Aruba Esso news
Full Citation
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00213
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: August 1976
Frequency: biweekly
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00213

Full Text


Lago Oil & Transport Co., Ltd.

Aruba, Netherlands Antilles

nW R

VOL. 37 No. 8

Richard A. Reitz
Richard A. Reitz of ER&E
Joins Lago as Assistant
Technical Manager Aug. 1
Effective August 1, 1976, Richard
A. Reitz joined Lago as Assistant
Manager of the Technical Depart-
ment. In this position, Mr. Reitz suc-
ceeds John F. Collins who recently
accepted an assignment with Exxon
Research & Engineering Company in
the U.S.A
Mr. Reitz comes from the ER&E
Company in Florham Park, New Jer-
sey, where he held the position of
Section Head in the Petroleum Engi-
neering Department.
A graduate of Purdue University,
Mr. Reitz received his B.S. degree in
Chemical Engineering in 1963. That
same year he began his career with
Exxon as an engineer in the Pro-
cess Engineering Department of Es-

August 1976

Lago Ta Anota Promer Lugar den Concurso

Di Conseho Nacional
Mediante e esfuerzonan di su em-
pleadonan y pa medio di su progra-
manan di seguridad, Lago atrobe a
atene e promer lugar den concurso
di National Safety Council na 1975.
Lago a logra e promer lugar aki
pasobra e tabata e refineria cu e can-
tidad mas abao di desgracia incapa-
citante den 1975 entire siete otro re-
finerianan ariba henter mundo.
Sr. T. Tromp, representante di
Depto. di Asunto Social di Gobierno
Central na Aruba, en representation
di Conseho Nacional di Seguridad a
present e plaquete di seguridad na
President saliente di Lago J. M. Bal-
lenger na un luncheon especial na
Esso Club ariba Juli 23, 1976. Pre-
sente na e comida tabata tambe
miembronan di medionan di noticia,
funcionarionan di Departamento di
Asunto Social y funcionarionan di
gerencia di Lago.
Ora el a acepta e plaquete y cer-
tificado for di Sr. Tromp, Sr. Ballen-
ger a comenta: "Ta un honor pa mi
so Research & Engineering Company,
where he progressed to Senior Pro-
ject Engineer and to Section Head
by 1971.
Most of Mr. Reitz' experience in
his thirteen years with ER&E has been
(Continued on page 2)

di Seguridad pa 1975
pa acepta e emblema di seguridad
na number di tur empleado di Lago
kende atrobe a demonstra cu nos re-
fineria ta un lugar seguro pa traha. Ta
solamente mediante nan esfuerzonan
y nan constant atencion na seguri-
dad cu nos por bisa cu orguyo awe
cu Lago ta continue ser uno di e re-
finerianan cu mayor seguridad den
Lago a gana promer lugar den e
concursonan di NSC na diezdos oca-
sion anterior desde cu el a bira
miembro di e Conseho na 1939. E
promer bez esaki tabata na 1949 y
mas recientemente promer cu 1975
esey tabata na 1973. Compania tam-
be a gana segundo lugar ocho biaha
den e mes un period.
Lago su prestacion di seguridad
actualmente a yega 2 million ora di
trabao sin desgracia incapacitante
desde e anterior accident cu a so-
cede na September anja pasA.
National Safety Council ta un orga-
nizacion pa servicio public, no-gu-
bernamental y apoyd pa institucion-
nan priva, cu ta encarga pa Congreso
di Estados Unidos cu e obheto pa
prevent accidents na trabao y fuera
di trabao den industrial, den cam-
po di plantacion, na cas, ariba cami-
na y den recreation.

Outgoing President J. M. Ballenger and Mrs. Ballenger here greet Government Ad-
visor Betico Croes (I) and local businessman, Mr. Jani Eman and Mrs. Eman, at
the farewell party at the Americana Hotel on July 31 on the occasion of Mr. Bal-
lenger's retirement.

Above, outgoing President J. M. Ballenger and
Mrs. Ballenger with Lago's new President L. R.
Raymond and Mrs. Raymond at the farewell

VOL. 37 No. 8


ASAu* 1107

Lago Oil & Transport Co., Ltd.
- L- &

Senior Editor: A. Werleman Photographs by : Joe's Photographic Service
Editor: Mrs. L I. de Cuba Printer: Verenigde Antllllaanse Drukkerijen N.V.


I /
- "




On behalf of the National Safety Council, Mr. T. Trmp of the Central Government's So-
cial Affairs Department presents the 1975 NSC award to President J. M. Ballenger who
accepts it on behalf of Lago. Witnessing the presentation are Assistant P. A. Manager
Frits Beaujon and Safety Adviser Higinlo Kelly. The presentation took place during a
press luncheon at the Esso Club.

Lago Scores First Place in 1975 NSC Contest

From Among Seven Other Refineries Worldwide

Through the efforts of its emplo-
yees and through its safety programs,
Lago again attained first place in the
National Safety Council contest in
Lago achieved this first place
award because it was the refinery
with the lowest number of disabling
injuries in 1975 among seven other
refineries worldwide.
Mr. T. Tromp, representative of the
Central Government's Social Affairs
Department in Aruba, acting on be-
half of the National Safety Council
presented the safety awards to out-
going Lago President J. M. Ballenger
at a special luncheon at the Esso
Club on July 23, 1975. Attending the
luncheon were also members of the
news media, officials of the Social
Affairs Department and other top Ma-
nagement officials.
Upon accepting the plaque and cer-
tificate from Mr. Tromp, Mr. Ballen-
ger commented: "It is a honor for
me to accept these safety awards on
behalf of all Lago employees who
have again shown that our refinery
is a safe place to work. It is only
through their efforts and constant sa-
fety awareness that we can proudly
say today that Lago continues to be

one of the safest refineries in the
Lago has earned first place in the
annual NSC contests on twelve pre-
vious occasions since it became a
member of the Council in 1939. The
first time was in 1949 and the most
recent prior to 1975 was in 1973. The
company has also won second place
eight times during this same period.
Lago's safety performance at pre-
(Continued on page 7)


New Bulk Power Center
under construction at Po-
werhouse No. 1 shows
signs of progress. The
building Is part of a mul-
ti-million project which
Includes a Bulk Power
Switching Station, Central
Utilities Control facilities
and revamping of the po-
wer distribution system
serving the hydrogen
plants and the pipestll



Au ust 1976



Richard A. Reitz di ER&E
Ta Bini Lago Come Gerente
Asistente di Technical
Efectivo Augustus 1, 1976, Richard
A. Reitz a join Lago como un Geren-
te Asistente di Technical Department.
Den e position aki, Sr. Reitz ta bira
sucesor di John F. Collins kende re-
cientemente a acepta un asignacion
cu Exxon Research & Engineering
Company na Merca.
Sr. Reitz ta bini for di ER&E Com-
pany na Florham Park, New Jersey
caminda el a ocupa e puesto di He-
fe di Seccion den Petroleum Engi-
neering Department.
Un graduado di Purdue University,
Sr. Reitz a recibi su grado di bachil-
ler den Ingenieria Quimica na 1963.
E mesun anja ey el a cuminza su ca-
rera cu Exxon como ingeniero den
Process Engineering Department di
Esso Research & Engineering Com-
pany, caminda el a progress pa Inge-
niero di Proyecto y Senior ingeniero
di Proyecto na 1971.
Mayoria di Sr. Reitz su experiencia
den su diez-tres anja cu ER&E ta den
ramona di Disenjo di Proceso y In-
generia di Proyecto.
Den su asignacion nobo na Aruba,
Sr. Reitz ta ser acompanj, pa su casa
Karen y yiunan Jeffrey (7) y Eric (3).
Sr. Reitz, kende ta gusta lama hopi
mes, tin plan pa practice su depor-
tenan favorite cual ta landa, zeil y
sambuya usando aqualong.
Reitz Joins Lago
(Continued from page 1)
in the areas of Process Design and
Project Engineering.
In his new assignment in Aruba,
Mr. Reitz is accompanied by his wife
Karen and sons Jeffrey (7) and Eric
(3). Mr. Reitz, who enjoys the sea
very much, is planning to practice
his favorite sports, which are swim-
ming, sailing and scuba-diving.


Zone Supervisor G. Lambrlnos congratulates Philip de Souza for achieving the certificate
of Metallurgy of Welding and Joining from the Metals Engineering Institute, while Regio-
nal Supervisor C. Lacld looks on.
Zone Supervisor G. Lambrinos ta felicita Philip de Souza cu a obtene e certificado di
"Metallurgy of Welding and Joining" for di Metals Engineering Institute, mientras Su-
pervisor Regional C. Lacl6 ta mirando.

Philip de Souza Accumulates Certificates

In Pursuit of a Welding Engineering Degree

When Philip O. de Souza decided
to specialize in welding as a student
at the John F. Kennedy School, he
resolved to learn all he could about
his chosen trade. And he certainly
kept this resolution. He completed
four courses in Welding and Welding
Technology, and in 1970, was the on-
ly member of his class to pass an ad-
vanced course in Blue Print Reading,
Welding Metallurgy and Practical
Phillip recently again demonstrated
his interest in his job by completing
a one-year course in Metallurgy of
Welding and Joining from the Ameri-
can Society for Metals which is affi-
liated with the Metals Engineering In-
stitute (Metals Park, Ohio) and the
Academy for Metals and Materials.
Philip, who is currently an Engineering
Technician in Mechanical Mainte-
nance & Construction, began the La-
go sponsored course while working
in the Equipment Inspection Group in
the Mechanical Engineering Division
last year.
This course is another plus on Phi-
lip's list of achievements. From the
same institute he received a certifi-
cate on Corrosion in 1974, and that
same year he completed a course in
Welding Engineering Technology from
the Dutch Welding Institute of The
Hague for which he received an edu-
cational refund.
A Lago employee since May 1973,
Philip had previously worked as a
first class Pipe Welder and Welding
Inspector for Parsons Corporation
during the construction of Lago's HDS
facilities and subsequently at the Cu-
racao Drydock Company where, in
addition to his position as Welder A,

he served as a Welding-Instructor at
the Company's Training School.
The course which Philip recently
completed is accredited with three
continuing education units (CEU) for
participation in qualified continuing
education. No doubt, Philip will con-
tinue to sharpen his knowledge on his
favorite subject: Welding. His ulti-
mate goal is to become a qualified
Welding Engineer in the not too dis-
tant future.

New Flowmeter Clamped
On Outside of Pipe Transmits
Liquid Flow Ultrasonically
A recent innovation at Lago is a
Flowmeter System which offers the
unique advantage of sensing liquid
flow from outside the pipe. The in-
strument was installed recently on a
pipeline at No. 1 Finger Pier crude
discharge line.
Called the Clampitron Flowmeter
and manufactured by Controlotron
Corporation, New York, this sonic
flowmeter consists of a Series
240 Transducer and a Series 241 Flow
Display Computer. The device, which
is clamped on the outside of a pipe,
consists of a transducer which trans-
mits a beam of ultrasonic sound
through the pipe wall, through the li-
quid and pipe wall, and a receive
transducer which receives the sound
on the other side of the pipe. The
information obtained ultrasonically is
then analyzed by the 241 Flow Dis-
play Computer, which provides all the
flow information needed.
The instruments come in various
models: portable, panel mount, wea-
therproof, multiple-portable and ex-
plosion-proof for use in hazardous en-
The 241 Flowmeter explosion-proof
system at No. 1 Finger Pier was in-
stalled and demonstrated by Bob
Aronson of Controlotron Corporation,
(Continued on page 7)

Cabamento di Curso di Ingenieria Mecanica

Ta Duna Geronimo Croes Certificado, Reembolso

Geronimo ("Chomon") Croes, un
Operator den Process HDS Division
recientemente a mira su esfuerzonan
corona ora cu el a recibi su certifica-
do pasobra el a complete un curso di
Ingenieria MecAnica for ICS. Ademas
di satisfaccion personal, el a disfru-
ta tambe di haya placa bek bao Lago
su Plan di Reembolso pa Educacion.
Den un ceremonia cortico den ofi-
cina di Superintendente di HDS Divi-
sion Joaquin Croes, Chomon a ser
present cu su certificado na mesun
tempo cu el a ser entrega dos tercera
parti di e gastonan di e curso.
Chomon a cuminza e curso di In-
genieria Mecanica, Division I, na 1971
ariba su propio iniciativa pasobra el
kier a haya mehor comprendemento
di e various equiponan y procesonan
cu cual el ta traha den unidadnan di
HDS. Siendo un trahador di wa'rda,
el a logra haci mayoria di su huiswerk
ora cu el a caba di descansa des,
pues di e warda di 4-12. Cu e coo-
peracion y comprendemento di su
casa, Ida, y door di studia seriamente

el tabata entrega un averahe di dos
les consistiendo di 5 pa 6 division
- pa luna.
Su interest y perseverancia a haci
cu el a haya mayoria A of B den e
curso di 56 unidad.
(ContinuA na pagina 8)

Chomon Croes Is congratulated by HDS
Division Superintendent Joaquin Croes.
Chomon Croes ta reclbl fellcitacion dl
HDS Division Supt Joaquin Croes.

August 1976


Highlights of President Ballenger's Lago Career
Mr. James M. Ballenger's career with Lago dates back to February 1962
when he transferred from Standard Oil Co., N.J., Coordination Department to
become Technical Manager here. On August 1, 1964 he was named Mechani-
cal Manager and on February 1, 1966 he was elected Vice President and Ge-
neral Manager of the Company.
In 1967 Mr. Ballenger began a one-year assignment as Manager of Creole
Refining Department. Following this assignment he attended a 13-week Ad-
vanced Management Program for top executives at the Harvard University in
On June 1, 1969 Mr. Ballenger was named Lago's fifth president, succeed-
ing President W. A. Murray, and at the same time holding the position of Creole
Refining Department Manager. Mr. Ballenger assumed the Company's pre-
sidency at a time of major developments at Lago. Among these developments
we can mention the introduction of computerized control systems of process
and oil movements operations, and the expansion of the hydrodesulfurization
A new transfer, effective July 1, 1970, took Mr. Ballenger to Caracas as
Creole's Refining and Marine Transportation Department Manager.
In May 1975 he returned to Lago to succeed President Roy L. Trusty.
With his August 1 retirement, Mr. Ballenger completes an impressive career
of more than 38 years of service to the Exxon Corporation and several domes-
tic and overseas affiliates.
Mr. Ballenger remarked that he will miss the hospitality of the Aruban peo-
ple and the pleasant living on the island.

Mr. Ballenger welcomes Mr. N. P Schin-
deler, one of the 250 overseas annuitants
at the first Aruba reunion in May 1973.
Sr. Ballenger ta yama Sr. Schindeler, uno
dl e 250 pensionistanan di ultramar bon-
bini na e promer reunion na Aruba Mei

The photographs on these pages show
career as Lago's President.

o ./^ f .J--
Jl-:K r ,Ji J ^

various aspects of Mr. Ballenger's

On February 28, 1974, Mr.
Ballenger greets Dutch and
Antillean Ministers and
party in the G.O.B.

Ariba Februari 28, 1974 Sr.
Ballenger ta yama Ministro-
nan Hulandes y Antillano
bonbini den Oficina Prin-

President J. M. Ballenger
hosts visiting parliamen-
tary delegation at the
Esso Club on April 2, '74.

President J. M. Ballen-
ger ta anfltrlon pa un de-
legaclon parlamentarlo bi-
shitante na Esso Club
ariba April 2, 1974.



-. ^/



nts a 40-year service award to long-service
Frank of Mechanical Maintenance & Plan-
ning in September 1973.

enta un emblema pa 40 anja di servicio na
opi servicio na Lago, Goi Frank di Mechani-
Maintenance & Planning Sept. 1973.

Puntonan Principal di Pres. Ballenger su Carera
Sr. James M. Ballenger su carera cu Lago a cuminza na Februari 1962 tem-
po cu el a ser transfer di Standard Oil Co., N.J. Coordination Department pa
bira Gerente di Technical aki. Ariba Augustus 1, 1964 el a ser nombra Geren-
te di Mechanical y ariba Februari 1, 1966 el a ser eligi Vice President y Ge-
rente General di Compania.
Na 1967 Sr. Ballenger a cuminza un asignacion di un anja como Gerente di
Creole Refining Department. Despues di e asignacion aki el a atende un Pro-
grama Avanza pa Gerencia di 13 siman pa ehecutivonan halto na Universidad
di Harvard na 1968.
Ariba Juni 1, 1969 Sr. Ballenger a ser nombrA Lago su di cinco president,
como sucesor di Presidente W. A. Murray, y na mesun tempo ocupando e pues-
to di Gerente di Creole su departamento di Refinacion. Sr. Ballenger a asu-
mi presidencia di Compania durante un epoca di mayor desaroyo na Lago.
Entre e desaroyonan aki nos por menciona e introduction di sistemanan cu
control di computer di operacionnan di process y movement di azeta, y e ex-
pansion di e facilidadnan di hidrodesufurizacion.
Un traslado nobo, efectivo Juli 1, 1970, a haci Sr. Ballenger bai Caracas co-
mo Gerente di Creole su departamento di Refinacion y Transporte Maritimo.
Na Mei 1973 el a bolbe Lago como sucesor di President Roy L. Trusty
Cu su retire di Augustus 1, Sr. Ballenger a complete un carera impresionan-
te di mas cu 38 anja di servicio na Exxon Corporation y various afiliadonan do-
mestico y di ultramar.
Sr. Ballenger a comenta cu el lo sinti falta di e hospitalidad di e pueblo
Arubiano y e bida placentero ariba nos isla.
E portretnan ariba e paginanan aki ta mustra various aspect di Sr. Ballenger
su carera como Presidente di Lago.

On September 18, 1973, President J. M. Ballenger signs the Collective Working Agree-
ment with IOWA (far right), and at right, he welcomes senior citizens visiting the Esso
Club while on an island tour.
Ariba September 18, 1973, Presidente J. M. Ballenger ta firma e Combenio Colectivo dl
Trabao cu IOWA (mas na drechi), y na drechi, el ta yams un grupo di anciano bonbini
na Esso Club.

At left Mr. Ballenger welcomes Antil-
lean Ministers on a visit to Aruba in
front of the G.O.B. on June 21, 1974.

Below, left, he presents Lago 50-th An-
niversary medallions to the Executive
Council of Aruba in August 1974.

Below, at right, he presents an Anni-
versary medaillion to one of Lago's
longest service employees, Gregorio
N. Willems.


Here Mr. Ballenger congratulates
Youth Carnival Queen Mariana
Werleman in the 1975 elections.

Aqul Sr. Ballenger ta fellcita Rel-
na di Carnaval Huvenil Mariana

Werleman den eleccionnan di '75,

One of the many donations
he has presented on behalf
of Lago is this one to the
school for the Mentally
Handicapped "Dun'un Man."
Uno di e varies donacion-
nan present pa Lago a
bal pa school pa mucha-
nan Mentalmente Retardi
"Dun'un Man"


August 1976

25-Year service award presentations to: Edwin d
troller's MCS Commercial on the occasion of
nlversary on June 22. Lodewljk E. Maduro of Coi

Tn t


4. .--~


e Kort of Con- ables/Receivables/Marketlng & Cost on June 22 (center), and
his service an- Americo Croes of Mechanical Metal Trades (at right) who was
stroller's Pay- presented his service watch on June 23.


-'Lt J,

30-Year Service awards go to: Alberto E. Wernet of Mechanical cal Materials Division on June 25, and to Juan de J. Krosen-
M & C., Distr. on June 24; to Dominico P. Bermudez of Mechani- dijk of Mechanical Electrical on July 2.

Rene Lande of Mechanical re-

ceives his 30-year service award
and certificate on his anniversa-
ry July 2, and Maximo Everon of
Process Utilities Is presented
his 25-year service watch also
on July 2.

R. Gene Goley of Technical Project
Development Division (2nd left) Is
shown here following presentation of
his 25-year service watch July 8. In pic-
ture at right, Segundo Leon of Mecha-
nical Metal Trades is presented his
25-year service watch on July 13.


7 w

Atinut 197




August 1976

Job leader Patriclo Kock observes how
Bob Aronson Installs explosion-proof flow-
meter at Finger Pier No. 1.
Lider di trabao Patriclo Kock ta obser-
va com Bob Aronson ta Instala flowme-
ter a prueba di explosion na F. P. # 1.

Flowmeter Nobo Ta Gancha Pafor di Tuberia;

" Ta TransmitiFluhoLiquido ViaSonidoUltrasonico

Un reciente inovacion na Lago ta
un sistema di flowmeter (meter pa mi-
di fluho) cual ta ofrece e ventaha
Onico di percibi fluho liquid for di
pafor di tuberia. E instrument a ser
instalA recientemente ariba un linja
di descarga crudo na Finger Pier
Yama Clampitron Flowmeter y fa-
bricA door di Controlotron Corpora-
tion di New York, e flowmeter s6nico
aki ta consisti di un Series 240 Trans-
ducer y un Series 241 Flow Display
Computer (computador cu ta indica e
fluho). E aparato aki, cual ta ser gan-
chA na banda pafor di e tuberia, ta
consisti di un "transducer" cual ta
transmiti un rayo di s6nido ultras6ni-

At Powerhouse No. 1, Bob
Aronson gives a demon-
stration of a portable flow-
meter to a group of en-

Na Powerhouse No. 1 Bob
Aronson ta duna un de-
mostracion di un flowme-
ter portatil na un grupo dl

New Flowmeter

(Continued from page 3)
who also gave a one-hour presenta-
tion to a group of Mechanical Engi-
neering and Process Engineering per-
sonnel on its applications in the Me-
chanical Training Facilities.
The Series 240 transducer can be
installed in minutes by non-technical
personnel on existing pipes without
shutdown or flow calibration. No cut-
ting of pipe is necessary; the pipe re-
mains undisturbed and unaffected.
All that is needed is a specific trans-
ducer for a particular pipe size in any
of the following materials: aluminum,
carbon steel, stainless steel, PVC (po-
lyvinyl-chloride), glass, brass or cop-
per. Other than removal of rust and
scale, no special pipe preparation is
necessary to the outside of the line.
The new flow measurement instru-
ment is ultimate in convenience. In
the conventional way, flow measure-
ment is taken by shutting down the
pipeline, cutting the pipes and bolting

flanges at both cut ends. An orifice
plate a circular plate with a large
hole in it is placed between the
flanges and the differential in flow
pressure is measured with a pressure
transmitter. With the new flow meter
system, nothing comes in contact
with the fluid being measured, main-
tenance cost is considerably cut
down and there is no downtime due
to pipeline shutdown.
Here at Lago the new instrument
will serve to indicate the flow infor-
mation needed to fix the sample rate
of the continuous sampler at No. 1
Finger Pier to permit sampling during
crude discharge or loading opera-
tions. The samplers at the pier will
now be used as flow proportional
samplers instead of fixed rate sam-
piers. This procedure will aid in the
improvement of Lago's sampling and
oil auditing.
If good results are obtained from
the flowmeter at Finger Pier No. 1,

co door di e tuberia, traspasando e li-
quido, y un "transducer" receptor
cual ta recibi e sonido na e otro ban-
da di e tuberia. E information cu ser
hayA ultras6nicamente, despues ta
ser analizA door di e 241 Flow Dis-
play Computer, cual ta duna tur in-
formacion necesario di fluho.
E instrumentonan ta bini den various
model: portatil, pa monta ariba pa-
nel, pa resist tur clase di clima, por-
tatil-multiple y a prueba di explosion
pa uso den ambientenan peligroso.
E sistema di "241 Flowmeter" a
prueba di explosion na No. 1 Finger
Pier a ser instalA y demonstrate pa Bob
Aronson di Controlotron Corporation,
kende tambe a duna un presentation
di un hora na un grupo di personal
di Ingenieria Mecanica y Ingenieria
di Proceso tocante su aplicacionnan
den Mechanical Training Facilities.
E "Series 240 Transducer" por ser
instalA den minutes door di personal
no-t4cnico ariba tuberia existente sin
mester saca e linja for di servicio of
sin correccion di fluho. No ta nece-
sario pa corta e tuberia; e tuberia ta
keda sin ser molestia y sin ser afec-
ta. Tur loque ta necesario ta un
"tranducer" especifico pa un taman-
jo particular di e tuberia den cualkier
di e siguiente materialnan: aluminio,
staal, staal inoxidable, tubo PVC,
glas, brons of koper. Fuera di kita-
mento di frusto y casca, ningun otro
preparation special di e tuberia ta
necesario parti pafor di e linja.
E instrument nobo pa midi fluho
ta lo ultimo den conveniencia. Den e
manera di costumber, midimento di
fluho ta ser tumA door di saca e tu-
beria for di servicio, corta e tubo y
install flanges cada banda cu a ser
(Continua na pag. 8)

1975 Safety Award j
(Continued from page 2)
sent reached 2 million manhours
without a disabling injury since the
previous accident which occurred in
September last year.
The National Safety Council is a
privately supported, non-governmen-
tal, public service organization charg-
ed by the United States Congress for
the purpose of preventing accidents
on and off the job in industry, on
the farm, at home, on the road and at

plans call for purchasing more of
these instruments for more conve-
nience and efficiency in refinery ope-

f Missile

AEAunuat 197

Management Members Say Goodbye to Retiring President J.M. Ballenger at Esso Club

iW i ffl


Retiring President J. M. Ballenger has a last chat with
the many management members who came to say goc
him at the farewell party in his honor at the Esso Club on

Flowmeter Nobo
(ContinuA di pag. 7)
cortA. Un "orifice plate" (un plachi
cu un buracu grand aden) ta ser po-
ni mei-mei di e flangenan, anto e di-
ferencia den presion di fluho ta ser
midi cu un transmisor di presion. Cu
e sistema nobo di flowmeter, nada ta
bini en contact cu e liquid cu ta
ser midi, gastonan di mantencion ta
ser considerablemente reduce y no
tin perdemento di tempo pa motibo
di cerramento di e linja.
Aki na Lago e instrument nobo
aki lo sirbi pa indica e information di
fluho cual ta necesario pa fiha e pro-
porcion di muestra di e recogedor
continue di muestra na Finger Pier
No. 1 pa permit tumamento di muess
tra durante operacionnan di descar-
gamento y cargamento di crudo. E
recogedor di muestra na e Pier lo ser
usa awor como recogedor proporcio-
nal di muestra envez di recogedor
di muestra na cierto oranan. E sis-
tema aki lo yuda pa mehora recoge-
mento di muestra y computacion di

ayo n a fiesta dl

Ta Gancha.....
Si bon resultado ser obteni for di
e "flowmeter" na Finger Pier No. 1,
anto tin plan pa cumpra mas di e in-
strumentonan aki pa haci operacion-
nan mas convenient y eficiente den

Curso di Ingenieria
(ContinuA di pag. 3)
Chomon, kende ta un graduado
aprendiz di 1953, semper a traha den
Process Department y durante e re-
ciente seis anjanan den HDS Divi-
sion. El a sigi varies curso relacio-
nd cu trabao na Lago y su meta ta pa
eventualmente complete tur e cinco
divisionnan ofreci den e cursor di In-
genieria Mecanica. Ya caba el a
manda busca division II cual el lo cu-
minza studia pronto. El ta haya cu
door di studia el por sigi mehora su
mes y na mes un tempo sirbi di bon
ehempel y curashi pa su yiunan Ze-
novio (14) y Rigoberto (12).


1C' I

despedida na su honor na Esso Club Jull 23.


The three finalists awaiting the jury's decision in the Miss Teenage Intercontinental Contest held at
the Americana Hotel on August 7, are (left to right): Ivania Navarro Genie (Miss Nicaragua), Barbara
Ann Neefs (Miss Holland) and Carol Ann Barlow (Miss England). At right, Miss Shoreh Nikpour of
Iran, winner in 1975, adjusts the cape on the new Teenage Queen Miss Ivania Navarro Genie of Nica-

E tres finallstanan sperando
decision dl Jurado den e Con-
curso Miss Teenage Inter-
continental teni na America-
na Hotel ariba Augustus 7,
ta (r pa d): Ivanla Navarro
Genie (Miss Nicaragua), Bar-
bara Ann Neefs (Miss Hu-
landa), Carol Anne Barlow
(Miss Inglaterra). Na robez,
Srta. Shoreh Nlkpour di Iran,
ganadora na 1975, ta yuda e
Relna nobo Ivania Navarro
Genie dl Nicaragua.

some of Presidente sallente J. M. Ballenger
odbye to cu algun dl e hopl mlembronan dl



August 1976