<%BANNER%>
Aruba Esso news
ALL VOLUMES CITATION SEARCH THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00225
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: August 15, 1975
Frequency: biweekly
regular
 Subjects
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
 Notes
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00225

Full Text






AR WA Esso

Lago Oil & Transport Co., Ltd.

Aruba, Netherlands Antilles
VOL. 36 N. 8


aW- N


August 15, 1975


-
A




Oscar V. Antonette Ta Bai
Cu Pension Despues di
35 Anja di Servicio cu Lago
Oscar V. Antonette, Lago su Geren-
te di Marketing for di 1973, a bai cu
pension di Compania despues di 35
anja di servicio dia 31 di Juli 1975.
Oscar a cuminza su carera cu Com-
pania na Augustus 1940 como un
Aprendiz B den e anterior Personnel
Department, awor Employee Relations
Department. Durante mas cu 23 an-
ja el a traha den e departamento aki
caminda despues el a ocupa posi-
cionnan di Hefe di Seccion Employ-
ment & Records, y Safety, y di Job
Analyst, Employment Supervisor y
Division Head Personnel.
Na 1966 el a bira Administrador di
Relacionnan Publico.
Na 1968, Oscar a transfer pa Public
Relations Department caminda el a
ocupa e position di Administrador di
Relacionnan Publico. Na Juli 1972
el a bira Gerente di Relacionnan Pu-
blico.
Durante anjanan di guerra, Oscar
a sirbi den dienst caminda el a yega
te na sargeant-instructor. Durante
anjanan el a sirbi den varies comit6
di Compania y di Gobierno, y el a tu-
ma parti den varies actividadnan di
comunidad. El ta secretario di Esso
Tankvaartmaatschappij for di 1967, y
un miembro fundador di Kiwanis for
di 1965. Actualmente el ta Maestro
President di King Solomon's Lodge.
Oscar y su casi Catalina tin dos
yiu homber, dos yiu muher y tres nie-
to.
Un resident di San Nicolas, Oscar
kende actualmente ta cu vacantie na
Colombia, awor lo dividi su tempo
entire trahamento den hoffi, goza di
su cas di cunucu na Rooi Koochi, y
biahamento.


Frits Beaujon Named
Assistant Marketing Manager Frede-
rik J. C. ("Frits") Beaujon has been
named Manager of the Marketing De-
partment August 1, succeeding Oscar
V. Antonette.
Frits is a B.S. graduate in Business
Administration of the Sam Houston
State Teacher's College of Texas. He
began his Lago employment as a
Storehouse Assistant in Mechanical-
Storehouse in 1964. Here he held se-
veral positions, including Area Super-
visor in 1966, and Supervisor-Mate-
rials Operations in the Materials Divi-
sion in 1970, until transferring to the
MCS Division in Controller's. Here
he worked as Sr. Systems Analyst in
the Commercial Section until moving
to the Marketing Department as As-
sistant Marketing Manager in August
last year.
Frits has followed several Compa-
ny-sponsored courses, including O.D.
L., Effective Management and Kepner-
Tregoe. Last year he attended a
Marketing Orientation Program in
Puerto Rico and Miami, while this
year, he attended a Regional Market-


Marketing
ing Managers' Me
U.S. Marketing Re
gram in Houston,


Manager
eting in Miami, a
tail Training Pro-
roronto, New York


F. J. C. Beaujon


and Miami, and an Esso Aviation
Workshop in Puerto Rico only last
month.
In his leisure time, Frits enjoys
bowling and sailing. He and his wife
Marlene have two children, (Ricky (7)
and Suzette (4).
Plans for their next vacation include
a trip to Disney World.


Jacinto Harms Promovi pa Hefe di Bomberos


Den Industrial S(
Efectivo Juli 14, 1975, Jacinto
("Chin") Harms a ser promovi pa He-
fe di Bomberos den Fire Section di
Industrial Security Division. Den e
puesto aki, Chin ta reemplaza Ray-






s. -n





J. Harms

mond L. Peterson kende a ser asignA
como Supervisor di Grupo den Me-
chanical Engineering Equipment In-
spection Section.
Chin, kende ta un graduado di La-


curity Division Juli 14
go su School di Ofishi na 1956, a tra-
ha promer den Process-Utilities Divi-
sion como Process Helper D. Na
1959 el a transfer pa Lago Police De-
partment como Patrolman Trainee. Na
1962 el a ser promov, pa Senior Pa-
trolman y e siguiente, anja, pa Corpo-
ral.
Chin ,a avanza pa Police. Sergeant
na 1966. Fordi 1969 te 1970 el taba-
taariba un asignacion special den
Fire Department.
Na September,elsa transfer palFire
Section como Security Sergeant ari-
ba entrenamento como reemplazante
di'Hefe di Bomberos. Aki el a duna
cursonan di entrenamento'tocante pa-
gamento di candela na mas cu 800
persona, incluyendo empleadonan,
contratista y padvinders, den various
tipo di combatimento di candela.
Chin a sigui cursonan O.D.L. y Ef-
fective Management na Lago y cur-
sonan di entrenamento pa bombers
(Continua na pag. 3)


VOL 6 -N.







ARUBA ESSO NEWS


mWms


Editor: A. Werleman Photographer: J. M. de Cuba
Co-Editor: Mrs. L. i. de Cuba Printer: Verenigde Antilliaanse Drukkerijen N.V.

Oscar V. Antonette Retires After 35 Years


Oscar V. Antonette, Lago's Market-
ing Manager since 1973, retired from
the Company after 35 years of ser-
vice on July 31, 1975.
Oscar began his Company career
in August 1940 as an Apprentice B
in the former Personnel Department,
now Employee Relations Department.
During more than 23 years he work-
ed in this department where he sub-
sequently held the position of Sec-
tion Head Employment & Records,
and of Safety, and of Job Analyst,
Employment Supervisor and Division
Head Personnel. In 1966 he be-
came Industrial Relations Administra-
tor.
In 1968, Oscar transferred to the
Public Relations Department where
he assumed the position of Public
Relations Administrator.


In July 1972 he became Public Re-
lations Manager.
During the war years, Oscar serv-
ed in the local army where he rose
to sergeant-instructor. Over the years
he served on various Company and
Government committees, and took
part in many community activities. He
has been secretary of the Esso Tank-
vaart Maatschappij since 1967, and a
Kiwanis Charter member since 1965.
He is presently presiding Master
of King Solomon's Lodge.
Oscar and his wife Catalina have
two sons, two daughters and three
grandchildren.
A resident of San Nicolas, Oscar
who is currently on vacation in Co-
lombia, will now be dividing his time
between gardening, enjoying his
country home in Rooi Koochi, and
traveling.


The newly acquired Creole tugboat "Creole Ule", en route to Maracaibo from Oyster Bay,
U.S.A., called at the San Ncolas Harbor on July 21. In a short ceremony, performed by
the tug's captain and Venezuelan Consul Jesus Caclque Plata, the U.S. flag (shown in
picture at left) was lowered and the Venezuelan flag hoistened. (at right).
E remolcador reclentemente adquirl pa Creole "Creole Ule", en ruta pa Maracaibo for
dl Oyster Bay, Merca, a bishita Haaf di San Nicolas arlba Juli 21. Den un ceremonial
cortico, haci pa captain di e tug y Consul Venezolano Jesus Caclque Plata, e bandera
Americano (mustri na robez) a ser bahl y e bandera Venezolano a ser hizd (na drechi).


Lago Oil & Transport Co Ltd
-L r- -


<~I!


(as


Ir


August 15, 1975


Frits Beaujon Nombra
Ge rente di Marketing
Efectivo Augustus 1, 1975
Gerente Asistente di Marketing Fre-
derik J. C. ("Frits") Beaujon a ser
nombrA Gerente di Marketing De-
partment Augustus 1, reemplazando
Oscar V. Antonette.
Frits ta un graduado di bachiller
den Administracion Comercial di Sam
Houston State Teacher's College di
Texas. El a cuminza su empleo cu
Lago como Storehouse Assistant den
Mechanical-Storehouse na 1964. Aki
el a ocupa varies puesto, incluyendo
Area Supervisor na 1966, y Supervi-
sor-Materials Operations den Mate-
rials Division na 1970, te ora cu el a
transfer pa MCS Division den Cor-
troller's. Aki el a traha como Sr. Sys-
tems Analyst den Commercial Sec-
tion te ora cu el a move pa Market-
ing Department como Gerente Asis-
tente di Marketing na Augustus anja
pasa.
Frits a sigui varies curso patrocina
pa Compania, incluyento O.D.L., Ef-
fective Management y Kepner-Tregoe.
Anja pasA el a atende un Programa
di Orientacion di Marketing na Puer-
to Rico y Miami, mientras cu e anja
aki el a atende un Reunion Regional
di Gerente di Marketing na Miami, un
Program di Entrenamento di "U.S.
Retail Marketing" na Houston, Toron-
to, New York y Miami, y un "Esso
Aviation Workshop" na Puerto Rico
luna pasA mes.
Den su tempo liber, Frits ta gusta
hunga bowling y bai zeil.
El y su casA Marlene tin dos yiu,
Ricky (7) y Suzette (4).
Plannan pa nan proximo vacantie
ta inclui un viahe pa Disney World.







ARUBA ESSO NEWS


During a press luncheon at the Esso Club
on July 18, Lago's Vice Presidents John R.
Gibbs and Lee R. Raymond were intro-
duced to the local press members. At left,
Mr. Gibbs, who Is In charge of the Com-
pany refinery operations, chats with Car-
los Kelkboom (Radio Kelkboom). At left,
Mr. Raymond, who is handling Lago's fi-
nancial affairs, is with David Brannan and
Dick Stoudt (Radio Victoria), and Tommy
Pletersz (La Prensa.)
Durante un lunch pa prensa na Esso Club
Jull 18, Lago su Vice Presidentenan John
R. Gibbs y Lee R. Raymond a ser Introdu-
ci na miembronan di prensa local. Na
mas robez, Sr. Gibbs kende ta encarga cu
Companla su operaclonnan di reflneria, ta
converse cu Carlos Kelkboom (Radio Kelk-
boom). Na robez, Sr. Raymond, kende ta
trata cu Lago su asuntonan financlero, ta
cu David Brannan y Dick Stoudt (Radio
Victoria), y Tommy Pletersz (La Prensa).


Jacinto Harms Promoted To
Fire Chief In Industrial
Security Division July 14
Effective July 14, 1975, Jacinto
("Chin") Harms was promoted to Fire
Chief in the Fire Section of the Indus-
trial Security Division. In this posi-
tion Chin replaces Raymond L. Peter-
son who has been assigned as Group
Supervisor in Mechanical Engineer-
ing-Equipment Inspection Section.
A 1956 Lago Vocational School gra-
duate, Chin first worked in the Pro-
cess-Utilities Division as a Process
Helper D.
In 1959 he transferred to the Lago
Police Department as a Patrolman
Trainee. In 1962 he was promoted
to Senior Patrolman and the follow-
ing year to Corporal.
Chin advanced to Police Sergeant
in 1966. From 1969 to 1970 he was
on special assignment in the Fire De-
partment.
In September 1974 he transferred
to the Fire Section as Security Ser-
geant on training as a relief for the
Fire Chief. Here he conducted fire
training courses for over 800 persons,
including Lago employees, contrac-
tors and scouts, in various types of
fire fighting.
Chin has followed O.D.L. and Effec-
tive Management courses at Lago and
fire training courses in Kansas City,
Philadelphia in 1969.
He just returned from similar cour-
ses in Philadelphia and Texas.
In his leisure hours Chin enjoys
dancing; doing carpenter work and
studying. He and his wife, Maria,
have three sons and a daughter, be-
tween 16 and 6 years of age.
The Harms family lives at Mabon,
Savaneta.


Jean Baiz y Reimundo Barros Awor Ta Certifica


Pa Duna Lesnan Seguro y
Jean H. E. Baiz, un Tecnico den
Ingenieria di Mechanical su Mainte-
nance & Project Contract (MPC) Sec-
tion, y Reimundo P. Barros, un Inge-
niero den Technical su Planning &
Project Division, recientemente a bi-
ra instructornan certifica di scuba-
diving (sambuyamento usando cilin-
dro di oxigeno) despues di a comple-
ta un curso for di Professional Asso-
ciation of Diving Instructors (PADI)
na Miami, Florida, di Juni 1 te 8 du-
rante nan vacacion.
E exigencianan basico pa tuma e
curso ta inclui: un certificado como
scuba-diver cu un experiencia mini-
mo di 42 ora di sambuyamento, car-
chi como expert pa salba-bida, y un
prueba di admission. E curso ta in-
clui 72 ora di teoria y 10 ora practice
tanto den piscina como den lama y
examen practice y teoretico masha
riguroso pa instructornan. E examen
final tabata dilanti di un junta exami-
natorio di 8 hende.
Na e facilidadnan di entrenamento,
Reimundo a tuma tambe cursonan di
salba bida y promer auxilio.

Harms Promovi 1
(Continua di pag 1)
na Kansas City, Philadelphia, na 1969.
Recientemente el a regresa di tuma
cursonan similar na Philadelphia y
Texas.
Den su temponan liber Chin ta gus-
ta balia, haci trabao di carpinter y
studia. El y su casA Maria, tin tres
yiu homber y un yiu muher, entire 16
y 6 anja di edad.
Familia Harms ta biba na Mabon,
Savaneta.


Avansa di Scuba Diving
Reimundo tabata un sambuyador
desde su juventud y a sifa scuba-di-
ving for di Paul Kissinger di deporte-
nan aquatico di Divi-Divi Beach Ho-
tel.
El a obtene su certificado bAsico
na 1974.
Jean Baiz tambe a atende un otro
curso di Juni 8 pa 18 na School Na-
cional Aquatico, pa Promer Auxilio y
pa Boto Chikito di Cruz Roja Ameri-
cana na Campo Ocala, Umatilla, Flo-
rida. Aki el a obtene e diploma B di
Instructor di Seguridad den Awa
(WSI). E curso aki a exigi pa e par-
ticipantes tin diplomanan standard y
avanzA di Salba Bida, cual Jean ta-
batin caba.
Hunto cu e diploma di WSI-B, Jean
a obtene un certificado di Promer
Auxilio y Seguridad Personal y luego
el a tuma tambe un parti di e Curso
di WSI-C (certificado mas halto) pa
Ayudo Basico pa Reviva usando Re-
susitacion Cardio-Pulmonar.
Jean a bisa cu e reglanan di con-
ducta na Campo di Cruz Roja Ameri-
cana tabata masha severe: Bebida no
por ser consume aya y humamento ta
ser permit solamente den cierto lu-
garnan.
Desde awor, Jean master duna les
como un Instructor di Seguridad den
Awa durante henter afa pa e haya
prolongacion di su certificado. Jean
ya caba tin un diploma como un In-
structor di Landamento for di NAZB
(Asociacion di Landamento di Antillas
Hulandes), un certificado di scuba-
diving for di un school priva di scuba-
diving di oficialnan di Marina Hulan-
des, cual el a obtene na Juni 1974, y
(Continua na pag. 5)


L
V


4


August 15, 1975


'Y .









AAnust 15 197


30- Year Service Awards


- August 1975


Juan V. Tromp started in the Compa-
ny's Machinist Department as a Labor-
er C in August 1945. In 1947 he trans-
ferred to the former Receiving & Ship-
ping Wharves where he worked as a
Wharfinger until 1955 when he became
Dockman.
In 1964 Mr. Tromp was promoted to
Corporal B Dockman and the follow-
ing year to Corporal A Dockman.
Mr. Tromp, who works in Process -
Oil Movements Floating Equipment,
has been a Quartermaster since 1966.
His service anniversary date is Au-
gust 3.
Venancio S. Solognier joined Lago
in June 1941 as a Laborer in the Medi-
cal Department. In 1945 he moved to
the Drydock and in 1950 to the Ship-
yard where he worked in the various
Machinist Helper categories.
Mr. Solognier transferred to Mecha-
nical Scaffolders as a Carpenter Hel-
per "B" in 1954 and advanced to Car-
penter B in 1961. In 1967 this title
was changed to Building Tradesman
B Scaffolding.
Mr. Solognier, who was promoted to
Building Tradesman A Carpenter in
1970, has had three breaks in service
due to resignation.
His service anniversary date is Au-
gust 12, 1975.
Bernardo Baptist has spent his en-
tire Company career in the Technical -
Laboratories where he began as a
Sampler C. In 1947 he began work-
ing in the Tester categories and gra-
dually progressed until becoming a


Tester A in the former Lab I Division
in 1959.
In 1970 he moved to the Lab's In-
spection Section where he was pro-
moted to Jr. Laboratory Assistant in
1973.
Mr. Baptist celebrated his 30th ser-
vice anniversary on August 13.
John Bishop of Process Utilities
began his Company career as a Pro-
cess Helper D in the Powerhouse in
August 1945. In 1950 he advanced to
Controlman and transferred to Utilities
shortly thereafter. In 1951 he became
an Assistant Operator.
Mr. Bishop was promoted to Ope-
rator in 1959. Over the years he act-
ed as Assistant Shift Foreman, and
later as Shiftbreaker Assistant Fore-
man for Utilities, and Refining Division,
until his promotion to Shift Foreman
Utilities in 1967.
Mr. Bishop will observe his 30th
service anniversary on August 24.
Antonio Briesum's entire Lago ser-
vice has been in Mechanical Machi-
nist where he began as a Laborer B
in August 1945. In 1948 he progressed
to Machinist Helper A.
Mr. Briesum began working in the
Machinist -categories in 1952 and was
promoted to Machinist A in 1959. This
title was later changed to Equipment
Tradesman A Machinist.
On August 27, Mr. Briesum will ce-
lebrate 30 years of service with Lago.
Zacarias Croes of Mechanical-Metal
Trades has worked all his 30 years of
service in the field of welding. His


first job back in 1945 was as Laborer
B in the former Welding Division.
Here he progressed to Welder Hel-
per B in 1946, and to Welder Helper
A a year later.
Between 1951 and 1953 he worked
In various classifications until becom-
ing Welder A.
Mr. Croes, whose title was changed
to Metal Trades A Welder in 1967,
will commemorate his 30th service an-
niversary on August 27

Juan M. Loopstok of Mechanical -
Metal Trades entered Lago's services
as a Laborer B in the Powerhouse in
1945 The following year he transfer-
red to the Welding Section where he
gradually advanced throughout the
Welder Helper classifications until be-
coming Welder C in 1955.
Mr. Loopstok progressed to Welder
B in 1956 and to Welder A in 1964. A
Metal Tradesman A Welder since
1968, Mr. Loopstok will observe his
30th service anniversary on August
27, 1975

Leopold A. Philips of Mechanical-
Metal Trades, joined Lago in 1945 as
a Laborer B in the Welding Division.
Here he gradually advanced through
the Welder Helper categories until be-
coming a Welder Helper A in 1948.
The following year he became Wel-
der C and progressed to Welder A in
1955.
Mr. Philips, whose title is now Me-
tal Tradesman A Welder completes
30 year of service on August 27.
(Continued on page 6)


Basillo Geerman of Oil Movements Division, Harbor
Area, receives his 30-year service award and con-
gratulations from Division Superintendent August
Genser in the presence of acting Process Manager
Erik A. Eriksen.


While his friends and co-workers look on, Hendrik Krozendljk of Industrial
Security Fire Protection, is presented his 25-year service watch by Industrial
Security Administrator Wim Brinkman on July 31.


__I


August 15 1975


ARUBA ESSO NEWS







V I
Aumnirt 15. 1975ARBESONW


Laureano Maduro (r), here with
his father-in-law Francisco Cu-
riel, points to the site where In-
dian-made buttons have been
found.



Laureano Maduro (dr), aki cu su
suegro Francisco Curiel, ta mus-
tra ariba e lugar caminda e bo-
tonnan trah, door di Indian a
ser hay,.


Obra di Man di Indiannan di Antaiio a Duna

E Bario "Boton" na Santa Cruz Su Nomber


Masha poco hende na Aruba quizas
sabi e berdadero historic tras di e
number di e lugar na Santa Cruz west
di Yamanota, cual ta ser yamA Bo-
ton".
Pero e residentenan di e bario si
sabi di unda e number a bini. Sinem-
bargo, nan no por bisa ki tempo e
number a ser usa pa promer bez. Pe-
ro e residentenan mas anciano di e
lugar ey ta bisa cu e number ta bai
back te na nan mayornan y tambe na
esnan promer cu nan.
E bario "Boton" ta ser yama asina
pasobra botonnan a ser traha y haya
na e sitio ey den tempo bieuw y ain-
da por haya algun aya banda. E bo-
tonnan aki tambe tin algo particular
cu nan. Nan tin solamente un bura-
co den centro y nan a ser trash& door
di Indiannan di tempo antaho for di
pidanan di cocolishi of casca di car-
c6. Nan tin forma rond6 mescos cu
botonnan normal y nan a ser traha
den various tamaho.
Ki obheto e Indiannan a usa pa tra-
ha e buraco den centro solamente
por ser adivinA. Como cu e casca di
carc6 ta basta duro, nan mester ta-
batin algun obheto skbrpi den nan
dianan pa por a bora un buracu '/in
te 'I/ di un duim.
Tampoco no ta conoci por cierto
cu nan a ser usA berdaderamente co-
mo boton of podiser pa traha collar
of pulsera.
Laureano (Foyan) Maduro, un As-
sistant Operator na Acid Plant kende
ta biba na Boton 10, ta biba cerca di
e tereno di su suegro, Sr. Francisco
Curiel, na unda algun di e botonnan
ey di un buraco ainda ta ser hayA.
Yiu muher di Sr. Curiel (kende tin
mas cu 91 anja y ta biba na Boton 9)
Jasinta Maduro-Curiel (esposa di Fo-
yan), y Martina, nan yiu, tin un colec-
cion chikito di e obranan di man di e


Indiannan di antepasado. Nan yiu
Tommy ta uno cu sigur sabi ainda un-
da por haya algun di e botonnan.
Sr. Curiel, kende a yega di traha
ariba construction di e promer tanki
na Lago na anja 1928 na FIs. 2.50 pa
dia, a conta algo tocante e botonnan
aki: "Hopi di e botonnan aki di un bu-
raco a ser hayA den pasado na Cero
di Boton situa den mi terreno. Mi a
bin biba aki banda desde 1908, pero
e number ya tabata existi hopi tempo
promer cu esey. Mi ta quere cu esa-
ki ta e unico lugar na Aruba unda In-
diannan a traha e tipo di obra di man
aki."
E botonnan aki na Boton tabata y
ainda ta un proyecto interesante di
investigation pa arque6logonan cu ta
specialist den cultural Indian. Pero


l I


I


Joaquin De Cuba, Process Oil move-
ments, Harbor Area, accepts his 25-year
service watch from Division Superinten-
dent August Genser in the presence of
acting Process Manager Charlie Bateman.
Joaquin De Cuba, Process Oil Move-
ments, Harbor Area, ta acepta su oloshi
di 25 anja di servicio for di Division Su-
perintendent August Genser den presen-
cla dl Gerente di Process Interino Char-
lie Bateman.


Martina Maduro shows necklace she
made from one-holed buttons found near
her home at Boton.
nan ta hopi scars awor, como cu cen-
tenares di nan a ser piki door di es-
nan curioso pa inclui nan den nan co-
leccion.

Baiz, Barros
(ContinuA di pag. 3)
varios diploma di Promer Auxilio.
El ta un instructor di landamento
pa ESMACAR (Estrellas del Mar Ca-
ribe) su 120 miembronan pa seis anja
na e piscina di Aruba Sheraton Hotel.
Tambe el a duna curso di Promer Au-
xilio na Holiday Inn y Sheraton Hotel.
Awor Jean y Reimundo ta e pro-
mer dos Arubianonan kendenan ta
completamente qualifici como in-
stuctornan di scuba-diving. Nan ta
ansioso pa transmiti e conocemento
y habilidad nobo cu nan a caba di
haya na otronan cu ta practice e de-
porte aquatico aki. Contrario cu e
practice na Aruba, na Estados Uni-
dos bo mester present bo certifica-
do di scuba diver pa bo haya bo tan-
ki di oxigeno yena, asina Jean Baiz
a bisa.


fln


Jose M. Roza, Mechanical Central Tool
Room, boasts new 25-year service watch
presented to him by Shops & Facilities
Division Superintendent Guy Alexander on
his anniversary July 24.


C~


ARUBA ESSO NEWS


Au ust 15 1975


3


rt.











Summer Recreation Program Features "Carnival" during Aruban Week


I -n4 AC- I f


The highlight of the Aruban Week of the Summer Recreation Pro-
gram was the Mini-Carnival held July 18. A total of five groups
representing about 120 children and counsellors took part in the
parade which began at the Church Patio and ended Infront of
Vice President Gibbs' Home in Seroe Colorado. The children
wore selfmade costumes.


E punto culminante den e Siman Arublano di e Programs dl Re-
creacion den Verano tabata e Minl-Carnaval tenl July 18. Un to-
tal dl cinco grupo representando 120 much y gula a partlclpa
den e parade cual a cuminza den cura di Misa y a caba dllanti dl
cas di Vice Presidente Gibbs. E muchanan a bisti kostuumnan
cu nan mes a traha.


30-Year Service Award August 1975
(Continued from page 4)


Juan Tromp of Mechanical Depart-
ment began his Lago employment in
1945 as a Laborer B in the Pipe De-
partment. After becoming Laborer A
in 1946 he progressed through the va-
rious Pipefitter Helper categories un-
til becoming Pipefitter C in 1964. Two
years later he advanced to Pipefit-
ter B.
In 1967 he was promoted to Metal
Tradesman A, the position he holds in
the Metal Trades.
Mr. Tromp's service anniversary is
on August 27.

Marco Dlrksz of the process Depart-
ment joined Lago in 1945 as a Labor-
er B in the Paint Department. That
same year he moved to the Pressure
Stills as Process Helper D and sub-
sequently worked as Fireman and
Houseman. He became Levelman in
1950.
In 1959 he was assigned to the
Cracking & Light Ends Department.
His next promotion went into effect
in 1964 when he became Assistant
Operator in Process Fuels Division.
He advanced to Operator in 1968.


Mr. Dirksz will observe his 30th
service anniversary on August 28, 1975.

George A. Thomas of Mechanical -
Machinist started with the Company
in 1945 as a Laborer B in the Machi-
nist Department. Later on he pro-
gressed in the Machinist Helper cate-
gories and was promoted to Machinist
C in 1950, after which he transferred
to the Storehouse.
Here he moved to Machinist B in
1959. In 1968 he was promoted to
Equipment Tradesman A Machinist.
Mr. Thomas' anniversary date is
August 30.

Elnesto A. Richardson of Mechanical


Department was originally with the Es-
so Transportation Co. Ltd. in June 1944.
In December 1946 he transferred to
the Machinist Department as a Laborer
B. Here he worked his way up through
the Machinist Helper categories and
became Machinist C in 1949.
In 1951 he moved to the Storehouse
where he advanced to Machinist B and
to Central Toolroom Clerk in 1966
In 1972 he acted in the position of
Mechanical Supervisor and was pro-
moted to Engineering Assistant A in
Mechanical M&C.
Mr. Richardson, who had two breaks
in service due to resignation, will com-
memorate his 30th service anniversary
August 30.


25-Year Service Watch Recipients August 1975


Efigenio Krozendijk
Moises F. Kusmus
Leo M. Gomez


- Technical Lab. Inspect. Sect.
- Technical Proc. Tech. Serv.
- Esso Marketing O'stad Bunkers


Miguel De Cuba Mechanical Materials


a


August 15 1975


ARUBA ESSO NEWS






ARUBA ESSO NEWS


Jean Baiz, Reimundo Barros Now Certified


To Give Safe, Advanced
Jean H. E. Baiz, an Engineering
Technician in Mechanical's Mainte-
nance and Project Contract (MPC)
Section, and Reimundo P. Barros, an
Engineer in Technical's Planning &
Project Division, recently became
certified scuba-diving instructors af-
ter completing a course in scuba-di-
ving from the Professional Associa-
tt'n of Diving Instructors (PADI) in
Miami, Florida, from June 1-8. dur-
ing their vacation.
The basic requirements for attend-
ing the course included: certification
as scuba diver with a minimum of 42
hours' diving experience, senior life
saver's and an admission test. The
course included 72 hours of theory
and 10 hours of practice in a pool as
well as in the ocean and very rigid
practical and theoretical tests for in-
structors. The final test was before
an 8-man examining board.
At the PADI training facilities Rei-
mundo also took senior life savers
and standard First-Aid courses.
Reimundo has been a skindiver
since his boyhood and learned scu-
ba-diving from Paul Kissinger of Divi-
Divi Beach Hotel's watersports. He
obtained his basic certification in
1974.
Jean Baiz also attended another
course from June 8-18 at the Natio-
nal Aquatic, First Aid, and Small Craft


Scuba-Diving Lessons
Schools of the American Red Cross
at Camp Ocala, Umatilla, Florida.
Here he obtained the Diploma B for
Water Safety Instructor (WSI). This
course required participants to have
the Senior and Advanced Lifesaving
diplomas, which Jean had.

Along with the WSI-B diploma, Jean
obtained a certificate for Standard
First-Aid and Personal Safety, and
subsequently also took one section of
the WSI-C Course (highest certificate)
for Basic Life Supporting in Cardio-
Pulmonary Resuscitation.
The rules of conduct at the Ameri-
can Red Cross Camp, says Jean, are
very strict: No alcohol can be con-
sumed and smoking is allowed only in
certain areas.

From now on, Jean has to give les-
sons as Water Safety Instructor
throughout the year in order to get
extension of his certificate.
Jean already has a Swimming In-
structor diploma from NAZB (Nether-
lands Antillean Swimming Associa-
tion), a Scuba-Diving certificate from
a private diving school of Royal Ne-
therlands Navy officers which he ob-
tained in June 1974, and several First-
Aid diplomas. He has been a swim-
ming instructor for (Estrellas del Mar
Caribe) ESMACAR'S 120 members at




f- ^f :*


Jean Balz and Relmundo Barros with certi-
ficates which make them the first fully
qualified Aruban scuba-diving instructors.
Jean Balz y Reimundo Barros cu certlfica-
donan cual ta had nan e promer Instruc-
tornan Arubano cuallflch den scuba-diving.

the Aruba Sheraton Hotel swimming
pool for about six years. He also
taught First-Aid courses at the Holi-
day Inn and Sheraton Hotel.

Jean and Reimundo are now the
first two Arubans who are fully quali-
fied scuba-diving instructors. They
are anxious to pass on their newly
acquired knowledge and skills to
others wto practice this aquatic
sport. Contrary to the practice in
Aruba, in the U.S. one must present
his scuba diver certificate to get an
oxygen tank filled, says Jean Baiz.
















Former Marketing Manager Oscar V. An-
tonette was honored at a farewell party at
the Esso Club July 24. Mr. Antonette,
who retired July 31, received well wishes
from President J. M. Ballenger, colleagues
and friends and was presented with a gift
from the Group.

Anterior Gerente dl Marketing Oscar V.
Antonette a ser honri na un fiesta dl des-
pedlda na Esso Club Jull 24. Sr. Anto-
nette, kende a retira Jull 31, a reclbl bon
deseonan dl President J. M. Ballenger,
coleganan y amigonan, y a ser present
cu un regalo di e grupo.


August 15, 1975






ARUBA ESSO NEWS


Colleagues and Friends of Charlie Bateman Say Goodbye to Him August 1


r r


OrL


I






1i


Acting Process Manager Charlie Bateman is surrounded here by
his many friends and colleagues who gathered at the Esso Club
on August 1 to bid him farewell and present him with a parting
gift Charlie has since left on his new assignment at Esso Inter-
America In Coral Gables.


Gerente dl Process Interlno Charlie Bateman ta rondona aki pa su
hopi amlgonan y colega kendenan a reuni na Esso Club Augustus
1 pa yamele ayo y presentele un regalo di despedida. Charlie ya
cabs a bal ariba su asignaclon nobo na Esso Inter-America na
Coral Gables.


Early Indian Handicraft Gave Name to Area

In District of Santa Cruz Called "Boton"


Few people in Aruba perhaps know
the real story behind the name of the
area in Santa Cruz west of Yamano-
ta called "boton", meaning button.
But the residents of that area know
where the name comes from. How-
ever, they cannot tell when the name
was first used. Some elder citizens
of that area say the name dates back
to their forefathers or even before
their time.
"Boton" is called just that because
buttons were made and found in that
area in the early days and they can
still be found there. These buttons
also have something particular about
them. They have only one hole in
the center and were made by the ear-
ly indians from pieces broken from
sea shells or conchs. They are round-
shaped like regular buttons, and were
made in various sizes.
What objects the Indians had used
to make the center hole can only be
guessed. Since the shells are very
hard, they must have had some sharp
object in their days to perforate a


hole of about /ieth to 1/sth of an inch.
It is not known either whether they
were really used as buttons or per-
haps for making necklaces or brace-
lets.
Laureano (Foyan) Maduro, an As-
sistant Operator at the Acid Plant, is
from that area and lives at Boton 10,
close to the land of his father-in-law,
Mr. Francisco Curiel, who lives at Bo-
ton 9 where these one-hole buttons
may still be found.
The daughter of Mr. Curiel (the
latter is now 91), Jasinta Maduro-Cu-
riel, wife of Foyan, and their daughter
Martina, have a small collection of
this early Indian handicraft. Foyan's
son Tommy is the one who surely
knows where still to find a few ones
on a hillock.
Mr. Curiel, who worked on the erec-
tion of the first tank at Lago around
1928 at FIs. 2.50 a day, recounted
what little he knows about the "but-
ton": "Many of the one-hole buttons
were found in the past years on the
hillock called "Cero di Boton" located


One-hole buttons made from shells.
Botonnan dl un buraco trahi dl carc6.

on my land. I came to live at Boton
since 1908, but the name existed long
before that. I believe it's the only
place in Aruba where the Indians
who made this kind of handicraft
lived."
These buttons at "Boton" have been
and are still an interesting research
project for archeologists specializing
in Indian culture. But they are very
scarce now as hundreds of them were
picked up by eager collectors in the
past years.


L


August 15. 1975