|
![]() |
|
| UFDC Home |
myUFDC Home | Help | RSS
|
|
ALL VOLUMES
CITATION
SEARCH
THUMBNAILS
PAGE IMAGE
ZOOMABLE
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Citation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
I.
VOL. 7, No. 17 Section Made for Citizens of 1960 For the future operator-, carpenters, supervisors and clerks of Aruba, a new feature begins with this issue (see back page). With a "Merry Christmas" to Aruba's youngsters from 4 to 12, the ESSO NEWS presents the "Kid's Korner". It will be a regular feature, including stories, puzzles, and pictures for the several thousand children whose fathers take the paper home. Both Papiamento and English will be used, to make the section interesting to as many children as possible. (Employees who have a smattering of Papiamento or a smattering of English, and want to increase their vocabularies, may find it helpful to compare the stories in the two languages). Suggestions of material or ideas for the section will be welcomed by the staff. Spanish Lagoon Homes Available to Public 'Houses for sale" is a strange announ- cement anywhere in 1946, but that is the situation here, with the Company offer- ing to the general public a number of houses in the vicinity of Spanish Lagoon. The houses are of concrete, wood and stone construction and are located on the hill at the east side of the Lagoon near Lido Bridge. The land they are on belongs to the Government, but it may be leased by the buyers of the homes. All sales will be for cash. C. L. Wolfe at the Colony Operations Office is able to give complete infor- mation concerning the purchase of any of the houses. Secci6n CuminzB pa Ciudadanonan di 1960 Pa e future operators, carpint6, super- visor y clerknan di Aruba, ta cuminzit un secci6n nobo den e nfimero aki (mira fltimo pagina). Cu un "Bon Pascu" na tur muchanan di Aruba di 4 te 12 anja ESSO NEWS ta present e seccion "Pa Muchanan". Esaki lo sigui sali den tur n6mero y lo e contene storianan, charada- y prenchi- nan pa algun mil muchanan, kende nan tata ta hiba Q corant cas. Pa haci e sec- ci6n interesante pa asina tanto much cu ta posibel, e secci6n lo ta tanto na Papia- mento como na Ingles. (Esnan cu sa un poco Ingles of un poco Papiamento por compare e storia- nan y di es moda ey aumenta nan voca- bulario.) ESSO NEWS lo aprecia altamente proposicionnan pa material of ideanan pa e secci6n. ; 9syv kids/ ook around *he corner tare Is Ssnomething Special for i.o 9 ychanan/.-*e'oa l ultimo ina..jin , especial po bofone ARIBA Esso New PUBLISHED BY THE LAGO OIL & TRANSPORT CO. LTD. Cas na Spaans Lagoen Di Venta na P6blico "Cas pa bende" ta un anuncio strafio tur caminda na 1946, pero tal ta e situaci6n aki, awor cu Compania ta ofrece na p6blico en general algun cas den vecindario di Spaans Lagoen. E casnan ta di concreet, palo y piedra y nan ta keda p'ariba di e brug di Balashi. E terreno cu nan ta 'riba ta per- tenec6 na Gobierno, pero cumpradornan di e casnan por huur e terreno. Tur e casnan mester worde pagi cash. C. L. Wolfe di Colony Operations por duna tur informaci6n tocante cumpra- mento di e casnan. SERVICE AWARDS December, 1946 10- YEAR BUTTONS Jerome Howdeshell Ferrow Himes Alfred Post Jr. Alejandro Brokke Bernardo Arends Anibal Croes Segundo Zara Fortunate Kelly Romulo Croes Nemeneio Ridderstap. Pedro Feliciano Julius Van Varseveld Jan Werleman Edward O'Brien Edmund Cornett Francisco Feliciano Jacob Baker Enrique Halman Marco de Cuba Invencion Thode Juancito Vroolijk Ozias Warner Atanacio Tromp Marco Hill Frans Croes To all Lago employees and their families, and to our friends, I extend sincere wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year Na tur empleadonan di Lago y nan famianan y na tur nos amigonan mi ta extended deseonan sincere pa un Bon Pascu y un Feliz Anja Nobo ? I 11 Committee Studies Fixing of Prices Employee representatives met with Commissary supervisors December 6 in a special meeting intended to show em- ployees how Commissary prices are set, and to study Commissary problems generally. In addition to officers of the Employees' Advisory Committee, the group included the Commissary Sub- committee and the Cost-of-Living Sub- committee of the E.A.C. During the ses- sion it was decided that the Commissary Sub-committee and Commissary super- visors will hold meetings on a regular monthly schedule. Methods of fixing prices were explain- ed by Harry Backus, general supervisor of Commissaries, to illustrate where the money goes that is spent for Commis- sary goods. He pointed out the various charges that must be added to the original cost. These include the expense of making the purchases, cost of packing for export, freight in the United States, ocean freight, marine insurance, hand- ling charges for loading and unloading, Continued on page 7 Mira pagina 4 y 5 di e numero aki pa e di cuater y ultimo parti di e storia di Lago durante anjanan di guerra. E situienta numero lo contene experien- cianan di guerra di e tankernan cu ta bini Aruba. Medical T.S.D T.S.D T.S.D T.S.D Acid & Edel L.O.F L.O.F Rec. & Ship Marine Wharve: Marine Wharve[ Press. Still P.S.Cleanou Catalyti Dry Docl Dry Doc Dry Doc: Powerhous Pain Pain Boile Labo Garag Pip Machines War-Years Supplement Appears in Next Issue The four-part historical review o "the war years at Lago" ends in thi issue (see pages 3 to 5). However, th issue of January 10 will include a sup plement likely to be of interest to refin ery readers. During the war, Jersey Standard fleet of ships took petroleum products t fighting fronts all over the world froi Leyte to Murmansk. Their store, recently compiled, make fascination reading. The next issue will contain th war-experience stories of some of th ships that Lagoites knew best. Champlonnan dl e klas d 1946-Den un tournament di futbal entire e echo gruponan dl aprendlznan cu ta blshita den plants tur DIa Sabra mainta, e rupo ski a sail champion. Tur e gruponan ta consist di aprendiznan dl 1946. Den careda p'atras, dl robez pa drechi: Luis Geerman, Isldro Fellciano, Baslllo Geerman, Martinus Leo, Emiterlo Croes, Prisillano Kock (captain) y Anselme Kock. Den careda p'adllantl: Harry Koolman, Gregorle Tromp, Morris Emerencla, Pablo Flemming, Martlnus Dania, Marclano Hernande, Islldo Kelly, Marclano Robert y Angel Croes. U DECEMBER 20, 1946 LAOOL&RNSOTCLD . t k k e t k k is e It It It >f e e )- i- 's s, g e ie ic 2 ARUBA ESSO NEWS ARUvA NgWS PUBLISHED AT ARUBA, N.W.I. BY THE LAGO OIL & TRANSPORT CO., LTD. The next issue of the ARUBA ESSO NEWS will be distributed Friday, January. All copy must reach the editor in the Personnel building by Friday noon, January 3. Telephone 523. Printed by The Cura, ao Courant, Curacao. N.W.I. WANTED: ONE SHIPLOAD OF SWEET OIL (Available: A few cases of sweet oil) Food shortages have not become less of a problem in the months since the war ended. It is true that we can get more meat, more fruit, more of some kinds of canned goods than we could two or three years ago, but there are still many kinds of food that cannot be bought in the quantities needed. Unfortunately, the shortages now are in some plain foods that people want the most. Oils and fats, flour, rice, and cornmeal are foods that there simply aren't enough of in the world. You cannot buy large quantities of them no matter how high a price you want to pay. Probably one of the most important reasons for this is that enormous quantities of food have been shipped to Europe, Asia, and other needy areas in the last year to prevent the starvation of millions of people. At the same time business conditions everywhere have been topsy-turvy for many months. Recovery to normal conditions has hardly begun. Whether you want an automobile or a pound of rice, the answer is the same there isn't enough yet to go around for all people who want them. Also, on many essential items that we want, the United States and other countries that normally export food have either prohibited their export altogether or limited exports to small quantities, and at the same time made it very hard to get export licences. Between export restrictions and the shortages already existing, it is impossible to keep full stocks of everything on hand. One of the worst shortages recently has been in sweet oil (cooking oil). The Company's purchasing department in New York has made every attempt possible to increase the amount they are sending to us, and continues to try to find more, but so far it hasn't been possible to buy enough to supply the 7,000 Commissary customers. One shortage usually makes another. When the flour supply gets low, buyers switch to rice or cornmeal, and right away there isn't enough rice and cornmeal to go around. The shortage of sweet oil has created an increased demand for lard, which is also a hard-to-get item. Since we have to order six to nine months ahead, the increased sales of the substituted items create additional shortages. It then takes months to overcome these new shortages. We are not the only ones feeling these shortages. Five bakeries in Curagao recently closed for a week because they had no flour. The same thing has happened to bakeries in Oranjestad, and one local bakery is so short of flour that it is out of bread by the middle of each morning. Next year we need a million pounds of flour, a million pounds of rice, and nearly half a million pounds of cornmeal. Recently the Plant Commissary sold 300,000 pounds of flour in one day (that's 150 tons). Fourteen thousand cans of can- ned milk were sold in a single day. The Company's purchasing agents are leaving no possibil- ity untried in the effort to meet the requirements for food. Butter is soon to come from Denmark. Sugar (which is scarce all over the rest of the world) is coming to us in good quan- tities from Santo Domingo. Argentina, Venezuela, and Cuba are other sources. It is difficult to be patient where food is concerned. But until many of the world's other difficulties are ironed out, there will continue to be shortages of many foods, and the Company will continue trying to secure all it can for its employees. NECESARIO: UN CARGO DI AZETA DUSHI (Obtenibel: Algun caha di azeta dushi) Scarsedad di cuminda no ta un problema cu a keda resolvi den e lunanan desde cu guerra a caba. Ta berdad cu nos por haya mas carni, mas fruta, mas di algun sorto di cuminda di bleki cu no por a haya tres anja pasi, pero ainda tin hopi sorto di cuminda cu no por worde cumpri na e cantidad cu ta necesario. Desafortunadamente, awor ski e scarsedad ta grand den cumindanan di tur dia cu ta di mas necesario. Azeta, rees, hdrifia, arroz y maishi ta cosnan di cual no tin basta den mundo. Bo no por cumpra nan na cantidad grand make cuanto bo ke paga. Probablemente un di e motibonan principal ta cu anja past cantidadnan grand di cuminda a bai pa Europa y Asia y otro teranan den miseria, pa millones di hendenan cu di otro manera lo a muri di chamber. Ademas condicionnan di negocio ta tur bruhd; ta poco-poco condicionnan ta birando normal atrobe. Sea cu bo ta desea un automobiel of un liber di arroz, e contest ta mescos no tin basta ainda pa tur hende cu ta desea nan. Un otro motibo ta cu pa hopi di e articulonan cu nos ke, Merea y otro lugarnan cu ta exportA cuminda normalmente, a prohibi exportaci6n henteramente of a limitA exportaci6n na cantidadnan chikito, y tambe ta masha dificil pa hays per- miso di exportaci6n. Entre restriccionnan y e scarsedadnan cu existi caba, ta impositel pa tin tur cos na provision adecuado. Un di e scarsedadnan di peer tabata esun di azeta dushi Departmental Reporters (Dots Indicate that reporter has turned In a tip for this Issue) Simon Coronel lpaet Chand Sattaur Bacchus Gordon Ollivierre Luciano Wever Simon Oeerman Bernard Marquis Iphll Jones Erskine Anderson Sam Vlapree Fernando Da Sllva Bertie Viapree Hugo de Vries Pedro Odor Mr. Ivy Butts Jaclnto de Kort Henry Nassy Harold Wathey Mrs. M. A. Mongroe Elsa Mackintosh EIrle Crichlow Alvin Texeira Calvin Hassell Federlco Poneon Edward Larmonle Edgar Connor Marlo Harms Cade Abraham Jan Oduber John Francisco Jose La Cruz Vanisha Vanterpool Ricardo Van Blarcum Claude Bolah Hubert ESory Harold James Ldney Huckleman Samuel Rairoop Hospital Storehouse Instrument Electrical Labor Drydock Marine Office Receiving & Shipping Acid & Edeseanu L. 0. F. Pressure Stills C.T.R. & Field Shops T.S.D. Office Accounting Powerhouse 1 & 2 Laboratories I & 2 Laboratory 3 Lago Police Easo & Lago Clubs Dining Halls (3) Catalytic Gas & Poly Plants M. & C. Office Masons & Insulators Carpenter & Paint Machine Shop Blacksmith. Boiler & Tin Pipe Welding Colony Commissary Plant Commissary Laundry Colony Service Office Colony Shops Garage Personnel S. Sports -.. ................ Special Below, H. Elishewitz, whose work is the study of insects, (see story at right) leads a burro out of a special trap where the animal had spent the night to attract mosquitoes. The means for catching insects can be seen half way up the wall: mosquitoes, thinking about that donkey inside, follow the wedge-shaped opening into the cage, and once inside they are unable to find the narrow part of the weilge to escape. Aki bao, Dr. H. Elishewitz, kende su trabao ta studio di insectonan (mira storia na pagina 7) ta saka un burico for di un trampa especial den cual e bestia a pasa nochi pa atraye sanguranan. Na mitar di e muraya nos por mirr com e tabata vange e sanguranan. Pensando riba e burice p'aden e sanguranan ta drenta pa e habri cu ta hancho p'afor y cu ta caba small p'aden, pero ora nan ta p'aden nan no por haya e buraco small pa nan sail. Mosquito Study Aided by Burros Dr. Harold Elishewitz, entomologist of the Jersey Medical Department, was in Aruba for two weeks recently to study the problem of mosquito control in various spots on the island. The doctor's studies here were to determine the size and intensity of the mosquito nuisance and to seek out the breeding areas and recommend means for destroying them. His way of getting specimens was something not ordinarily seen around here. His traps consisted of large wood- frame screen cages into which burros were put each night to attract mosqui- toes. A baffle arrangement let them in but kept them from getting out. Each morning the doctor went into the cages to gather up his plentiful specimens, and the burros were tethered to graze for the day. Each two days the location of the cages was changed and a new spot was picked to be tested. This procedure gave a check as to which localities were the most infested with mosquitoes. The doctor said that there are over a dozen varieties of mosquitoes in the area and that the ones here are of the same species as those so well known to anyone who has ever been in the New Jersey salt marshes. Along with mosquitoes as a source of anno ance in this region is a type of sand flea or midge, also known as jen- jenes or no-see-'ums. This particular in- sect has a bite all out of proportion to its size, which is very small as the name indicates. When he had finished his work in the concession area, Dr. Elishewitz did further work on other parts of the island with the cooperation of the Government and local doctors. After leaving Aruba, the doctor was to go to Curaqao for go on to Venezuela insects in Company i recientemente. Departamento di Compras di Compania na New York a haci tur su posibel pa aumentA e cantidad cu nan ta manda nos y nan ta sigui trata di haya mas, pero te ainda no tabata posibel pa cumpra basta pa e 7,000 clientenan di Comisario. Un scarsedad generalmente ta causa un otro. Oro cu harifia ta scars, cumpradornan ta cuminza pidi arroz of maishi, y unbez no tin basta arroz of maishi mas. Scarsedad di azeta dushi a haci cu nan tabata cumpra mas rees, un articulo cu tambe ta trabahoso pa haya. Siendo cu nos tin di haci pedida seis of nuebe luna adelantA, aumento di bende di e articulonan cu ta substitui pa otronan ta causa mas scarsedad. No ta nos s6 ta sinti scarsedad. Na Curagao cinco pana- deria a cerra recientemente pasobra nan no tabatin harli.a. Mescos a pasa na Oranjestad. Otro anja nos tin mester di un mill6n y mei di harina. mill6n liber di arroz, y casi mei mill6n di maishi. Reciente- mente Comisario den Planta a bende 300,000 liter di harifia, den un dia (150 ton!). Diezcuater mil bleki di lechi a bai den un solo dia. Agentenan cumprador di Compania no ta laga ningun opor- tunidad pasa sin cu nan haci esfuerzo pa haya e cuminda necesario. Pronto lo bini manteca Danes. Sucu (cu ta scars na tur parti di mundo) nos ta haya na cantidad regular for di Santa Domingo. Argentina, Venezuela y Cuba tambe ta export. Ta dificil pa tene pasenshi en cuanto cuminda. Pero tantem cu otro dificultadnan di mundo no word regla, lo sigui tin scarsedad di hopi cuminda y Compania lo sigui trata na segurA tur loque e por pa su empleadonan. *^ARB 11 't* a few days and then for more study of installations there. Vi Move Tax and Customs Offices To New Zoutmanstraat Quarters Now occupying space in a spic-and- span new building, the Tax Office and the Customs Office moved November 18, to new quarters directly opposite the old ones on the Zoutmanstraat in Oranje- stad. The Tax Office occupies the second floor of the new building, while the Customs headquarters take up the first floor. During wartime the building was used by the Schutters, but since the reduction in the military forces, it became avail- able for other uses. The old building will be used, after reconditioning, by the Public Health Service, whose facilities there will include an adequate laboratory. Oficina di Ontvanger y Douane Ta Ocupa Edificio Nobo Dia 18 di November oficina di Ontvan- ger y Douane a pasa pa un edificio nobo y moderno,net enfrente di e oficina bieuw den Zoutmanstraat. Oficina di Ontvan- ger ta ocupa e segundo piso, mientras cu Douane ta ocupA e prom6 piso. Durante di guerra e edificio a worde usa pa Schutternan, pero desde cu fuer- zanan military a cuminza mengun, e edificio a keda dispuesto pa otro doelnan. Despues di algun drechamento, e edi- ficio bieuw lo worde usA pa Openbare Gezondheidsdienst (Hygiene Piblico), y facilidadnan nobo lo inclui un labora- torio. Shown left .s the new Taxes and Customs building In Oranjestad. Na banda robez nos ta mira diflclo nobo dl Oouane y Ontvangerskantoor na Oranjested. Sia rr IS DECEMBER 20, 1946 ARUBA ESO NEWS (PART 4) Wearing it out . In less than two weeks after the sneak attack on Aruba by German submarines February 16, 1942, the island had been put on a strictly war footing. (See ESSO NEWS of November 29). Netherlands troops, Marines, and Coast Guard, and the U. S. Army, Navy, and Air Force were here in considerable strength, and you were likely to bump into a searchlight station, gun battery, radar tower, or a company of soldiers on maneuvers almost any- where on the island. The blackout was one of the blackest in the world, and plans for a siege, if it came, were well under way. The siege came, but strangely enough it was carried on a thousand miles from our shores. In the early months of 1942 the Battle of the Atlantic was a despe- rate struggle, for high stakes, to keep the seaways open. As ships loaded with food, oil, and munitions for the Allies were lost to German torpedoes or shells along the U.S. east coast and in the Caribbean, Aruba felt the pinch too. The intensity of the sea battle in February and March, '42, brought quick results here. Water, never plentiful but always adequate, suddenly became very scarce. As fewer ships got through the screen of submarines, food shortages developed also; neighbors and friends began sharing supplies when one had little and the other had plenty. As long as the Caribbean Sea surroun- ded Aruba, and there were three evapor- ating plants on the island (two in the refinery at that time, and one operated by the Government), the water situation could never become really desperate. But food was another matter. Not only did the shortage quickly become critical, but no one could guess how long the sub- marine blockade to the north would last or whether it would get worse. Long- range plans to cover all possibilities had to be made, as in everything connected with war. A whole shipload of canned goods, arriving at just the right time, guaran- teed that no one would go hungry. Special warehouses were built for long- range storage, since it would no longer be possible to count on steady, scheduled deliveries. (Some essentials, like flour, could not be stored long because of quick spoilage in the tropics; many hoese- wives will long remember their wartime 1939-1945 A SUMMING UP debates over what the point was where flour had too many things alive in it to be worth using). Colony Service men made trips all through the Caribbean area lining up sources of food, as it became more and more and more difficult to get food from the United States. (This situation still holds. The submarines are all anchored or sunk, but it is still a struggle to get enough food sent here from the States). During this period, seeds brought here by plane were sent to Venezuela, planted by truck gardeners there, and the produce brought over by Lake Tankers. While groups of torpedo survivors were a reminder that the war was pop- ping all round us, there was little excite- ment here beyond the tenseness of total blackout, punctured occasionally by Army searchlights reaching far out to sea. During the early hours of March 6, in a mystery never explained to the general public, an American soldier in the tank farm was shot; an artery in his leg was hit, and he bled to death. At 5:30 a.m. March 19, flares were seen at sea, and minutes later bombers headed in that direction, but no details became known. The Lake Fleet had begun to sail again a short time after February 16. Air Corps bombing planes kept a conti- nuous watch on the Aruba-to-Maracaibo waters and for a long distance around. Navy escort craft hovered around every convoy. Outside of marine circles it was not known until years afterwards that Lakers heading for Aruba used Amuay Bay, on Paraguana Peninsula (now the site of the new Standard refinery) as a rendevous point. They slipped out of the Lake without escort, followed shallow water close to the Venezuelan coast until they could hole up in this bigshallowbay, and when enough were ready to make up a convoy they were picked up by escort vessels. Thus about half of the con- voying distance was saved, at a time when escort vessels were scarce and precious. In March (still 1942) the Colony had its first War Chest Drive, with 75 per cent of collections earmarked for the Red Cross and most of the balance for a soldiers' canteen run by Colony women, the Star & Stripes Club. In June the Colony had a false scare when a pre-dawn rain short-circuited the evacuation whistle and everyone bounced out of bed in a hurry. Things seemed quiet and under control, how- ever, both overhead and out to sea, so no one evacuated. Also in June the veteran Esso Club, built in 1929, burned to the ground. After an interval four Army barracks were placed in a hollow square and join- ed up to form temporary quarters which still house the club. In mid-1942 a U-boat again struck at Aruba, this time indirectly. Hundreds of men were being recruited throughout the Caribbean area to help build the new gasoline-making equipment needed by the Allies. Over 3,000 were recruited, mostly from St. Vincent). The only transportation available was by schoo- ner. One afternoon the schooner "Sea- gull", with 65 new Lagoites on board, was 30 or 40 miles from Curaqao when a submarine surfaced nearby and un- limbered its deck gun for what must have been simply target practise. One of the first shells killed the schooner's cap- tain, and before the firing was over, several passengers and crew-members had been killed and others were injured. Survivors, who were attempting to get away in lifeboats, reported that the U- boat crew seemed to be enjoying their grim sport -r so much so that they fail- ed to see a bomber coming at them from the down-wind side. The plane bombed the sub from close range, and sank it, according to unofficial reports. The alertness of the plane's crewsaveddozens of lives on the helpless schooner. Later one of the lifeboats landed at Curacao and another beached on the Venezuelar. coast. It is to the credit of St. Vincent's men that in spite of this tragic attack they continued to come in to Aruba by schooner. Work, hard urgent work and a race against time, became the order of the day at Lago. "Hopi CON Pronto" became the slogan; it meant "a whole lot of aviation gasoline quick". With the air-war being speeded up and airplane fuel desperately short, the refinery late in 1942 started on the con- struction of nineteen million dollars worth of equipment that would sky- rocket our 100-octane gasoline produc- tion. On December 4, 1943, the new equipment was inaugurated. Repeated here, for the record, is a portion of the story as the ESSO NEWS told it at that time: "Overcoming wartime shipping and transportation difficulties, material and labor shortages, and blackout conditions, the job was done in record time. The "Cat" Plant, for instance, will be in operation before a similar plant in the United States on which construction was begun in advance of the local unit. On this huge and infinitely complicated structure, all building above the foun- dation has been done since March 1 (1943) and improvements were being made continually during construction, so that it represents the last word in its class. With every department contributing something to the program, it would be fruitless to give credits in detail, but some highlights can be mentioned. Some conception of the Warehouse staff's work can be seen in the fact that they handled Fls. 17,000,000 worth of mate- rial in a great number of temporary storage spaces; out of that vast amount of material the right piece of equipment had to be delivered to the right place on the right job at the right time. Steve- dores unloaded more cargo in less time than ever since the refinery began, sometimes as much as 10,000 tons await- ing them at one time. (An interesting sidelight is the fact that one cargo ship was started loading Lago construc- tion material just seven days after it was launched). Many departments were on a conti- nuous overtime basis for months. In the M. & C. Department much more than normal prefabrication of material was done, to keep reconstructed units out of operation the shortest possible time. The shops were continually called upon to a DECEMBER ae, 194* OIL &Wll-m U* - ARUBA ESW NEWS bECEMEER 20, 1944 duplicate parts that were broken in transit or failed to arrive in time through shipping irregularities. Operat- ing Department revisions were shorten- ed to the limit, and whenever a plant was reconstructed, some other unit was pres- sed into service to keep up production... The usual boundaries between divisions within Lago and between Lago and the contractors were torn down. Red tape was slashed in the delivery of material, the starting of work, the giving of or- ders the keynote was "Do the work now, take care of the formalities later". The grim fates of war still had two blows for Aruba's ships and men. Just after midnight on March 7, 1944, the lake tanker "Valera" was torpedoed off the Colombian coast, during a voyage to Panama. Captain William Russell, the only casualty, was lost while trying to swim to a raft through_ the heavy oil that surrounded the ship. The wireless operator had attempted to send an SOS, but as the mast was down he didn't know whether or not the message went out. One of the rafts on which the crew left the ship was adrift for seven days. The men had plenty of food and water, Netherlands and United States color guards car. ried the flags of all United Nations when the Catalytic Cracking Plant was dedicated Decem- ber 4. 1943 dedicated to the proposition that the Allies must be given more and more and more aviation gasoline to do their job. Banderanan di tur Nacionnan Uni tabata den pa- rada dia di dedlcacion di Catalytic Cracking Plant. 4 dl December, 1943 dedicA na e prop6- sito cu Aliadonan master haya mas y mas y mas gasoline di aviation pa nan haci nan trabao. The blackout, dangerous on land, was far more dangerous at sea where ships were deadly batter- ing-rams as they felt their way through the black- ness. When their cargo was oil, a tragic fire was almost a sure thing. This freighter, hit 20 miles north of Aruba, was cut almost to the keel but survived. (We never heard what happened to "the other fellow".) Blackout, pellgroso na tera, tabata dobbel peli- groso riba lamar, unda vapornan por a destrozA otrt, faculmente sl nan yega na books den scuridad. Si den un caso asina nan tabata cargo cus aneta, un candela trlglco tabata e resultado casi semper. E vapor dl carga aki, a hiba en slb 20 mllla for di Aruba, y el a part casi tur, pero touch e no a sink. (Nunca no a tende kico a pasa cu e otro.) and so were not in great danger. One of them, however, had the unique expe- rience of surviving this week without medical attention to a broken hip he sus- tained when the raft, bobbing in rough seas beside the "Valera", had smashed into him as he jumped aboard. This was Peter James Every, now of the Caripito. The raft was finally spotted by a Cata- lina flying boat, which radioed their position to a cruiser. They were taken to Panama, where Peter Every spent nearly four months in a plaster cast before returning to Aruba. Six months later (September 18) tragedy struck again, accidentally this time but with even greater cost in lives than the 1942 submarine attacks. At 3:15 a.m., in the pitch blackness 14 miles south of Aruba, the Belgian ocean tanker "Ampetco" crashed almost broad- side into the "Punta Gorda". The smaller ship was sliced almost completely through, so that half of it hung suspend- ed on the "Ampetco's" port bow and half on the starboard bow. The lake tanker, with its full cargo gushing out into the sea, immediately burst into flames that also engulfed the forward half of the "Ampetco". By the time the holocaust was over, 55 men had lost their lives 35 on the "Ampetco" and 20 on the "Punta Gorda". Only five in the lake tanker's crew survived. The laker soon sank, but the big ship burned itself out and was still afloat when daylight came. It was later towed to San Nicolas, and was tied up next to the Drydock for several months. The little handful of survivors lived at the United Seamen's Service club during this time, but spent each day on what was left of their ship. Eventually the hulk was towed away and used for target practise by the Navy and Air Corps. The war years at Lago had seen many different conditions of excitement and dullness, anxiety and security, often the result of events thousands of miles away. There was the original outbreak of war in September, 1939; the invasion of Hol- land May 10, 1940; the United States be- coming a belligerent December 7, 1941; the submarine attack on our ships and our shores February 16, 1942. In the years after this, there was little to break the monotonous current of life that had one steady object: to keep Lago's production and shipments at the top levels demanded by always-increas- ing military needs. Life in the later years was monotonous but not hard. The variety of food was narrow but there was no hunger. The blackout was irritating and hazardous, but in late 1943 it was modified to a "brownout" that was not so bad, and still later, after Germany's fall, was lifted entirely. Needless to say, we never lack- ed for gasoline as civilians did almost everywhere else in the world, though tires became more precious than gold. Honors were heaped on the men and women of Aruba for their achievements in producing enormous quantities of aviation and motor gasoline, fuel and diesel oil, and other petroleum products for the Allied war machine. The Army- Navy "E" pennant was not given here, only because its provisions made it im- possible to award it outside the conti- nental United States. However, officials of the Army, Navy, government, and Lago's parent company extended high praise for a good job well done. Many of Lago's men went off to fight the war more directly, in Army, Navy, Marines, or Air Corps; theirs is the satisfaction of taking an active part. No less satisfying, however, is the credit to those who stayed behind who turned a valve, or "pushed a pencil", or hammer- ed a nail who did the million and one things, for six long years, that made Lago great in the war years. THE END E Ultimo Anjanan di Guerra Den menos di dos siman despues di e ataque repentino riba Aruba pa submarinonan Aleman dia 16 di Fe- bruari, 1942, e isla tabata den con- dicidn strict di guerra. (Mira Esso News di November 29). Tropanan Holandes, Mariniernan, Kustbatte- rij y Ehercito, Navy y Fuerza A6reo Americano tabata fuerte y riba hen- ter e isla tabatin stacidn di zoek- licht, batterij, toren of solddnan. E blackout tabata un di esnan mas strict di mundo, y plannan pa caso di sitiamento tabata na caminda. E sitiamento a bin, pero strafio ta cu el a tuma lugar algun mil milla di nos costanan. Den prom6 lunanan di 1942 Batalla di AtlAntico tabata un lucha desesperante, cu a costa masha hopi pa tene rutanan di lamar habri. Ora cu vapornan carga cu cuminda, azeta y munici6n pa Aliadonan a perde pa via di torpedonan Aleman banda di costa Este di Merca y den Caribe, Aruba tambe a sufri consecuencianan. Intensidad di e batalla riba lamar na February y Maart 1942 a duna resultado- nan aki. Awa, nunca na abundancia, pero toch adecuado a bira scars. Ora cu menos vapor por a pasa e blokada di sub- marinonan, cuminda tambe a cuminza bira scars y bisifianan a cuminzi part cu otro. Mientras cu lamar di Caribe ta ron-. donA Aruba y cu tres plant di evapora awa riba e isla (dos den refineria y un di Gobierno), situaci6n di awa no por a bira fatal nunca. Pero cu cuminda tabata diferente. No solamente cu scarsedad a bira critic, pero ningun hende no por a rey cuanto e blokada di submarine lo dura of si e lo bira peor. Plannan di ante- mano pa cubri tur posibilidadnan master a worde haci, manera mester haci cu tur cos en conecci6n cu guerra. Un carga complete di cuminda di bleki,cu a yega net na tempo a garantiza cu ningun hende lo no sufri chamber. Dep6sitonan especial a worde traha. (Algun articulo no por a keda depositA much, por ehempel harifia, pa via cu nan ta dafia pronto den clima tropical.) Hombernan di Colony Service a haci viahenan tur rond di Caribe pa busca fuentenan di cuminda, pasobra tabata bira dia pa dia mas dificil pa haya cumin- da for di Merca. (Ainda situaci6n ta asina. Submarinonan tur ta ancri of ge- zink, pero ainda ta un lucha pa haya cuminda for di Merca.) Durante e period aki nan a manda simiyanan ca tabata bini di Merca cu aeroplano pa Venezuela pa plant, y e productonan tabata bini Aruba abordo di tankernan. Mientras cu gruponan di sobrevivien- tenan di torpedo tabata un muestra di guerra, tabatin poco excitaci6n, except e blackout total, den cual zoeklichtnan Americano tabata lombra ocasional- mente. Durante oranan di marduga di Maart 6, den un caso misterioso cu nunca a worde splice na pfiblico un sold Ameri- cano a worde tira den tankfarm; un bena den su pia a bora y el a sangra te muri. Dia 19 di Maart, 5.30 di marduga tabatin claridad riba lamar y algun minuut des- pues bombers tabata na cuminda den e direcci6n ey pero nan no a haya ningun. detalle. Lake Fleet a cuminzi nabega atrobe unbez despues di Februari. Bombers tabata tene ward continue riba lamar di Aruba pa Maracaibo. Cads convooi tabatin vapornan di guerra chikito di Navy rond di nan pa protecci6n. Hende- nan di Marine s6 tabata sa cu lakernan pa Aruba tabata pasa pa Amuay Bay na peninsula di Paraguank (unda nan ta bai lamta e refineria nobo), como un punto di encuentro. Nan tabata sali di Lago di Maracaibo sin ta escort, siguiendo den. r 16- ARUBA ESSO NEWS DECEMBER 20, 194 DECEMBER 20, 1946 lamar seco pegi cu costa di Venezuela te ora cu nan por a sconde den e bahia small y ora tabatin basta lakers pa forma un convooi, vapornan di escort tabata pasa busca nan. Di es manera hopi dis- tancia di convooi tabata gespaar, den tempo cu vapornan di escortA tabata scars y precioso. Na Maart, 1942 Colony a hiba un span- to por nada, ora cu un awacero marduga a causa kortsluiting cu a pone e pito di alarm pa evacuaci6n pita y tur hende a bula for di cama purA. Pero tur cos ta- bata queto y bao control, tanto den laria como riba lamar y no tabatin nodi di evacuA. Na Juni tambe, Esso Club trahb na 1929 a kima henteramente. Despues di algun tempo nan a traha un Club tempo- rario for di barakanan di Ehercito. Mei-mei di 1942 un submarine a bolbe afectA Aruba, e biaha aki indirecta- mente. Algun cien bomber a word reclu- tA for di henter area di Caribe pa yuda construi equipo pa produce gasoline ne- cesario pa Aliadonan. (Na tur, mas di 3,000 a bin traha aki, mayoria di St. Vin- cent.) E unico moda di transportaci6n ta- bata pa barco di bela. Un atardi e barco "Seagull", cu 65 empleado nobo pa Lago tabata mas o menos 30 of 40 milla for di Curagao, ora cu un submarine a rijs ban- da di nan, y a euminzA usa nan como blanco pa nan cafion di riba dek. Un di e prom6 tironan a mata captain di e barco y promr cu e tiramento a caba, various pasahero y tripulante tabata morto y otronan heridt. Sobrevivientenan cu ta- bata trata di bai den botonan di rema, a conta cu tripulantenan diie submarine tabata goza nan tiramento asina tanto cu nan no a riparn cu un bomber a acerca contra biento. E areoplano a bombardiA nan di acerca y segun rapportnan no- oficial nan a sink e submarine. Despues un di e botonan a yega Curagao y un otro na costa di Venezuela. Mester blsa cu tabata balente di e hombernan di St. Vincent cu apesar di e ataque tragic aki, toch nan a sigui bini Aruba. Trabao, pero trabao duro y urgente y pustamento cu tempo tabata cos di tur dia na Lago. Y tur e trabao cu un doel: Hopi CON pronto, loque ta nifici, hopi gasoline di aviaci6n lih6. Siendo cu tabatin mas guerra den aire y cu gasoline di aeroplano asina scars, na fin di 1942 refineria a cuminzA cu, construcci6n di 19 mill6n dollar di equipo cu lo aumtenA producci6n di 100 octane gasoline extraordinariamente. Dia 4 di December, 1943, e equipo nobo a worde inaugurd. Aki bao nos ta ripiti parti di loque ESSO NEWS a pu-blicA e tempo ey: "Venciendo dificultadnan di embarca- ci6n y transportaci6n durante tempo di guerra, escasez di material y carencia di trahadornan, y condicionnan di black- out, e trabao a word haci den un tempo cu a bati tur record. Cu cada departamento contribuyendo algo na e trabao, lo ta inutil pa trata di duna credito na tur, pero un parti di e trabao mester worde mencionk en parti- cular. E Staff di Warehouse, por ehem- plo, a trata materialnan pa e progra- ma di construcci6n cu un valor di Fis. 17,000,000 y tabata un problema masha grand pa entregA a debido pida material na e lugar propio y na e tempo apropiado. Albun bez estibadornan taba- tin di descarga tanto como 10,000 ton di cargamento apresuradamente. Hopi de- partamentonan a traha sobretiempo con- stantemente durante lunanan." Ainda guerra tabatin mas tragedia pa Aruba su. vapornan cu nan hendenan. Net dospues di mei anochi, Maart 7, 1944, e lake tanker "Valera" a word torpediA banda di costa di Colombia, du- rante un viahe pa Panama. Captan Wil- liam Russell tabata e finico cu a perde ora cu e tabata trata di alcanza un vlot, landando door di e azeta diki cu tabata rondonA e vapor. E telegrafista a logra na manda un serial di SOS, pero como e mast tabata abao e no tabata sa si e serial a pasa. Un di e vlotnan riba cual e tripulante- nan a subi a keda drief siete dia. E hom- bernan tabatin basta cuminda y awa y pesey nan no tabata na gran peliger. Un di nan sinembargo, tabatin e experiencia di a survivi e siman ey sin atenci6n medi- cal pa un heup kibr., causa pa e vlot mes, cu a dal contra dj6, ora cu el a bula for di e vapor riba e vlot. E bomber aki ta Peter James Every, awor di Caripito. Porfin un vapor Catalina a mira nan y a telegrafiA nan posici6n na un cruze- ro. Nan a hiba nan Panama y Peter Every mester a keda cuater luna den gips prom6 cu e por a bolbe Aruba. Seis luna despues (September 18) otro tragedia! E biaha aki accidentalmente, pero causando mas p6rdida di vida cu e ataquenan di submarine na 1942. Pa 3:15 di mardugA, den scuridad spantoso 14 milla pa zuid di Aruba, e ocean tanker Belgicano "Ampetco" a boks casi recht den "Punta Gorda". E vapor chikito a parti casi henteramente na dos, di moda cu un mitar di dje a keda pegA na banda drechi y e otro mitar na banda robez di "Ampetco". E lake tanker cu su carga bashando na lamar unbez, a pega candela imediata- mente y vlamnan grand a cubri e parti delantero di "Ampetco". Ora cu e desas- tre a pasa, 55 bomber a perde nan bida - 35 di "Ampetco" y 20 di "Pu.nta Gor- da". Solamente cinco di tripulaci6n di e I .4 Prominent visitors to Aruba during the war years included N.R.N. Prince Bernhard of the Nether. lands in October, 1942, H.R.H. Princess Jullana in February, 1944, and Mrs. F. D. Roosevelt In March, 1944. Globe-trotting Eleanor Roosevilt is shown as she left a reception at the Navy Commodore's home. aishitanan prominent na Aruba durante anjanan di guerra to inclui Prins Bernhard na October, 1942, Prinses Juliana no Februari, 1944 y Seaora Roosevelt na Maart, 1944. portret ta mustra Eleanor Roosevelt cu a pasa casi rand mundo, ora cu e tabata sa]. dl un recepcli6n na as di Commodorq di Navy. lake tanker a sobrevivi. E lake tanker a sink pronto, pero e vapor grand a sigui kima y e tabata drief ainda, ora di dia a habri. Despues nan a touw6 hiba San Ni- cols y el a keda mara banda di Drydock pa hopi tempo. E poco sobrievivientenan a biba na Club di Servicemen durante e tempo aki, pero nan tabata pasa henter dia riba loque a sobra di nan vapor. Des- pues di tempo e resto a worde getouw y Navy y Fuerza A6reo a us6 como blanco pa nan practicA. E anjanan di guerra na Lago a mira asina tanto diferente condicionnan di excitaci6n y fastidio, ansia y seguridad, hopi biaha resultadonan di eventonan miles di milla leeuw. Por ehempel, cu- minzamento di guerra na September 1939; invasion di Holanda, Mei 10, 1940; participaci6n di Merca den guerra, De- cember 7, 1941; ataque di submarine riba nos vapornan y costanan, Februari 16, 1942. Durante e anjanan despues di esaki, tabatin poco cos pa kibra monotonia di bida cu tabatin un solo doel: mantene producci6n y embarcaci6n di Lago na top, manera necesidadnan military tabata exigi. Bida durante e anjanan cu a sigui ta- bata mon6tono pero no duro. Variedad di cuminda tabata poco, pero ningun hende no a pasa chamber. Blackout tabata iri- tante y peligroso, pero na filtimo luna- nan di 1943 nan a kita algun restricci6n cu a bin haci6 menos strict y despues cu Alemania a cai, backout a kita hentera- mente. No tin nodi di bisa cu nunca nos no a falta gasoline manera civilian tur otro parti di mundo, pero tirenan a bira mas precioso cu oro. Homber- y muhernan di Lago a ricibi hopi elogio pa loque nan a logra produ- ciendo cantidadnan enorme di gasoline pa aviaci6n y motor, fuel y diesel oil, y otro productonan di petroleo pa machiennan di guerra di Aliadonan. Ofi- cialidadnan di Ehercito, Navy, Gobierno y Standard mes a gaba e trabao bon haci. Hopi hende di Lago a bai bring den guerra directamente, drentando Eh6r- cito, Navy, Marine y Fuerza A6reo; nan tabatin e satisfacci6n di tuma parti acti- vo aden. No menos satisfactorio ta e crbdito na esnan cu a keda atras cu a habri un kraandhi, hiba nota, of claba un clabo esnan cu a haci mil y un cos, seis anja largo, cu a haci Lago famoso durante anjanan di guerra. No war history of Aruba would be complete with. out Tom Evans' happy grin as he blasted out news of the Japanese surrender on the Powerhouse whistle at 7:25 p.m. August 14, 1945. Ningun storia dl guerra di Aruba por ta complete sin e sonrisa di Tomrn Evans ora cu el a pita e pito di Powerhouse 7:25 di anochi dia 14 di Augustus, 1945, anunciando victoria rba Jap6n. 9 ARUBA ESSO NEWS ARUBA 15EO NEWS NEWS AND VIEWS One of the best ways known for winding up a vacation tired (maybe broke) but happy Is demonstrated by W. H. (Scottle) Aldie of the Edeleanu Plant. The picture was taken last month by Constantine Zannaras, chief engineer on the "F. H. Bedford Jr.", who knows his camera shutters as well as his diesel engines Z.44,4 ',4 R~' Four Lagoltes represented the Aruba Flying Club December I when the Curasao Flying Club dedicated a new clubhouse at Hato Field and added an air show to the program. Left to right in the first picture are Cy Yate';, Paul Gordjn, Cornelis Peer.-,n and Alec Shaw. The second picture shows a group of Aruba and Curaqao planes. For the Lago fliers, the high spot in the day's events came when Cornelis Peeren of the Telephone Exchange, in a borrowed Curacao plane, won the race to find a white cross that had been laid out "somewhere" on the island. (Pictures through the courtesy of CPIM's magazine "De Passaat".) - sJgLt.r*- t) S'' -C'-1 Every kind of costumed figure from Donald Duck to an Arabian shiek and shiekess put in an appearance at the Esso Club's masquerade ball November 30. This group of Kentucky hillbillies took the prize for the most original group. Maybe they should have had an extra prize, because none of them has had much to do with the Old Kentucky Home. Their names: John Ten Houte De Lange, Ab Van Montfrans. "Tex" Schelfhorst, Frank Roding, and Herman Couzy. "A bad girl who looks good" might describe this talented young lady, Universal-International's teen-aged star. She was a hit as the bad daughter in "Mildred Pierce", and plays another naughty part in "Swell Guy", her newest appearance, with Sonny Tufts. Ann Blythe Is the name. Linton Benn, un di e tripulantenan di e lake tanker "Temblador" ta gaba cu un pisca (Spanish mackerel) cu nan a cohe durant, un viahe reciente pa Maracalbo. mientras cu cache (cu ta [ere cu e ta donlo di e vapor) ta hole sospechosamente. Ora cu etripulantenan cohe un asina y si nan logra na yega mercado di San Nicolas na tempo, nan ta saka algo for di nan piscamento. Linton Benn, quartermaster on the lake tanker "Temblador", shows off a man-sized Spanish mackere. caught by the ship's crew on a recent Maracalbo trip, while the pup (who thinks he owns the ship) sniiffs suspiciously. Most lakers carry a flshline off the stern; when the fishermen get a catch like this, and can hit the San Nicolas market at the right time, it is worth good money. No strangers to Aruba's lovers of good music, the Anacaana all-girl orchestra poses for a picture between numbers whll4 appearing at a dance at the Lago Club November 16. It was a return engagement, the girls coming to Aruba a second time after radio appearances In Caracas. Picture by Samuel Rajroop. 1i nl los ECEMER 2 194 b -- '"""` 1~F.'c':;2kQ~B~ DECEMBER 20, 1946 ARUBA ESSO NEWS Admiral Byrd's Penguin Chasers Get Hamburger Sendoff In Aruba's New Role as Gateway to Antarctic Icecap Ice and snow and an occasional pen- guin or two will be the lot of the crew of the U.S.S. "Canisteo", a Navy oiler, for some time to come. The "Canisteo" is one of the Navy ships assigned to the new expedition to Antarctica commanded by Admiral Richard E. Byrd, of previous south-polar fame. While she was here in Aruba loading fuel for the trip, part of her crew was entertained at a picnic at the Legion Home by the Lago Community Council together with the American Legion. The Council furnished the refreshments and the Legion supplied the building and the labor necessary to complete the job. In all about 80 sailors and officers enjoyed hamburgers, beer and cokes at the Legion Home and later went up to the Lago ball field for a softball game with Lago High. The expedition itself is composed of a great number of ships and men, includ- ing civilian technicians, and is expected to last at least a year. Advance units are now making their way south to the An- tarctic for the purpose of establishing bases there for scientific study. The "Canisteo's" route was to take it from here through the Panama Canal and then down the west coast of South America to the polar regions, where it will remain until April or May and then return after its supply of fuel for the ships is used up. Aruba was the last liberty the crew was to have until the ship reaches Rio de Janeiro on its way back early next year. -a 4 ,4 v -4 - With a mighty cut at the ball, W. R. C. Miller, Me hanical Superintendent, started off the Lago Sport Park Baseball League for 1946. Waiting in vain for pitcher B. Teagle's delivery are umpire Roy Stickel and Artraco's catcher, Theodor Nadal. Looking on behind Mr. Miller are sports committeeman Edney Huckleman of the Dispensary and Bertie Viapree of the Central Tool Room. The opening game was played between Barnes Ramblers and Artraco, and ended in a IS-2 win for the Ramblers. A sailor's heaven-food, beer, and a girl to dance with. That's what Aruba was to the crews of the U.S.S. "Canisteo" and "Chukawan", Navy oilers, which stopped here recently. The "Canisteo" is part of the big expedition to the Antarctic, commanded by Admiral Richard E. Byrd. Below the boys are tripping the light fantastic on the night the "Chukawan" was here. r Brewer Moves to Cuban Refinery Abadie Up to Colony Manager Reorganization in the Colony Service Department began this month with the announcement of L. J. Brewer's transfer to the Standard Oil Company refinery at Havana, Cuba, where he will be assistant superintendent. His position as colony manager will be taken by J. J. Abadie, for- merly superintendent of service units, who has been acting colony SI manager during Mr. J. J. Abadie Brewer's absences in the past. The post of superintendent of service units will be taken by Preston Hunt, for- mer laundry foreman. Mr. Brewer came to Aruba in 1929 as a 1st class helper, and in 1931 became a cleanout foreman. In 1936 he was made sub-foreman 1st class in cleanout, and later became foreman of the department. In 1939 he became process foreman in the Pressure Stills, and has been colony manager since 1942. Mr. Abadie started with the Company at Tampico in 1922. All his service was in Mexico until 1938, when he came to Aruba as general foreman of the Store- house. He has been supt. of service units since 1940. Mr. Hunt started his Company service here in 1938 as assistant foreman of the laundry, and has been foreman of that operation since 1940. PRICES Continued from page I and duty. These charges added to the original cost of an article are called the "laid-down cost" that is, "laid down in Aruba". The selling price of various kinds of articles is then set in various ways, all starting from this basic figure of "laid- down cost" or cost to the Company of bringing the goods to Aruba. It was clearly shown that the Commis- saries are operated without profit, and that a substantial part of the cost of operation is absorbed by the Company without increasing the cost of the goods sold. Holland's first oil field a %-square- mile tract with 15 wells has settled to a production of 600 metric tons of crude oil a week. (S -News The petroleum industry is confident of its ability to supply adequate liquid fuels for centuries to come, provided "we have the opportunity", said Eugene Hol- man, Jersey president, at the A.P.I. con- vention last month. Speaking on the oil industry's future, he told the convention that if the world is to produce the oil it could and should, there must be a system of vigorous, com- petitive enterprise with research and development free ot regimentation. Chester F. Smith, a director of S.O. Co. (N.J.) and for more than 35 years associated with the company in manu- facturing and engineering operations, was made a vice president effective December 1. Since 1944, Mr. Smith has been chair- man of the Coordination Committee, a central study and advisory group which includes executives of some affiliated companies as well as department heads of the parent company. His appointment increases the number of vice presidents to four. The others are Orville Harden, John R. Suman, and Robert T. Haslam. A native of Bayonne, all of Mr. Smith's service was with the Jersey re- fineries, including the presidency of Standard Oil Company of New Jersey from 1940 until 1944. Yudanza di Burico Pa Estudio di Sangura Dr. Harold Elishewitz di Jersey Medi- cal Department tabata na Aruba dos siman recientemente pa studia e proble- ma di control sangura na various parti- nan di e isla. Estudionan di e dokter aki tabata pa determine tamaio y intensidad di e fastidio di sangura y di busca e caminda- nan di broei y pa recomendA modanan pa destrui esakinan. Dr. Elishewitz su moda di vange e bes- tianan tabata algo strailo pa hendenan di aki. Su trampanan tabata cahanan grand cu waya den cual e tabata pone bunco tur anochi pa lok e sanguranan. E hokkinan ta install di tal moda cu e sanguranan por drenta, pero nan no por salh. Cada mainta e dokter tabata piki su insectonan y despues e tabata saka e bu- riconan pa nan come, te anochi atrobe pa nan bolbe sirbi como aas. Cada dos dia e tabata cambia lugar di e hokkinan pa e por check cual ta e par- tinan cu tin mas sangura. Ora cu el a caba su trabao den con- cesi6n, Dr. Elishewitz a haci mas trabao na otro partinan di e isla cu co6peraci6n di Gobierno y doctornan local. Comite Ta Reuni pa Discuti Prijsnan di Comisario Representantenan di Empleadonan a reuni cu supervisornan di Comisario dia 6 di December, den di prome di un series di reunionnan planeA, pa mustra emplea- donan com ta bini na prijsnan di Comi- sario, y pa studia problemanan di Comi- sario en general. Metodonan den fihamento di prijs a worde splicA pa Harry Backus, super- visor general di Comisarionan, pa mustra unda e placa ta bai cu ta worde gastA pa articulonan di Comisario. El a mustra cu tin varies costonan cu. mester word aumenta na e costo original. Esakinan ta inclui gastonan pa haci comprasnan, costo di pakmento pa exportaci6n, flete na Merca, flete over di lamar, aseguro, gastonan pa carga y descarga y invoer- rechten. On a visit here as guests of the Surinam Club, the Transvaal Club from Curacao played football matches with Nollandia and Aruba Juniors Novem- ber 30 and December 1. Hollandia took the first game 4 to 1, and the Juniors repeated the dose 2 to 1. The Hollandia squad Is shown below: stand- ing are Crilio Orman, Roman Aparislo, Dominico Ridderstap, Eleuterio Orman, Chemlto Orman, and Estevan Zinvinger; kneeling are Sixto Franken, Toribio Ridderstap, Frank Tromp, Emil Orman, and Seraplo Tromp. Picture by Rajroop. The Lago Sport Park Baseball League is well under way, with a number of games played since the opener Novem- ber 24. Some pretty fair play has been seen in the past three weeks and some of the teams are really getting their eye on the ball. In the second tussle of the season, San Lucas thumped an 11-4 win out of Venezuela. It was all over for Venezuela in the second inning when their pitcher was pasted from the box by a four run barrage and they limped through the rest of the game gathering only four runs themselves. That same afternoon Cerveceria wal- lopped the Dodgers unmercifully in a 10-1 hit parade. Artraco and Pepsi Cola fought it out on the morning of Decem- ber 8 with the Artraco boys winning 12-8. Pitcher Laveist, in a relief assign- ment, saved the game from a Pepsi Cola onslaught in the fourth inning and then proceeded to pitch his way to victory. In the afternoon the Ramblers took Vene- zuela over the hurdles 11-2 on a paltry nine hits. Interest is running high in baseball, and the rest of the season should bring forth even better play. fBaseball Schedule December 22 Artraco vs Venezuela Ramblers vs San Lucas December 29 Cerveceria vs Pepsi Cola Venezuela vs Dodgers January 5 Ramblers vs Dodgers Artraco vs San Lucas January 12 Venezuela vs Cerveceria San Lucas vs Pepsi Cola January 19 Ramblers vs Cerveceria Artraco vs Dodgers January 26 Dodgers vs San Lucas Pepsi Cola vs Ramblers February 2 Pepsi Cola vs Venezuela Cerveceria vs Artraco 10:00 a.m. 2:00 p.m. 10:00 a.m. 2:00 p.m. 10:00 a.m. 2:00 p.m. 10:00 a.m. 2:00 p.m. 10:00 a.m. 2:00 p.m. 10:00 a.m. 2:00 p.m. 10:00 a.m. 2:00 p.m. Aruba Trading Play Continues With the Aruba Trading Cup Compe- tition almost half way through, some of the teams seem to be heading for definite slots in the ladder of wins and losses. At the top at present is Voortwaarts with three points, but hot on the trail and practically up with them is La Fama at two points. La Fama, however, has played one game less than the Voort- waarts team and may in some of its future contests turn out to be a much stronger outfit than bargained for. Grenada, after a mediocre start, has been improving steadily, and if they con- tinue to display the brand of football shown recently they will finish near the top of the heap. Of the other teams not too much can be said as they still seem to be getting their bearings. SCORES November 24 Trinidad 1 Grenada 1 November 30 Voorwaarts 1 B.G. "B" 1 December 7 Grenada 2 Rangers 1 1 a ARUnA ESSO NEWS $ AROUND THE PLANT,' Roland Stevenson, until recently of the Pressure Stills, left Aruba for Cali- fornia November 23. Roland planned to visit relatives in the States and later to become a student for the Episcopalian ministry. Rudolf Smith, of Machinists, married Miss Iris Eadie, of Lago Hospital, at the Anglican Church in San Nicolas, with a reception following the ceremony. John Stewart, of the Pipe Department, left on his long vacation to Grenada, December 4. Estevan Croes, of the Foundry, mar- ried Recata Boekhoudt November 28 at Sabaneta. The couple was presented with a vanity set by Hugh McGibbon, Foundry foreman, in behalf of the Foundry employees. "Cappie" Wever of the Marine Office returned to Aruba December 4 after spending part of his long vacation seeing the sights in Caracas. Franklin Hoeam Sooi of No. 2 Lab. is now on hiu 10 week long vacation to Paramaribo, Surinam. He left Aruba by plane for Curacao December 5 and sailed from there to Surinam. Evaristo Kock of No. 2 Lab. left on a six week long vacation December 2. He hoped to be able to spend it in Caracas Delogracio Everon of the Drydock started a four week vacation December 11. Francisco Feliciano stopped driving his truck for four weeks December 14. Juan Lampe and Richard Sam left for six weeks and Placido Hernandes started five weeks December 16. Frederick Park left for seven weeks December 18. He planned to go to Surinam for the holi- days. Luciano Rosenberg left for four weeks December 19. Claude Bolah, ESSO NEWS reporter for Colony Maintenance, left Aruba December 12 for his home in Grenada with his wife and daughter. Claude will spend his 13 weeks visiting his family and showing his wife and little girl about the island, for they have never been there before. Bernard Marquis, ESSO NEWS repor- ter for the Marine Office, is back from a vacation in Cuba where he says he spent a very enjoyable time seeing the sights. Bernard was greatly impressed by the size and beauty of Havana and by the hospitality of the people there. Hewley MeGibbon of the Catalytic Department left December 1 to spend a nine-week long vacation with his family in British Guiana. Elric Crichlow, ESSO NEWS reporter for the Catalytic Department, celebrated his twenty-third birthday with a party in the Lago Heights Bachelor Quarters November 28. Elric had a number of friends in for refreshments and some songs. Among the guests was Hewley McGibbon who sang, in his well trained voice, several popular songs from well known operettas. Everyone agreed that the party was a complete success. Adriaan Zenwijken, file clerk at the Marine Office, left on long vacation December 13 and was planning to travel to Surinam by way of Trinidad. Adriaan has been a Lago employee for 18 years. Teresita Schaup, nurse at the Hospital, left for her home in Santo Domingo December 16 for an 8-week vacation, her first visit there in five years. SCHEDULE OF PAYDAYS Semi-Monthly Payroll Dec. 1-15 Monday, Dec. 23 Dec. 16-31 Thursday, Jan. 9 Monthly Payroll Dec. 1-31 Friday, Jan. 10 Surrounded by well wishing friends of the Drydock, Camille Pantophlet receives a wedding ilt of a silver plate and silver serving set from Sidney Drake. The gift was presented on the occasion of Camille's marriage to Viola Clark at the Church of St. Theresa November 27. A reception followed the ceremony at the B.I.A. Credit Raised for Staff And Regular Emlpoyees Commissary credit for all staff and regular employees for December is being increased by Fls. 20, according to an announcement made early last week. This was done as a convenience to em- ployees, since Commissary purchases are heavier than usual during the holi- day season. It was suggested by the Em- ployees' Advisory Committee, which pointed out that employees could thus buy additional supplies on credit for the Christmas and New Year holidays. Aumento di Cr6dito Cr6dito di Comisario pa tur empleado- nan Regular y di Staff pa luna di Decem- ber ta aumenti cu Fls. 20, segun un anuncio haci na cuminzamento di siman pasi. Esaki ta pa conveniencia di empleado- nan, siendo cu comprasnan na Comisario ta mas hopi durante dianan di fiesta. Esaki a word proponi pa Comit6 Con- sultative di Empleadonan, cu a mustra cu di es manera empleadonan por cum- pra mas cos na cr6dito pa dianan di fiesta di Pascu y Anja Nobo. NEW ARRIVALS A son. James Kinnaird, to Mr. and Mrs. John Watkins. November 21. A son, Robby Evaristo. to Mr. and Mrs. Evaristo Ainds, November 21. A son. Roberto, to Mr. and Mrs. Mathias Vroo- lijk, November 22. A daughter. Elizabeth Isabel. to Mr. and Mrs. Herman Dijkhoff. November 24. A son, Emanuel George. to Mr. and Mrs. Augus- tine Williams. November 26. A .on. Etic Arnold Franklin, to Mr. and Mrs. William Milton, November 26. A daughter. Cynthia Patricia. to Mr. and Mrs. Eugenio Roos. November 29. A son. Martin Luther, to Mr. and Mrs. Whit- field Cummings. November 29. A daughter. Coiinne Patricia, to Mr. and Mrs. Benjamin Lyle, December 1. A son. David Lawience, to Mr. and Mrs. Ru- dolph Janecek. December 1. A daughter. Glenda Philomena. to Mr. and Mrs. Ramiro De Kort, December 1. A daughter. Lidia Clothilde. to Mr. and Mrs. Cuillaume Rogers. December 4. Twin daughters, to Mr. and Mrs. Richenel J. Lio-A-Tjam. December 5. A son. David Washington, to Mr. and Mrs. Clau- dius Mack. December 6. A son, to Mr. and Mrs. Josef Curiel. Decem- ber 7. A daughter. Beatrice Lovelace, to Mr. and Mrs. Hubert Le\erock, December 7. A daughter. Jacqueline Marie, to Mr. and Mrs George Tondu, December S. A son, to Mr. and Mrs. Edgar Craigg. Decem- ber S. We regret an error in the last issue, by which little Susanne Shirley Fernandes. born November 1. was listed as a "son". Her father. Eddie Fer- nandes, wants it definitely known that Susanne Shirley is a daughter. '9 Cabei di Oro Hopi tempo pasa tabatin un cuidador di carn6 cu su casi y su jioe ta biba den un ca- banda di mondi. E jioe tabatin cabei largo blond cu tabata lombra mes- cos cu luz di solo y p'esey nan tabata yamn "Cabei di Oro". Un dia el a bai mondi pa contra cu su tata, pero el a verdwaal y e no por a haya su cas. El a camna tres dia largo; ora e taba- tin hambet e tabata come fruta y anochi e tabata drumi den pale. Di cuater dia el a yega na lamar. Tabatin algun piscador ey y ora nan a mira e much un a grita: "Esta un bunita much. Laga nos ban cun6." Cabei di Oro ya a perde speranza di haya su cas y como e tabata sinti6 masha s6, el a dicidi di bai cu nan. Nan a sali pa pisca, pero nan no tabatin suerte; nada nan no por a coh6. Porfin esun di mas bieuw di cu Cabei di Oro: "Ata mi reda, purba si bo tin mihor suerte." Cabei di Oro a tira e reda, pero ora cu e kera sake, a parce cu e reda a pega na un baranca den fondo. El a ranka cu tur su forza y porfin e reda a bini ariba. E reda tabatin motibo di ta pisa, pasobra den dje tabatin un corona di oro puro, tur dorna cu piedranan precioso. "Cabei di Ore, bo ta nos rey", e pisca- dor bieuw di, "cien anja pasi nos rey bieuw tabata muriendo y como no taba- tin ningun hende pa sigui6, el a tira su corono na lamar, y e di cu esun cu hay4 lo ta rey." E piscadornan a bolbe tora unbez y nan a hiba Cabei di Oro na un palacio grand, y nan a pone riba e trono di ore. Cabei di Oro a manda un wagen cu seis cabai blanco pa busca su mama y tata na mondi. Nan no por a kere, sine te ora nan a mira nan jioe riba trono cu su corona precioso bisti. Cabei di Oro tabata un bon rey, y tur hende tabata stime. El a reini hopi anja largo y dia cu el a muri tur hende a yora nan rey stimi. Golden Hair Long ago a shepherd, his wife and a son lived in a hut by the wood. The boy had long blond hair, that sparkled like sunlight, and therefore they called him Golden Hair. One evening he went off to the wood to meet his father, but he got lost and couldn't find his way back home. He walked around for three days, eating fruit when he was hungry and when it got dark he climbed in a tree to sleep. On the fourth day he came by the sea. There were some fishermen around and when they saw the boy, one of them cried: "Oh, what a pretty boy. Let's take him along with us." Golden Hair had lost all hope to ever find his home again and as he was very lonesome he decided to join the fisher- men. He climbed on the boat and they went out to fish. The fishermen didn't have any luck, they couldn't catch any- thing. At last the oldest among them said to Golden Hair: "Here my boy, take my net and try your luck." Golden Hair threw out the net, but when he wanted to pull it back, it seemed as though the net had stuck on a rock on the bottom. He pulled with all his might, and at last he managed to bring up the net. No wonder he had to pull so hard, for in the net there was a crown of pure gold, studded with all kinds of precious stones. "Golden Hair, you are our king now", said the old fisherman, "a hundred years ago our old king was dying, and as there wa' no one to follow him, he threw his crown out in the sea and said that the one who found it would be king." The fishermen hurried back to land and brought Golden Hair to a beautiful palace. Lots of people came to welcome their new king. Golden Hair sent out a carriage with six white horses to the wood to find his parents. They could not believe it was true, until they saw their son on the throne with his precious crown on his head. Golden Hair was a good king and everybody loved him. He reigned for a long time, and when at last he died of old age, the whole country mourned for their beloved King Golden Hair. PECEMEER 20, 1546 I - rpr DECEMBER 20, 1946 %441 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 0 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 0 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 0 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 0 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 50 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |