Aruba Esso news
Full Citation
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/CA03400001/00130
 Material Information
Title: Aruba Esso news
Physical Description: v. : ill. ; 30-44 cm.
Language: English
Creator: Lago Oil and Transport Company, Ltd
Publisher: Lago Oil and Transport Co., Ltd.
Place of Publication: Aruba Netherlands Antilles
Creation Date: December 1978
Frequency: biweekly
Subjects / Keywords: Petroleum industry and trade -- Periodicals -- Aruba   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
Language: Text in English and papiamento.
Dates or Sequential Designation: v. 1- 1940-
General Note: Cover title.
 Record Information
Source Institution: Biblioteca Nacional Aruba
Holding Location: Biblioteca Nacional Aruba
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: aleph - 000307401
oclc - 06371498
notis - ABT4040
System ID: CA03400001:00130

Full Text



a jE











A Message

0 rom the President

a As we enter the Christmas Holiday Season Segun nc
o and approach the New Year, it is a time to ex- di Pascu y
change greetings, reflect upon the results of pa intercar
1978 and consider the challenges which 1979 sultadonan
will bring, nan cu 1979
Un ania
A year ago we noted our best efforts would fuerzonan
be required to cope with the business condi- cionnan di
tions with which we were confronted. And, tront. Y,
front. Y, i
as we expected, Lago employees responded di Lago a
effectively during 1978. There have been im- 1978. Taba
provements in the efficiency of facilities and di facilidad,
S operations including significant steps in ener- sonan sign
gy conservation. Training programs directed Progr
toward more effective operations and advan- operacionng
cement opportunities for employees have con- di ,vanzan
tinued. All this, coupled with some improve- r esaki, a
ments in the level and stability of demands e el y
e nivel y st
S for our products and services, has been reflec- dt
ted in financial results. Further, we are cor- tadonan fin
pleting the year with a marked improvement do e ania
do e ania <
in on-the-job safety.
guridad na
Overall, we can take some encouragement En gener
S from the results of 1978, but we must recog- di e result
nize that the New Year will undoubtedly pre- realize cu
S sent its own unique problems and challenges. su mes p
Our willingness and ability to make the ad- Nos buena
justments and improvements required to cope tamento y
with continuously changing business condi- condicionna
S tions are key factors in assuring our future. continuame
As we carry out our activities both on and off ra nos futu
the job, we must maintain full safety con- actividadna
sciousness for the protection of ourselves and master man
our families. science di s
y nos family
o To all employees and annuitants, their fa- Na tur e
miles and friends, I extend best wishes of the familiar y ar
o holiday season on behalf of Lago Manage- seonan di e
ment. May each of you have a Merry Christ- Gerencia di
mas and may 1979 be a safe and happy year tin un Feliz
for you and yours. seguridad y
0 A -,

o yT
3 W^^^/ -
^ ^^ t!-^^"^-

Un $e
lOjn UlensaheI

di President

s ta drenta e Temporada di Fiesta
ta acerca e Anja Nobo, ta tempo
bia saludos, pa refleha ariba e re-
di 1978 y pa consider e desafio-
lo trece.
pasa nos a nota cu nos mehor es-
o ta requeri pa enfrenta e condi-
negoshi cu cual nos a ser con-
manera nos a spera, empleadonan
responded efectivamente durante
tin mehoracionnan den eficiencia
nan y operacionnan, incluyendo pa-
'ficante den conservation di ener-
amas di entrenamento dirigi pa
an mas efectivo y oportunidadnan
ento pa empleadonan a continue.
copl/ cu algun mehoracionnan den
abilidad di demands pa nos pro-
irvicionan, a ser refleha den resul-
anciero. Ademas, nos ta terminan-
cu un mehoracion notable den se-
al, nos por tuma algun cstimulo for
idonan di 1978, pero nos master
e Anja Nobo sin duda to present
roblemanan y desafionan unico.
voluntad y abilidad pa haci ahus-
mehoranza necesario pa enfrenta
in di comercio cu ta cambiando
nte ta e factornan clave pa asegu-
ro. Segun nos ta emprende nos
n ambos na of fuera di trabao, nos
tene nos mes completamente con-
eguridad pa protection di nos mes
mpleadonan, pensionistanan, nan
nigonan, mi ta extended mehor de-
temporada di fiesta na number di
SLago. Cu cada uno di Boso por
Pascu y cu 1979 por ta un anja di
felicidad pa Boso y Boso familiar.









el* 0 1i ~ nF:~ ~~ ~~j

o Ol & T C E

Lago Oil &Transport Co., Ltd.


Aruba, Netherlands Antilles 3
VOL. 39 No. 12 3 December 1978

F. Eric Dowling Promoted
To Position of Process
Foreman in Utilities Div.
Effective November 20, 1978, Frank-
lin Eric Dowling was promoted to
Process Foreman in Process Utili-
ties Division Before transferring to
the Process Department, Eric had
been working in Technical Mecha-
nical Engineering, Process Technical
Services assigned to the Energy Con-
servation Project.

R. Buckley

D. A. Schmldt

Ramon Buckley, Daniel Schmidt Assume Position

Of Process Foreman with December 1 Promotion


F. E. Dowling
A Mechanical Engineering graduate
from the HTS in Heerlen, Holland in
1967, Eric joined Lago's Mechanical
Engineering's Equipment Inspection
Section as an Engineering Technician
that same year As an Engineer in
1968, he was involved in a Safety Val-
ve Survey conducted by E I.S.
He was the first Mechanical Engi-
neering Division member to be named
on the Refinery Combustion Team in
1973, and his major contribution was
in the development of guidelines for
improved Esso forced draft burner
operations. With the inception of the
Energy Conservation and Environmen-
tal Control Division in Technical in
1974, he transferred to this division
with responsibility in the area of fur-
nace combustion. In March that year,
he became Senior Engineer. Prior to
his assignment in the EnCon Project,
Eric had been a member of Lago's
Oil Loss Task Force Group.
During his eleven years at Lago,
Eric has followed numerous job-rela-
ted courses and training programs,
both at Lago and abroad.
Eric is captain of the ALERT rescue
team and has participated in rescue
training programs and rescue com-
petition in the U.S.A.

