|
![]() |
|
| UFDC Home |
myUFDC Home | Help | RSS
|
|
ALL VOLUMES
CITATION
SEARCH
THUMBNAILS
PAGE IMAGE
ZOOMABLE
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Citation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Jr I a jE a 6^ frl twt set' ~eP~e~r~ 5 r r;. ?"^ -v0 44 0 A Message 0 rom the President a As we enter the Christmas Holiday Season Segun nc o and approach the New Year, it is a time to ex- di Pascu y change greetings, reflect upon the results of pa intercar 1978 and consider the challenges which 1979 sultadonan will bring, nan cu 1979 Un ania A year ago we noted our best efforts would fuerzonan be required to cope with the business condi- cionnan di tions with which we were confronted. And, tront. Y, front. Y, i as we expected, Lago employees responded di Lago a effectively during 1978. There have been im- 1978. Taba provements in the efficiency of facilities and di facilidad, S operations including significant steps in ener- sonan sign gy conservation. Training programs directed Progr toward more effective operations and advan- operacionng cement opportunities for employees have con- di ,vanzan tinued. All this, coupled with some improve- r esaki, a ments in the level and stability of demands e el y e nivel y st S for our products and services, has been reflec- dt ted in financial results. Further, we are cor- tadonan fin pleting the year with a marked improvement do e ania do e ania < in on-the-job safety. guridad na Overall, we can take some encouragement En gener S from the results of 1978, but we must recog- di e result nize that the New Year will undoubtedly pre- realize cu S sent its own unique problems and challenges. su mes p Our willingness and ability to make the ad- Nos buena justments and improvements required to cope tamento y with continuously changing business condi- condicionna S tions are key factors in assuring our future. continuame As we carry out our activities both on and off ra nos futu the job, we must maintain full safety con- actividadna sciousness for the protection of ourselves and master man our families. science di s y nos family o To all employees and annuitants, their fa- Na tur e miles and friends, I extend best wishes of the familiar y ar o holiday season on behalf of Lago Manage- seonan di e ment. May each of you have a Merry Christ- Gerencia di mas and may 1979 be a safe and happy year tin un Feliz for you and yours. seguridad y 0 A -, o yT 3 W^^^/ - ^ ^^ t!-^^"^- Un $e lOjn UlensaheI di President s ta drenta e Temporada di Fiesta ta acerca e Anja Nobo, ta tempo bia saludos, pa refleha ariba e re- di 1978 y pa consider e desafio- lo trece. pasa nos a nota cu nos mehor es- o ta requeri pa enfrenta e condi- negoshi cu cual nos a ser con- manera nos a spera, empleadonan responded efectivamente durante tin mehoracionnan den eficiencia nan y operacionnan, incluyendo pa- 'ficante den conservation di ener- amas di entrenamento dirigi pa an mas efectivo y oportunidadnan ento pa empleadonan a continue. copl/ cu algun mehoracionnan den abilidad di demands pa nos pro- irvicionan, a ser refleha den resul- anciero. Ademas, nos ta terminan- cu un mehoracion notable den se- trabao. al, nos por tuma algun cstimulo for idonan di 1978, pero nos master e Anja Nobo sin duda to present roblemanan y desafionan unico. voluntad y abilidad pa haci ahus- mehoranza necesario pa enfrenta in di comercio cu ta cambiando nte ta e factornan clave pa asegu- ro. Segun nos ta emprende nos n ambos na of fuera di trabao, nos tene nos mes completamente con- eguridad pa protection di nos mes a. mpleadonan, pensionistanan, nan nigonan, mi ta extended mehor de- temporada di fiesta na number di SLago. Cu cada uno di Boso por Pascu y cu 1979 por ta un anja di felicidad pa Boso y Boso familiar. $ $ $ $ $ I $ 0 .0 Of 0 el* 0 1i ~ nF:~ ~~ ~~j o Ol & T C E Lago Oil &Transport Co., Ltd. NLU S/S Aruba, Netherlands Antilles 3 VOL. 39 No. 12 3 December 1978 F. Eric Dowling Promoted To Position of Process Foreman in Utilities Div. Effective November 20, 1978, Frank- lin Eric Dowling was promoted to Process Foreman in Process Utili- ties Division Before transferring to the Process Department, Eric had been working in Technical Mecha- nical Engineering, Process Technical Services assigned to the Energy Con- servation Project. t R. Buckley D. A. Schmldt Ramon Buckley, Daniel Schmidt Assume Position Of Process Foreman with December 1 Promotion pyA F. E. Dowling A Mechanical Engineering graduate from the HTS in Heerlen, Holland in 1967, Eric joined Lago's Mechanical Engineering's Equipment Inspection Section as an Engineering Technician that same year As an Engineer in 1968, he was involved in a Safety Val- ve Survey conducted by E I.S. He was the first Mechanical Engi- neering Division member to be named on the Refinery Combustion Team in 1973, and his major contribution was in the development of guidelines for improved Esso forced draft burner operations. With the inception of the Energy Conservation and Environmen- tal Control Division in Technical in 1974, he transferred to this division with responsibility in the area of fur- nace combustion. In March that year, he became Senior Engineer. Prior to his assignment in the EnCon Project, Eric had been a member of Lago's Oil Loss Task Force Group. During his eleven years at Lago, Eric has followed numerous job-rela- ted courses and training programs, both at Lago and abroad. Eric is captain of the ALERT rescue team and has participated in rescue training programs and rescue com- petition in the U.S.A. Effective December 1, 1978, Ramon Buckley was promoted to Process Foreman in Process HDS Division, and Daniel (Dan) A. Schmidt to Pro- cess Foreman in Process Utilities Division. Ramon has been with Lago since September 15, 1954, when he joined the former Process Cracking Office as a Junior Clerk. He was later as- signed to work on the process units in the Fuels Division where he ad- vanced to Operator in 1971. During this time he was a Panel Operator in the Refining Operations Center (ROC), and later on was actively in- volved in the HDS-1 startup activities. In October 1973, Ramon undertook an overseas assignment at the Faw- ley Refinery of the Esso Petroleum Co., Ltd. near Southampton, England, where he assisted in the startup of the refinery's hydrofiner plants, MEA units, sulfur plants and other related facilities. Upon returning to Lago in Decem- ber 1974, Ramon was assigned to Pro- cess HDS Division where he was promoted to Shift Foreman in Janua- ry 1976. Ramon has worked in all areas of HDS, namely the North, South and Hydrogen Plant areas. He has had several acting assignments as Process Foreman of the Hydrogen Plants, Napstill and associated facili- ties. A St. Dominicus College graduate, Ramon acquired English and Typing certificates at Lago, and has follow- ed several other job-related courses. Dan Schmidt began his Lago ca- reer in 1948 as a Lago Vocational School apprentice. He has over 25 years in Process Utilities Division where he began as a Process Helper C. After advancing to several posi- tions in the Utilities Division he was promoted to Process Technician in (Continued on page 7) Ev Beaujon y Frits Maduro Nombra Den Funcion Nobo di Higieneindustrial-Seguridad Dia 1 di December 1978, un fun- cion nobo "Higiene Industrial/Segu- ridad a ser creA den Employee Rela- tions Department cu responsabilidad pa e desaroyo y implementation di programanan cu responsabilidad pa e desaroyo y implementation di pro- gramanan di higiene industrial y se- guridad. E. A. BeauJon Everett (Ev) A. Beaujon, te recien- temente Coordinador di Desaroyo di Entrenamento den Process Depart- (Continua na pagina 4) ARUBA ESSO NEWS Nzfo Photographs by : Joe's Photographic Service Editor: Mrs. L. I. de Cuba Printer : Verenigde Antilliaanse Drukkerijen N.V. E. H. de I'lsle Cornelio Emerencia, Ernand de I'Isle Promoted To Engineering Associate in Process-O.M.&S. Effective December 1, Cornelio (Nelo) R. Emerencia and Ernand H. de I'lsle were promoted to Enginee- ring Associate in the Oil Movements & Shipping Division of Process De- partment. Nelo assumes the respon- sibilities of Senior Clean Product Planner, and Ernand, the responsibili- ties of Senior Fuel Oil Planner. Nelo's previous assignment was in the Economics and Planning Division as Budget Coordinator and Trans- shipping Analyst. Prior to his E & P assignment, Nelo had worked as Clean and Fuel Oil Product Coordina- tor and had developed Economic guidelines in the Crude & Product Coordination Division. He also acted as Process Foreman in the Process - Fuels area before transferring to Oil Movements and Shipping in February this year. Nelo has a master's degree in che- mical engineering from the Technolo- gical University in Delft, Holland, and has attended several company-spon- sored courses since his employment with Lago almost five years ago. Ernand's previous assignment be- fore his December 1 promotion was as Clean Product Planner in Oil Mo- vements & Shipping where he trans- ferred to in April this year. Before that, he had worked in the Business Planning & Supply Department's Eco- nomics & Planning Division where he had been involved in the develop- ment of Lago's Utilities Moderniza- tion Project. He has a master's degree in che- mical engineering from the Delft Tech- nological University, and joined Lago soon after graduating in 1974. His first job was as Contact Engineer for the Fuels Area in Process Enginee- ring Division, and he later on work- ed in Technical Crude & Products Coordination Division, Short Range Economics Section. Ernand, who is a former Secretary of the Safe Ope- rations Committee, has followed seve- ral course at Lago. Lago Oil & Transport Co Ltd. -~M -IHMM -u SMaduro F. Maduro I Funcion Nobo den ER (Continua di pag. 3) bilidad pa actividadnan di seguridad ment, a ser nombra Administrador di den plant dia cu Higinio A. Kelly Higiene y Seguridad. bai cu pension dia 1 di Januari 1979. Na mesun tempo, Frits Maduro, Durante e period di cambio aki kende tabata Planeador pa Facilidad- cual lo extended te cu promer parti di nan den Process Department, a join 1979, George J. Cvejanovich di Me- e function nobo como Hefe di Sec- dical Department Io continue presta cion di Seguridad y lo tin responsa- servicionan di higiene industrial. Virgilio Lade Asigna Como Utilities Operator Den Startmento di Olefins Plant na Baytown Dia 1 di December 1978, Virgilio P. Lacl[, un Shift Supervisor interino den Lago su Process Utilities Divi- sion, a bai Baytown, Texas, caminda el lo asisti den e startmento di e Bay- town Olefins Plant di Exxon Chemical Company. Su asignacion na Baytown ta como Utilities Operator den e Or- ganizacion di Proceso pa Startmento, cu ta encabeza pa Process Opera- tions Manager Joe R. Carroll. Den su asignacion cu lo dura ocho luna, Virgilio ta acompanja door di su casa Alejandrina y dos yiu homber, Milton (13) y Andy (9). Virgilio, kende ta un graduado di Lago su School di Ofishi di klas di 1952, a drenta servicio di Lago na September 22, 1952, y a traha practi- camente tur su servicio den Process y el ta cu Utilities Division for di 1960. El a traha den Lago Police pa un anja (1959-1960). Na Juni 1976 el (Continua na pag. 7) Lssd h. December 1978 Ev Beaujon Named Industrial HygieneSafetyAdministrator Frits Maduro Heads Safety On December 1, 1978, a new "In- dustrial Hygiene/Safety" function was created within the Employee Rela- tions Department with responsibility for the development and implemen- tation of the industrial hygiene and safety programs. Everett (Ev) A. Beaujon, until re- cently Training Development Coordi- nator in the Process Department, has been named Industrial Hygiene and Safety Administrator. Concurrently, Frits Maduro, who has been Facilities Planner in the Process Department, has joined the new function as Safety Section Head and will assume responsibility for field safety activities upon the retire- ment of Higinio A. Kelly on January 1, 1979. During the transition period that will extend into early 1979, George J. Cvejanovich of the Medical Depart- ment will continue to provide indus- trial hygiene service. December 1978 Christmas Gustoms . . The typical Christmas nowadays combines many cus- toms and traditions the tree, Santa Claus, lights, mis- tletoe, gift-giving, caroling and card-sending. Many of these customs, which were originated in Europe, are di- rectly related to the birth of Christ and stem from church religious observances. Others, though, have a basis in folk customs, some present even before the birth of Je- sus. Early Christians did not celebrate the birthday of Je- sus as a holiday festival as it is known today for several hundred years after He was born. The Reverend Cyril Martindale, a Roman Catholic historian, has written that such festivals were rejected by early Christians because they were associated with pagan rituals. Later, the cele- bration of Christmas was introduced to counteract the pa- gan feast of the Sun-God held in Rome about December 25. The word Chistmas, according to the Rev. Martin- dale, Is derived from the old English, Cristes Maesse (the mass of Christ) and was first called by that name in 1038. The Dutch word is Kerstmis. The Latin for Je- sus' birth is Dies Natalis, root of the Italian II Natale and the French Noel. Christmas was a seasonal celebration in Europe from the sixth century on. Nevertheless, in America the Pu- ritans of the Plymouth Colony were opposed to its cele- bration and passed a law in 1659 to fine anyone who feasted on Decembe, 25. The law was repealed in 1681, but New Englanders and Quakers long were reluctant to make Christmas a day of festivity. Other settlers from Europe later brought the traditions of merry-making, gift- giving and holiday festivities to America. - SANTA CLAUS Dutch settlers brought the tradition of St. Nicholas to America in the 17th century. This tra- dition was the forerunner of Santa Claus. St. Nicholas was Archbishop of Myra and was said to have given three dowerless maiden sisters his money, thus making them marriageable. St. Nicholas also became the patron saint of children. In Europe, St. Nicholas became a figure on a white horse who wore the robes of a bishop and sometimes carried a bunch of twigs in one hand to punish naughty children and a bag of presents in the other for good children. The evolution of this gift-giver into Santa Claus include aspects of Father Christmas, a folk figure long known in Northern Europe. He wore a red robe trimmed in white fur, was jovial, enjoyed merrymaking and en- couraged kissing under the mistletoe. GIFT EXCHANGE Exchanging gifts at Christmas follows the example of the Wise Men who brought gifts to the Christ child gold, frankincense and myrrh. They received gifts in return. And How They Began Tradition indicates that the Wise Men arrived on Ja- nuary 6 (Epiphany) and in many lands gifts are exchanged on that date. In Spain and many Latin American countries, children put out their shoes filled with straw on Epiphany Eve. The Wise Men ride by during the night. The straw, for their horses, is gone and gifts are in its place. In Germany, the Christkind, a child messenger for the infant Jesus, also brings gifts. The name of the messen- ger evolved into Kriss Kringle, although that name Is sometimes also applied to Santa Claus. DECORATIONS. Evergreens trees and boughs - were used in festivals in Roman times and in other pagan rites. But the Christmas tree as is known nowadays pro- bably was originated by the Germans. A German story says the Christkind chose the fir and transformed it with gilded nuts, apples and lights. Because of European settlers, the Christmas tree was used in America as early as 1746, before it became popu- lar in England. The German husband of Queen Victoria, Prince Albert, introduced it in England in 1848. The green color of trees and boughs and the red of the holly berry are symbols of Christ. The red is for His passion and death, and the green for everlasting life and eternity. Displaying a tree in a window or using lighted decora- tions is a practice derived from the custom of putting can- dles in the window to light the Christkind's way. A star, of course, symbolizes the Star of Bethlehem, which gui- ded the Wise Men to the birthplace of Christ. CRECHE The creche is an important symbol of the religious meaning of Christmas. St. Francis of Assisi is credited with originating a reproduction of the manger, the Holy family and the animals, shepherds and Wise Men in 1223. The Rev. Martindale says St. Francis "lai- cized" what had been a church custom and since then the creche has been used in homes, squares and other places outside the church. CAROLS Plays performed in cathedrals during the Christmas holiday were set to music. This practice (Continued on page 11) I ARUBA ESSO NEWS ARUBA ESSO NEWS VFB, ALERT Team Celebrate Christmas Party at Golf Club Dec. 1 -g--~ r P~P"'1% Volunteer Fire Brigade members with long FVB Captain Errol Brown congratulates one At the party, Lago Vice President services were presented awards. They are of the four winners of the Christmas baskets, Roy Douglas was named honorary from left to right: Alvin Howell and Ireno Win- Andres Garcia, who has a hard time holding member of the Volunteer Fire Bri- terdaal (10 years), and Wilkinson Leslie (5 gade and ALERT Group and was years). Not in picture is Emilio de Cuba, who he hea basket and hands at presented the corresponding em- also completed 10 years on the Volunteer same time. At left, Ronny Tackling, who was blems by Fire Chief Chin Harms. Firefighters Group. MC at the annual VFB party. Andres Garcia (I) with other lucky winners: Servio An- gela, Glenn Geer- man, Ireno Winter- daal. At right, Ma- rio Bikker, Assis- tant Fire Chief, Go- vernment Fire Bri- gade, and Reglnal- do Rijke of the Go- vernment Fire Bri- gade and ALERT member accompa- nied by their wi- ves are ready for dinner. "Take It easy, I'm a weightwatcher" Jim Volunteer firefighters, ALERT members, guests and their wives enjoy an after-dinner Brooke, Industrial Security Administrator dance in the open air on the Golf Club dance floor. The music was by Vibraclon 74 seems to be saying. In the center is of which several Lago employees are members. Vice President Roy Douglas. December 1978 December 1978 Emerencia, de I'lsle Promovi Pa Engineering Associate Den Process-O.M. & S. Div. Efectivo December 1, Cornelio (Ne- lo) R. Emerencia y Ernand H, de I'lsle a ser promovi pa Engineering Asso- ciate den Oil Movements & Shipping Division di Process Department. Nelo a asumi responsabilidadnan di Senior Clean Product Planner, y Ernand res- ponsabilidadnan di Senior Fuel Oil Planner Nelo su asignacion anterior tabata den Economics and Planning Division como Budget Coordinator y Trans- shipping Analyst Promer cu su asig- nacion den E & P, Nelo a traha como Clean and Fuel Oil Product Coordina- tor y a desaroya guianan economic den Crude & Products Coordination Division. Tambe el a actua como Pro- cess Foreman den Process-Fuels area promer cu el a transfer pa Oil Move- ments and Shipping na Februari e anja aki Nelo tin un grado di maestro den ingenieria quimica di TH na Delft, Hulanda, y el a atende various curso patrocina door di compania for di tempo cu el a ser emplea cu Lago casi cinco anja pasa Ernand su asignacron anterior pro- mer cu su promocion di 1 di Decem- ber tabata como Clean Product Plan- ner den Oil Movements & Shipping na unda el a transfer na April e anja aki. Promer cu esey, el a traha den Eco- nomics & Planning Division di Busi- ness Planning & Supply Department caminda el tabata responsible pa e desaroyo di Lago su Proyecto pa Mo- dernizacion di Utilities El tin un grado di maestro den mge- nieria quimica di TH na Delft, y el a join Lago asina cu el a gradua na 1974. Su promer trabao tabata co- mo Contact Engineer pa Fuels Area den Process Engineering Division, y despues el a traha den Technical- Crude & Products Coordination Divi- sion, Short Range Economics Sec- tion Ernand, kende ta anterior Se- cretarlo di Safe Operations Commit- tee, a sigui varlos curso na Lago. I Buckley, Schmidt (continued from page 3) 1974, and was assigned as coordina- tor for the No. 6 Boiler construction activities. In October 1977 he was promoted to Shift Supervisor in the Utilities Di- vision. In his new position in the re- cently reorganized Utilities Division, Dan is in charge of steam and power generation in No. 1 Powerhouse, in- cluding purchased utilities. Moments before de- parting on his new as- signment, Vlrgullo La- cl6 and his family po- sed for this picture. Virgillo's assignment at Baytown is expec- .'ted to last eight 1 months. Momentonan promer cu el bai ariba su asignaclon nobo, Vir- gillo Lacld y su fail- Ila ta para akl pa un portret. Virgillo su asignacion na Baytown lo dura mas of menos 8 Luna. Virgilio Lacle Assigned to Baytown Refinery As Utilities Operator in Olefins Plant Startup On December 1, 1978, Virgilio P. Lacl6, an acting Shift Supervisor in Lago's Process Utilities Division, left for Baytown, Texas, where he will be assisting in the startup of the Bay- town Olefins Plant of Exxon Chemical Company. His assignment at Baytown is as Utilities Operator in the Process Start-Up Organization, which is hea- ded by Process Operations Manager Joe R. Carroll. In his 8-month assignment, Virgilio is accompanied by his wife Alejandri- na and two sons, Milton (13) and An- dy (9). A Lago Vocational School graduate of the 1952 class, Virgilio joined La- go on September 22, 1952 and spent practically all his service in Process and has been with the Utilities Divi- sion since 1960. He served with the Lago Police for one year (1959-1960). In June 1976 he earned promotion to Operator in the Utilities Division. He has acted as Process Technician, end since March this year he has been acting Shift Supervisor. This is Virgilio's first overseas as- signment and he is the first local La- go employee to assist in the start-up of a petro-chemical plant in the U.S.A. Bo Kerstboom ... bin Placer of T eliqer? Tempo di Pascu ta trece cu ne pe- ligronan poco comun den Bo cas. Un kerstboom di ocho pia, por ehem- pel, por cende na candela den un paar di second, y convert Bo cas den un ruina kima. Ta pesey ta bon pa Bo sabi e pe- ligronan di un kerstboom natural * y pa Bo sabi cual ta e precaucionnan cu Bo master tuma. Ora cu Bo cum- pra un kerstboom, ponele pafor den un hemchi di awa te ora cu Bo ta cla pa pon'ele paden. Despues corta co- mo un duim di e tronco diagonalmen- te pa asina e por absorbe e awa me- hor. Laga un hende na cas yena e hemchi cu awa tur dia. Instala Bo kerstboom leuw for di cualkier fuen- te di calor, local por haci cu e kerst- boom ta seca liher of hasta pega na candela. Dan has ted course, Tosi Boiler followed several job-rela- such as Process Training, training and Gas Testing Check e luznan di kerstboom (cual tin e etiketa Underwriter's Laborato- ries ora cu nan ta nobo) pa Bo ta si- gur cu no tin coneccion di luz los of waya kibrA, anto conecta nan na un stop contact cual ta facil pa yega na dje pa desconect'e ki ora cu e cuar- to ta desocupa pa un cierto cantidad di rato. (ContinuA na pag. 11) Virgilio Lacld continuea di pag. 4) a recibi promocion pa Operator den Utilities Division. El a actua como Pro- cess Technician, y for di Maart e an- ja aki el ta Shift Supervisor internno. Esaki ta Virgilio su promer asigna- cion di ultramar y el ta e promer em- pleado local di Lago cu ta yuda den startmento di un plant petro-quimico na Estados Unidos. - - - ARUBA ESSO NEWS SDecember 1978 Costumbernan di 73ascu . . E pascu tipico di awendia ta combine hopi costum- bernan y tradicionnan e palu di Pascu, Sinterklaas, luz, flor di Pascu, dunamento di regal, cantamento di cantica di Pascu y mandamento di kaarchi. Hopi di e costumbernan aki, cualnan a ser originA na Europa, ta directamente relacionA cu e nacemento di Cristo y ta bini for di observacionnan religioso di misa. Otronan, sinembargo, a surgi for di costumbernan di pueblo, algun di nan hasta promer cu nacemento di Jesus. E promer Cristiannan no a celebra e nacemento di Je- sus como un dia di fiesta manera e ta conoci awendia durante various cien anjanan despues cu El a nace. Re- verendo Cyril Martindale, un historiador Catolico, a skir- bi cu tal tipo di festivalnan a ser rechazA door di e pro- mer Cristiannan pasobra nan tabata asociA cu ritonan pagano. Mas despues, e celebration di Pascu a ser in- troduci pa kita atencion for di e fiesta pagano di e Dios- Solo teni na Roma durante 25 di December. E palabra Pascu na Ingles Christmas segun Rev. Martindale, ta deriva di Ingles antiguo, Cristes Maese (e misa di Cris- to) y a ser yamA asina pa di promer biaha na 1038. E pala- bra Hulanda ta Kerstmis. E nacemento di Jesus na Latin ta Dies Natalis, for di cual "II Natale" na Italiano y "Noel" na Frances a bini. Pascu tabata un celebration di temporada na Europa for di e di seis siglo. No obstante esey, na Merca e Pu- ritanonan di e Colonia di Plymouth tabata contra di e ce- lebracion y a saca un ley na 1695 pa boet kende cu ta- bata fiesta ariba 25 di December. E ley a ser cambiA na 1681, pero habitantenan di New England y e "Quaker- nan" no tabatin much gana pa haci Dia di Pascu un dia di celebration. Otronan cu a establece for di Europa despues a trece e tradicionnan di alegria, dunamento di regal y dianan di fiesta na Merca. SANTA CLAUS Hulandesnan cu a establece na Mer- ca a trece e tradition di San Nicolas den e di diez-siete siglo. E tradition aki ta local a bira Santa Claus des- pues. San Nicolas tabata un Arzobispo di Myra y ta ser bisA cu el a duna tres much muher soltera cu no taba- tin posesionnan, placa pa asina nan por casa. San Ni- colas tambe a bira e santo patrono di much. Na Europa, San Nicolas a bira e figure ariba un ca- bay blanco kende tabata bisti manera un obispo y tin bia- ha tabata bini cu pida palu na su man pa castiga much mal much y un sacu cu regalo den otro man pa e bon muchanan. E evolucion di e dunador di regalo aki pa Santa Claus ta inclui aspectonan di "Father Christmas", un figure folkl6rico hopi tempo conoci den Norte di Eu- ropa. El tabata bisti un mantel corrA dornA cu blanco, y tabata jovial, gusta haci pret y el tabata encurashA sunchimento bao di mata di Pascu. S. T om Han a (uminza INTERCAMBIO DI REGALO Intercambio di regal den tempo di Pascu ta sigui e ehempel di e tres Magonan cu a trece regalonan na Nifio Jesus oro, frankincensia y mirra. Nan tambe a recibi regal. Tradicion ta indica cu e Tres Reynan a yega ariba 6 di Januari (Epifania) y na hopi pais regalonan ta ser intercambia arba e dia ey. Na Spanja y na hopi pais Latino-Americano, muchanan ta pone nan zapato pafor cu yerba secu bispo di Epifania. E tres Magonan ta pasa eybanda anochi. E yerba, pa nan cabaynan, ta bai y regalonan ta keda na su lugar. Na Alemania, e Christkind, un much mensahero pa Nifio Jesus, tambe ta trece regal. Nomber di e mensa- hero aki a bira Kriss Kringle, aunque "Santa Claus" tam- be ta ser yama asina tin biaha. DECORACIONNAN Mata berde y rama tabata ser us& den festivalnan den tempo Romano y den otro ri- tonan pagano. Pero e kerstboom manera e ta conoci awendia a ser original na Alemania. Un storia Aleman ta conta cu Nifo Jesus a scohe e palu di pino y a trans- form6 cu noot y appel di oro y luz. Pa motibo di Europeonan cu a establece na Merca, e kerstboom a ser usa na Merca for di 1746 caba promer cu el a bira popular na Inglaterra. E esposo Aleman di Reina Victoria, Prins Albert, a introduce e kerstboom na Inglaterra na 1848. E color berde di e palu y ramanan y e corral di e "holly berry" (fruta di holly) ta simbolo di Cristo. E corral ta pa Su passion y morto, y e berde pa bida eterno. Ora cu Bo dorna un kerstboom of pone luznan deco- rativo den bentana Bo ta practicando un costumber cu a deriva di ponemento di bela na bentana pa luza e cami- na di Niflo Jesus. Un strea, naturalmente, ta simboliza e Strea di Bethlehem, cual a guia e Magonan na e lugar di nacemento di Cristo. PESEBRE E pesebre ta un simbolo important di e significado religioso di Pascu. San Francisco di Assisi ta ser credit cu e reproduction di un pesebre, Santa Familia y e bestianan, wardadornan di carn6 y Magonan na 1223. Reverendo Martildale ta bisa cu San Fran- cisco a haci comun loque tabata un costumber di misa y for di e tempo ey, pesebrenan ta ser usA den casnan, plazanan y otro lugarnan pafor di misa. CANTICANAN DI PASCU Actuacionnan den cate- dralnan den tempo di Pascu tabatin music como acom- panjamento. E prActica aki a plama pafor di misa y a bi- ra cantica di Pascu, conoci awendia como "villancicos" of "aguinaldos" na Spanj6. Uno di esnan mehor conoci "The Twelve Nights of Christmas", a ser canta original- mente acompanja pa baliamento ariba e di diezdos anochi, (Continua na pagina 11) L December 1978 ARUBA ESSO NEWS December 1978 S.. Good Old Sinterklaas greets the many children who came to see him and his Petes in the Esso Club auditorium on Saturday, Dec. 2. ARUBA ESSO NEWS 9 'IN This little boy just a little tightened - comes face to face with this mysterious old bishop who came all the way from Spain to bring him gifts and candy. Zulelka Quant sits confidently on Sinterklaas' lap, and why not? She has been a "good" girl all year long. Zulelka Is daughter of Nick Quant of Mech.- Materials. Sinterklaas a Tega ttrobe ...... E bishita annual di San Nicolas of Sinterklaas, treciendo regalo pa mu- chanan na Hulanda, Antillas Neerlan- des y Surinam ta socede casi tres si- man promer cu e Santo aki su toca- yo Norte Americano Santa Claus - cuminza pasa rond cu su slee y bi- ninan. Realmente, e dosnan aki ta hopi relaciona e mesun personalidad den un tradition un poco diferente. Mientras cu Santa Claus ta biaha dia di Pascu, St. Nicolas of Sinter- klaas ta trece regalo e anochi pro- mer cu su propio fiesta, December 6, y no ta identifica cu Fiesta di Nativi- dad. Sinterklaas su manera di bia- ha tambe ta masha diferente. Ariba su cabay blanco, e bon Obispo biew ta corre di cas pa cas hibando rega- lo, cu yudanza di su Pietnan. Na va- rios cas na Antillas, Surinam y Hu- landa, muchanan kier ta sigur cu e cabay cu e important bishitante pa- sa na nan cas e anochi promer cu dia 6 di December. Pesey, nan ta pone nan zapato pafor cu cuminda y awa pa e cabay, y ta warda cu ale- gria pa haya nan regalo siguiente mainta. Pasobra Sinterklaas ta asina biew y zwak, e mes no por bishita cada cas den tur e paisnan aki. Pesey, e ta bishita school, club y otro centro- nan hubenil caminda el ta laga rega- lo y cos dushi pa much hombernan y much muher cu tabata bon mu- cha" durante anja. Hopi much ariba nos isla tabatin hopi suerte e anja aki. Tin di nan cu a haya nan regal na cas anto despues tambe tabatin oportunidad Sinterklaas Jides gain ...... The annual visit of St. Nicholas or Sinterklaas, bearing gifts to children in Holland, the Netherlands Antilles and Suriname occurs almost three weeks before the Saint's North Ameri- can counterpart Santa Claus - makes his rounds with sleigh and reindeer. Actually, the two are closely rela- ted the same personality in a "I've never seen this person before" thinks fifteen month-old Denise Bool, "but he brought me something and Mommy says it's o.k. to take it, sooooo...... pa mira Sinterklaas atrobe personal- mente y recibi un otro regal di e gran homber biew aki. Algun di e muchanan aki a mirele na Esso Club, caminda el a yega ariba Diasabra, 2 di December, acompanja pa su Piet- nan, treciendo saconan di regalo. slightly different tradition. While San- ta is abroad on Christmas, St. Nicho- las or Sinterklaas brings gifts on the eve of his own feast day, De- cember 6, and is not identified with the Feast of the Nativity. St. Nicho- las' mode of travel is also very diffe- rent. Riding on a white stallion, the good old Bishop rides from house to house carrying gifts, with the assis- tance of his "Petes". In many homes in the Antilles, Suriname and Holland, children make sure that the white horse carrying the important visitor will pass by their home on the eve of December 6. Therefore, They put their shoes outside with feed and water for the horse, and look forward to finding gifts the following morning. Because Sinterklaas is so old and feeble, he is unable to visit every home in all these countries. There- fore, he visits schools, clubs and other youth centers where he leaves gifts and candies to the boys and girls who have been "good" during the year. Many children on the island were lucky indeed this year. Some re- ceived their gifts at home and then also had the opportunity to see Sin- terklaas in person and receive ano- ther gift from the great old man him- self. Some of these children met him at the Esso Club, where he arrived on Saturday, December 2, accompa- nied by his "Petes" carrying bags of gifts. ,.ok I A A S Embr 1070 1Vfiles Luanes 30 Years On November 26, 1978, Lydia R. Leslie completed her 30th service an- niversary with Lago and became the first female employee to reach this milestone with the Company. Lydia joined the Industrial Rela- tions Department as an Apprentice Clerk II on November, 1948. During the years she progressed through the various positions of Typist, Stenogra- pher, Office Services, Clerk, Personnel Clerk and Secretary. Between 1972 and 1976 she worked in the Control- ler's Office Services Division, where she also held the position of library assistant. Since 1977, Lydia is working in the Administration Division of the Medi- cal Department. t Simon Croes Mechanical C.T.R. 25 Years/November 16. Course instructor Ivan Gibson (standing) with his graduating class (and one electrician who has not yet completed the course) In the Mechanical Training Facilities at the Labo- ratories where the certificates were presented. Instructor di e curso Ivan Gibson (parn) cu su klas cu a gradua (y un otro electrician cu no a complete e curso ainda) den Mechanical Training Facilities na Laboratorio ca- minda e certificadonan a ser present. Six-Month Course Teaches Seven Electricians Fundamentals of Refinery Instrumentation On November 28, seven electricians in the Mechanical Department com- pleted a Basic Instrumentation Cour- se. The participants, who received their certificates from Electrical/In- strument Zone Supervisor George M. Nicholson during a brief ceremony in the Mechanical Training Facilities in the Laboratories, were : Basil Connor, Rudolfo Koolman, Mario Jansen, Ri- cardo Croes, Robert Geerman, Mar- co Maduro and Jozef Dirksz. Also present were course instructor Ivan Gibson, an Instrument Technician in the Instrument Maintenance Section of Mechanical; course coordinator Felis Bikker, and Antero Dijkhoff and Do You Know That. .. The motor vehicle has been a blessing to mankind, but it also has been turned into a curse for the millions who have suffered from senseless acci- dents over the years. DO YOU KNOW THAT: You run a dozen times more risk of death or in- jury from AUTO ACCIDENTS than from all other forms of aggression ? DO YOU KNOW THAT: The motor vehicle has killed and maimed more people in its brief history than any bomb or fire arm ever invented ? DO YOU KNOW THAT: The refusal of drivers to respect the legal and moral rights of others causes many injured persons in traffic ? DO YOU KNOW THAT : Most so-called traffic "accidents" are avoidable ? DO YOU KNOW THAT : Most accidents happen in fair weather and under good road conditions ? DO YOU KNOW THAT: While driving defective cars you are gambling - often with the lives of strangers and family or friends as passengers on not having trouble ? DO YOU KNOW THAT: A sign outside a little town in Japan pleads: "Please drive carefully. Our children might be disobeying us." During the Christmas holidays and in the New Year, KNOW THAT your at- titudes and actions while driving can prevent injury, death and grief. Live and let others live I Nercisio Krosendijk of Mechanical - Electrical/Instrument Zone. The six-month course was held from 12:30 p.m. to 3:30 p.m. every Tuesday and Thursday in the Mecha- nical Training Facilities, where In- structor Ivan Gibson, using the STIP method, reinforced the theoretical portion of the training program with a series of videotape presentations. The course covered the fundamentals of flow, pressure, level and tempera- ture theory, instrument symbols, con- trol valves and positioners in instru- mentation used throughout the iefi- nery. The participants have now started an assignment in the Instrument Main- tenance Section, where on-the-job training will wrap up the course. a 01 E/I Zone Supervisor George Nicholson (r) congratulates Basil Connor for completing the course and hands him his certificate. LI December 1978 w ARUBA ESSO NEWS December 1978 ardner welcomes Division Superintendent Harold Wilkinson (in background) with the new employees who joined the Oil Mo- are currently learning the skills required to be qualified quartermasters In an Oil Move- Sments Basics Course. Following a one-week theoretical training program, they are now ivislon Dec. 1. being trained on the Company tugs. Division Superintendent Harold Wilkinson (patras) cu e empleadonan nobo kendenan ta Gardner ta yama sinjando e habilldadnan pa bira quartermaster qualifies den un curso basico dl Oil Mo- nbinl na Oil Mo- vements. Despues di un entrenamento arlba theorla, awor nan ta slendo entrena abordo ion December 1. dl e tugnan dl Companla. I Precaucion (ContinuB di pag. 7) Check awor pa waak cu Bo a sigu e reglanan aki : 1. Usa solamente adornonan cu ta resist candela. 2. No usa "ijs" metalico di foil cu por colga den coneccion di luz. 3. Usa belanan den contenedornan cu no ta pega na candela, leuw for di camina cu hende ta pasa cu frecuencia. 4. No usa ramanan berde di pino cerca di bela. 5. No laga ramanan cu a resta ben tA pafor con cu ta Kerstboomnan artificial tambe por ta peligroso. Sea sigur cu e kerstboom di plastic cu Bo cumpra tin etiketa cu ta indica cu e ta resis tente na candela, y cu luznan no mes ter ser colga na kerstboomnan di me tal (usa un spot-light ariba e kerst- boom en vez pa evita shock). Christmas Customs (Continued from page 5) I Bo Sabi Cu . . E vehiculo di motor ta un bendicion pa humanidad, pero cu tambe el a bira un maldicion pa e millones di persona cu a sufri a consecuencia di acciden- tenan sin sentido durante anjanan cu a pasa. BO SABI CU : Bo ta corre mas cu un dozijn di riesgo di morto of herida den ACCIDENTE DI AUTO cu den cualkier otro forma di aggression ? BO SABI CU : Vehiculo di motor a mata y laga mas hende mancaron den su corto historic cu cualkier bom of arma di candela hamas inventA ? BO SABI CU: Ora cu chofernan nenga di respeta derechonan legal y moral di otronan esey ta causa hopi persona heridA den trafico ? BO SABI CU : Mayoria di loque nos ta yama accidentse" por a ser pre- veni ? BO SABI CU: Mayoria di accidents ta socede ora cu tempo ta bon y bao bon condition di camina ? BO SABI CU : Ora cu Bo ta stuur auto cu defecto Bo ta tumando chens hopi biaha cu bida di desconocidonan y familiar of amigonan como pasa- hero cu Bo no ta bai haya Bo den problema ? BO SABI CU: Tin un borchi net pafor di un pueblito na Japon cu tin e suplica aki: "Por favor corre cu cuidao. Nos yiunan por ta desobedeciendo nos". Durante dianan di fiesta di Pascu y den Anja Nobo, ta bon pa BO SABI CU Bo actitudnan y accionnan mientras cu Bo ta stuur por prevent herida, morto y tristeza. Biba y laga otro biba ! I I spread outside the church to give rise to carols. One of the best known, "The Twelve Nights of Christmas", was originally sung along with a dance on the Twelfth Night, followed by the eating of mince pies. (The twelve days of Christmas are from the day of Christ's birth, Decem- ber 25, to Epiphany, January 6.) CARDS Christmas cards possibly stem from gift exchanging at holiday time, but one authority believes this custom's popularity began with reforms in the Brit- ish postal system when cards were allowed to be sent at a uniform penny rate throughout the United Kingdom. A hand-colored, lithographed card was first sold in 1848 in England. It featured Christmas merrymaking and wishes for a happy New Year. The first American Christ- mas card, according to some sources, appeared in 1875. Costumbernan di Pascu (Continua di pag. 8) sigul pa comemento di bolo preto. (E diez-dos dianan di Pascu ta for di Nacemento di Niho Jesus, December 25, pa Epifania, 6 di Januari. KAARCHI Kaarchinan di Pascu posiblemente a bini for di intercambio di regalo, pero tin persona cu ta pen- sa cu su popularidad a cuminza cu cambionan den e sis- tema di postkantoornan Britanico tempo cu kaarchinan por a ser mandA na cualkier part di Reino Unf pa sola- mente un cent. Un kaarchi pinta na man y litografiA a ser bendi na Inglaterra na 1848. El tabata mustra hende celebrando Fiesta di Pascu y tabata desea un Feliz Anja Nobo. E promer kaarchi Americano, segun algun fuente, a aparece na 1875. V Process Manager Don Ga five new employees who ic vements & Shipping D Gerente di Process Don ( clnco empleado nobo bor vements & Shipping Divis Mdo ARUBA ESSO NEWS ARB ESONWSDcmbr17 .. r / LAGO ASSISTS WORK OF ST. MARTINUS FOUNDATION Receiving a Lago donation from President Lee R. Raymond on December 11, Is Sister Brigitte, Secretary of the St Martinus Foundation which operates the Imelda Hof orphanage at Noord. Sister Brigitte is accompanied by Sister Parvula of the children's home. Present at the ceremony in Mr. Raymond's office are also Public Relations/Marketing Manager F. J. C. Beaujon (far left) and Lago Vice President Roy M. Douglas (r). LAGO TA YUDA TRABAO DI FUNDACION ST. MARTINUS Reciblendo un donacion dl Lago dl Presidente Lee R. Raymond ta Zuster Brigitte, Secretarla di St. Martlnus Stichtlng cual ta opera Imelda Hof na Noord. Zr. Brigitte a ser acompanja pa Zr. Parvula dl Imelda Hof. Present na a ceremonia aki ta Public Relations/Marketing Manager F. J. C. Beaujon (r) y Vice Presi- dent dl Lago Roy M. Douglas (dr). LAGO CONTRIBUTES TO CASA CUNA On behalf of Casa Cuna, Directress of the children's home Mrs. Utahna Barros ta acepta un donacion di Lago present na dje President Lee R. Raymond on December 11. Present at the brief ceremony are Lago Vice President Roy M. Douglas and Casa Cuna Building adviser Wilkinson Leslie (at left) and Lago Public Relations/Marketing Manager F. J. C. Beaujon. LAGO TA CONTRIBUI NA CASA CUNA Na number dl Casa Cuna, directriz di e hogar pa muchanan Sra. Utahna Barros ta acepta un donaclon dl Lago presentS na dje door di Presidente Lee R. Raymond dia 11 di December. Pre- sente na e ceremonia cortlco ta Vice Presidente di Lago Roy M. Douglas y Consehero pa Construcclon di Casa Cuna Wilkinson Leslie (na robez) y Gerente dl Public Relations/Marketing F. J. Beaujon. L---- __J e M0 ARUBA ESSO NEWS December 1978 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 0 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 0 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 0 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 0 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 23 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |