo ta
asisti den startmento di y entre-
namento pa personal pa opera-


7k a'B


Recently Porfirio Croes and
Lorenzo Lamper, both operators
in Lago's Oil Movements Divi-
sion, left for Canada on an ex-
tended foreign assignment which
will last from 6 to 8 months.
Their primary task will be to as-
sist in the start-up and train
personnel for the operation of
the new automated oil move-
ments system at Exxon's Strath-


in the Oil Movements Contr(
Center of Lago's Process D(
apartment.
Mr. Croes has spent his entire
career of 23 years at Lago i
the Process Department, while
Mr. Lamper has similarly sper
25 of his 26 years of service i
the Process Department.
Accompanying the two Lag
operators to their new work I(


di Control pa Oil Movements di cona Refinery in Edmonton in cation are their wi
Lago su Departamento di Pro- the province of Alberta. ren. Each family ha
cess. Sr. Croes a pasa henter The selection of these em- one child.
su carera di 23 anja na Lago ployees for the temporary as- Mr. Croes with
den Departamento di Proceso, signment in Canada was based son Hubert and Mi
mientras Sr. Lamper igualmente primarily on their qualification his 12-year-old d
a pasa 25 di su 26 anjanan di as experienced CRT Operators conda.
servicio den Departamento di
Process. Entrenamento Special Ta


^ ... Weldernan Ultimo Techr
Far tI. huh #


I'

a,

jfflL A
Porflrlo Croes and family. Lorenzo Lamper and fam


cion di e sistema automatizA pa
movement di azeta na Exxon su
Refineria Strathcona na Edmon-
ton den provincia Alberta.
E selection di e empleadonan
aki pa e asignacion tempora-
rio n. Canada tabata basA pri-
meramente ariba nan cualifica-
cionnan como Operadornan di
CRT cu experiencia den Centro


Acompaflando e dos ol
dornan na nan sitio nob
trabao ta nan esposanan y
nan. Cada familiar a hiba
nan un yiu : Sr. Croes a b
su yiu homber Hubert di 2
y Sr. Lamper ta bai acom
pa su yiu muher di 2 anja,
conda.


,~ p--~-
mento Mechanical a prepare un
program special di entrena-
mento pa trahadornan cu me-
tal por cera conoci cu e ultimo
technieknan di weldermento. En
- total, como 40 homber di ofishi
a recibi e beneficio di e pro-
grama aki cu tabata bao direc-
cion di Gary Johnson di Hobart
Brothers Co. di Troy, Ohio.
E curso di 8 ora a sinja par-
ticipantes com pa viji tubonan
na un angulo pa welder di
Sacuerdo cu e reglanan di
ily. ATSM, com pa none tubonan
den bon alieamento y square y
pera- com pa usa e rodnan apropia-
'o di
yiu-
ai cu

anja
ipati
Gio-


ves and chilc
is taken alon

his 2-year-ol
r. Lamper wit
laughter Gik



Sinji

lieknai
*nt u. b ~


ou y correne onUv. I an
be nan a sinja com pa tene
rodnan y procedimento di segi
ridad y e procedimentonan bc
pa e various "beads" di wedle
E curso tambe a inclui dc
ora di les den klas.
E curso, cual a ser dund r
Shopnan Mechanical, a ser d
saroyA pa Zone Supervisor
Britten y a ser coordind F
Training Coordinator di Mech
nical Jerry Francis, asisti pa I
structor di Mechanical Pab
van der Biezen, mientras Phil
de Souza di Mechanical-EIS
haci e testnan di doblamentc
aL '


One of the several groups of Mechanical tradesmen are here re-
ceiving the practical welding course conducted recently by Instruc-
tor Gary Johnson of Hobart Brothers Co. from Troy, Ohio, seen at
far right Second from right is Mechanical Training Coordinator
Jerry Francis, with Mechanical Instructor Pablo van der Blezen.

Eseak ta uno dl e varlos gruponan dl artesanonan dl Mechanical cu
a reclbl e curso practice dl welding conduct recientemente pa In-
structor Gary Johnson dl Hobart Brothers Co. dl Troy, Ohio, kende
por ser mirA na drechi. Segundo di drechl to Training Coordina-
dor di Mechanical Jerry Francis, cu Instructor dl Mechanical Pablo
van der Blazen.






e..*...a. IOTA A


30-Year Service Awards


Henry E. Abma began his
employment with Lago on
August 14, 1944 as an Office
Boy B in the Accounting,
now Controller's Department.
He subsequently progressed
through the positions of Ap-
prentice Typist and Apprent-
ice Clerk to Junior Clerk in
April, 1948. Working in va-
rious sections of Accounting
he held the functions of Ac-
counts Receivable Clerk, Ac-
counts Payable Clerk and be-
came a Forms Designer A in
January, 1957. He was pro-
moted to Supervisor of the
Printing & Duplicating Sec-
tion on July 1, 1963. This
title was changed to Super-
visor-Office Services on Ja-
nuary 1, 1965, which is his
present position. On several
occasions, he acted as Sec-
tion Head-Office Services.
Henri's anniversary date
was on August 14.
Frans Maduro began his La-
go career on August 19, 1944
as a Laborer D in Mechani-
cal-Pipe and has spent all
his 30 years in the Pipe
Craft. He progressed to
Pipefitter Helper A in 1953
and was promoted to Pipe-
fitter B in 1966. His promo-
tion to Metal Tradesman A-


Pipe was effective October
1, 1969, which is his present
position.
Frans commemorated his
30th service anniversary on
August 19.

Jullo Domingo Rldderstap
(Domi) started with Lago on
June 19, 1944 as a Laborer
C in the former Accounting
Department. In March, 1945
he transferred to Acid & Ede-
leanu Plant as a Process Hel-
per D. He advanced to Pro-
cess Helper A in 1948 and
his promotion to Controlman
was in 1956. He became an
Assistant Operator in Janua-
ry, 1962 and his promotion
to Operator followed in June,
1965, which is his present
position. Domi spent almost
all of his thirty years in Acid
& Edeleanu where he acted
as Shift Foreman in 1967.
Domi celebrated his 30th
service anniversary on Au-
gust 22.


Henri E. Abma a principia su
empleo cu Lago ariba Au-
gustus 14. 1944 como un Of-
fice Boy B den Accounting,
a w o r Controller's Depart-
ment. Luego el a progress
door di e posicionnan di A-
prendiz Clerk pa Junior Clerk
na April. 1948. Trahando den
various seccion di Accounting,
el a ocupa e puestonan di
Accounts Receivable Clerk,
Accounts Payable Clerk y a
bira un Forms Designer A
na January, 1957. El a haya
promocion pa Supervisor di
Printing & Duplicating Sec-
tion ariba Juli 1, 1963. E ti-
tulo aki a cambia pa Super-
visor di Office Services ari-
ba January 1, 1965, cual ta
su actual position. Na va-
rios occasion, el a actua co-
mo Hefe di Seccion di Offi-
ce Services.
Henri su fecha di aniversa-
rio tabata ariba Augustus 14.

Frans Maduro a cuminza su


Basillo Geerman
Bartholomeo Romano
Jacobo R. Palm
Carlos B. Bisllp


- Mechanical-Machinist
- Mech.-MalnL & Planning
- Cor. Services-Adm.
- Tech.-Mech. Eng.


- Aug. 4
- Aug. 16
- Aug. 21
- Aug. 31


carera ariba Augustus 19,
1944 como un Peon D den
Mechanical- Pipe y a pass
henter su 30 anjanan den
Seccoin di Pipe. El a pro-
gresa pa Pipefitter Helper A
na 1953 y a haya promotion
pa Pipefitter B na 1966. Su
promotion pa Metal Trades-
man A-Pipe a bai na vigor
ariba October 1, 1969, cual
ta su actual position.
Frans a conmemora su di
30 aniversario di servicio ari-
ba Augustus 19.

Jullo Domingo Rldderstap
(Domi) a cuminza cu Lago
ariba Juni 19, 1944 como un
Peon C den e anterior Ac-
counting Department. Na
Maart, 1945, el a transfer pa
Acid & Edeleanu como un
Process Helper D. El a
avanza pa Process Helper A
na 1948 y su promocion pa
Controlman tabata na 1956.
El a bira un Assistant Ope-
rator na Januari, 1962 y su
promotion pa Operator a si-
gui na Juni, 1965, cual ta su
actual position. Doml a pa-
sa heater su trinta anjanan
den Acid & Edeleanu na un-
da el a actua como Shift
Foreman na 1967.
Domi a celebra su aniver-
sario di servicio Aug. 22.


.o del Prado of Controller's-
Ice Services receives 25-year
vice watch from Controller
J. Keevan, In the presence of
Geerman (left) and J. Brie-
zen.



wo Del Prado dl Controller's-
ce Services ta reclbl oloshl
25 anja dl servicio di Con-
ler T. J. Keevan, den presen-
di A. Geerman (na robez) y
J. Briazen.


p


Roman Ras of Process-Oil Mo-
vements-Black Oils receives 25-
year service watch from Acting
Process Manager C. M. Bate-
man, while Div. Superintendent
A. Genser looks on.


Roman Ras dl Process-Oil Mo-
vements-Black Oils ta reclbl
oloshi dl 25 anja dl servicio dl
Gerente Interino di Process C.
M. Bateman, mlentras Superin-
tendente dl Division A. Genser
to mirando.


In top picture, Mechanical Manager G. F. Lorenson presents 25-
year service watch to Baslllo Geerman of Mechanical-Machinist
Below, Administrator Rudy Yzer presents 25-year service watch to
Jacobo R. Palm of Techn.-Mech. Engineering.


- August 1974


25-Year Service Watch Recipients


oplem or ,


ARUBA ESSO NEWS


k Qm ~ C~.




ARUBA ESSO NEWS


Lago Was Host to Employees and Families August 1


3,*
!f


The start was at the Administration Building
E principle tabata na Administration Building.


Music at the Esso


I -I
1 : ts


Club was in charge of Conhunto Tipico


Over thirty tour leaders and coordinate
helped all day.


tr
^WA


Antiliano ...


I










I.
rs Other ci
Otro coi




r L

u "

t tpa1




L fai


50 Aniversario
(Continua di pag. 1)
go su segundo empleado cu
mas servicio, kende tin casi 41
anja di servicio.
Despues di e presentation na
Sr. Ballenger, Lago su President
na su turno a present na Srs.
Willems y Frank cada uno un
medalion di oro en reconoce-
mento di nan servicio largo.
Como parti di e program di
50 aniversario, un Dia pa Fami-
lia na Lago a ser tenl ariba Dia-
sabra, Augustus 10, for di 8 a.m.
te 5 p.m. Mas of menos 9.000
persona a tuma parti den e pro-
grama, cual a inclui un tour di
refineria y sirbimento di refres-
co y snacks na Esso Club y
presentation di un banderin.


Or- SEEM


au


, I


oPL PI'*Nt
Tr





ARUBA ESSO NEWS


Tabata Anfitrion pa Empleados y Familia Augustus 10


*7 I


a1. Bt'j- t-- c:


Hundreds of visitors arrived by tour buses at the Esso Club during the day.


Si.. A -


and .. Trio Los Conquistadores ...
and .. Trio Los Conquistadores


- -


'r r ,


,t&I ,


'I


t 1'- a_, .,,.
Z/


50th Anniversary
(Continued from page 1)
Henriquez, Public Affairs Mana-
ger, and G. L. Frank, Lago's
second longest service emplo-
yee, who has almost 41 years
of service.
After the presentation to Mr.
Ballenger, Lago's President in
turn presented Messrs, Willems
and Frank each with a gold me-
dallion in recognition of their
long service.
As part of the 50th anniversa-
ry program, a Lago Family Day
was held on Saturday, August
10, from 8 a.m. to 5 p.m. Ap-
proximately 9,000 persons took
part in the program, which in-
cluded a refinery tour and serv-
ing of cold drinks and snacks
at the Esso Club and presenta-
tion of a commemorative pen-
nant.


4t


"- P~"






ARUBA ESSO NEWS September 6, 1974


Despues dl 10 Aia na Hulanda

Familia Maduro Satisfecho a Bolbe

Cu Vacacion na nan Isla Natal


Un familiar satisfecho y content,
Sr. y Sra. Mathias J. Maduro y
cinco yiu, a pasa nan 40-dia di
vacacion na Aruba hunto cu fa-
miliares y amistades despues di
tabata na Hulanda pa diez anja.
Ariba September 27, 1964 Ma-
thias, acompani pa su yiu hom-
ber mayor, a bai pa traha cu
Astilleria di Verolme bao Lago
su anterior programs di re-esta-
blecemento. Sra. Francisca Ma-
duro y dos yiu, Suzie y Jozef,
tabata e promer familiar pa re-
establece ora cu nan a sail di
Aruba ariba November 1, 1964.
Familia Maduro awor a bini back
na Juli cu un yiu muher y yiu
homber adicional cu a nace na
Hulanda.
Mathias tabata bon prepare&


in.4- -LAR W-


como un machinist primer cla-
se cu cinco afia di experiencia
tempo cu el a ocupa su trabao
y su hogar na Hulanda. Awor
el ta un Tecnico di Machinist
empled cu Imperial Chemical In-
dustries (ICI) na Rotterdam.
Durante e anjanan, Familia
Maduro a acostumbra cu e sis-
tema di bida na Hulanda y nan
ta bon estableci na nan cas di
dos piso cu nan ta huur na
Van Eedenstraat 42, Ridderkerk
(Oost).
Riba e pregunta cu el ta bin
re-establece na Aruba, Mathias
a bisa cu e no tin plan pa bini
bek pa lo pronto, como cu e pa-
go ta bon y e provisionnan so-
cial y facilidadnan educational
ta excelente aya.


Division Superintendent Ben S. Whitney (2nd from right) was guest
at a retirement luncheon on July 25, with Vice President F. M.
Doughty as host Below, Mr. Whitney, who had over 29 years of
service, receives service certificate from Mr. Doughty.


Revisiting Lago after resettling 10 years ago in Holland is here ex-
Lago employee Mathias J. Maduro, with wife Francisca (at left) and
son Roland and daughter Suzle.
Bishitando Lago despues dl restablece 10 anja past na Hulanda ta
ex-empleado Mathias J. Maduro, cu esposa Francisca (na robez) y
ylunan Roland y Suzle.
After 10 Years in Holland

A Satisfied Maduro Family Returns

On Vacation to Native Island"


A satisfied and happy family,
Mr. and Mrs. Mathias J. Maduro
and five children, spent their
40-day vacation in Aruba with
relatives and friends after having
been away in Holland for ten
years. On September 27, 1964
Mathias, accompanied by his
eldest son Roland, left to work
for Verolme's Shipyard under
the Lago-sponsored resettlement
program. Mrs. Francisca Ma-
duro and two children, Suzie
and Jozef, were the first family
to resettle when they left Aruba
on November 1, 1964. The Ma-
duro family came back in July
with an additional daughter and
son born in Holland.
Mathias was well prepared as


Lab Friends Hold Party for Retiring B.


a first-class machinist with five
years' experience when he took
up his new job and home in
Holland. He is now a Machinist
Technician employed with Impe-J
rial Chemical Industries (ICI) inj
Rotterdam.
Over the years, the Maduroj
family got accustomed to the ,
of life in Holland and they ar
well settled in their two-stor
home they rent on Van Eedenf
straat 42, Ridderkerk (Oost).
Asked about resettling in Aru-
ba, Mathias said he does not
plan to come back for the time
being, as the pay is good anc
the social provisions and edu-
cational facilities are excellent
there.

Whitney July 19th


x,4Uk_ j'T -

r rfbif W^, lP.a I


pK


MI


0W WE


ARUBA ESSO NlEWS


September 6, 1974






September 6, 1974


ARUBA ESSO NEWS 7


RTC Meeting at Lago

Refinery Instrumentation
From July 15 18 Lago was quirements ai
host for the first time to a meet- documentation
ing of the Instrument Subcom- By reviewil
mittee of the Exxon Refining requirements
technicall Committee (R T C) proved meass
which, in addition to its full trol devices,
members representing all do- tries to influer
mestic USA refineries and che- nufacturers
ical plants, includes Lago, with Exxon n
reole in Venezuela and Impe- The Subco,
ial Oil in Canada as associate so as a review
members. ment of train
The main purpose of the In- trials for c
strument Subcommittee is to sional and cr
providee a forum for information courses.
exchange concerning work acti- Finally, the
cities at each location in order vides a conta
o reduce redundant instrument search and Er
engineering effort. In addition, cerning their
he Instrument Subcommittee velopment pro
Norks on specific assignments, of instrument
such as the preparation of com- Both Lago
non Exxon instrumentation stan- ries were rep
lards and specifications, eva- Subcommittee
nation of instrument hardware, kiewicz of La'
establishment of maintenance re- chanical Eng


Discusses

Needs
nd development of
n methods.
ng and preparing
for new and im-
urements and con-
the Subcommittee
nce instrument ma-
to comply better
eeds.
nmittee serves al-
v body for develop-
ng needs and ma-
ircuit-wide profes-
aft instrumentation

Subcommittee pro-
ct with Exxom Re-
igineering Co. con-
research and de-
,grams in the area
ation.
and Amuay refine-
resentated on this
Sby George Stan-
go's Technical-Me-
ineering.


n the occasion ol Lagos 501h Aniversary on August 12. 1974. La.
I os Medical Direclor. Dr G. G. Hendrlckson (second from left) pre-
Snled a cash donation to the Medical DIrector ol the San Pedro
hospital. Dr Frans Hage. The short ceremony look place in the
lice of Lagos President. Mr J. M Ballenger Other officials ol
e San Pedro Hospilal present were Sislei Gertrudus. Directress
of Nurses. and Mr W. P van Wilk. Hospital Admlnlstralor

ocaslon di Lago su 50 Aniversarlo Augustus 12. 1974. Director
edico dl Lago Dr G. G. Hendrickson (2do di robez) a present un
nation na Director Medico di San Pedro Hospllal, Dr Frans Hage.
ceremonial cortico a tuma lugar den oficina dl President dl Lago,
r. J. M. Ballenger. Otro funclonarionan di San Pedro Hospital
resented tabata Zuster Gertrudus, Directrice dl Enfermeranan, y
Sr. W. P. van Wilk, Administrador di Hospital.


RTC Instrument Subcommittee participants at Lago Included, around
the conference table: B. C. Lynch, Exxon Company-Baton Rouge
Refinery; E. W. Harrison, Exxon Company-Baytown Refinery (chair-
man); A. N. Dornler, Exxon Company-Benicla Refinery; L H. Ballln-
ger, Exxon Englneerlng-Florham Park, N.J.; E. B. McNeil, Exxon
Chemical-Baton Rouge; R. E. Terhune, Exxon Company-Bayway Re*
finery; George Stanklewlcz, Lago Refinery (coordinator); and C. For-
te, Creole Corporatlon-Amuay Refinery. Not In picture Is F. D. Ban-
dura of Imperial 011 of Canada.

Reunion RTC na Lago Ta Discuti

Necesidadnan di Instrumentacion
For di Juli 15 18 Lago ta- mun di Instrumentacion pa Ex-
bata anfitrion pa promer bez pa xon y specificacionnan, evalua-
un reunion di e Subcomit6 di In- cion di instrumentonan, y esta-
strument di Exxon Refining blecemento di requerimento di
Technical Committee (RTC), cual mantenecion y desaroyo di me-
ademas di ta represents tur re- todonan di documentation.


finerianan na Estados Unidos y
plantanan quimico na Estados
Unidos, ta inclui Lago, Creole
na Venezuela y Imperial Oil na
Canada como miembronan aso-
ciado.

Ademas di Exxon RTC cu ta
cubri hemisferio occidental, tin
un segundo comitd similar pa
cubri refinerianan Europeo, ya-
ma European Refining Technical
Committee (ERTC). Ambos co-
mit6 ta intercambid informacion-
nan.

E obhetivo principal di e Sub-
comit6 di Instrument ta pa pro-
vee un forum pa intercambio di
information tocante actividad-
nan na cada sitio pa reduci es-
fuerzo di engineria superfluo di
instrument. Ademas, e Subco-
mite di Instrument ta traha asig-
nacionnan specific, manera
preparation di standardnan co-


Door di repasa y prepare re-
querimentonan pa equiponan di
midi y control nobo y mehori,
e Subcomit6 ta trata na influen-
cia fabricadornan di instrument
pa cumpli mehor cu necesidad-
nan di Exxon.
E Subcomite ta sirbi tambe
como un cuerpo di studio pa
desaroyo di necesidadnan y ma-
terial pa entrenamento pa e cur-
sonan professional y di instru-
ment.
Finalmente, e Subcomit6 ta
sirbi como un contact pa Ex-
xon Research and Engineering
Co. tocante nan programanan
di research y desaroyo den ra-
mo di instrumentation.

Ambos refinerianan di Lago y
Amuay tabata representA den e
Subcomite aki pa George Stan-
kiewicz di Lago su Dept. Tech-
hico-Mechanical Engineering.


-I


II "






SARUBA ESSO NEWS Sntembhr ta Ian


i
On August 2, 1974 this new airconditioned lunch room was in- Ariba Augustus 2, 1974, e lunch room airecondicionado nobo aki a
augurated in the Mechanical Shops for the shop personnel. ser Inauguri den Mechanical Shops pa personal di shop. Remar-i
Opening remarks were delivered by Zone Supervisor Nick Ecury, cas na e habrlmento a ser haci pa Zone Supervisor Nick Ecury'
standing at right In the picture at right, and IOWUA Board Member para na drechi den e portret aki riba, y Miembro di Directiva di
G. A. L Kamperveen (with safety hat). IOWUA G. A. L. Kamperveen (cu sombr6 di seguridad bisti).


Richard Amaya Ta Obtene Certificado pa Curso Completa di Corosion


Recientemente Richard A.
Amaya, un Engineering Assist-
ant A den Depto. Tecnico-Equip-
ment Inspection Section kende
ta asignd na HDS-II Mechanical
Startup Task Force, a ser otor-
g4 un certificado for di Ameri-
can Society for Metals, Metals
Park, Ohio, pasobra el a com-
pleta un Curso di Corosion. E
presentation di certificado a ser
haci pa Harmon Quarles, HDS-
Mechanical Startup Leader.
E curso di correspondencia
tabata bao complete auspicio di
Lago. Richard a complete e 15
lesnan di e curso den menos cu
un anja, mientras studiando den
su tempo liber y mientras e pe-
so di trabao tabata optimo du-


rante startmento di Plants De-
sulfurador-Il.
Actualmente, Richard ta si-
guiendo un Curso Electronico
Industrial for di Cleveland Elec-
tronics Institute, tambe patroci-
nd pa Lago. Anteriormente el
a tuma e Programa di Entrena-
mento pa Proceso y un Curso
di Metalurgia na Lago.
Promer di a cuminza su ser-
vicio cu Lago na December
1969, Richard a complete dos
curso di anochi di V.E.V. (Vere-
niging ter bevordering van Elec-
trotechnisch Vakonderwijs) na
School Tecnico di Aruba, uno
pa Asistente Electricien y uno
pa Electricien.


Richard Amaya Earns Certificate

For Completing Corrosion Course


Recently Richard A. Amaya,
an Engineering Assistant A in
Technical-EIS now assigned to
HDS-II Mechanical Startup Task
Force, was awarded a certificate
from the American Society for
Metals, Metals Park, Ohio, for
completing a Corrosion Course.
The presentation was made to
him by Harmon Quaries, HDS-II
Mechanical Startup Leader.
The correspondence course
was fully sponsored by Lago.
Richard completed the 15-les-
son course in less than one
year, while studying in his free
time and during the peak of


workload on the HDS-II startup.
At present, Richard is follow-
Ing an Industrial Electronics
Course from Cleveland Electron-
ics Institute, also sponsored by
Lago. Previously, he took a
Process Training Program and
a Metallurgy Course at Lago.

Before joining Lago in Decem-
ber 1969, Richard completed
two VEV (Dutch Association for
Electrical Engineering Training)
night courses at the Aruba Tech-
nical School, one for Assistant
Electrician and one for Electri-
cian.


?
t- lI













Richard Amaya is congratulated by and receives certificate of Cor
roslon Course from Harmon Quarles, HDS-II Mechanical Startul
Leader.
Richard Amaya ta ser felicita pa y ta recibi certificado di Curso 4
Corosion for dl Harmon Quarles, LIder di Mechanical pa Start j
mento dl Planta Desulfurador-11.

DECEASED ANNUITANTS
CROES, Juancito, died in Aruba on March 14, 1974 at age 53.
Mr. Croes, who had worked in Process-Light Hydrocarbons as 0
an Operator, retired on January 1, 1973 after 30 years of service.
CROES, Francisco, died in Aruba on May 23, 1974 at age 74. (
Mr. Croes had worked in Mechanical-Machinist as a Machinist
A. He retired In 1960 after almost 35 years of service. ,I
SCHOTBORG, Eduardo B., died In Curagao on April 12, 1974 at Cd
age 72. He had been employed in Mechanical-Pipe and worked n
as a Pipefitter A. He retired in 1961 after over 22 years of ser-
vice.
GEERMAN, Jan, died in Aruba on June 15, 1974 at age 76. He ,
was employed in Mechanical-Storehouse as a Salvage Helper A.
He retired in 1958 after over 20 years of service.


1011111