Effective December 1, 1978, Ramon
Buckley was promoted to Process
Foreman in Process HDS Division,
and Daniel (Dan) A. Schmidt to Pro-
cess Foreman in Process Utilities
Ramon has been with Lago since
September 15, 1954, when he joined
the former Process Cracking Office
as a Junior Clerk. He was later as-
signed to work on the process units
in the Fuels Division where he ad-
vanced to Operator in 1971. During
this time he was a Panel Operator in
the Refining Operations Center
(ROC), and later on was actively in-
volved in the HDS-1 startup activities.
In October 1973, Ramon undertook
an overseas assignment at the Faw-
ley Refinery of the Esso Petroleum
Co., Ltd. near Southampton, England,
where he assisted in the startup of
the refinery's hydrofiner plants, MEA
units, sulfur plants and other related
Upon returning to Lago in Decem-
ber 1974, Ramon was assigned to Pro-
cess HDS Division where he was
promoted to Shift Foreman in Janua-
ry 1976. Ramon has worked in all
areas of HDS, namely the North,
South and Hydrogen Plant areas. He
has had several acting assignments
as Process Foreman of the Hydrogen
Plants, Napstill and associated facili-
A St. Dominicus College graduate,
Ramon acquired English and Typing
certificates at Lago, and has follow-
ed several other job-related courses.
Dan Schmidt began his Lago ca-

reer in 1948 as a Lago Vocational
School apprentice. He has over 25
years in Process Utilities Division
where he began as a Process Helper
C. After advancing to several posi-
tions in the Utilities Division he was
promoted to Process Technician in
(Continued on page 7)

Ev Beaujon y Frits Maduro
Nombra Den Funcion Nobo di
Dia 1 di December 1978, un fun-
cion nobo "Higiene Industrial/Segu-
ridad a ser creA den Employee Rela-
tions Department cu responsabilidad
pa e desaroyo y implementation di
programanan cu responsabilidad pa
e desaroyo y implementation di pro-
gramanan di higiene industrial y se-

E. A. BeauJon
Everett (Ev) A. Beaujon, te recien-
temente Coordinador di Desaroyo di
Entrenamento den Process Depart-
(Continua na pagina 4)



Photographs by : Joe's Photographic Service
Editor: Mrs. L. I. de Cuba
Printer : Verenigde Antilliaanse Drukkerijen N.V.

E. H. de I'lsle

Cornelio Emerencia, Ernand de I'Isle Promoted

To Engineering Associate in Process-O.M.&S.

Effective December 1, Cornelio
(Nelo) R. Emerencia and Ernand H.
de I'lsle were promoted to Enginee-
ring Associate in the Oil Movements
& Shipping Division of Process De-
partment. Nelo assumes the respon-
sibilities of Senior Clean Product
Planner, and Ernand, the responsibili-
ties of Senior Fuel Oil Planner.

Nelo's previous assignment was in
the Economics and Planning Division
as Budget Coordinator and Trans-
shipping Analyst. Prior to his E & P
assignment, Nelo had worked as
Clean and Fuel Oil Product Coordina-
tor and had developed Economic
guidelines in the Crude & Product
Coordination Division. He also acted
as Process Foreman in the Process -
Fuels area before transferring to Oil
Movements and Shipping in February
this year.

Nelo has a master's degree in che-
mical engineering from the Technolo-
gical University in Delft, Holland, and
has attended several company-spon-
sored courses since his employment
with Lago almost five years ago.

Ernand's previous assignment be-
fore his December 1 promotion was
as Clean Product Planner in Oil Mo-
vements & Shipping where he trans-
ferred to in April this year. Before
that, he had worked in the Business
Planning & Supply Department's Eco-
nomics & Planning Division where he
had been involved in the develop-
ment of Lago's Utilities Moderniza-

tion Project.
He has a master's degree in che-
mical engineering from the Delft Tech-
nological University, and joined Lago
soon after graduating in 1974. His
first job was as Contact Engineer for
the Fuels Area in Process Enginee-
ring Division, and he later on work-
ed in Technical Crude & Products
Coordination Division, Short Range
Economics Section. Ernand, who is
a former Secretary of the Safe Ope-
rations Committee, has followed seve-
ral course at Lago.

Lago Oil & Transport Co Ltd.
-~M -IHMM -u

F. Maduro

I Funcion Nobo den ER
(Continua di pag. 3) bilidad pa actividadnan di seguridad
ment, a ser nombra Administrador di den plant dia cu Higinio A. Kelly
Higiene y Seguridad. bai cu pension dia 1 di Januari 1979.
Na mesun tempo, Frits Maduro, Durante e period di cambio aki
kende tabata Planeador pa Facilidad- cual lo extended te cu promer parti di
nan den Process Department, a join 1979, George J. Cvejanovich di Me-
e function nobo como Hefe di Sec- dical Department Io continue presta
cion di Seguridad y lo tin responsa- servicionan di higiene industrial.

Virgilio Lade Asigna Como Utilities Operator

Den Startmento di Olefins Plant na Baytown

Dia 1 di December 1978, Virgilio P.
Lacl[, un Shift Supervisor interino
den Lago su Process Utilities Divi-
sion, a bai Baytown, Texas, caminda
el lo asisti den e startmento di e Bay-
town Olefins Plant di Exxon Chemical
Company. Su asignacion na Baytown
ta como Utilities Operator den e Or-
ganizacion di Proceso pa Startmento,
cu ta encabeza pa Process Opera-
tions Manager Joe R. Carroll.
Den su asignacion cu lo dura ocho

luna, Virgilio ta acompanja door di su
casa Alejandrina y dos yiu homber,
Milton (13) y Andy (9).
Virgilio, kende ta un graduado di
Lago su School di Ofishi di klas di
1952, a drenta servicio di Lago na
September 22, 1952, y a traha practi-
camente tur su servicio den Process
y el ta cu Utilities Division for di
1960. El a traha den Lago Police pa
un anja (1959-1960). Na Juni 1976 el
(Continua na pag. 7)



December 1978

Ev Beaujon Named Industrial
Frits Maduro Heads Safety
On December 1, 1978, a new "In-
dustrial Hygiene/Safety" function was
created within the Employee Rela-
tions Department with responsibility
for the development and implemen-
tation of the industrial hygiene and
safety programs.
Everett (Ev) A. Beaujon, until re-
cently Training Development Coordi-
nator in the Process Department, has
been named Industrial Hygiene and
Safety Administrator.
Concurrently, Frits Maduro, who
has been Facilities Planner in the
Process Department, has joined the
new function as Safety Section Head
and will assume responsibility for
field safety activities upon the retire-
ment of Higinio A. Kelly on January
1, 1979.
During the transition period that
will extend into early 1979, George J.
Cvejanovich of the Medical Depart-
ment will continue to provide indus-
trial hygiene service.

December 1978

Christmas Gustoms . .

The typical Christmas nowadays combines many cus-
toms and traditions the tree, Santa Claus, lights, mis-
tletoe, gift-giving, caroling and card-sending. Many of
these customs, which were originated in Europe, are di-
rectly related to the birth of Christ and stem from church
religious observances. Others, though, have a basis in
folk customs, some present even before the birth of Je-
Early Christians did not celebrate the birthday of Je-
sus as a holiday festival as it is known today for several
hundred years after He was born. The Reverend Cyril
Martindale, a Roman Catholic historian, has written that
such festivals were rejected by early Christians because
they were associated with pagan rituals. Later, the cele-
bration of Christmas was introduced to counteract the pa-
gan feast of the Sun-God held in Rome about December
25. The word Chistmas, according to the Rev. Martin-
dale, Is derived from the old English, Cristes Maesse
(the mass of Christ) and was first called by that name
in 1038. The Dutch word is Kerstmis. The Latin for Je-
sus' birth is Dies Natalis, root of the Italian II Natale and
the French Noel.
Christmas was a seasonal celebration in Europe from
the sixth century on. Nevertheless, in America the Pu-
ritans of the Plymouth Colony were opposed to its cele-
bration and passed a law in 1659 to fine anyone who
feasted on Decembe, 25. The law was repealed in 1681,
but New Englanders and Quakers long were reluctant to
make Christmas a day of festivity. Other settlers from
Europe later brought the traditions of merry-making, gift-
giving and holiday festivities to America.


SANTA CLAUS Dutch settlers brought the tradition
of St. Nicholas to America in the 17th century. This tra-
dition was the forerunner of Santa Claus. St. Nicholas
was Archbishop of Myra and was said to have given three
dowerless maiden sisters his money, thus making them
marriageable. St. Nicholas also became the patron saint
of children.
In Europe, St. Nicholas became a figure on a white
horse who wore the robes of a bishop and sometimes
carried a bunch of twigs in one hand to punish naughty
children and a bag of presents in the other for good
children. The evolution of this gift-giver into Santa Claus
include aspects of Father Christmas, a folk figure long
known in Northern Europe. He wore a red robe trimmed
in white fur, was jovial, enjoyed merrymaking and en-
couraged kissing under the mistletoe.
GIFT EXCHANGE Exchanging gifts at Christmas
follows the example of the Wise Men who brought gifts
to the Christ child gold, frankincense and myrrh.
They received gifts in return.

And How They Began

Tradition indicates that the Wise Men arrived on Ja-
nuary 6 (Epiphany) and in many lands gifts are exchanged
on that date.
In Spain and many Latin American countries, children
put out their shoes filled with straw on Epiphany Eve.
The Wise Men ride by during the night. The straw, for
their horses, is gone and gifts are in its place.
In Germany, the Christkind, a child messenger for the
infant Jesus, also brings gifts. The name of the messen-
ger evolved into Kriss Kringle, although that name Is
sometimes also applied to Santa Claus.

DECORATIONS. Evergreens trees and boughs -
were used in festivals in Roman times and in other pagan
rites. But the Christmas tree as is known nowadays pro-
bably was originated by the Germans. A German story
says the Christkind chose the fir and transformed it with
gilded nuts, apples and lights.
Because of European settlers, the Christmas tree was
used in America as early as 1746, before it became popu-
lar in England. The German husband of Queen Victoria,
Prince Albert, introduced it in England in 1848. The
green color of trees and boughs and the red of the holly
berry are symbols of Christ. The red is for His passion
and death, and the green for everlasting life and eternity.
Displaying a tree in a window or using lighted decora-
tions is a practice derived from the custom of putting can-
dles in the window to light the Christkind's way. A star,
of course, symbolizes the Star of Bethlehem, which gui-
ded the Wise Men to the birthplace of Christ.
CRECHE The creche is an important symbol of the
religious meaning of Christmas. St. Francis of Assisi is
credited with originating a reproduction of the manger,
the Holy family and the animals, shepherds and Wise
Men in 1223. The Rev. Martindale says St. Francis "lai-
cized" what had been a church custom and since then
the creche has been used in homes, squares and other
places outside the church.
CAROLS Plays performed in cathedrals during the
Christmas holiday were set to music. This practice

(Continued on page 11)




VFB, ALERT Team Celebrate Christmas Party at Golf Club Dec. 1

-g--~ r P~P"'1%

Volunteer Fire Brigade members with long FVB Captain Errol Brown congratulates one
At the party, Lago Vice President services were presented awards. They are of the four winners of the Christmas baskets,
Roy Douglas was named honorary from left to right: Alvin Howell and Ireno Win- Andres Garcia, who has a hard time holding
member of the Volunteer Fire Bri- terdaal (10 years), and Wilkinson Leslie (5
gade and ALERT Group and was years). Not in picture is Emilio de Cuba, who he hea basket and hands at
presented the corresponding em- also completed 10 years on the Volunteer same time. At left, Ronny Tackling, who was
blems by Fire Chief Chin Harms. Firefighters Group. MC at the annual VFB party.

Andres Garcia (I)
with other lucky
winners: Servio An-
gela, Glenn Geer-
man, Ireno Winter-
daal. At right, Ma-
rio Bikker, Assis-
tant Fire Chief, Go-
vernment Fire Bri-
gade, and Reglnal-
do Rijke of the Go-
vernment Fire Bri-
gade and ALERT
member accompa-
nied by their wi-
ves are ready for

"Take It easy, I'm a weightwatcher" Jim Volunteer firefighters, ALERT members, guests and their wives enjoy an after-dinner
Brooke, Industrial Security Administrator dance in the open air on the Golf Club dance floor. The music was by Vibraclon 74
seems to be saying. In the center is of which several Lago employees are members.
Vice President Roy Douglas.

December 1978

December 1978

Emerencia, de I'lsle Promovi
Pa Engineering Associate
Den Process-O.M. & S. Div.
Efectivo December 1, Cornelio (Ne-
lo) R. Emerencia y Ernand H, de I'lsle
a ser promovi pa Engineering Asso-
ciate den Oil Movements & Shipping
Division di Process Department. Nelo
a asumi responsabilidadnan di Senior
Clean Product Planner, y Ernand res-
ponsabilidadnan di Senior Fuel Oil
Nelo su asignacion anterior tabata
den Economics and Planning Division
como Budget Coordinator y Trans-
shipping Analyst Promer cu su asig-
nacion den E & P, Nelo a traha como
Clean and Fuel Oil Product Coordina-
tor y a desaroya guianan economic
den Crude & Products Coordination
Division. Tambe el a actua como Pro-
cess Foreman den Process-Fuels area
promer cu el a transfer pa Oil Move-
ments and Shipping na Februari e
anja aki
Nelo tin un grado di maestro den
ingenieria quimica di TH na Delft,
Hulanda, y el a atende various curso
patrocina door di compania for di
tempo cu el a ser emplea cu Lago
casi cinco anja pasa
Ernand su asignacron anterior pro-
mer cu su promocion di 1 di Decem-
ber tabata como Clean Product Plan-
ner den Oil Movements & Shipping na
unda el a transfer na April e anja aki.
Promer cu esey, el a traha den Eco-
nomics & Planning Division di Busi-
ness Planning & Supply Department
caminda el tabata responsible pa e
desaroyo di Lago su Proyecto pa Mo-
dernizacion di Utilities
El tin un grado di maestro den mge-
nieria quimica di TH na Delft, y el a
join Lago asina cu el a gradua na
1974. Su promer trabao tabata co-
mo Contact Engineer pa Fuels Area
den Process Engineering Division, y
despues el a traha den Technical-
Crude & Products Coordination Divi-
sion, Short Range Economics Sec-
tion Ernand, kende ta anterior Se-
cretarlo di Safe Operations Commit-
tee, a sigui varlos curso na Lago.

I Buckley, Schmidt
(continued from page 3)
1974, and was assigned as coordina-
tor for the No. 6 Boiler construction
In October 1977 he was promoted
to Shift Supervisor in the Utilities Di-
vision. In his new position in the re-
cently reorganized Utilities Division,
Dan is in charge of steam and power
generation in No. 1 Powerhouse, in-
cluding purchased utilities.

Moments before de-
parting on his new as-
signment, Vlrgullo La-
cl6 and his family po-
sed for this picture.
Virgillo's assignment
at Baytown is expec-
.'ted to last eight
1 months.

Momentonan promer
cu el bai ariba su
asignaclon nobo, Vir-
gillo Lacld y su fail-
Ila ta para akl pa un
portret. Virgillo su
asignacion na Baytown
lo dura mas of menos
8 Luna.

Virgilio Lacle Assigned to Baytown Refinery

As Utilities Operator in Olefins Plant Startup

On December 1, 1978, Virgilio P.
Lacl6, an acting Shift Supervisor in
Lago's Process Utilities Division, left
for Baytown, Texas, where he will be
assisting in the startup of the Bay-
town Olefins Plant of Exxon Chemical
Company. His assignment at Baytown
is as Utilities Operator in the Process
Start-Up Organization, which is hea-
ded by Process Operations Manager
Joe R. Carroll.

In his 8-month assignment, Virgilio
is accompanied by his wife Alejandri-
na and two sons, Milton (13) and An-
dy (9).

A Lago Vocational School graduate
of the 1952 class, Virgilio joined La-
go on September 22, 1952 and spent
practically all his service in Process
and has been with the Utilities Divi-
sion since 1960. He served with the
Lago Police for one year (1959-1960).
In June 1976 he earned promotion to
Operator in the Utilities Division. He
has acted as Process Technician, end
since March this year he has been
acting Shift Supervisor.
This is Virgilio's first overseas as-
signment and he is the first local La-
go employee to assist in the start-up
of a petro-chemical plant in the U.S.A.

Bo Kerstboom ... bin Placer of T eliqer?

Tempo di Pascu ta trece cu ne pe-
ligronan poco comun den Bo cas.
Un kerstboom di ocho pia, por ehem-
pel, por cende na candela den un
paar di second, y convert Bo cas
den un ruina kima.
Ta pesey ta bon pa Bo sabi e pe-
ligronan di un kerstboom natural *
y pa Bo sabi cual ta e precaucionnan
cu Bo master tuma. Ora cu Bo cum-
pra un kerstboom, ponele pafor den
un hemchi di awa te ora cu Bo ta cla
pa pon'ele paden. Despues corta co-
mo un duim di e tronco diagonalmen-
te pa asina e por absorbe e awa me-
hor. Laga un hende na cas yena e
hemchi cu awa tur dia. Instala Bo
kerstboom leuw for di cualkier fuen-
te di calor, local por haci cu e kerst-
boom ta seca liher of hasta pega na

Dan has
ted course,
Tosi Boiler

followed several job-rela-
such as Process Training,
training and Gas Testing

Check e luznan di kerstboom (cual
tin e etiketa Underwriter's Laborato-
ries ora cu nan ta nobo) pa Bo ta si-
gur cu no tin coneccion di luz los of
waya kibrA, anto conecta nan na un
stop contact cual ta facil pa yega na
dje pa desconect'e ki ora cu e cuar-
to ta desocupa pa un cierto cantidad
di rato.
(ContinuA na pag. 11)

Virgilio Lacld
continuea di pag. 4)

a recibi promocion pa Operator den
Utilities Division. El a actua como Pro-
cess Technician, y for di Maart e an-
ja aki el ta Shift Supervisor internno.

Esaki ta Virgilio su promer asigna-
cion di ultramar y el ta e promer em-
pleado local di Lago cu ta yuda den
startmento di un plant petro-quimico
na Estados Unidos.

- - -


SDecember 1978

Costumbernan di 73ascu . .
E pascu tipico di awendia ta combine hopi costum-
bernan y tradicionnan e palu di Pascu, Sinterklaas,
luz, flor di Pascu, dunamento di regal, cantamento di
cantica di Pascu y mandamento di kaarchi. Hopi di e
costumbernan aki, cualnan a ser originA na Europa, ta
directamente relacionA cu e nacemento di Cristo y ta
bini for di observacionnan religioso di misa. Otronan,
sinembargo, a surgi for di costumbernan di pueblo,
algun di nan hasta promer cu nacemento di Jesus.
E promer Cristiannan no a celebra e nacemento di Je-
sus como un dia di fiesta manera e ta conoci awendia
durante various cien anjanan despues cu El a nace. Re-
verendo Cyril Martindale, un historiador Catolico, a skir-
bi cu tal tipo di festivalnan a ser rechazA door di e pro-
mer Cristiannan pasobra nan tabata asociA cu ritonan
pagano. Mas despues, e celebration di Pascu a ser in-
troduci pa kita atencion for di e fiesta pagano di e Dios-
Solo teni na Roma durante 25 di December. E palabra
Pascu na Ingles Christmas segun Rev. Martindale,
ta deriva di Ingles antiguo, Cristes Maese (e misa di Cris-
to) y a ser yamA asina pa di promer biaha na 1038. E pala-
bra Hulanda ta Kerstmis. E nacemento di Jesus na
Latin ta Dies Natalis, for di cual "II Natale" na Italiano
y "Noel" na Frances a bini.
Pascu tabata un celebration di temporada na Europa
for di e di seis siglo. No obstante esey, na Merca e Pu-
ritanonan di e Colonia di Plymouth tabata contra di e ce-
lebracion y a saca un ley na 1695 pa boet kende cu ta-
bata fiesta ariba 25 di December. E ley a ser cambiA na
1681, pero habitantenan di New England y e "Quaker-
nan" no tabatin much gana pa haci Dia di Pascu un dia
di celebration. Otronan cu a establece for di Europa
despues a trece e tradicionnan di alegria, dunamento di
regal y dianan di fiesta na Merca.
SANTA CLAUS Hulandesnan cu a establece na Mer-
ca a trece e tradition di San Nicolas den e di diez-siete
siglo. E tradition aki ta local a bira Santa Claus des-
pues. San Nicolas tabata un Arzobispo di Myra y ta ser
bisA cu el a duna tres much muher soltera cu no taba-
tin posesionnan, placa pa asina nan por casa. San Ni-
colas tambe a bira e santo patrono di much.
Na Europa, San Nicolas a bira e figure ariba un ca-
bay blanco kende tabata bisti manera un obispo y tin bia-
ha tabata bini cu pida palu na su man pa castiga much
mal much y un sacu cu regalo den otro man pa e bon
muchanan. E evolucion di e dunador di regalo aki pa
Santa Claus ta inclui aspectonan di "Father Christmas",
un figure folkl6rico hopi tempo conoci den Norte di Eu-
ropa. El tabata bisti un mantel corrA dornA cu blanco,
y tabata jovial, gusta haci pret y el tabata encurashA
sunchimento bao di mata di Pascu.

S. T om Han a (uminza
INTERCAMBIO DI REGALO Intercambio di regal den
tempo di Pascu ta sigui e ehempel di e tres Magonan cu
a trece regalonan na Nifio Jesus oro, frankincensia y
mirra. Nan tambe a recibi regal. Tradicion ta indica
cu e Tres Reynan a yega ariba 6 di Januari (Epifania) y

na hopi pais regalonan ta ser intercambia arba e dia ey.
Na Spanja y na hopi pais Latino-Americano, muchanan ta
pone nan zapato pafor cu yerba secu bispo di Epifania.
E tres Magonan ta pasa eybanda anochi. E yerba, pa
nan cabaynan, ta bai y regalonan ta keda na su lugar.
Na Alemania, e Christkind, un much mensahero pa
Nifio Jesus, tambe ta trece regal. Nomber di e mensa-
hero aki a bira Kriss Kringle, aunque "Santa Claus" tam-
be ta ser yama asina tin biaha.
DECORACIONNAN Mata berde y rama tabata
ser us& den festivalnan den tempo Romano y den otro ri-
tonan pagano. Pero e kerstboom manera e ta conoci
awendia a ser original na Alemania. Un storia Aleman
ta conta cu Nifo Jesus a scohe e palu di pino y a trans-
form6 cu noot y appel di oro y luz.
Pa motibo di Europeonan cu a establece na Merca, e
kerstboom a ser usa na Merca for di 1746 caba promer
cu el a bira popular na Inglaterra. E esposo Aleman di
Reina Victoria, Prins Albert, a introduce e kerstboom na
Inglaterra na 1848. E color berde di e palu y ramanan y
e corral di e "holly berry" (fruta di holly) ta simbolo di
Cristo. E corral ta pa Su passion y morto, y e berde pa
bida eterno.
Ora cu Bo dorna un kerstboom of pone luznan deco-
rativo den bentana Bo ta practicando un costumber cu a
deriva di ponemento di bela na bentana pa luza e cami-
na di Niflo Jesus. Un strea, naturalmente, ta simboliza e
Strea di Bethlehem, cual a guia e Magonan na e lugar di
nacemento di Cristo.
PESEBRE E pesebre ta un simbolo important di e
significado religioso di Pascu. San Francisco di Assisi
ta ser credit cu e reproduction di un pesebre, Santa
Familia y e bestianan, wardadornan di carn6 y Magonan
na 1223. Reverendo Martildale ta bisa cu San Fran-
cisco a haci comun loque tabata un costumber di misa y
for di e tempo ey, pesebrenan ta ser usA den casnan,
plazanan y otro lugarnan pafor di misa.
CANTICANAN DI PASCU Actuacionnan den cate-
dralnan den tempo di Pascu tabatin music como acom-
panjamento. E prActica aki a plama pafor di misa y a bi-
ra cantica di Pascu, conoci awendia como "villancicos"
of "aguinaldos" na Spanj6. Uno di esnan mehor conoci
"The Twelve Nights of Christmas", a ser canta original-
mente acompanja pa baliamento ariba e di diezdos anochi,
(Continua na pagina 11)


December 1978


December 1978


Good Old Sinterklaas greets the
many children who came to see him
and his Petes in the Esso Club
auditorium on Saturday, Dec. 2.



This little boy just a little tightened -
comes face to face with this mysterious old
bishop who came all the way from Spain to
bring him gifts and candy.

Zulelka Quant sits confidently on Sinterklaas' lap,
and why not? She has been a "good" girl all year
long. Zulelka Is daughter of Nick Quant of Mech.-

Sinterklaas a Tega

ttrobe ......
E bishita annual di San Nicolas of
Sinterklaas, treciendo regalo pa mu-
chanan na Hulanda, Antillas Neerlan-
des y Surinam ta socede casi tres si-
man promer cu e Santo aki su toca-
yo Norte Americano Santa Claus -
cuminza pasa rond cu su slee y bi-
Realmente, e dosnan aki ta hopi
relaciona e mesun personalidad
den un tradition un poco diferente.
Mientras cu Santa Claus ta biaha dia
di Pascu, St. Nicolas of Sinter-
klaas ta trece regalo e anochi pro-
mer cu su propio fiesta, December 6,
y no ta identifica cu Fiesta di Nativi-
dad. Sinterklaas su manera di bia-
ha tambe ta masha diferente. Ariba
su cabay blanco, e bon Obispo biew
ta corre di cas pa cas hibando rega-
lo, cu yudanza di su Pietnan. Na va-
rios cas na Antillas, Surinam y Hu-
landa, muchanan kier ta sigur cu e
cabay cu e important bishitante pa-
sa na nan cas e anochi promer cu
dia 6 di December. Pesey, nan ta
pone nan zapato pafor cu cuminda y
awa pa e cabay, y ta warda cu ale-
gria pa haya nan regalo siguiente
Pasobra Sinterklaas ta asina biew
y zwak, e mes no por bishita cada
cas den tur e paisnan aki. Pesey, e
ta bishita school, club y otro centro-
nan hubenil caminda el ta laga rega-
lo y cos dushi pa much hombernan
y much muher cu tabata bon mu-
cha" durante anja.
Hopi much ariba nos isla tabatin
hopi suerte e anja aki. Tin di nan
cu a haya nan regal na cas anto
despues tambe tabatin oportunidad

Sinterklaas Jides gain ......

The annual visit of St. Nicholas or
Sinterklaas, bearing gifts to children
in Holland, the Netherlands Antilles
and Suriname occurs almost three
weeks before the Saint's North Ameri-
can counterpart Santa Claus -
makes his rounds with sleigh and
Actually, the two are closely rela-
ted the same personality in a

"I've never seen this person before" thinks
fifteen month-old Denise Bool, "but he
brought me something and Mommy says
it's o.k. to take it, sooooo......

pa mira Sinterklaas atrobe personal-
mente y recibi un otro regal di e
gran homber biew aki. Algun di e
muchanan aki a mirele na Esso Club,
caminda el a yega ariba Diasabra, 2
di December, acompanja pa su Piet-
nan, treciendo saconan di regalo.

slightly different tradition. While San-
ta is abroad on Christmas, St. Nicho-
las or Sinterklaas brings gifts
on the eve of his own feast day, De-
cember 6, and is not identified with
the Feast of the Nativity. St. Nicho-
las' mode of travel is also very diffe-
rent. Riding on a white stallion, the
good old Bishop rides from house to
house carrying gifts, with the assis-
tance of his "Petes". In many homes
in the Antilles, Suriname and Holland,
children make sure that the white
horse carrying the important visitor
will pass by their home on the eve of
December 6. Therefore, They put their
shoes outside with feed and water
for the horse, and look forward to
finding gifts the following morning.
Because Sinterklaas is so old and
feeble, he is unable to visit every
home in all these countries. There-
fore, he visits schools, clubs and
other youth centers where he leaves
gifts and candies to the boys and
girls who have been "good" during
the year.
Many children on the island were
lucky indeed this year. Some re-
ceived their gifts at home and then
also had the opportunity to see Sin-
terklaas in person and receive ano-
ther gift from the great old man him-
self. Some of these children met him
at the Esso Club, where he arrived
on Saturday, December 2, accompa-
nied by his "Petes" carrying bags of



A A S Embr 1070

1Vfiles Luanes

30 Years
On November 26, 1978, Lydia R.
Leslie completed her 30th service an-
niversary with Lago and became the
first female employee to reach this
milestone with the Company.

Lydia joined the Industrial Rela-
tions Department as an Apprentice
Clerk II on November, 1948. During
the years she progressed through the
various positions of Typist, Stenogra-
pher, Office Services, Clerk, Personnel
Clerk and Secretary. Between 1972
and 1976 she worked in the Control-
ler's Office Services Division, where
she also held the position of library

Since 1977, Lydia is working in the
Administration Division of the Medi-
cal Department.


Simon Croes
Mechanical C.T.R.
25 Years/November 16.

Course instructor Ivan Gibson (standing) with his graduating class (and one electrician
who has not yet completed the course) In the Mechanical Training Facilities at the Labo-
ratories where the certificates were presented.
Instructor di e curso Ivan Gibson (parn) cu su klas cu a gradua (y un otro electrician
cu no a complete e curso ainda) den Mechanical Training Facilities na Laboratorio ca-
minda e certificadonan a ser present.

Six-Month Course Teaches Seven Electricians

Fundamentals of Refinery Instrumentation

On November 28, seven electricians
in the Mechanical Department com-
pleted a Basic Instrumentation Cour-
se. The participants, who received
their certificates from Electrical/In-
strument Zone Supervisor George M.
Nicholson during a brief ceremony in
the Mechanical Training Facilities in
the Laboratories, were : Basil Connor,
Rudolfo Koolman, Mario Jansen, Ri-
cardo Croes, Robert Geerman, Mar-
co Maduro and Jozef Dirksz. Also
present were course instructor Ivan
Gibson, an Instrument Technician in
the Instrument Maintenance Section
of Mechanical; course coordinator
Felis Bikker, and Antero Dijkhoff and

Do You Know That. ..
The motor vehicle has been a blessing to mankind, but it also has been
turned into a curse for the millions who have suffered from senseless acci-
dents over the years.
DO YOU KNOW THAT: You run a dozen times more risk of death or in-
jury from AUTO ACCIDENTS than from all other forms of aggression ?
DO YOU KNOW THAT: The motor vehicle has killed and maimed more
people in its brief history than any bomb or fire arm ever invented ?
DO YOU KNOW THAT: The refusal of drivers to respect the legal and
moral rights of others causes many injured persons in traffic ?
DO YOU KNOW THAT : Most so-called traffic "accidents" are avoidable ?
DO YOU KNOW THAT : Most accidents happen in fair weather and under
good road conditions ?
DO YOU KNOW THAT: While driving defective cars you are gambling
- often with the lives of strangers and family or friends as passengers on
not having trouble ?
DO YOU KNOW THAT: A sign outside a little town in Japan pleads:
"Please drive carefully. Our children might be disobeying us."
During the Christmas holidays and in the New Year, KNOW THAT your at-
titudes and actions while driving can prevent injury, death and grief. Live and
let others live I

Nercisio Krosendijk of Mechanical -
Electrical/Instrument Zone.

The six-month course was held
from 12:30 p.m. to 3:30 p.m. every
Tuesday and Thursday in the Mecha-
nical Training Facilities, where In-
structor Ivan Gibson, using the STIP
method, reinforced the theoretical
portion of the training program with
a series of videotape presentations.
The course covered the fundamentals
of flow, pressure, level and tempera-
ture theory, instrument symbols, con-
trol valves and positioners in instru-
mentation used throughout the iefi-

The participants have now started
an assignment in the Instrument Main-
tenance Section, where on-the-job
training will wrap up the course.

a 01

E/I Zone Supervisor George Nicholson (r)
congratulates Basil Connor for completing
the course and hands him his certificate.


December 1978



December 1978

ardner welcomes Division Superintendent Harold Wilkinson (in background) with the new employees who
joined the Oil Mo- are currently learning the skills required to be qualified quartermasters In an Oil Move-
Sments Basics Course. Following a one-week theoretical training program, they are now
ivislon Dec. 1.
being trained on the Company tugs.
Division Superintendent Harold Wilkinson (patras) cu e empleadonan nobo kendenan ta
Gardner ta yama sinjando e habilldadnan pa bira quartermaster qualifies den un curso basico dl Oil Mo-
nbinl na Oil Mo- vements. Despues di un entrenamento arlba theorla, awor nan ta slendo entrena abordo
ion December 1. dl e tugnan dl Companla.

I Precaucion
(ContinuB di pag. 7)

Check awor pa waak cu Bo a sigu
e reglanan aki :

1. Usa solamente adornonan cu ta
resist candela.
2. No usa "ijs" metalico di foil cu
por colga den coneccion di luz.
3. Usa belanan den contenedornan
cu no ta pega na candela, leuw
for di camina cu hende ta pasa
cu frecuencia.
4. No usa ramanan berde di pino
cerca di bela.
5. No laga ramanan cu a resta ben
tA pafor con cu ta

Kerstboomnan artificial tambe
por ta peligroso. Sea sigur cu e
kerstboom di plastic cu Bo cumpra
tin etiketa cu ta indica cu e ta resis
tente na candela, y cu luznan no mes
ter ser colga na kerstboomnan di me
tal (usa un spot-light ariba e kerst-
boom en vez pa evita shock).

Christmas Customs
(Continued from page 5)

I Bo Sabi Cu . .
E vehiculo di motor ta un bendicion pa humanidad, pero cu tambe el a bira
un maldicion pa e millones di persona cu a sufri a consecuencia di acciden-
tenan sin sentido durante anjanan cu a pasa.
BO SABI CU : Bo ta corre mas cu un dozijn di riesgo di morto of herida
den ACCIDENTE DI AUTO cu den cualkier otro forma di aggression ?
BO SABI CU : Vehiculo di motor a mata y laga mas hende mancaron den
su corto historic cu cualkier bom of arma di candela hamas inventA ?
BO SABI CU: Ora cu chofernan nenga di respeta derechonan legal y
moral di otronan esey ta causa hopi persona heridA den trafico ?
BO SABI CU : Mayoria di loque nos ta yama accidentse" por a ser pre-
veni ?
BO SABI CU: Mayoria di accidents ta socede ora cu tempo ta bon y bao
bon condition di camina ?
BO SABI CU : Ora cu Bo ta stuur auto cu defecto Bo ta tumando chens
hopi biaha cu bida di desconocidonan y familiar of amigonan como pasa-
hero cu Bo no ta bai haya Bo den problema ?
BO SABI CU: Tin un borchi net pafor di un pueblito na Japon cu tin e
suplica aki: "Por favor corre cu cuidao. Nos yiunan por ta desobedeciendo

Durante dianan di fiesta di Pascu y den Anja Nobo, ta bon pa BO SABI CU
Bo actitudnan y accionnan mientras cu Bo ta stuur por prevent herida, morto
y tristeza. Biba y laga otro biba !


spread outside the church to give rise to carols. One of
the best known, "The Twelve Nights of Christmas", was
originally sung along with a dance on the Twelfth Night,
followed by the eating of mince pies. (The twelve days
of Christmas are from the day of Christ's birth, Decem-
ber 25, to Epiphany, January 6.)
CARDS Christmas cards possibly stem from gift
exchanging at holiday time, but one authority believes
this custom's popularity began with reforms in the Brit-
ish postal system when cards were allowed to be sent
at a uniform penny rate throughout the United Kingdom.
A hand-colored, lithographed card was first sold in 1848
in England. It featured Christmas merrymaking and
wishes for a happy New Year. The first American Christ-
mas card, according to some sources, appeared in 1875.

Costumbernan di Pascu
(Continua di pag. 8)

sigul pa comemento di bolo preto. (E diez-dos dianan
di Pascu ta for di Nacemento di Niho Jesus, December
25, pa Epifania, 6 di Januari.
KAARCHI Kaarchinan di Pascu posiblemente a bini
for di intercambio di regalo, pero tin persona cu ta pen-
sa cu su popularidad a cuminza cu cambionan den e sis-
tema di postkantoornan Britanico tempo cu kaarchinan
por a ser mandA na cualkier part di Reino Unf pa sola-
mente un cent. Un kaarchi pinta na man y litografiA a
ser bendi na Inglaterra na 1848. El tabata mustra hende
celebrando Fiesta di Pascu y tabata desea un Feliz Anja
Nobo. E promer kaarchi Americano, segun algun fuente,
a aparece na 1875.


Process Manager Don Ga
five new employees who ic
vements & Shipping D

Gerente di Process Don (
clnco empleado nobo bor
vements & Shipping Divis




.. r /

Receiving a Lago donation from President Lee R. Raymond on
December 11, Is Sister Brigitte, Secretary of the St Martinus
Foundation which operates the Imelda Hof orphanage at Noord.
Sister Brigitte is accompanied by Sister Parvula of the children's
home. Present at the ceremony in Mr. Raymond's office are also
Public Relations/Marketing Manager F. J. C. Beaujon (far left)
and Lago Vice President Roy M. Douglas (r).
Reciblendo un donacion dl Lago dl Presidente Lee R. Raymond
ta Zuster Brigitte, Secretarla di St. Martlnus Stichtlng cual ta
opera Imelda Hof na Noord. Zr. Brigitte a ser acompanja pa Zr.
Parvula dl Imelda Hof. Present na a ceremonia aki ta Public
Relations/Marketing Manager F. J. C. Beaujon (r) y Vice Presi-
dent dl Lago Roy M. Douglas (dr).

On behalf of Casa Cuna, Directress of the children's home Mrs.
Utahna Barros ta acepta un donacion di Lago present na dje
President Lee R. Raymond on December 11. Present at the brief
ceremony are Lago Vice President Roy M. Douglas and Casa
Cuna Building adviser Wilkinson Leslie (at left) and Lago Public
Relations/Marketing Manager F. J. C. Beaujon.
Na number dl Casa Cuna, directriz di e hogar pa muchanan Sra.
Utahna Barros ta acepta un donaclon dl Lago presentS na dje
door di Presidente Lee R. Raymond dia 11 di December. Pre-
sente na e ceremonia cortlco ta Vice Presidente di Lago Roy M.
Douglas y Consehero pa Construcclon di Casa Cuna Wilkinson
Leslie (na robez) y Gerente dl Public Relations/Marketing F. J.

L---- __J

e M0


December 1978