|
![]() |
|
| UFDC Home |
myUFDC Home | Help | RSS
|
|
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This item has the following downloads: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
PAGE 1 UFCENTERFORTHEHumanitiesand the PublicSphere,.......REHUMANIZI6-...;THEUNIVERSITYNewPerspectivesontheLiberalArtsSpeakerSeries2011-2012n-comparativetit"ureeProblemofUntranslaLiteraryStudies:.....oEmilyApter(NewYorkUniversity)www.humanities.uf1.edu FollowusonTwitter: UF Humanities Rehumanizing,the University: #UFrehum PAGE 2 The book opens in French -norwiTha few wordsofFrench (as inThoseEnglishThardonor eliminareTheFrench altogdher), butwiTha whole paragraphofFrench, with only a few phrasesofRussianaTTheend. This mixingofFrench and Russian goes on for another five chapters or more,andoccurs frequentlyThroughoUTthereSTofThebook. [...] There are passagesinGenTIan as well. For allofThemTolSTOYsupplied his own translarions infooTnOles,as we do. ButthaTmade the questionSTillmore problemaric, becauseTolSTOY'STranslarions are occasionally inaccuraTe, perhaps deliberarely so. TheamounTofFrench inThetext is smallerThansomeearly critics asserted -nOlaThird.but only aboutTWOpercetn. ButThereisagreaTdealofgallicized Russian, either implying that the speaker is speakinginFrench, or sho\\ingTharupper-class ladies like Julie Karagin are unable towriTecorrectly inTheirown language. Richard Pevear, Translator's Inrroductioo to Leo Tolstoy,Warand PeaceTrans. Richard Pe\"earandLarissaVolokhonsl..-y(New York:AlfredAKnopf, 2007), pp. x-xi. PAGE 3 Barbara Cassin: Vocabulaire europeen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles[VocabularyofEuropean Philosophy: A DictionaryofUntranslatables] the humanisttranslatiostudii: each entry is cued to a multilingual complement: the subject pronoun"I"is keyed to French -"ie, moi, soi;Greek ego; Latinego; ipse,German -Jch;Selbst;English-me, self, myself,Italian -io,se,si,si-mismo. PAGE 4 Peter Osborne: the Untranslatable: that which refers to "the conceptual differences carried by the differences between languages, notina pure form, but via the fractured historiesoftranslation through which European philosophies have been constituted." PAGE 5 Theobje<1thalproducessaudadedel:erminesineach case an ensremial. cultural. aesthetic,rdigiws.meratilysical position (thesaudadesfor aa coWltty. a time,thisorthat idea ... );e\-eI)-jhing_fromliteraruretoreligion and politics,iscapableofan imerprelation modulaudbysaudade.This is the case feI!hew'\-ersephilosophies. in their differencesofperiodand language; fromPI.alO'Stheoryof!hedesire feI!heBeautifulthrwghreminiscenceofits ideatothe transcendenceofmetaphysicsbya returntothe lIe-Socratic originsofthought. the whole historyofphilosophy canbewo\-en and decollStn1Ctedinthe shadowofthisdelectable melancholic passion. Fernando Santoro, "Saudade." in VocablJaire ellropeen des philosophies: dictiollnaire des intradllisibles(op.cit.),p.1l17. PAGE 7 Arthur Rimbaud: Le bateau ivre [The Drunken Boat] (1871)Et.deslors.jeme:mis baignedansIepoeIlleDelainfuse d'astresetlactescent. De\"orant Iesazurs\"t'rtsOll.tlonaisonble-meEtra\"ie. tm noye penslf. parfois.descendOl1.telgnanttoUI acouples bleuites. de-liresEtr:1hmes lents sous lesrlllilements du jour. Plus fortes que falcool.plus \'astesque\"05lyres.Fenuententles rousseurs allleres de l'amour. PAGE 8 Louis Varese/Samuel BeckettAndsince thenI'vebeenbathinginthePoemOfstar-infusedandmill,y Sea, Devourin2: theazureereeos. where......-flotsam pale,A brooding corpse at times driftsby; Where, dyeing suddenly the blue, Rhythms deliriousandslowinthebla=eoJday,Stronger than alcohol,vaster than your lyres, Ferment the bitter redsoflove! Thenceforward, fused in the poem,milkofstars,OftheI coiled through deepsofcloudless greeIl.-.\Vhere,dimly, theycomeswaying down., Raptandsad, singly, the dro\vned;\Vhere, .underSAY'Shaemorrhage,slowlytOSSlllgInthudsoffever,arch-alcoholofsong, Pumpingoverthe blues in sudden stains, The bitter rednessoflove ferment. PAGE 9 Herethey have thrown all tradition overboard,andthey want tobuilda thoroughly rationalized,extremeTurkish-nationalisLstaleofthe European sort.Ithas quicklygonefantasticalandghostly,alreadythere is hardly anyone whocan1llldersrandArabicorPersiau.andevenTurkishTeXTsofthepastcenrury will quicklybecomeun-understandable,[lIm"erstdndlich]sincethelanguageisbeingsimultaneouslymodernizedandnewlyorientedon"Ur-Turkish,."and\\TInen withLatincharacters."Romanology"isfundamentallya Immry,andIamIheonlyreal cultural historianamongthe newly hired EllIopeans. Moreover, I have10organizelanguageinstructioninallthewesremlanguagesinthe universityandmanyOTherrhings besides.Thework isreallyirksome, becauseonehas tohanh'with themosTcuriousdifficulties, misunderstandings,andtensions,butitis neitherpersonallynor maleriallyuninteresring. -ErichAuerbach,LeTTer8(toWalrerBenjamin).Trans. MartinElsl-y,MartinVialon,andRobertStein. Includedinspecial fearure, "ScholarshipinTimes ofE'i:Tremes:LenersofErichAuerbach(1933-46)ontheFiftiethAnniversaryofhisDeath,."PMLAVol. 122, Ko. 3(May2007), p. 749. PAGE 10 Wharremainsohheideaof"world"Today? Is the increasinglyrapidcirculationofinformatiou.money, and objects around nearly the entireearthconfinningcapitalism as the wholeclOThfromwhich, forbenerorworse,ourrealityisandglobalismas theonly\iabl...paradigmfor understanding its warp and woof, its rips andpatches?Andisthe only alrernariveTOglobalization thenew"localisms,""regionalisms," and"communilarianisms" Ihalresistthese expanding technological and economic networksbyemphasizingrhe integrityofgeographicallylimitedandculrurallypanicularareas andsysTems?Whatis a world?Isa world an inrerior, with aborderIhal marks its difference from an eXTerior?Isa world consrimtedbyrhe\"lU10USperspectiwsofrheindividuals who inhabititoristheresomethingtranscendentalina world, in\1lriant and resistantTOand even constiTUtiveofmultipleperspectives? Are worlds distinct and exclusive,orinterpenetrating and inclusive?Isourknowledgelimitedtoandbyourhistorical and geographical situationina world,ordo we have access to truths that linkmultipleworlds?Howdoes a worldemerge?Suddenly like theBigBangorthe biblical creationsTOry,orthrough gradual development, like geological accretion?Andhowdoes a world change? Through internaldevelopmentorexternal pressures? Through evolutionary modificationorrevolutionary rupture?Ken Reinhard, Course Description:"WhatisaWorld?" PAGE 11 Compararive Literature has been associared withWeltliterawTsince Goerhe, Auerbach, and Etiemble, and stands as oneofthe discipline's perdurable contributionsTOrhe general humanities curriculum. Since the mid-90s, David Damrosch, FrancoMoreniand others have revived the ideaofWorld Literature emphasizing translarion, world systems, cosmopolitanism, diaspora, maritime networks, redrawn postcolonial cartographies(altiermondisme,Atlantism, rhe Global South,OTherAsias, rhe "Mediterranean"), language politics, canon expansion erc. This has kepr up rhe pressure to work non Eurocentrically, but it has also led to macro approaches rharpromOTesuper-srructural readings. The course will lookarsomeofrhe problems rhar arise when "doing" World Literature: irs ready promOTionof'"idenrifying" over "differing." Without essenrializing irreducible "difference" or cultural ''untranslatability,'' we will experimenr with rheoriesof"world"rhar openupWorld Literature toward philosophy. What is a world (philosophically, rheologically and politically speaking)? How do theoriesofcosmos, planerarity, world depression or dysphoria,ManicheankulwTkampf,and the premonitionofearthly extincrion (RayBrassier's'''nihil unbound")redefine rhe literary field?Inaddition to surveying selected texrs and debates rhar have been constitutive to World Literature'scurricularmandare. rhis seminar will cover rheological, phenomenological, and eco-ontologicaltexts rarely brought to bear on the World Lit discussion (by Stanley Cavell, Etienne Balibar, Barbara Cassin, Bruno Latour, Quentin MeillassotL'i:, Isabelle Srenghers, Jean-Luc Kancy, GrahamHarman,Jane Bennen).Emily Apter, Course description: '"The World Literature Debates" PAGE 12 ItisnOiwithoutparadoxtharinmanylanguages the Frenchtermmondialisationis quite difficult to translate, andthaTperhapsThisdifficulty makesitalmosT'untranslatable'inrhe sense that thetennhas acquiredinthe recentVocabulaire europien des philosophies.This difficulty liesinthe fact that the EnglishtennglobalizGrionhasalready established irselfinthe areasoflheworld that use Englishforcontemporaryinformation exchange (which isnOinecessarilysymbolicexchange)....there has beenintheEnglishglobalizationthe ideaofan integrated torality, appearing forexamplewith rhe'globalvillage'ofMcLuhan,whilemondialisationwould rarher evoke an expandingprocessthroughout rhe expanseofthe""orldofhumanbeings, cultures, and nations. Theusageofeilher term,orthe search for an English translation that would keep thesemanticsof'world'are not without real theoretical interest: the wordmOlldialisatioll,bykeeping the horizonofa'world'as a spaceofpossiblemeaningfor the wholeofhumanrelations(oras a spaceofpossiblemeaningfor the wholeofhumanrelations(oras a spaceofpossiblesignificance)gi\"es a different indication than thatofan enclosureinthe undifferentiated sphereofa unitotality.Inreality, eachofthe terms carries with it an interpretationoftheprocess,ora wageronitsmeaningand furure. This also means that it is understandable thatmondialisationpreservessomething untranslatable whileglobalizationhas already translated everythingina global idiom. (It was asifwithtimehe had transposedeJ.w}"thinghe was capableofsaying and writingtotherealmofhis poetry,torhythmical languageorperfectedprose,andinthe processhadturnedmuteinthe worldofeveryday speech,ofdialect,ofscreams and fragmented sentences and phrases. Jean-Luc Nancy, TheCreationo/the27-28 PAGE 13 M'onde, 1988, Matta PAGE 14 LarsvonTrier,Melancholia, 2010 PAGE 15 LarsvonTrier,Melancholia, 2010 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 0 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 0 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 0 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 0 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 23 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |