|
![]() |
|
| UFDC Home |
myUFDC Home | Help | RSS
|
|
ALL VOLUMES
CITATION
SEARCH
THUMBNAILS
PAGE IMAGE
ZOOMABLE
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Citation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
RBA ARB ssNW JANUARY 16, 1948 VOL. 9, No. 1 PUBLISHED BY THE LAGO OIL & TRANSPORT CO, LTD. ,Lago Sets New Program Nobo di Safety Record Tayer A Cuminza Pa Aprendiznan Over Two Million' Man Hours Piled Up Without Accident A new all-time safety record was set by employees here on January 10 when Lago reached 43 days and 2,000,000 man hours without a single disabling injury. This record is comparable to the best achieved by any operation of the Standard Oil Co. (N.J.), either foreign or domestic. Based on the average number of dis- abling accidents which occurred during any similar period in 1947, this means that from 10 to 12 persons escaped any disabling injury during this record- breaking period. And it is especially out- standing in an industrial plant such as Lago, where refining, acid making, ship repair work, construction, and numerous activities not usually connected with an oil refinery are involved. The new record, begun on November 29, surpasses the previous Lago safety record of 1,422,174 man hours without a disabling injury, a record covering the period between May 11 and June 19, 1940. This record was broken on Decem- ber 28. Prior to 1940, Lago's safety record covered a period of 56 days without a disabling injury, from January 19 to March 16. 1936. a total of 1,184,512 safe man hours. The present record of 2,000,000 safe man hours, in 43 days is based on the November, 1947 average of 47,573 man hours per day for Lago's employees. This outstanding record reflects great credit on employees and supervisors alike. Such an achievement is possible only as long as every one of the 7,800 employees is always conscious of the extreme importance of working safely. Record Nobo di Seguridad di Lago su Empleadonan Empleadonan a alcanza un record nobo di Seguridad dia 10 di Januari ora cu Lago a completA 43 dia y 2,000,000 ora di trabao sin un accident cu perdida di tempo. E record aki ta di mihor, com- para cu esnan di tur operacionnan di Standard Oil, tanto na Merca como na estranheria. Basa riba cantidad promedio di acci- dentenan cu a socede durante e mesun period na 1947, esaki ta mustra cu 10 a 12 hende a scapa di un desgracia du- rante e period aki. Y ta algo masha particular pa un plant industrial mane- ra Lago, unda tin refinamento, traha- mento di acido, reparaci6n di vapornan, construcci6n y cantidad di otro activi- dadnan cu no ta conecta directamente cu un refineria. E record nobo cu a cuminza dia 29 di November ta pasa e record anterior di Lago di 1,422,174 ora di trabao sin un accident, durante e period di Mei 11 te Juni 19, 1940. Tanto empleadonan como hefenan merece elogio pa es record magnifico. Solamente ora cu cada empleado ta tene na tino importancia imenso di traha- mento cu Seguridad ta posibel pa realizA algo asina. KEEP EM FnyiG6 -- ._: L -- --- 9 i OUR BEST SAFETY RECORD :43 WORKING DAY5 t' 2,000,000 MANHOURS IO C'512 ASiN i INJURIES .EnEP UP THE t500 WORK 0' U 1918 To OUR EMPLOYEES: Some of our employees have in- quired what is the Company's at- titude on the question of Aruba's separation from Curacao. Their con- cern has been aroused by statements made by non-employees to the effect that the Lago Oil & Transport Com- pany has no objection to Aruba's se- paration from Curacao. In the first place, we want to as- sure our employees that nobody has been authorized to use the Company's name in connection with this subject. This is a political question. As a matter of general policy the Com- pany, because it is a foreign corpor- ation, expresses no opinion on any local political questions. Several of our officials have been asked to express their opinion on the question of Aruba's separation. In each case the official concerned has replied that he cannot make any statement nor express any opinion even as an individual. This is the only way the Company can maintain its position of strict neutrality on a political question. Therefore, our employees are as- sured that if the Company's name is used in such a way as to indicate we are for or against this separation, this will have been done without our permission or authority and more- over, because of the strictly neutral position we have maintained and will maintain, such use of our name will have no significance. J. ]. Horigan, President Lago Oil & Transport Co., Ltd. .Hospital Announces Organization Change; New Clinics Scheduled The hospital division of the Medical Department will alter its organization plan on February 1, 1948, so as to esta- blish three distinct medical services: The Division of Internal Medicine, The Divi- sion of Surgery, and The Divison of Obstetrics and Gynecology. Each divi- sion Will be in charge of a specialist in Continued on page 8 I 'I 1 -\ Marine Manager Made Director -7/ At a special meeting of the Board of Directors of Lago Oil & Transport Co. Ltd., held December 31, 1947, G. H. Jett was elected a director. Mr. Jett is also Manager of the Marine Department. He replaces J. W. Woodward, who died August 7. 1947, on the Board of Dir- ectors. The directors of the Company include T. C. Brown, J. J. Horigan, C. E. Lann- ing, 0. S. Mingus, and G. H. Jett. The officers are J. J. Horigan, pres- ident; C. E. Lanning, vice-president; T. C. Brown, secretary and treasurer; D. R. Brewer, assistant secretary, and E. G. Collade, assistant treasurer. Increased Educational Refunds Are Announced The Company has recently announced an increase in its Educational Refund Plan, raising the portion it pays on edu- cational courses taken by employees from one-half to two-thirds of the cost involved. This increase went into effect on January 1, 1948 and is not retroactive. The purpose of the Plan is to provide financial assistance to all eligible em- ployees who desire to enroll in approved educational institutions for courses which will better fit them for their work. The Plan requires the initial payment of all tuition fees and course expenses by the employee: following the successful completion of the course with a grade of C or better, the employee is reimbur- sed two-thirds of the cost. Before enrolling for any course under this Plan, the employee must first sub- mit an application form to the Training Division. Detailed information regarding acceptable correspondence courses and procedure for enrolling may also be obtained from the Training Division. The Educational Refund Plan applies only to courses having a bearing on the immediate work of the employee, or upon work to which hewill transfer or progress in the near future. Incidental required courses in a regular degree curriculum which meet this requirement will, how- ever, be approved. Refunds apply only to the payment of tuition, registration and other regular instruction fees. Como parti di extension di program pa entrenamiento di aprendiznan, Train- ing Division a cuminza cu un program nobo di tayer pa e mucha-hombernan cu ta den nan promos anja di entrenamiento. Cu obheto di duna nan experiencia prac- tico den e cuater oficionan basico, e program aki ta pa explore abilidad di cada aprendiz; e much ta sinja e oficio pa cual e ta sinti mas y Compania ta sa den cual departamento mester pone pa e por presta mas segun su abilidad y sinjanza. Segun e plan nobo e aprendiz ta den klas mitar dia pa studia Ingles, y Reek- mento. Sobra di tempo e ta pasa den tayer, unda e ta haya instrucci6n basico di cada ofishi. E ta troca di un tayer pa otro despues di cada tres luna. E tayernan te keda p'abao di Edificio di Entrenamiento, den dos barak cu du- rante di guerra tabata di Marina Ameri- cana. Un di e baraknan ta contend machine shop y electric shop y e otro carpenter shop y tin shop. Instructornan ta Rafael Wever, Henry Lancaster, Franklin Kersout y Juan Thysen, respec- tivamente. Cada aprendiz tin su mes set di instru- mentonan, pa cual e ta responsabel. E no ta sinja solamente uso correct di various instrumentonan, pero tambe m6todo cor- recto pa cuida nan. Instrumentonan menos usabel y mate- rial ta wardA apart y aprendiznan por usa nan ki ora cu ta necesario. Pero e set cu cada aprendiz ta haya ta complete v ta contene casi tur instrumentonan cu Continued no pagina 2 < World's Biggest? It could be the world's biggest Christmas tree, and until someone proves differently, we'll figure It Is. With several hundred colored bulbs in the strings and also replacing the white lights all over the unit, Lago's huge symbol of Christmas stands 244 feet high to the tip of its ten-foot star, and was visible 27 miles out to sea. Benny dl Murre and the electricians In the High Octane electrical area were responsible for the Cat Plant decoration. Probablemente esaki ta e kerstboom dl mas grand dl mundo. Cu algun len pera dl color, Lago su sinlbolo Imenso di Pascu tin un altura dl 244 pla y tabata visibel riba lamar na un dlstancla dl 27 mllla. Empleadonan dl High Octane Electrical a percuri pa dornamento dl Cat Plant. a ARUBA ESSO NEWS JANUARY Is, 194S A RvBA s N ws PUBLISHED AT ARUBA, N.W.I. BY TIE LAOD OIL A TRANSPORT CO., LTD. The next issue of the ARUBA ESSO NEWS will be distributed Friday, February 6. All copy must reach the editor in the Personnel building by Friday noon. January 30. Telephone 523 ['linh-il I'\ bme <\irn~ir che <('ii...nt, <\ii. n ii .XX.l You can give yourself and your family extra protection from any kind of accident by making and keeping this New Year's Resolution: I will be a safe worker and a careful driver. I will keep my home free from hazards and will teach my family to follow safe ways. I will support the safety work in my community. This pledge is as good as the man who makes it. An accident waits for the man who breaks it. Departmental Reporters (Dots indicate that reporter has turned in a tip for this issue) Simon Coronel 1o tal Bipat Chand Stoishouse Sattaur Bacchus [nIlstumie Gordon Ollivierre iloct iical Luciano Wever Lal101 Simon Geerman r, k Bernard Marquis M1 ine Offie Iphil Jones [;ierI.,,), & i nhl rpin Erskine Anderson \i .d F' la ll Fernando da Silva l , Bertie Viapree I I hh,,, Hugo de Vries Tr sI., Off0'. Willemfridus Booi cr-ii nLf Mrs. Ivy Butts -%r.ih.up ] & 2 Jacinto de Kort i o,, ,i i Henry Nassy toi.ator Harold Wathey ['.ano ,i'l. Mrs. M. A. Mongroo La, Tin ClIOri. Elsa Mackintosh In ,ne all (i Elric Crichlow ( t,,]I, Calvin Hassell \[ ,. Of'r,. Federico Ponson i1 -,11- & Inu:,, Edward Larmonie & ip.ni i c I'ain Edgar Connor \.lchite Sh|,,, Mario Harms I1.,< k-ni Ih li i T.i Cade Abraham p, Jan Oduber \\X llll| John Francisco i,, ,,,, ,mn11l l i Jose La Crus ]., n -..... -- Stella Oliver i. un.l Ricardo Van Blarcum I ,]rrn Srqlire (irl<(. Claude Boiah B' Inliii rSh Hubert Ecury ( Harold James p, P, lilin-1 Edney Huckleman SIO i Samuel Rairoop Sty, I. "I am tremendously gratified at the- splendid safety record the employees of Lago haie achieved. All of us deserve to feel justlN proud of this outstanding record and I hope that each of us can continue to maintain this high standard of safety." 442r Looking Backward . . When ex-students of the Julianaschool pass in the Wilhelminastraat in Oranje- stad these days, they get a little sad, when they see the open space that used to be the Government Guesthouse "Passant Graham". This typical Aruban building had to come down, probably to make place for something modern and streamlined. Of most of the ex-students of the Julianaschool it can be said that memo- ries of their youth and schooldays are linked with "Passant Graham", or rather with the big tamarind-trees in front of it. Many of them often had to undergo punishment for running away from school, or throwing stones, which often went in the wrong direction and instead of hitting the bull's eye of fat brown tamarinds, would go through an open window or even worse would encounter in their course, glass, ever so fragile, with fatal consequences. Now all these naughty kids are grown men and surely they don't understand just what made them want those fruits so badly, but many of them wish they could come back, those wonderful care- free years, when a handful of tamarinds meant a whole world. Modern buildings pop out everywhere, beautifying the Aruban capital a great deal, but now and then sentimentality rises, and surpasses, for the moment, the desire to advance and progress...... Ex-estudiantenan di Julianaschool ta sinti un sorto di duele ora cu nan pasa den Wilhelminastraat ultimamente. E motibo ta cu Passant Graham, un di e edificionan tipico di Aruba a worde tum- bi, probablemente pa traha lugar pa otro edificio modern. Di mayoria di ex-estudiantenan di Julianaschool por bisa cu recuerdonan di nan hubentud y tempo di school tin di haci cu Passant Graham, of mihor bisa cu e palonan di tamarijn dilanti di e edi- ficio bien-conoci. Hopi di nan mester a want castigo pa via di huimento fo'i school, of tiramento di piedra, cu hopi bez ta desvia y enbez di raka es frutanan apetici, ta pasa door di bentana, of peor ainda, ta yega na encuentro cu glas, semper tan fragil, y tur esaki cu consecuencianan fatal. Awor tur e muchanan maldito ta hom- bernan grand y sigur nan lo no por com- prende mas ta kico tabata pone nan desea es frutanan asina tanto, pero hopi di nan ta desea cu es anjanan feliz y sin preocupaci6n por a bolbe. Edificicnan modern ta rjs tur ca- minda y ta hacienda capital di Aruba masha bunita, pero tin bez sentimentalis- mo ta crece pasa, aunque Es-a brevemente. nos deseonan pa adelanto y progreso...... Something new added: George NIke. right, joined Lasg a few days before Christmas, as assistant editor of the ARUBA ESSO NEWS. He is trained In Journalism, and has had experience on a U.S. Army paper during the war, and on a daily paper before the war. "Mi ta masha content cu e record esplendido di Seguridad cu empleadonan di Lago a aleanzf. Nos tur tin derecho di sinti nos orguyoso di es record aki y mi ta spera cu cada un di nos lo sigui practice Seguridad." The radio raffled by the Santa Cruz Social Club December 18 is still un- claimed. Number 445 was the winning number. FOR SALE or exchange: "Pool" (pocket billiards) table; wanted instead, a "Carambole" (French billiards) table. Aruba Esso News Box 24. From De Curacaosche Bank, Willem- stad: The obligation for registration and sur- :ender of securities in the Curaqao Terri- ,orv must be effected within a time limit to be stipulated at a later date, however, Beginning December 15, 1947. The regi- stration shall be limited to Netherlands securities; Curacao and foreign securities need not be registered. The Pearl of Aruba Lodge No. 11314 of the Grand United Order of Odd Fellows in America and its Jurisdiction was honored December 19 with a visit from Past Grand Master Samuel Joseph of Palm Lodge St. Kitts and Brother Lionel Worrell of "Livesly Comet" Lodge Barbadoes. The Pearl of Aruba Lodge always appreciates visits from visiting brothers and all Odd Fellows of the Grand United Order of Odd Fellows who wish to get in contact with Pearl of Aruba are welcomed to see the Permanent Secret- ary, Brother Robert E. A. Martin at No. 127, new H.B.F. section, San Nicolas. Apprentices Start New Shop Program As a part of its expanded apprentice training program, the Training Division last month started a new shop program for its first-year boys. Created to give them practical working experience in four basic crafts, the program is primarily ot an exploratory nature; the apprentice learns the particular craft for which his ability and skill best fit him and the company learns in which department he should be placed so as to make the greatest use of his knowledge and skill. Under the new plan the apprentice spends half of each day in the classroom studying such subjects as English and arithmetic. The remainder of his day is spent in the shop, where he is instructed in the basic skills of each particular trade. He rotates from one shop to the other, spending three months in each. The shops are located west of the Training Building. in the two former bar- racks used by the U.S. Navy during the war. One building houses the machine shop (Rafael Wever, instructor) and the electric shop i Henry Lancaster, instruc- tor). The other contains the carpenter shop and the sheet metal shop, in which Franklin Kersu.t and Juan Thysen, res- pectively, are the instructors. Each apprentice is issued his own set of tools, for which he is responsible. Not only does he learn from the beginning the correct use of the various tools, but he is also taught the proper method of caring for them as well. Lesser-used tools and materials are kept in the tool crib, where they are drawn out whenever needed. However, the individual set which is issued to each apprentice is complete and contains most of the basic tools which he will use in the course. In the electrical shop, for instance, each student has the following tools: dive brush, safety? goggles, rule, hammer, cold chisel, side cutter pliers, long nose pliers, diagonal pliers, 6" screw driver, 3" screw driver, 14" pipe wrench, star drill, Ackerman and John- son punch, file, file handle, hack saw, 200-watt soldering iron and dipping pot. In the early stages of his training the apprentice is assigned simple problems intended to teach him the use of his tools. Closely supervised by his instruc- tor, he soon becomes familiar with his tools and the various uses of them. Later, however, as he begins to acquire some proficiency in the use of the tools, Continmud on Page 7 APRENDIZNAN Concitn d: pacina I e tin master dulante hunter e curso. Durante prome tempo di su entrenn- miento e aprendiz ta hasa problemanan simple pa e sinja usa e instiumentonan. Bao di super vision di su instructor pronto e ta custuma cu moda di s33 cacaa instrument. Un di e puntonan principal di e curso ta seguridad hopi tempo ta worde dedica pa sinj: e muchanan prac- tica sEguridad na nan tiabao. Ademas di trabao den tayer, e mucha- nan ta haci 16 bishita na diferente lugar- nan den refineria. Esaki ta pa nan haya un idea com nan job lo por ta, weitando otro empleadonan traha, y tambe pa nan haya un idea di refineria en general. Despues di un anja e aprendiz nan lo tin algun experiencia den e cuater oficio- nan y despues di es anja tanto ta e apren- diz como su instructor lo tin un mihor idea pa cual oficio e ta mas habil. Asina pues pa medio di e cuater cursonan, e aprendiz lo por ecohe e ofishi pa cual e a sinti mas. Y aunque t- no tuma un di e [uater ofis- hinan, toch el a haya entrenamlento y experiencia cu lo ta di beneficiu pa sem- per. Lo e tin un conocemento basico di electricidad. carpinteria, trabao di metal y machine, cual conocemento lo e por probecha tur semper, aunque sea hacien- do reparacionnan chikito na su mes cas. Na fin di e curso di entrenamiento piezanan di trabao di nmho lo word exhibi dia di graduaci6n. SAFETY PAYS Seguridad ta lo Miho EMISSION A/.~ mlmm I : says an old adage. Lago's Learn by doing", apprentices have always done this, by rotating, or moving regularly from one opera- tion to another, with training actually on the job in addition to classroom instruction. Now, however, such practical train- ing has become more effective, with the opening last month of the new Apprentice Shops for first-year boys. The pictures on this page (and story in the column at left) show how the new plan operates. Na Singles tin un proverbio cu ta bisa "Practicando bo ta yega na perfecci6n". Lago su aprendiznan semper a haya oportunidad pa practice, cambiando di departamento regularmente y hayando entrenamiento den practice ademas di instrucci6n den klas. Luna pas6 entrenamiento den prhc- tica a bira mas efectivo cu' habrimento di shopnan di aprendiz pa e mucha-hombernan den nan prom6 anja di entrenamiento. otro phginanan E portretnan riba e phgina aki y e storia riba ta mustra cor e plan +a traha. Rafael Wever, instructor in the machine shop. demonstrates the correct method of checking the angles of a piece of metal to see that they are perfectly square. Working with a round piece of metal, the boys file it down Into a square shape. Then, with a try-square, they check each side to see that the object is perfectly square. Rafael Wever, instructor den machine shop ta demonstri e nmtodo correct pa check hukinan dl un plda metal pa mira si nan ta perfectamente recto. E aprendiznan ta haya pida metal rondo y nan master veli haid cuadrA y despues nan master check si e ta recto. Clemente Geerman (left) uses a large mallet to hammer a double seam in a piece of sheet metal and Benito Ceerman (right) marks a piece of sheet metal before cutting it. Although each apprentice is pro- vided with a complete set of tools. there are occasions when he needs one of the lesser-used tools which are kept in the tool crib. Francisco Thiel, behind the counter, issues a hand drill to Luis Ydigoras. Aunque cada aprendiz tin su set di Instrumentnan. tin bez un di nan tin mester dl un pleza menos usable cu ta wardA apart. Aki riba Fran- cisco Thlel ta entregL un drill na Luis Ydigoras. With hammers and saws going all day, the carpenter shop is one of the nolsest of the four Apprentice Shops. Albert Jones, Edwin Rodrlguez and Jan Werleman (front to back) are busily engaged in perfecting their art with the saw. Below, Henry Lancaster. instructor in the electrical shop, shows TIrso Felix how to make a pig-tall pllce in a piece of wire. Others at work stripping the Insulation off the wire before making the splice are, from left to right, Gullermo Arends. Francisco Thlel, Pedro Arends, VI- cento Semeleer and, at far right, cleente Figaro. Aki bao Henry Lancaster, Instruc- tor den electrical shop ta mustra Tirso Felix com ta unl dos plda waya. Otronan preparando wayanan pa unl nan ta (dl robez pa drechl) Gulllermo Arends, Francisco Thlel, Pedro Arends, Vicente Semeleer y na banda drechl, Bicente Figaro. Clemente Geerman (na banda robez) ta usa un martin grand pa e plat un pida metal y Benito Geerman (na banda drechl) ta mark un pida metal promi cu e corti. Cu batlmento dl martin y zaagmento henter dia, carpenter shop ta un di e shopnan di mas boroto di e cuater shopnan dl aprendlinan. Albert Jones, Edwin Rodriguez y Jan Werle- man ta ocupi cu nan zaagmento. Their hours of shopwork done, a whole class at once can wash up at this big new type of washbasin. Starting on the left and reading clock-wise are Isidoro Croes. Pedro Richards, Antonio Geerman and, with his back to the camera, Alfonso Henriquez. Ora aprendiznan caba cu nan trabao den shop, center un klas por laba man pa- reeuw na e labamanos grand aki. RIba e portret nos ta mira dl rober pa drechl, Isldoro Croes, Alfon- so Henriques dl loin ba, Antonio Geerman y Pedro Riehards. JANUARY 1,. 1948 ARUBA SSO NEWS -W 4 ARUBA ESSO NEWS NEWS VIEWS The Lago Club staged its biggest Christmas party for children December 21, with costumes, games, and prizes added to the toys and free ice cream that made it a huge success for the young- sters. The contest prizewinners and runners-up are on stage above. The tiny nun is Rina van Vuurden. the Scotch lad is Roger Amoroso. and the Alleyne twins make a good pair of "Flit" men. Crossing the Pacific, Freddie de Vries became a Chinaman, and Karen Breusers a hula dancer. Terry Kalloo made a realistic Devil, and the pint-sized Carmen Miranda is Wanda Hassell. Adults on stage are C. R. Bishop and E. Tulloch. of the L. H. Ad- visory Committee, while the judges who had the difficult job of select- ing the winners from so many ex- cellent costumes were Eddy Rena- da, Dena Sloterdijk, and Doreen Permaul. Happy smiles (and an occasional waaaaaahhh!) greeted Santa Claus when he put in his annual appearance at the Esso Club just before Christmas. With help from the Club, the old boy distributed gifts to over 500 children (and later to a number sick at home or in the Hospital). Soda pop, ice cream, and seven no less comedy movies made it a large afternoon for the sprouts. Who's behind the beard? Why, Santa Claus, who else? The eye and nose in the upper left corner belong to Bill Blanchard of Personnel, one of Santa's helpers. "Where Is Santa?", the most ambitious small-fry operetta ever attempted at the Lago Community School, was an unqualified success, playing to three full houses. The I cast is shown below, all except for three small boys. Regie Turner, Gary Evans. and Andy Smith, who disappeared like a shot after the final curtain. Elizabeth Barclay directed the tuneful production, and Marian Duncan was In charge of the costumes and setting. Above, a piece of cardboard, an old catalyst drum and a lot of patience and ingenuity go into the construction of two novel, attractive "Happy New Year" signs in the con- trol house of the Cat Plant. The brightly-lighted signs. made from old odds and ends. were built by the Cat Plant crews. With one of the signs already set up, Joseph Castilho (at left), one of the men who helped make them. hangs the other from a pipe near the ceiling. Complete from beaded moc- casins to frozen faces, a couple of Indians (North American) salute their friends with the traditional Redskin "How". Underneath the foolishness it turns out to be Don Blair. former "C.Y.l." secretary here, and his portrait-artist wife, Bet- tina Steinke Blair. The picture, from the Blairs' Christmas card, was pro- bably taken in New Mexico. Not to be out-done by the big Christmas tree on the Cat Plant, the Apprentice Shops display a smaller version on their blackboards. Udo Sprott. first-year apprentice, showed some ability with colored chalks, and was chosen to decorate the boards. Maske cu e Kerstboom riba Cat Plant ta much mas grand, aprendiznan no ta menos orguyoso di nan Kerstboomnan chikito riba borchinan di shopnan di Aprendiz. Udo Sprott, cu ta den su prome anja di aprendiz a mustra algun abilldad cu krijt di color, y dornamento di borchinan tabata na su encargo. JANUARY 1s, 1948 L r- - Ribira JANUARY 16 1A4N Two events marked the opening of the Christmas season December 19: the great Cat Plant became a Christmas tree, and Lago was host at the annual Christmas party for Government employees. Entertainment and refreshments were in abundance at the party, pictured on this page. At right, Master of Ceremonies R. Turfboer determines the winner of the "most autograph's contest". At right below. J. F. X. Auer and his Dining Hall staff serve sand- wiches by the hundreds. Below in the left picture. L. H. Forte of the Executive Office clerical staff entertains with a special Calypso song about the party. while the other picture shows L. de Hoop of Public Works successfully putting the Calypso style into Dutch. E. Leonor at the piano and L. Leenheer with the accordion also added to the entertainment. Other pictures show a group of Incu men (lower left corner), Postoffice employees (lower right corner), and Police (second from bottom at the left). The committee in charge of arrangements included P. A. Hunt. E. G. Armstrong. W. J. Booi. G. Brook, A. L. Eves. G. P. Hemstreet. ano J. Wervers. Dia 1t dl December dos event a habri tempo di Pascu pa Lago: Cat Plant a keda iluminA pa duna afecto di un kerstboom y Lago a duna su fiesta annual dl Pascu pa empleadonan di Gobierno. E fiesta talata un berdadero exito y portretnan mes ta mustra cuanto animaci6n tabatin. Na banda drechi, maestro di ceremonial. R. Turfboer ta determinA ken a colecti mas autografo. Na banda drechi. abao, empleadonan di Dining Hall ta slrbi sandwich na cantldad. Aki bae banda robez. L. H. Forte di Executive office ta entretene invitadonan cu un calypso, mientras cu riba e otro portret L. de Hoop di Openbaro Werken ta canta calypso, ma na Holandes. Na piano E. Leonor y L. Linscheer cu su acordion a trace hopi animacior. Otro portretnan ta mustra e.npleadonan di Incu, di postkantoor y polies. r Yr -' I -y-4 '4~ Keynote of the annual Christmas party at the Marine Club was the answer made by H. Hessling, Government Secretary, to General Manager J. J. Horigan's speech of welcome. Mr. Hessling remarked that he was especially appreciative of the spirit of good will behind the party. "And this spirit, I am glad to say, prevails not only during the Christmas season but throughout the year", Mr. Hessling continued. He spoke of the mutual feeling of respect and friendliness, and characterized Aruba as "that small island that stands like a rock in the middle of a restless and shaken world." a 1 ARUBA ESSO NEWS JANUARY Is 1948 SARUBA ESSO NEWS JANUARY 1, 1948 Practices Old Art Juan Maduro is Lago's Glass Blower Although the art of glass blowing is centuries old, Juan Maduro, Lago's glass blower, uses practically the same tools and blowing techniques as the ancient craftsmen used hundreds of years ago. Although improved methods have made possible the construction of far more complicated pieces than was possible in early times, the basic glass blowing tools and techniques have remained practi- cally unchanged. However, with it now possible to buy so many pieces that formerly had to be especially made, the modern glass blower is more and more called upon to produce special apparatus for special purposes. For Juan, that often includes the con- struction of certain pieces according to special specifications, objects which are intended for specific laboratory tests. The miniature stills which he makes, for instance, make it possible for the research chemist to observe the action of various chemical agents under different temperature and pressure conditions. The laboratory experiments conducted with such small stills are of invaluable assistance in helping to determine how the refinery's huge stills should be operated. In the glass blowing operation the glass is heated until it becomes soft enough to be worked into the desired shape. Then it's allowed to cool until it will hold its shape and rigidity. After the actual work involved in making the piece is completed, the glass passes through a gradual succession of lower temperatures until it has been allowed to cool slowly. If the glass were removed from the intense heat in which it had been worked without going through this "cooling off" period, it would break. In addition to this gradual cooling, glass requires a gradual heating as well. This is especially true when the piece being heated has complex joints, for too rapid heating of the object will cause the joints to break. And, when being heated, the glass must be rotated slowly in the flame so that all sides will receive an equal amount of heat. Several dozen different sizes of glass tubing are used by the modern glass blower. In his work Juan uses two burners which operate on oxygen and gas. The small burner furnishes heat up to 1600 Centigrade, while the larger one has a maximum temperature of from 1200" to 1400 Centigrade. The flame of each can be adjusted so as to give a practically unlimited number of different tempera- tures. Although the main tools of the glass blower are his hands and the fire he uses to heat the glass, shaping tools are also used to shape the pieces. The shaping ends of these tools are made of graphite. To break a piece of small glass tubing, the glass blower scratches the point at which he wants the break with a file and then breaks the piece apart with his hands. Larger pieces of glass are broken by a hot steel wire mounted on a motor shaft; the hot wire cuts through the glass, separating it into two parts. Pyrex glass is commonly used by the glass blower because it expands less than other glass, thus being more resistant to breaking from extreme heat. Pyrex has a softening point of 8200 Centigrade and can safely be used in repeated heating operations up to 6000 Centigrade. Much of Juan's work is spent in repairing glass objects which have been broken, and his skill in repairing the parts of various broken pieces has saved many expensive objects which otherwise would be useless. After finishing his work on a piece, Juan must make certain that it can be safely handled, smoothing down all the edges so as to leave no sharp, cutting edges. He has been with the company nearly seven years. Four years ago he was chosen by Joe Rosettie, former expert glass blower here, as the best prospect to learn the difficult craft of glass blowing. Juan has proved that the choice was a good one, for the many hours he has spent in perfecting his skill and tech- nique have been of definite value to labo- oratory operations. To develop his skill even further, Juan plans to spend hIi next long vacation in New York, where he intends to stud. the glass blowing methods and tools which are used in the Stats Above. Juan Maduro, Lago's glass blower, cools off a finished piece of apparatus in a flame less intense than the one he used while working with the glass. Having been In such terrific heat, the glass cannot be removed until it has been allowed to cool slowly. If removed from the hot flame without passing through a gradual succession of lower temperatures, the glass will break. Left. Maduro stands beside a glass still he made. In such miniature stills as this. countless experiments are made which help determine how the refinery's huge stills should be operated. Below, Maduro heats a piece of glass tubing in the intense heat of the smaller of the two burners he uses. Although its flame will not flare up like that of the larger burner, the small burner furnishes a hotter, more concentrated flame, getting up to 1600 Centrigrade. Juan Maduro ta Traha cu Glas Aunque e arte di supla glas ta cos di siglonan bieuw caba, Juan Maduro, su- plador di glass di Lago ta usa casi e mesun instrumentonan y metodo pa supla glas cu e artistanan antiguo a usa cien anjanan pas. Pasobra aunque me- todonan mihor a haci cu ta posibel pa traha piezanan much mihor cu tabata por antes, instrumentonan basico y tecni- camente suplamento di glas a keda mescos. Sinembargo awor cu por cumpra tanto piezanan cu anteriormente mester a worde traha especialmente, suplador di glas di awendia ta ocupA cu trahamento di aparatonan especial pa doelnan especial. Pa Juan hopi bez esey ta inclui construcci6n di cierto piezanan segun specificacionnan especial, obhetonan pa testnan specific di laboratorio. E miniature di still cu e ta traha, por ehempel, ta haci posibel pa un quimico observa accion di varies material quimi- co bao diferente condicionnan di tempe- ratura y presion. Experimentonan haci cu stillnan chikito asina ta di gran yudanza pa determine com mester traha cu stillnan grand di refineria. Cu suplamento di glas prom6 mester kenta e glas te ora cu e bira basta moli pa por form segun deseo. E ora ta lagu6 fria te ora cu e ta mantene su forma y firmeza. Ora cu e trabao di forma e pieza ta complete, e glas ta pasa pa diferente temperaturanan cu ta baha gradual- mente. Si saka e glas for di e calor inten- so den cual e ta worde formA sin lagu6 pasa e period di "friamento gradual- mente" e ta kibra. Ademas di friamento gradualmente, e glas mester di kentamento gradualmente tambe. Especialmente den caso di un pieza cu tin various hunturas, pasobra si keinta e obheto rapidamente e huntura- nan lo kibra. Pa su trabao Juan tin dos stoof cu ta 1' / ' traha cu. oxygen y gas. Esun chikito ta keinta te na 1600 centigrade, mientras cu esun grand ta alcanzA un temperature maxima di 1200 a 1400 centigrade. Vlam di tur dos por worde ahusta pa duna un cantidad sin limited di diferente tempera- tura. Aunque instrumentonan principal di un suplador di glas ta su mannan y e candela pa e keinta e glas, tin otro in- strumentonan tambe pa caba di forma e glas. E instrumentonan ey tin punta di grafict. Pa kibra un tubo chikito di glas, e suplador di glas ta raspa e lugar caminda e ke kibr4 cu un veilu y e ta kibre cu su man. Cosnan mas grand ta worde cortA cu un waya di staal cu ta traha cu motor; e waya cayente ta corta e glas na dos. Glas pyrex ta worde usa corriente- mente pa un suplador, pasobra e ta hancha menos cu otro sortonan y e por resisti calor mihor, te na casi 600 centi- grado. Un parti grand di Juan su trabao ta drechamento di cosnan di glas cu a kibra y esaki a salba hopi obhetonan carol di bai pendi. Despues cu Juan caba di traha cu- un pida glas y e ta percurA di haci6 liso pa e no corta man di e hende cu mester traha cun6 despues. E tin casi siete anja cu compania. Cuater anja casa Joe Rosettie, expert den suplamento di glas cu tabata emplea- do di Lago, a bisa cu Juan tabatin dispo- sicion pa sinja e trabao dificil di supla- mento di glas. Juan a proba cu Rosettle tabatin razon, pasobra su trabao actual ta di balor definitive pa laboratorio. Pa perfecciona su mes ainda mas, Juan tin idea di pasa su pr6ximo vacantie na New York, unda lo e studio instrumento- nan y m6todonan di suplamento di glas cu nan tin na Merca. SCHEDULE OF PAYDAYS Semi-Monthly Payroll January 1-15 Friday, January 23 January 16-31 Monday, February 9 Monthly Payrolls January 1-31 Tuesday, February 10 Si bo ke duna bo mes y bo famia mas protection contra tur accident haci y cumpli cu e resolucionnan pa Anja Nobo: Lo mi ta un trahador y un stuurdo cuidadoso. Lo mi tene mi cas liber di tur pell- ger di aceidente y lo mi sinja mi famia di haci tur cos cu seguridad. Lo mi yuda trabao di Seguridad di c lugar caminda mi ta bibs. Cumpliendo cun6 lo resultA bon pa bo mes LubidA riba dje y lo duel bo despues. I BEEN Elmo-- - JANUARY I6, 194S ARUBA ESSO NEWS 7 32 E.A.C. Representatives Named in Final Elections T -News ESSO) -IINews District 1 Ya, I (CleainoIu, Stevedol es. Rigge, S. Asphali Mixeli. Concrete Mixe'ls Carlos Hernandez, Yard Re-Elected Glynn Williams, Cleanout Newly-Elected District 2 Pipe.Pipie Sho C. Abraham, Pipe Re-Elected Juan Maduro. Pipe Newly-Elected District 3 C(al. nte, Paint, Maan., Insulatn i R. Robles, Carpenter Re-Elected L. B. Olive. Carpenter Newly-Elected District 4 Dining Hanll Sydney Greene, Dining Hall Newly-Elected District 5 Ini.ll, T.n..lIlackmith, Weldin ,. Lead Burners A. F. A. Obispo, Boiler Re-Elected District 6 Electecal -- Utilities Administral ion R. Todd, Electrical Newly-Elected District 7 Machinist, (Machine Shot' roundly C.T.R., M. &. C. Administration Bertie Viapree, Machinist Re-Elected R. E. A. Martin, M. & C. Administration Newly-Elected District 8 Stilehotuse Salvage Yarid B. K. Chand. Storehouse Re-Elected District 9 Colon\ Se vice Opeiations -- Offce. Admniniatia., tion, {yazopinic Colonm M\aintrennce - Culon? Crimmirai i M. E. Inniss, Colony Service Operations Newly-Elected E. Louison, Colony Maintenance Newly-Elected District 10 Plant ian W\holesale Commlisanes. Cold Sto1 aSt Thirty-two representatives to the Employees' Advisory Committee were elected in the final elections held on December 17, 18, and 19. Of this number, 18 were newly-elected. More than 80 of all eligible voters took part in the election, with 98 % of them casting valid ballots. The Election Committee bvhich arrang- ed the details of the election, and the department of each, is as follows: B. K. Chand (chairman), Storehouse; J. H. Nunes, Powerhouse No. 2; J. De Vries. Gas Plant: H. E. Van Vliet, Light Oils; R. B. Jailal, Electrical; A. A. Kalloo. T.S.D. Process Division; and A. F. A. Obispo, M. & C. Boilershop. The elected representatives: District 21 Medical Stena',s Cl J. De Freitas, Medical A. Dennie, Stewards ubh- NeN Ne; District 22 Instrument G. V. Roos, Instrument Ne; District 23 Garate Ti .ianslpr t.at' L. H. Greaves, Garage Nex District 24 Receiving & Shillpping Ma;ine W. W. Lejuez, Receiving & Shipping Ne; -- LaunrI' D. N. Solomon, Plant Commissary District 11 Utilties, Possehonuse & Fi'e 1) J. H. Nunes. No. 2 Power- house District 12 Ciacking Del)a 11 met' D. Vlaun, Cracking District 13 Gail pn' -- Cl;.lll' J. De Vries, Gas Plant District 14 L.ight il0 FminihinL' H. E. van Vliet, L.O.F. J. Dirksz, L.O.F. Nei District 15 Acid & Edeleanu N. Baptiste, Acid Plant Ne; District 16 Technical Se ice DeiIIIpa, ient (Al H. M. Nassy, No. 3 Laboratory Ne; District 17 M Inne Ofl'ce Lautnch-. & J. Daniel, Marine Office Ne\ District 18 Shil Repain Yain A. H. Rasul. Ship Repair Yard N. Taylor, Ship Repair Yard Ne\ District 19 I.agl Police Dela ll m t n Reily Jack, Lago Police Department District 20 .\rcoi ntlnL. EIxeculaie I B. T. Douglas, Personnel Training Re-Elected Purchase of eleven tankers from the' U. S. Maritime Commission was con- i mnt firmed in a recent announcement by l.alu t mcnt Standard Oil Company (New Jersey). Re-Elected Assignment of the ships to the Esso fleet will be of material help to the company in its efforts to meet the un- Re-Elected precedented demand for petroleum products. All vessels are the U. S. Maritime Re-Elect-d Commission T2 type, 138,000 barrels capacity, with turbo-electric propulsion, and all will be re-named for cities in the Esso marketing area, from Shreveport Re-Elected to Worcester. wly-Elected The Colonial Beacon Oil Company wly-Elected recently announced that its assets and business were being transferred to the Standard Oil Company of New Jersey. S........ The transfer will in no way affect the wly-Elected products marketed, nor customer rela- tions in the territory formerly served by Colonial Beacon in New York state and Ba'ge. New England. Products will continue to wly-Elected ly-Elected be sold under the Esso brand. In a letter to employees advising them of the change, the Company advised them that they would continue to enjoy Re-Elected all the plans and benefits they had had in the past. Names of products, as well wly-Elected as their quality. will remain unchanged. While all records for customer demand Re-Elected for liquid fuels were broken in 1947, the estimated 1948 demand will be even higher 16 per cent above the peak war 'P-"n"el )year and 42 per cent above 1941, Howard W. Page. executive assistant to Jersey Re-Elected President Eugene Holman, recently de- clared. - "chool All branches of the industry are vly-Elected wly-Elected operating at the highest rates ever achieved, he said, delivering 250 million gallons of oil products to the American public daily or 3,000 gallons every wly-Elected second. The American oil industry is in the n midst of the largest expansion program vly-Elected ever contemplated, Mr. Page noted, poin- ting out that four billion dollars would Swh--,. be spent during 1947 and 1948 to push exploration, drill wells, lay pipelines and wly-Elected build new refineries. 4 i When he left Lago last month, after having been with the Company since January 2. 1928, J. V. Beaujon received a handsome gift from his fellow-workers in the Electrical Department. W. L. Ewart is shown making the presentation. Mr. Beaujon. whose total company service was spent in the Electrical Department, has joined "Electra", an electrical company in Oranjestad. Reynold Jack, of Hydroponics, was married to Lauretta Isabella Dublin at the Anglican Church in San Nicolas on December 13. Colony Manager J. J. Abadie is shown presenting him with a gift from his fellow-employees. On behalf of the employees of T.S.D AI Clarke presents a gift to Rechad B. Roloman, T.S.D. employee who was married to Lillian Parlsius on December 12. Following the wedding, a reception was held at the home of the bridegroom's sister, Mrs. Aki Luckoo. in Essoville. To commemorate her marriage on January 10 to Cecil Barran, of Laboratory received a gift from her fellow-workers in the Instrument Department. W. presentation. No. 2, Maria Gibbs E. Mills makes the SHOPS Continued from Page 2 he is given projects which are designed on the basis of their practical use and utility. One of the things most emphasized in the courses is safety, with considerable time being devoted to teaching the safety features of each job. In addition to the actual shop work, the apprentic-3 are taken on 16 field trips to various locations in the refinery. These trips are designed mainly to give them some idca of what their jobs might be by actually watching employees per- form these jobs. At the same time the trips serve to acquaint them with the refinery in general. At the end of the first year the apprentice will have acquired some working knowledge of four crafts. Working from the beginning under experienced practical craftsmen, he will have become acquainted not only with the various tools of each trade, but also with the correct and safe methods of using them. By the end of the year both he and his instructors will have a better idea of where his particular skill lies. So, as a result of these four exploratory courses, the apprentice will be able to choose the trade in which he may use that skill to the greatest degree. And, even if he doesn't enter one of the four crafts, he has still acquired invalu- able training and experience which will be of great benefit in his everyday life. He will possess a basic knowledge of electricity, carpentry, sheet metal and machine work, knowledge which will prove of some value to him if he uses it only in doing minor repairs about his home. At the end of the apprentices' shop training, it is planned to exhibit outstan- ding pieces of work at this year's appren- tice graduation exercises. CORRECTION The ARUBA ESSO NEWS extends apologies to Fiancisco Laiez of the SS "Hooiberg'. who last month received the first 20-3ear service button to he earned by a crew-member in the Lake Fleet. Unfortunately. Mr. Larez's last name was incor- iectly riven as "Lopez". ERRATA El ARUBA ESSO NEWS ofiece sus excuses a Irancisco Larez del "Hoolberg". quien en el mer pasado reeibi6 una insignia de 20 anos de servicio en la Flota. Desafortunadamente el nombre del Sr. Larez apareci6 incorectamente como Lopez en @l numero anterior. (i I - ARUBA ESSO NEWS Oranjestad Juniors Play Two Games in CuraSao 1 .. - i.-; The Oraniestad Juniors, who went to Cura;ao on December 27 for two football games with Curagao teams, are shown above. The Juniors, who won one game and tied the other, are. back row left to right. C. I. Croes (manager). Gilberto Croes, Antonio Chirino. Emiterio Croes. team captain Karel Jacobs. and Luis Wever. in the middle row are Doenchi Palm. Is nael Lesiere. Forest Correa. and Edy Toppenberg. And. in front, Pedro Tromp, Halki Croes. and Andres Quant. Traveling to Curacao on December 2 for two football games, the Oranjesta Juniors gained one victory and one ti The Juniors, a team composed of Lag employees, Government workers an others, won their first game, defeating the Scherpenheuvel team by a score ( 2-0. The second game, played on Decen ber 28 against Vitesse, of Curaqao, resu ted in a 5-5 tie. Players from Lago making the tri included Ildo Croes, the team's manage Jantje Chirimo, Guillermo Giel, Felip Quant, Jansto Correa. Pedro Tromp, an Emiterio Croes. The Juniors were scheduled to me( The Republic, a team from Santa Cru on January 10 and will play the Sithc team on January 24. Both games will t played in Oranjestad. Every employee in every department great safety record announced on contribution, the Process Dept., first flags were raised, has bee I N O Ofl ,- Joseph Priest of the Carpenters shines up the Process Department's special MIllion-Manhour L sgn after the operators passed the 100 sale days mark, while Clyde John puts safety principles to work by steadylng the ladder. Joseph Priest, riba e trapi, y Clyde Jokn -a pla dl e trapl, to instalando un borchi especial dl Seurldad u to mustra cu operatornan a traha 100 dia sin un accidents. Celebrate Thirtieth Acid Plant Foreman R. V. Heinze and Mrs. Heinze celebrated their 30th wed- ding anniversary December 23, with din- ner for a group of friends. The original occasion took place at Whiting, Indiana two days before Christmas in 1917. There was no snow on the ground then and there either, so they had a white-Christ- mas honeymoon in Minnesota, which seldom lacks for snow. i7 Oranjestad Jrs. na Curaqao id e. Oranjestad Jrs. a biaha pa Curacao dia ,o 27 di December pa hunga dos wega di id futbal, di cu:al nan a gana un y a tabla c ig otro. E team aki cu ta consisti di emplea- of donan di Lago, empleadonan di Gobierno I- y otronan, a gana nan prome we;ga I- contra Scherpenhouvel cu 2 --0. E segun- do wega hungA dia 28 di December con- p tra Vitesse a tabla 5-5. r, Hungadornan cu ta traha pa Lago ta >e inclui Ildo Croes, manager, Jantje Chiri- d no, Guillermo Giel, Felipe Quant, Jensto Correa, Pedro Tromp y Emiterio Croes. At Oranjestad Jrs. tabata di hunga cu z, Republic, un team di Santa Cruz dia lI Pc di Januari y lo hunga contra Sithoc dia Je 24 di Januari. Tur dos wega lo tuma lugar na Oranjestad. in the plant has contributed equally to the page 1 of this issue. But along with its to pass the 100-day mark since the Safety mn busy setting its own record: From "Revista di Seguridad" "The Process Department has recently distinguished itself with an excellent record of 1,000.000 man hours worked without a dis- abling injury. From September 7, 1947 until the printing of this is- sue of the "Revista di Seguridad", no injury occurred in all of the Process Departments to cause one of the nearly 1500 men to lose a day from work. While such a fine record is not altogether new to Lago, it is worthy of recognition for the efforts of the supervisors and men who have kept a large number of operations going night and day for 105 days. When the safety flags were hauled up over the safety boards for the Process, Marine and Mech- anical in May 1946, the slogan "Keep 'em Flying" was adopted. That was taken seriously, because record after record has been beaten by adding a few more days to the previous record. For example, the Process Dep- artment first went 48 days with- out a disabling injury, then to 59, 60 and 80 days. After that a goal of 100 days was set. Now that 100 days have been reached they are reaching for a new one. That is what it takes to progress-a steady desire to do better." Going and Coming Charles Drew was transferred from Creole in Caracas to Aruba January 5. being assigned to the Cracking Dept. A former employee here, he had been in Venezuela since April 20, 1944. John Price of the Pressure Stills was transferred to London, England January 4, where he will be with Foreign Refining Coordination. He has been a Lagoite since January 12, 1939. San Nicolas Eleven Wins Crown Life Cup; Ties All-Star Team In a special match highlighted by the presentation of the Crown Life Cup to the San Nicolas Juniors, winners of the 11-team football tournament, the San Nicolas team battled "The Rest", an all-star team composed of players from the other teams in the league, to a 1-1 tie. The game was played at the Lago Heights Sports Field on Saturday, December 20. Donated by Joe Gonsalves, of the Crown Life Insurance Company, the trophy was presented to M. Casuela, captain of the San Nicolas eleven, by Horace Lyder, of Crown Life. The cup will remain in permanent possession of the San Nicolas team. As a part of the brief presentation ceremony, Clifton Monroe, management secretary, thanked the players who participated in the tourney for bringing it to so successful a conclusion. The San Nicolas line-up included Venancio Solognier, I. Angela, L. Ras, H. Vroolijk, M. De Palm, A. Halley, J. Martillo, A. Kock, M. Casuela, D. Paesch and H. Wout. "The Rest" were captained by Willie Smith and included, in addition to Smith, N. E. Tromp, Ivan Mendes, Luis Maduro, Ivan Verwayne, Efigenio Kock, Godfrey Batson, Jose Kock, Ismero Capriles, Alfredo Fingal and Frans Maduro. The committee included C. Bishop, J. Geerman, G. Ollivierre, D. Viapree, G. Liburd, J. Leysner, G. Lawrence, J. da Silva de Freitas, J. Francisco, and K. Wong. HOSPITAL Continued from page 1 the field of medicine concerned, and will have on its staff a variable number of physicians who will conduct specialty clinics and will treat patients through- out the hospital according to the nature of the illness suffered by the individual. The organization change makes neces- rary a revision in clinic hours since specialty clinics will be established for the three major divisions. General Clinics also will be operated and it is expected that all patients will come first to the GeneralClinic for consultation and secon- dary reference to a Specialty Clinic. Pregnancy cases may proceed directly to the Obstetrical Clinics. The specialist physt'cians will be present and in charge of the Specialty Clinics conducted in their divisions. Separate office appoint- ments will, in general, be eliminated. It is expected that the new General and Specialty Clinic procedure will improve materially the Medical Department clinic service and will effect considerable sav- ing in time to the patient for each indivi- dual visit. Clinic hours will be as follows: GENERAL CLINICS Downstairs Clinic 8 to 9:30 a.m. weekdays Upstairs Clinic 10 to 11:30 a.m. weekdays Sunday & Holidays 10 to 11:30 a.m. INTERNAL MEDICINE CLINICS Downstairs Clinic 9:30 to 10:30 a.m., Tues- day. Thursday & Saturday Upstairs Clinic 10:30 to 11:30 a.m., Tues- day. Thursday & Saturday OBSTETRICAL & GYNECOLOGY CLINICS Downstairs Clinic 11 to 11:45 a.m.. Tues- day. Thursday & Saturday Upstairs Clinic I to 4 p.m.. daily, except Saturday & Sunday SURGICAL CLINICS Downstairs Clinic to 10:30 a.m.. Monday & Friday Upstairs Clinic 10:30 to 11:30 a.m.. Monday & Friday Plant Dispensary (employees only) 3 to 4 p.m.. Tuesday & Friday There will be no change in the present schedule of baby clinics. Effective February 1, 1948, the follow- ing physicians will conduct the three major services: DIVISION OF INTERNAL MEDICINE Dr. J. D. Schendstok. Internist Dr. A. Le Poole Dr. A. J. Devellng Dr. A. R. J. Strobos Dr. J. F. Dowd DIVISION OF SURGERY Dr. Glenn G. Hendrickson. Surgeon Dr. J. B. van Ogtrop Dr. W. Konlngsberger DIVISION OF OBSTETRICS A GYNECOLOGIST Dr. J. N. Borbonus. ObstetrIlcan A CyFno- logist Dr. T. E. Kretschmer, Assistant Obstetriclan & Gynecologist Dr. J. A. M. Do Ruyter The Medical Department considers this organization change an important NEW ARRIVALS A daughter. lanlo Ito.a'ind. to Mi and MiN Ivan llnsel. Decemblbi I I. A son. iheldon Rius-,I ( 11, I a I N Ahi Matthews. December ] 1 A. daughter. Dinclla C-au.-ic., hTi and Mi , -llnn Wverc. Decermhi, Ii, kA on. Ranmond Alrtixanle.. M,. and Is 'The.ldoioe B ic-II t, De- c Il ml.ei i1 I oin. Thmrn. Vineent, ti, Mi. mni Ii. WXllian, Eairian. I)ecomlni 12. .A oin e l I. II c O to Mi l A M s A II Vi1, Il(i Linei. ler iiinhCi I ' A li tin 1 1 ii (I l d11 ii. -a Mi, i.i i, A .ii- Thcoi.iulf l athii- iti I -Iin J~ MI- ien,I -I (,, nd,,.,i I I I-c ini i oti l t iil u- li ,iilI l l. SiuT r. o. n ii iii u ii M .11i i ti i iil, .- ton tDublin. I[itrc-mhc I A daughtei. Olll -i. I Fn1,1,, !,, Mh, tol i| 1| i..i,. I anlaie l)frnillf l 1 I\ dauihtcti (hlii-llt \l i,thi. io M',i nmit i . A .'] in X\i .inlt. l[ Jlc -nlh".- II, \ Iat uchtli rllulin<. \-hi., ii, Ml hil |Mii Al. ii 1 Arnnil ell It.oenilmb I i, \ i inil SIiluk iil 1 uih,,ii i ,, M|. ,,l m l u Mi. U, ,ii i nik %% e r .. D -re mlie i I A,' d lmet Ian- "ll>|, IJc Cni i.ti 1 7 A'-uI. .luau iii<, Ii, 7 I, M nX,| i| n lii- itli o I)letcenlm I \ dIl.ii htci, ,, n I i. I i n i i, M n ,in li Cilerit nt Et d a dii I leciiiht ir I , \ da aughtei Ar -ln i \lte. i, it,, Ii. .i., Mlih, Ilie-it'i k Smith, 'Actfnh-u 1 ni \A dauu hici I'i- lll iil iu -in t 1 1 .I inil Mi1- l.ihI Silco tt. Irecetnilel I s A. id.iurh ei, lnoi. ,i-t Ihli/ l.c ih I i ,\ ini Mi - MI.ahe, Innm,- Deceml'in- I . A daul htc, ,in iinif, i. I i, a ind l i, Nit ,A la t ,hlo-t to Mi ,1i] NTli. tn i\,ni- (;fc,, oin SDe ml ... le It I 1 A .i n, ] le c e mlor, i ] , -A ijatighlir, \ni kithleu-iun i I ,ir. -A 'n. i.iioi-, N. eIl O IN. iN i M i ,inIl Mi- Ccit-o e Ilnr. hi-reI l.i 'i , A "on. Scotti Eiln ,in i Mi ili 'Ii l>ria!-Ll Gnor-ie. Decrrcn le: 2 Sdauilhti Ilninitheli 1:] ai. th,. it Mu ,-i MNi P.-tl Teeken.. I)cemhe, cl . A son to Mi- t 1.11 Mi,. In lin Ilikhr, i t Do-emni. A Son, .4 llnllh Eoilnainell [to 1, .in Mi- X.altel G(an,- i -, Dlereml- 2 1. A ulaughti-, Malaiia (ueirniilia tio Mi minl M[,, Bartolomeo X\ c leoma .n Il-mcnlll it.i I. A son, Ro Anselmn. to Mi niol Mi, \n1 1 i,, Ci op,, D-cemn ci L'-i. A son, Daniel Gifoiul, to M andI Mi,. Coineliu Richnidrnn. I)ecemhoi 2 A idauhtc. Steania. I'ii.o uan1i to li. andl l. Nicomeadei G(eerman. DLcrprmlie 26. A son. Dap Ahln.n to Mi. and Mli, Elan Bacchus, December 27. A son. Fianklvn Cornel Philip. to Mi and Mli Philip Baptiste, Decemlhen 27. A son. Edward It-nnr to Aii. and Mis Clan-lnc Noel. Dece-mber 27. )A son, Albeit Elin. to Mi-. Chundio (tdiio, Ior the late Allelt S Chundrii, D l)cembeo 27 A son, Daid Henrt-. Jr to Mi. nind Mrs. Da\, l Mortlock. December 2,. A son. Thomas Johannes, to ill and lM ,. Fian- cisco Croes. December 20. A son. Aleidlo Aithul Ino 1i andl Mrs. Cleto Older. Dcceembet 2. A daughter, Iucia Malia, to tM. and Mrs. Lode- osjlh Heniiquez. Dccembei II. A son, Patrick Beinai,. to Mi, .nd tM ll Chai leI Has1ell. J, nuai 1. A san. Othniel Win-tuon tin Mi anl MNI Joseph \V llams. .Jantn]i 1 1 . A son It.io tn ald tr, Mi uid MI,. Ncola.- Ci Oes, Januml i4. A -on. Benitol Glegoiio, to NMi andl Mis Ange- lico ock. Janu.ll 1. A daughter. Y onne Hilene. to Mr. andl Mi,. Johannes Hamelei January 1. A .on, Norl- Eworth, to Mi. anil Mis. Edmllnl Cumnings. J.anuan. I. \ daughter, Rita Chiiltin.l to .Mi nnd Mil Martin Benjanin. .lanual I. A on., Wlnefoil holii,, to Mi and Mi llM ncm G(il]'li, lani -i I. A diaughtiel, ri Mi u nd AML, -1o,- Engerlln Januai y *\ daughter. Hubeitha ,iohanna, to Ali. anll Mi, Hlendrik Sei eri-.. .I onu l A daughter. Iatrhelle Ma ei, to Mu. and Mi' Ran mond Tljn-X%-Djie. .lianuitI\ i. A son. Bari Donlell. to Mi. andl Mrs Ra nilmon Lenke. January 5 A daughter. Glenda Itonarai. to Mr. and Mi - Maieo Nicolaas, January G. A son, to Mr. anil Mis. George Esajis. Jnn I1 "A -on, to Mr and Mrs. Ekins Philip. January 6i Shipyard Men Vacation Six Drydock employees are presently enjoying their vacations and this group includes: Martin Gumbs, mechanic, who is well on the way enjoying his 7 weeks vacation, started on December 19. Alex- ander Hopman, pipefitter, spent the holidays at his home in Surinam after 6 years' absence; he started his 10 weeks vacation on December 22. Thomas Joseph, laborer, started 9 weeks, to be spent in St. Vincent, on December 27: he has not been home in 4 years. George Esajas, mechanic, went back to Surinam to spend his 9 weeks there, starting December 27, after 5 years of absence. Daniel Ras, welder, will rest for 6 weeks, from December 29 on. James Patrick, mechanic, went for 6 weeks on January 6 and intends to finish the home he has been building during his time off. An additional Drydock vacationist as the News goes to press is Clarence Bristol, Carpenters Subforeman, who left his home in Demerara (B.G.) ten years ago to work for Lago. On January 15 he left to spend his 10 weeks long vacation there, trailing by way of Trinidad. one in rendering the most competent and expeditious medical service possible. The cooperation of all patients is invited in assisting the department to institute the new procedure with the least amount of confusion. V 20, 1i48 JANUARY 1Y__ r- ~~~--- 1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 0 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 0 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 0 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 0 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 47 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |