Tratado de reciprocidad comercial entre la Republica de Cuba y los Estados Unidos de America
CITATION THUMBNAILS DOWNLOADS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/AA00004135/00001
 Material Information
Title: Tratado de reciprocidad comercial entre la Republica de Cuba y los Estados Unidos de America
Uniform Title: Treaties, etc.; 1902-1906 (Estrada Palma)
Physical Description: 16, 7 p.; 21 cm.
Language: Spanish
English
Creator: Cuba
United States
Publisher: Impr. de Rambla y Souza
Place of Publication: Habana, Cuba
Publication Date: 1903
 Subjects
Subjects / Keywords: United States -- Commerce -- Cuba   ( lcsh )
Cuba -- Commerce -- United States
Spatial Coverage: Cuba
United States
 Notes
Funding: Support for the development of the technical infrastructure and partner training provided by the United States Department of Education TICFIA program.
General Note: Firmado en la Habana el 11 de diciembre de 1902. Aprobado por el Senado de Cuba en 28 de marzo de 1903 y por el Congreso Americano el 16 de diciembre del mismo año. En español e inglés. (Se publico en la "Gaceta Oficial" el 18 de diciembre de 1903.)
 Record Information
Source Institution: FIU: College of Law
Holding Location: FIU Law Library -- Mario Diaz Cruz Collection
Rights Management: All rights reserved by the source institution.
Resource Identifier: oclc - 83424511
System ID: AA00004135:00001

Downloads

This item has the following downloads:

img001.tif


Full Text


- 1


r-t
..4.,.;



I: ? : .




V.;?

5 ? :- :. :














ad.-:- "

















liC


TRATADO
"--.




-RECIPROCIDAD COMERI,

ENTRI D LA -" --

REPf-BLICA DE CUBA
-Y LOB -


S '.ESTADOS UNIDOS DE AMIRICA .-. : .


FIRIMADO EN LA HABANA EL t DE DICIEMlBRA DE 1902.' '


APROMBDO POR ELR DECUIAO Or
on 28 de Marzo de 1903 y p6r el Congreso Americino -
el 16 de Di;iembre del misino anlo.



..EN ESPAPOL SINGLES,
.. ..


., .. ..



.. ^ . ,
S :"
F:,/ -


:i..-.;


.




. .,:


*


'(SejtMic6tR la "laeta Ofll oI" isAltdi Dicknbule dit 903.)







MAANA .



.t19Q3 ', A.
*" A DE .M.Idn BOU A
OSP NUM. 5. .
1903


._ V
.., *- .- :
*. "tC- .. O -.. A;,.. ,.
. . .
'a ,_ ,i .,, ..+ . . ,, 4 .


-



























t

I
I

i\









!
I -.'.


.






:A


h *> i:




J


'*3




SW-. r ..
iY.*


DE


CIDAD COMMERCIAL


ENTIRE LA
REPUBLICA DE CUBA
Y LOB
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA

FIRMAUO EN LA HABANA EL 11 DE DICIEMBRE DE 1902.
APROBADO POR EL SENADO DE CUBA
en 28 de Marzo de 1903 y por el Congreso Americano
el 16 de Diciembre del mismo alo.


EN ESPAOL E INGLES.


(St public en la "Gacta Oflcial" el is de Diclembre de 1903.1


'F












'if.


IMPRENTA DE RAMBLA Y BOUZA
OBISPO NUM. 35.'
1903


MABANA


TRATADO










































La publlcacibn de este folUeo eAlA
auiorizada por acuerdo del Cion4ejo de
Secrrearios de Septlembre 19 de 1kri.2
publicado en Is "Gaceta Oficial" de
Ocrubre 6 del mismo afi,..
















TouAs ESTRADA PALMA, Presidente de la Repfblica
de Cuba, & sus babitantes.

SABED:

Que el dia 11 de Diciembre de 1902 se concluy6 y
firm en la Ciudad de la Habana, por medio de Pleni-
potenciarios debidamente autorizados al efecto, un
Tratado de Reciprocidad Comercial entire la Rerpfblica
de Cuba y Ins Estados Unidos de America; el cual Tra-
tado, con las modificaciones introducidas en 61 y apro-
hado definitivamente por el Spnado de la Rep6blica de
Cuba en 28 de Marzo de 1903, es de la forma y del
tenor siguientes:
El Prepidente de la Repfblica de Cuba y el Pre-
sidente de los Estados Unidos de Am6rica, inspirados
en p1 deseo de estrechar los lazos de amistad entire
ambos pauses; y con el prop6sito de facilitar sus rela-
clones comerciales, mejorando las condiciones del
trifico mercantil centre las dos Naciones, han resuelto
celebrar un Tratado y ban designado como nse res-
pectivos Plenipotenciarios:
El President de la Repfblica de Cuba, al SEROB
CARLOS DE ZALDO Y BEURMANN, Secretario de Esta-
do y Juticia, y al SB. JosE M. GARCIA Y MONTE,
Secretario de Hacienda;
El President de los Estados Unidos de America
al Honorable General TABKER H. BLISS;
Quienes, previo el canje de sus Credenciales, ex-
tendidas en debida forma, y en consideraci6n y com-
pensaci6u de las respectivas concesiones y obligaciones
contraidas por una y otra Parte, segin aqui se con-
signa, ban convenido en los siguientes articulos:

I- ^









ARTICULO 1.

Mientras rija el present Tratado, todos los ar-
ticulos 6 mercancias, que sean products del suelo 6
de la industrial de los Estados Unidos, que abora se
important en la Repfiblica de Cuba, libre de derechos,
y todos los articulos 6 mercancia- que sean products
dpl suelo 6 de la industrial de la Repfihlica de Cuba,
que ahora se important en los Eitads Unidos libre de
derechos, continuarAn admiii6udose en los respectivus
paises libre de ddrechos.

ARTICULO IT.

Mientrae rija el present Tratado todos Ins articu-
los 6 mercancias A que no sea aplicable el precedent
Articilo I y que meau products del suelo 6 de la in-
dastria de la Rep6blica de Cuba, serin admitidos
su importaci6n en los Eitados Unidos con una rebaja
de veintepor ciento (20%) de los derechos de Aduanas
fijados en el Arancel de los Estados Unidos, aprobado
en Junio 24 de 1S97, 6 los que se fijen en cualquier
Arancel que se promulgue en los Estados Unidos.
ARTICULO III.

Mientras rija el presented Tratado todos los articu-
los 6 mercancias i que no sea applicable el precedents
Articulo I y respect de los ouales no se haga mAs
adelante menci6n especial y que sean products del
suelo 6 de la industrial de los Estados Uuidos, sern.
admitidos A su importaci6n en la Repfiblica de Cuba,
con una rebaja de Iei-ae por ciento (20%) sobre los de-
rechos ijados en el actual Arancel 6 en cualquier utro
que se promulgue eu la Rep6blica de Cuba.
ARTICULO IV

Mientras rija el present Tratado, los signientes
articulos 6 mercancias, segfin los menciona y describe
el actual Arancel de Aduanas de la Republica de Ca-









ba, que sean products del suelo 6 de la industrial de
los E-tados Unidos, serAn admitidos & su importacibn
en Cuba con las siguientes respectivas rebajas de los
derechos que hoy rigen, 6 en lo sucesivo se fijen en
los Aranceles de Aduanas de la Repfblica de Cuba.

Case A.1

Seran admitidos con una rebaja del veintioinco
por ciento (5o) i
MAquinas y aparatos de cobre y sue aleacioues; 6
mfquinas y aparatos, en que el cobre 6 sus aleaciones
entren como components de mayor valor; hierro fun.
dido y forjado y el acero y articulos manufacturados
con estos metals; articulos de cristal y vidrio; excep-
tuando vidrio para ventanas; buques y vehiculos de
todas clasps para trasportes por agua, siPmpre que
sean de hierro 6 acero; aguardiente (whiskies) y
brandies; pescado salado, en palmuera, aburnalo 6 es-
cabechado; pescados y mariscos conservados en aceite
6 cualquier otia form, en latas; mauufacturas de al-
fareria y barro comprendidas en las partidas 21 y 22
del actual Arancel de la Repfblica de Cuba.

Clase ,cB.n

So admitiran con una rebaja del treinta por cien-
to (30%):
Mantequilla; harina de trigo; maiz; barina de maiz
6 maiz molido; products quimicos, farmac6uticns y
drogas simples; cervpza en botellas; bebidas no alcolili-
cas; sidrap; aguas minerales; colors y tinted; vitlrios pa-
ra ventanas; artilcuis conufeceionados. total 6 parcinl-
mente, con cflamo, lino, pita, yiite, henequll, ramii 6
otras fibras v'g-tales. Aiempre qup espRt comprenlidlas
en el Grupo 11, Clane V, del actual Aranicel de I Repu-
blica de Cuba; iustruinentos para mfsica; papel. para
easibir 6 imprimir, except el qiie se destine para la
impresi6n de per i6bicos; algod6u y sIs mao iftcturas,
except los tejidus conocidos por upuuto de median








6
(VWase Clase C,); euchilleria; botas, zapatos, chi-
nelas, comprendidas en las Partidas 197 y 198 del
Arancel vigente hoy en la Rep6blica de Cuba; articn-
los dorados y plateados; dibujos, fotografias, grabados,
litograffas, cromolit.ografias, oleografias, impresas en
piedra, zinc, alaminio, 6 otro material y que se usen
como etiquetas, bofetones, bandas y envolturas para
tabaco f otros objetos, y todos los demas papeles, car-
tones y sus manufactures, clasificadas en las Partidas
157 A 164 del Arancel vigente hoy en la Repfblica de
Cuba, con excepci6n del papel para cigarros, los ma-
pas y cartas; jabones communes, f or linarios clasifica-
doe en la Partida 105, letras ,AA y cB, del Arancel de
Aduanas vigente hoy en la RepIblica de Cuba; vege-
tales y legumbres, encurbidos 6 conservados, en cual-
quier forma; vinos, exceptuando los clasificados'en la
Partida 279 Au del Arancel de Aduanas vigente hoy
en la Rep6blica de Cuba.

Clase uC.,

Be admitirAn con una rebaja del euarenta por ien-
to (40%):
Tejidos de punto de media hechos de algod6n, y
todas las manufactures de algod6n no comprendidas
en las clauses anteriores; queso; frutas en conserve;
pasta para papel; perfumeria y esencias; articilos de
alfareria y barros, clasificados en la Partida 20 del
Arancel de Aduanas vigonte hoy en la Repiblica de
Cuba; porcelana; jAbones finos; sombrillas y paraguas;
dextrina y glucosa; relojes de bolsillo; lana y sus ma-
nufacturas; seda y sue manufactures; arroz; ganado.

ARTICULO V.

Debera entenderse y se conviene que en las Leyes
y disposiciones adoptadas 6 que se adopten por los Es-
tados U.idob y por la Rep6blica de Cuba, con el pro-
p6sito de protejer sus derechos de Aduanas, y de im-
pedir el fraude en las declaraciones y justificaciones


... ii 1 ____ ____~ _____~_










referghtes 6 que las mercancias A que este Tratado sea
aplicable son products 6 manufactures de los Eptados
Unidos y de la Repfiblica de Cuba, respectivamente,
no se impondra un aumento de gastos por virtud de
recargos de ninguna clase sobre los articulos importa-
dos, salvo los derechos consulares establecidos 6 que
se establezcan por cualquiera de los dos paises contra-
tantes para el despacho de los documents de embar-
que, los cuales derechos nunca serfn mayoree que los
que se cobren por embarques de mercancias similares
de cuslquiera otra procedencia.

ARTICULO VI

Queds convenido que el tabaco de los Estados
Unidos 6 de sus posetiones insulares, en cualquiera
de sus formats, no disfrutara de concesi6n 6 ventaja al-
guna A su importaci6n en la Rep4blioa de Cuba.

ARTICULO VII

Queda convenido que los articulos similares de
ambos pauses recibirAn ignal trato a en importaoi6n
en los puertos de los Estados Unidos y de la Rep(bli-
ca de Cuba, respectivamente.

ARTICULO VIII

Mientras rija el present Tratado los tipon de
adendo que resultan para las importaciones de la Re-
pfiblica de Cuba en los Estados Unidos por virtue de
]as rebajas que se estipulan en este Tratado, son, y
continuarAn siendo, preferenciales resppcto de los ar-
ticulos y mercancias similares de otros pauses; y en
compenpaci6u de dichos derechos preferencialts con-
cedidos a la Repfhlica de Cuba por los Estados Udi-
dos. queda cnnvenido que las concesioups het has pr
parte de In Relpblica de Cuba A ls product-is do los.
Estados Uuidos tambi6n son. y continuarAn tiendo
prtferenciales, respecto de lon produicto similaies de
otros passes; enteudieudose que-mieutras este eu vi-










8 -
gor esta convenci6n-ningfin azfcar importaddd la
Rep6blica de Cuba y que fuere product del suelo 6
industria de la Repfiblica de Cuba, ser& admitido en
loR Estados Unidos con reducci6n de derechos mayor
del 20%o de los qne parael mismo fija la Ley de Aran-
celes de los Estados Unidos aprobada en 24 de Julio
de 1897, y-mientras est6 en vigor est.a convenci6n-
ningfin azficar que fuese product de cualquier otro
pafs extranjero, serA admitido por tratado 6 conven-
ci6n en los Estados Unidos con derechos iuferiores A
los que dispone la Ley de Arancelos de los Estados
Unidos aprobada en 24 de Julio de 1897.

ARTICULO IX.

A fin de mantener las mftuas ventajas concedi-
das en el preseLte Trata'lo por los Estados Uuidos a
la Rep6blica de Cuba, y por la Repfblica de Cuba A
los Estados Unidos, se conviene que cualquier contri-
buci6n 6 derecho que pudiera ser impnesto por las Au-
toridades nacionales 6 locales, de cualquiera de los doe
passes, A las mercancias comprendidas en las estipu-
laciones de eate Tratado despu&s que sean imporbadas
en, y antes de pasar al consumo, de cualquiera de los
reppectivos pauses, serAn impuestoe y recaudados sin
diferencia alguna respect de Ics articulos sinmilares
de otros pauses.

ARTICULO X.

Qneda convenido que si por modificaciones que
se introduzcan en los Aranceles de cualquiera de las
dos naciones contratantes, queda la otra privada de la
ventaja representada por los tantos por cientos conve-
nidos, sobre los tipos de adeudo de los Aranceles hoy
Svigentes, la naci6n quo result privada de dicha ven-
*taja, se reserve el derecho de dar por canceladas las
obligaciones que contrae con arreglo a este Tratado, A
los seis (6) meses de haber notificado A la otra sa pro-
p6sito de darlo por anulado.











Y asimismo, ha de entenderse y por el present
se conviene, que si en cualquier tiempo, mientras rija
el present Tratado, siempre que haya trarscurrilo
un (1) afo de star eu vigor, la proteccibn que se con-
cede A los productoty mercancias de los Eitados Uui-
doe, basada en los actuales tipos de adeudo del Aran-
eel boy vigente en la Repfzblica de Cuba, resultase
excesiva, A juicio del Gubierno de la Repfblica de
Cuba, por haberse adoptado en 6sta un nuevo Aran-
eel, despues de star en vigor este Tratado, la expre-
sada Repfiblica de Cuba podra iniciar neg-,ciaciones.
con el prop6sito de que se bagan aquellas modificacin-
nee que se estimen justas y eqnitativas por ambas
parties contratantes.
ABTICULO XI.
El present Tratado serA ratificado por las auto-
ridades competentes de los respectivos passes, y las
ratificaciones serln canjeadas en Washington, Distri-
to de Columbia, Estados Unidos de America, tan
pronto como sea possible, antes del treinta y uno de
Enero de mil novecientos treb; empezando A rpgir el
d6cimo dia despues del canje de las ratificacioues, y
continuarA vigente por el t6rmino de cinco (5) aslos
a contar desde el dia que empiece A regir, y despu6s
de aflo en aBs hasta que una de las parties contratan-
tes notifique A la otra su prop6sito de darlo por ter-
minado; en este caso el Tratado s6lo estara vigente
hasta que hays transcurrido un aflo desde la fecha de
dicha notificai6u.
Esta Convenci6n no empezarA A regir hasta que
no hays sido aprobada por el Congreso.
En f6 de lo cual los respectivos Plenipotenciarios
lo firman y sellan por duplicado, en espafol y en in-
gl6s, en la Habana, Cuba, el dia once de Diciembre
de mil novecientos dos.
(Firmado) Carlos de Zaldo (L. 8.)
(Firmado) Jos Mf. Garcia AIowte (L. S )
(Firmado) Tasker H. Blims (L. S.)










Que de conformidad con el Protocolo adicional
suscrito en Washington el 26 de Enero de 1903, las
ratificaciones fueron canjeadas en dicha ciudad el 31
de Marzo del corriente aflo.
Que el Congreso de los Estatlos Unidos de Am6-
rica aprob6 el mencionado Tratado, de acuerdo con lo
prevenido en el Articulo XI del mismo.
Y qne el present Tratado empezarA 4 regir en la
Repfblica desde el dia 27 del mes actual.
FOR TANTO: mando se publique y se le d6 entero
cumplimiento.
Habana, Palacio de la Presidencia, a 17 de Di-
ciembre de 1903.

T. ESTRADA PALMA,
President.
Carlos de Zaldo,
Secretario de Estado y.Justicia.



( Texto en ingles:)

The President of the Republic of Cuba and the
President of the United States of America, animated
by the desire to strengthen the bonds of friendship
between the two countries, and to facilitate their com-
mercial intercourse by improving the conditions of
trade between them, have resolved to enter into a
convention for that purpose, and have appointed their
respective Plenipotentiaries, to-wit: *
The President of the Republic of Cuba, the Hon-
orable CARLOS DE ZALDO Y BEURMANN, Secretary of
State and Justice, and the Honorable Jos t M. GAR-
ciA v MONTES, Secretary of the Treasury;
The President of the United States of America,
the Honorable GENERAL TASKER H. BLIss;
Who. after an exchange of their full powers found
to be in good and due form, have, in consideration of
and in compensation for the respective concessions










and engagements made by each to the other as here-
inafter recited, agreed and do hereby agree upon
the following Articles for the regulation and gov-
ernment of their reciprocal trade, namely:

ARTICLE I.

During the term of this convention, all articles
of merchandise being the product of the soil or induq-
try of the United States which are now imported into
the Republic of Cuba free of duty, and all articles of
merchandise being the product of the soil or industry
of the Republic of Cuba which are now imported into
the United States free of duty, shall continue to be so
admitted by the respective countries free of duty.


ARTICLE II.

During the term of this convention, all articles
of merchandise not included in the foregoing Article I
and being the product of the soil or industry of the
Requblic of Cuba imported into the United States shall
be admitted at a reduction of Lwenty percentum (20%)
of the rates of duty thereon as provided by the Tariff
Act of the United States approved July 24, 1897, or
as may be provided by any tariff law of the United
States subsequently enacted.

ARTICLE III.

During the term of this convention, all articles
of merchandise not included in the foregoing Article I
and not hereinafter enumerated, being the product of
the soil or industry of the United States, imported
into the Republic of Cuba shall be admitted at a reduc-
tion of Iwenly p.rcentum (20%) of the rates of duty there-
on as now provided or as may hereafter be provided
in the Customs Tariff of said Republic of Cuba.










ARTICLE IV ,

During the term of this convention, the following
articles of merchandise as enumerated and described
in the existing Customs Tariff of the Republic of Cu-
ba, being the product of the soil or industry of the
United States imported into Cuba shall be admitted
at the following respective reductions of thq rates of
duty thereon as now provided or as may hereafter be
provided in the Customs Tariff of the Republic of Cuba:

Schedule (IA.,

To be admitted at a reduction of tweny five per-
centum (25%):
Machinery and apparatus of copper or its alloys
or machines and apparatus in which copper or its
alloys enter as the component of chief value; cast iron,
wrought iron and steel, and manufactures thereof;
articles of crystal and glas-, except window glass;
ships and water borne vessels of all kinds, of iron or
steel; whiskies and brandies; fish, salted, pickled,
smoked or marinated; fish or shell fish, preserved in
oil or otherwise in tins; articles of pottery or
earthenware now classified under Paragraphs 21 and
22 of the Customs Tariff of the Republic of Cuba.

Schedule uB.

To be admitted at a reduction of thirty percentum
(30%):
Butter; flour of wheat; corn; flour of corn or corn
meal; chemical and pharmaceutical products and
simple drugs; malt liquors in battles; non-alcohilic
beverages; cider; mineral waters; colors, anil dyes;
window glass; complete or partly made up articles of
hemp, flax. pita, jute, henpquen, ramie, and other
vegetable fibers now classified under the paragraphs
of Group 2, Class V, of the Customq Tariff of the
Republic of Cuba; musical instruments; writing and


I__










printing paper, except for newspapers; cotton and
manufactures thereof, except knitted goods (see Sched-
ule C); all articles of cutlery; boots, shoes and
slippers, now classified under Paragraphs 197 and 198
of the Customs Tariff of the Republic of Cuba; gold
and silver plated ware; drawings, photographs, ec-
gravings, lithographs, chromolithographs, oleographs,
printed from stone, zinc, aluminium, or other
material, used as labels, flips, bands and wrappers
for tobacco or other purposes, and all the other papers
(except paper for cigarettes, and excepting maps and
charts), pasteboard and manufactures thereof, now
classified under Paragraphs 157 to 164 inclusive of
the Customs Tariff of the Republic of Cuba; common
or ordinary snaps, now classified under Paragraph 105,
letters i,,A and tBo, of the Custom- Tariff of the
Republic of Cuba; vegetables, pickled or preserved in
any manner; all wines, except those now classified
under Paragraph 279 (a) of theCustoms Tariff of the
Republic of Cuba.

Schedule aC.,
To be admitred at a reduction of forty percentum
(40%,):
Manufactures of cotton, knitted, and all manu-
factures of cotton not included in the precedingsched-
ules; cheese; fruits, preserved; paper pulp; perfumery
and essences; articles of pottery and earthenware now
classified under Paragraph 20 of the Customs Tariff of
the Republic of Cuba: porcelain; soaps, other than
common, now classified under Paragraph 105 of the
Customs Tariff of the Republic of Cuba; umbrellas and
parasols; dextrine and glucose; watches; wool and
manufactures thereof; silk and manufactures thereof;
rice: cattle.
ARTICLE V.
It is understood and agreed that the laws and
regulations adopted, or that may be adopted, by the








14
United States and by the Republic of Cuba, to protect
their revenues and prevent fraud in the declarations
and proofs that the articles of merchandise to which
this convention may apply are the product or manu-
facture of the United States and the Republic of Cuba,
respectively, shall not impose any additional charge or
fees therefore on the articles imported, excepting the
consular fees established, or which may be establish-
ed, by either of the two countries for issuing ship-
ping documents, which feese shall not be higher than
those charged on the shipments of similar merchan-
dise from any other nation whatsoever.

ARTICLE VI
It is agreed that the tobacco, in any form, of the
United States or of any of its insular possessions,
shall not enjoy the benefit of any concession or rebate
of duty when imported into the Republic of Cuba.

ARTICLE VII
It is agreed that similar articles of both coun-
tries shall receive equal treatment on their importa-
tion into the ports of the United States and of the
Republic of Cuba, respectively.

ARTICLE VIII

The rates of duty herein granted by the United
States to the Republic of Cuba are and shall continue
during the term of this convention preferential in res-
pect to all like imports from other countries, and, in
return for said preferential rates of duty granted to
the Republic of Cuba by the United States, it is
agreed that the concession herein granted on the part
of the said Republic of Cuba to the products of the
United States shall likewise be, and shall continue.
during the term of this convention, preferential in
respect to all like imports from other countries, pro-
vided, that while this convention is in force, no sugar









imported from the Republic of Cuba, and being the
product of the soil or industry of the Republic of Cu-
ba, shall be admitted into the United States at a re-
duction of duty greater than twenty percentum of
the rates of duty thereon as provided by the tariff act
of the United States approved Ju'y 24, 1897, and
no sugar, the product of any other foreign country,
shall by admitted by treaty or convention into the
United States, while this convention is in force, at a
lower rate of duty than that provided by the tariff
act of the United States approved July 24, 1897.
ARTICLE IX.
In order to maintain the. mutual advantages
granted in the present convention by the United
States to the Republic of Cuba and by the Republic
of Cuba to the United States, it is understood and
agreed that any tax or charge that may be imposed
by the national or local authorities of either of the
two countries upon the articles of merchandise em-
braced in the provisions of this convention, subsequent
to importation and prior to their entering into con-
sumption in the respective countries, shall be imposed
and collected without discrimination upon like articles
whencesoever imported.
ARTICLE X
It is hereby understood and agreed that in case of
changes in the tariff of either country which deprive
the other of the advantage which is represented by
the percentages herein agreed upon, on the actual
rates of the tariffs, now in force, the country so de-
prived of this protection reserves the right to termi-
nate its obligations under this convention after six
months' notice to the other of its intention to arrest
the operations thereof.
And it is further understood and agreed that if,
at any time during the term of this convention, after
the expiration of the first year, the protection herein









granted to the products and manufactures of the
United States on the basis of the actual rates of the
tariff of the- Republic of Cuba now in force, should
appear to the government of the said Republic to be
excessive in view of a new tariff law that may be
adopted by it after this convention becomes operative,
then the said Republic of Cuba may reopen negotia-
tions with a view to securing such modifications as may
appear proper to both contracting parties.

ARTICLE XI.

The present convention shall be ratified by the
appropriate authorities of the respective countries,
and the ratifications'shall be exchanged at Wash-
ington, District of Columbia, United States of Ameri-
ca, as soon as may be before the thirty-firstday of
January, 1903, and the convention shall go into effect
on the tenth day after the exchange of ratifications
and shall continue in force for the term of five (5)
years from date of going into effect, and from year
to year thereafter until the expiration of one
year from the day when either of the contracting
parties shall give notice to the other of its intention
to terminate the same.
This convention shall not take effect until the
same shall have been approved by the Congress.
In witness whereof we, the respective Plenipo-
teutiaries, have signed the same in duplicate, in
English and Spanish, and have affixed our respective
seals, at Havana, Cuba, this eleventh day of Decem-
ber, in the year one thousand nine hundred and two.













REPUBLICAN DE'CUBA

SSCRETARIA DE HACIENDA

SECCION DE ADUANAS

Habana, Diciembre 19 de 1903.
SCIRCULAR N 177.
Sr. Administrador de la Aduana.
Sefior:
Se llama particularmente la atenci6n de todos
los Administradores de Aduanas hacia la GAcETA del
viernes 18 del corriente que se acompafla, en la que se
public el Tratado de Reciprocidad Comercial celebra-
do entire nuestro Gobierno y el de la Repfblica de los
Estados Unidos de Ambrica.
Dicho Tratado comenzara A regir y se aplicarA pa-
ra todas las importaciones que sean prodticto del sue-
lo 6 de la industrial de los Estados Unidos de Am6rica,
A contar desde el dia 27 del mes actual.
Las Deelaraciones que comprendan articilos 6
mercancias que sean product del suelo 6 de la indus-
tria de los Estados Unidos, serAn suscritas por los im-
portadores de las mismas, anteponiendo A su firma el
siguiente juramento: prendidas en la present Declaraci6n, son product del
suelo 6 de la industrial de los Estados Unidos de Am6-
rica, y se presentan al despacho A gozar del beneficio
del Tratado concertado entire la Repfblica de Cuba y
los Estados Unidos, quedando sujeto, en virtud de es-
te juramento, A lo dispuesto en el articulo 221 de las
Ordenanzas, si no resultare de conformidad con lo de-
clarado bajo juramento).
Las facturas de las mercancias importadas ten-
drAn que venir, agregando A la Declaraci6n que hoy
hace el fabricante 6 productor de los Estados Unidos,
donde manifiesta ser ciertos los precious y demAs par-
ticulares de la factura, el que (la mercancia contenida
en dicha factura es product del suelo 6 de la industrial
de los Estados Unidos).








Parala liquidaci6n de los derechos en la Hoja, se
liquidara integramente el imiorte total de lo que arro-
je, segin lo que devengue por cada Partida Arancela-
ria, consignAnd'sse estos derechos en el encasillado
aproximados que existed hoy en la Hoja para lo cual se
darn las instrucciones necesarias al comercio A fin de
que deje dicho encasillado en blanco. Al lado del tan-
to que paga cada Partida Arancelaria se e-tamparai el
signo menos, inmediatamente despu6s, y A continua-
ci6n de 6ste, el tanto por ciento que le correspond al
articulo de beneficio, segin se encuentre comprendido
en las clauses A, B, C, del articulo 49 6 en el articulo
39, y de los derechos integros que segin el Arancel
actual correspond A dicha mercancia, que quedan
consignados en el eucasillado aproximado. se desconta-
rA entonces dicho tanto por ciento y el total que que-
de se consignara en el encasillado de derechos defini-
tivos. Esta operaci6n facilitara las rectificaciones y
comprobaciones posteriores, pot lo que se recomienda
el exact cumplimiento de lo que se dispone.
La aplicaci6n del Tratado debe cefiirse A la letra
del mismo y los casos de duda que se susciten serAn
inmiediatamente consultados A esta Secretaria, la que
dard preferente atenci6n A los mismos.
Para conocimiento general, & fin de evitar dudas
en lo possible y habiendo sido ya objeto de consult' al-
gunas de las clausulas del Tratado, se serialan las ob-
servaciones siglientes:
Se observarA que rodo el grupo 5? de la Clase 1a
que tarifa los efectos do iristal y vidro goza, en virtud
del articulo 4? en sn Clase ((A) de in beneficio de 25%.
La Partida 12-B de diebo Grupo clasifica 10s vidrios
para ventanas 6 otros objetos. Estos vidrios pari
ventanas estAn exceptuadod de dicho beneficio de 25%
por llevarlos A gozar del 30% comprendi6ndolos en la
Clase (BA del citado Articuulo. Debe entenderse en
esta Partida, que fnicieamente los vidrios para v'eita-
nas gozan del beneficio del 30%; 1os dema:s vidrios,
que no sean para ventanas, que se clasifican juntos
con 6stos, solo gozau del 25% general al Grupo 59 de
la Clase 1a, debiendo exigirse A los import lores el ja-
ramento de ser para ventanas.
Begin la clase ((C, del citado Articulo 4?, gozan
del beneficio de 40% las porcelanas. Los articulos
compnestos de esta material se ecunentran especial-
mente tarifados en el Arancel en la Partida 23 ilel
mismo, pero los articulos de porcelana que clasifica la
Partida 24 gozan tambi6n del beneficio del 40%. To-








dos los demas articulos que comprende la Partid,. 24
goian solo del beneficio del 20% que seiala el Articu-
1o 39 del Tratado.
Los grapos 2? y 3? de la Clase 2, que tarifan el
hierro fundido y el hierro forjado y el acero gozan
del 25% que estatuye la Clase iA. del Articulo 49,
except la cuchill.ria que goza del beneficio del 30%,
concedido en la Clase a B del mismo Articulo.
Todos los articolos comiprendidos en la Clase 4.
del Arancel, algod6n y sus manufactures, que estan en
61 especialmente mencionados; gozan del beneficio del
30S% que concede la Clane uBu del Articulo 4? del
Tratado, con la fnica excepci6n de los tejidos de
punto de media que clasifica la Partida 122 en sus
letras A. B. C. y D. que gozan del 40% que concede
la Clase ((C del citado Articulo.
Gozan del 40% que establece la Clase #C, del
Tratado, las manufactures de lana qne se clasifican
por las partidas 144, 145, 146 y 147. Los demas
articulos que se clasifican en estas partidas que no
son de lana, s61o tienen el beneficio del 20% que con-
cede el Articulo 39 del Tratado.
El papel para imprenta, que no sea para peri6di-
cos, goza del 30% que concede la Clase ((B) del Ar-
ticulo 4. El papel que clasifica la Partida 152 s61o
goza del 20% que concede el Articulo 39 del Tra-
tado.
La Partida 154 goza del beneficio. del 30% que
concede la Clase ((B, incluyendo en este beneficio los
libros en blanco y los sobres de papel que se tarifan
por esta misma Partida.
Solamente el ganado vacuno goza del 40% que
concede la Clase ((C del Articulo 49 del Tratado; to-
das las dem;is classes de ganado solo gozan del 20%
que concede el Articulo 3?.
Las maquinarias de la Partida 222 gozan del be-
neficio del 25%. que concede la Clase ((As del Articu-
lo 4? y las demfs maquinarias que clasifican las
Partidas Arancelarias del Grupo de la Clase 11,
cuando en las mismas predomine el cobre 6 sus alea-
ciones como Componentes de mayor valor, en dichas
Partidas gozan tambi6n del beneficio del 25%, pero
cuando en las maquinarias que clasifican las otras
Partidas del Grupo que se cita, no predomine como
component de mayor valor el cobre, s61o gozan del
beneficio del 20% que estatuye el Articulo 39 del
Tratado.
La Patida 244 del Arancel clasifica la mantequi-








Ila v oleomargarina. Debe tenerse present que
solamente la mantequilla goza del beneficio del 30%,
disfrutando solo la oleomargarina, 6 la inantequilla
mezclada con oleomargarina, de la concesi6n del 20%
que concede el Arciculo 3?.
861o gozaran del beneficio del Tratado las mer-
cancias que Ileguen 6 la Isla de Cuba despu6s de la
fecha en que empiez > 6ste 6 regir, 6 sea, despubs de
las doce de la noche del 26 del mes actual.
Sirvase tomar la debida nota y prestar preferen-
te atenci6n 6 las dudas y consultas que sobre el Tra-
tado se le hagan A fin de obtener un criterio uniform
para la aplicaci6L del mismo, acusando recibo de la
present.
De usted atentamente,
El ecretario de Hacienda,
JOSE M. GARCIA MONTES.


Habana, Diciembre 22 de 1903.

CIRCULAR N9 178.

Sr. Administrador de Aduana.

Sefior:

Para la debida comprobaci6n de todos los articulos
6 mercancias que sean products del suelo 6 de la in-
dustria de los Estados Unidos, se disponen que las fac-
turas procedentes de ese pais, en las que se dellaran
estos articulos, no podra consignarse otro articulo de
procedencia dislinta, debiendo los comerciantes em-
barcadores en los Estados Unidos que acostubran re-
mitir bajo sa factura de comisionistas, junto con mer-
cancias americanas, mercancias europeas 6 de otras
Repfiblicas americanas, separarlas en lo sucesivo, ha-
ciendo constar en las facturas siempre que la mercan-
cia proceda de otro pais el nombre del mismo.
Sirvase tomar la debida nota acusando recibo de
la present.
De V. atentamente.
El Secretario de Hacienda,
JOSE M. GARCIA MONTES.














REPUBLICAN DE CUBA

SECRETARIA DE HACIENDA

DECRTro N9 44. "

En virtud de la autorizaci6,i que me ha sido con- -'
oedida por la Ley de 16 del mes pr6ximo pasado, y
prbpuesta del Secretario de Hacienda se establecen a ...
Spartir del dia siguiente de la publicaci6n del present
Decreto en Ia GAOETA OFICIAL, lo4 recargos arancela-
rios qua se expresan A cQntinuaci6n sobre los derechos
que conform al vigente Arancel satisfacen las mer-
cancias extranjeras que se importen en la Repfblica.

PRIMERO

Recargo de un 15 por eierto.
Partidas 128, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, ,
139, 140, 141, 142, 145, 146, 147, 148, 149 y 150. -:..

sEGUN DO
Recargo de uin 0 por cieldo. "
Partidas 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120,2 1 .,
S"12, 128, 124, 125, 126, 127, exceptuando en esta filti-
in..: .' itlos. pAbilos y mechas para ls fabricaci6n de velas y .
eforo, 242 y 253.
, T o .

.Reargo de un S per cienlo.
Partidas 1 en sue letras B. C. y D. 2, 3, 4, 5, 6, .


"'. :-.










*. y 7 con excep
aceites p;,ra I
27, 28, 29, 59
70, 71, 72, 73
c"psulas para
est;a ultimnL p
: 129, 13, 143
171, 172, 173
do las pnjas p
183. IS5, I86
195, 196. 199
S 214, 217, 218,
227, 228, 220
265. 273, 274
',- y 294.


Partidas,
ordinario par
16, 17, lo, 20
exceptuaudo I
C. de e-ta pal
47, 48, 49, 50
-en sus letras
.Jpulo y la m
91 exceptuanu
. foro de la let
tracto de lupt
.i6n de cervez
en masa para
105, 106, 10
S111. 11%, ablo
nufacturados,
bricaci6n de
161. except
163, 164, 18
286, 237, 230,


ci6o an est.as dos ultimas pa'tidas de los .
ubricar, crudoi 4 refinados, t. 9, 25, 26,
i, 61. 6 62. 6:3 64, 65 6,66, 67, 68, 69, '
, exePplt.iIitil el p Lpy tie estafo y las
b'tellas compreiilidos en la letra C. de
art.ida., 74, 80, 90, 101 A. y B. 102 A.
, B. 152, 153. 154, 166, 167, 168 A. 170,
,174, 175, 176. 177, 179. 180, exceptuan-
)ara fIbricacihn die sombreros. 181, 182,
, 187. 18 189. 190, 191, 192. 193, 194,
, 200, 201, 202, 201, 205, 2W.6, 212. 213,
S219, 220, 221, 222, 22:3 224, 225. 226,
, 230, 231, 232, 233. 234, 235, 266, 267,
Sletras A. y B. 281. 282, 283, 284. 235, '


Co A R-1O.

Recargo de un 30 pur ciento.

10, exceptuando los envases de vidrio
a industrial del pais, 11, 12, 13, 14. 15,
21, 22, 23, 24, 30, 32, 33, 34, 36, 37, -
la hoja de lata comprendi la en la letra .
rtida. 38 39, 40, 41, 42. 43, 44. 45, 46,
S51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 77 y 78,
B. y C. 79, 80, 81, 82, exceptuanlo el'
alta para la fabricacio6 de cerveza. 83,
do el f6sforo para la fabricacibn de f6s-
t.r B. 96, 97, 98, con excepci6n del ex- ..
ulina 6 marina de l6pulo para la fabrica-
za, 99, 100, 103, exceptuando la parafina 'A
la fabricaci6n de f6sforos y velas, 104,
8, exceptuando la dextrina, 109, 110, .
cuandlo se imported en articulos ma-
S113, exceptuando las bilazas para fa-
tejidos, 155, 156, 157, 158, 159, 160,
ando el papel para cigarrillos, 162, '
4, 197, 198, 207, 208, 209, 210, 211, '
239, 240, 241, 243, 244, 245, 246, 247,




-1 -4 '. ,.x-- "


"I ,


;r;Lew -
A.Er

(4- .1
rJ;.J


I










248, 249, 250, 251. 252, 255, exceptuando la cebada
par a la fabricacin de cerveza ciinprendida en la letra
C. de esta partida., 256, 257, 2.5i, 259, 260, 21i, 262,
264, 265, 269, exceptuando el millo para escobas tari-
fado en laI let.ra A. de'esta partida, 270, 271, 272, 275,
276, 2S8, 2S6, 2S7. 288, 289, 290, 291, 292, 295, 29>.
297, 298, 299, 300 .'01. 302, 303, 304. 305, 306, 308,
309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, y 316.
El Secretario de Hacienda queda eneargado del
cuinplimiento del presence DecrPt.o.
Habana, 1? de Febrero de 190(4.
T. ESTRADA PALMA.
El Secretario de Hacienda,
Joe ,M. Goarc;n Monite.












I


4





- ~ ;Isv
-; c~ ~ I,:*'rj4 -:-~-;r

*I *


'II







Es



V'






U


, *>'
.IF

F*':
*: .
,_T


ire
Ar~



ItY






*1


.. '.*I
-* *,-.. ^ -.? .* -r ,*: *. ^ '*
i- ..' W q:d.i.* *- i~ .**' *;


/
Eii

r;t
J
5
.~







I.


























































p..




University of Florida Home Page
© 2004 - 2011 University of Florida George A. Smathers Libraries.
All rights reserved.

Acceptable Use, Copyright, and Disclaimer Statement
Last updated May 24, 2011 - Version 3.0.0 - mvs